Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,437 --> 00:01:46,106
Ayah, aku takut. Aku rindu ibu.
2
00:01:47,609 --> 00:01:48,743
Marcus?
3
00:01:52,370 --> 00:01:53,590
SETAHUN SEBELUMYA
4
00:01:56,500 --> 00:01:59,740
CHICAGO
5
00:02:02,857 --> 00:02:04,491
Lain kali ingat.
6
00:02:04,525 --> 00:02:06,728
Aku tak suka bertemu klien
selarut ini.
7
00:02:06,761 --> 00:02:09,463
Aku tahu. Percayalah.
8
00:02:09,496 --> 00:02:12,667
Tapi, kau tahu perusahaannya.
Itu harus ditutup.
9
00:02:12,700 --> 00:02:15,168
Dan kau yang paling dekat
dengan perusahaannya.
10
00:02:15,202 --> 00:02:17,237
Kau mau aku bagaimana?
Memohon?
11
00:02:17,270 --> 00:02:19,172
Tak perlu memohon.
12
00:02:19,206 --> 00:02:21,042
Tapi makan malam...
itu menyenangkan.
13
00:02:21,075 --> 00:02:24,311
Baik. Kabari aku
setelah kau selesai.
14
00:02:49,236 --> 00:02:50,370
Mau pesan apa?
15
00:02:56,176 --> 00:02:58,478
Bagaimana dengan Shirley Temple?
16
00:02:58,513 --> 00:03:00,247
Yakin?
17
00:03:01,381 --> 00:03:02,684
Aku suka hidup berbahaya.
18
00:03:03,651 --> 00:03:05,318
Baik.
19
00:03:22,136 --> 00:03:24,005
Kembali ke bar.
20
00:03:36,249 --> 00:03:37,885
- Tunggu. Enyahlah.
- Hai.
21
00:03:44,859 --> 00:03:46,627
Tolong.
22
00:03:47,695 --> 00:03:49,296
Aku bisa bayar...
23
00:03:51,695 --> 00:04:06,296
24
00:04:06,995 --> 00:04:16,996
25
00:04:18,895 --> 00:04:22,196
BERDASARKAN NOVEL KOMIK GRAFIS DARKSTROM
OLEH KEVIN GREVIOUX
26
00:05:05,338 --> 00:05:06,607
Ya?
27
00:05:06,641 --> 00:05:09,010
Bagaimana hasilnya?
28
00:05:09,043 --> 00:05:11,546
- Seperti yang mereka semua lakukan.
- Bagus.
29
00:05:11,579 --> 00:05:15,149
Karena ada klien lain.
Pekerjaan cepat besok.
30
00:05:15,183 --> 00:05:16,551
Besok?
31
00:05:16,584 --> 00:05:19,086
Saudaraku, hari jadiku besok.
32
00:05:19,120 --> 00:05:21,689
Aku ada pertemuan PTA jam 6:00.
33
00:05:21,722 --> 00:05:24,559
Apa? Sekarang waktu kita
jam 9 sampai jam 5?
34
00:05:24,592 --> 00:05:27,795
Ayolah.
Dunia tidak akan menunggu kita.
35
00:05:34,168 --> 00:05:35,903
Baiklah. Jam berapa?
36
00:05:35,937 --> 00:05:39,073
Akan kukabari rinciannya.
Kau ahlinya, sobat.
37
00:05:39,540 --> 00:05:41,242
Semoga kau baik-baik saja.
38
00:05:41,275 --> 00:05:43,878
Ya, kau juga.
39
00:06:02,395 --> 00:06:03,698
Berangkat.
40
00:06:03,731 --> 00:06:06,133
- Apa? Tidak.
- Hentikan itu. Tidak.
41
00:06:06,167 --> 00:06:07,501
Tidak melakukan apa pun.
42
00:06:07,535 --> 00:06:08,603
- Jangan.
- Apa?
43
00:06:08,636 --> 00:06:09,804
- Kau melakukannya.
- Tidak.
44
00:06:09,837 --> 00:06:11,138
- Memang!
- Tidak... Apa?
45
00:06:11,172 --> 00:06:12,372
- Kau melakukannya.
- Aku... Apa?
46
00:06:32,894 --> 00:06:33,761
Ibu?
47
00:06:33,794 --> 00:06:35,428
Bisa minta pancake lagi?
48
00:06:35,462 --> 00:06:37,365
Ya, baiklah.
49
00:06:37,397 --> 00:06:39,166
Tapi satu saja,
karena terakhir kali
50
00:06:39,200 --> 00:06:40,501
Tak bisa kau habiskan
51
00:06:40,534 --> 00:06:42,402
dan kau sakit perut. Ingat?
52
00:06:42,435 --> 00:06:44,404
Baik, tapi rasanya enak sekali.
53
00:06:44,437 --> 00:06:47,407
Terima kasih.
Itu cukup enak, bukan?
54
00:06:47,440 --> 00:06:49,510
Aromanya enak sekali.
55
00:06:49,543 --> 00:06:52,246
- Hei.
- Hei, juga.
56
00:06:52,280 --> 00:06:54,282
- Ayah!
- Selamat pagi sayangku.
57
00:06:54,380 --> 00:06:55,580
Selamat pagi, Ayah.
58
00:06:55,690 --> 00:06:56,630
Ayah!
59
00:06:58,580 --> 00:07:01,680
- Ada pertanyaan untukmu, sayangku.
- Baik.
60
00:07:02,590 --> 00:07:04,530
Katakan, siapa yang lebih
cantik. ..ratu di kerajaan
61
00:07:04,680 --> 00:07:08,280
- Orang yang merebut hati ayahmu?
- Ibu!
62
00:07:09,580 --> 00:07:13,280
- Siapa putri yang dia cintai?
- Aku!
63
00:07:16,469 --> 00:07:18,339
Hei, bagaimana pekerjaanmu semalam?
64
00:07:18,372 --> 00:07:20,808
- Penuh peristiwa.
- Penjualan lagi?
65
00:07:20,841 --> 00:07:21,876
Ayolah.
66
00:07:22,475 --> 00:07:24,245
- Dengan siapa kau bicara?
- Baik.
67
00:07:24,278 --> 00:07:25,478
Itu yang mau kudengar.
68
00:07:25,513 --> 00:07:26,614
Ya?
69
00:07:26,647 --> 00:07:28,115
Jadi...
70
00:07:28,149 --> 00:07:30,450
Apa yang akan kita lakukan
malam ini?
71
00:07:30,918 --> 00:07:32,219
Malam ini?
72
00:07:32,253 --> 00:07:33,587
Apa yang mau kau lakukan
malam ini?
73
00:07:34,956 --> 00:07:36,824
Ada permainan yang sedang
berlangsung.
74
00:07:38,693 --> 00:07:40,493
- Kau lupa?
- Lupa?
75
00:07:42,363 --> 00:07:43,898
Soal?
76
00:07:43,931 --> 00:07:46,934
- Kau menyebalkan!
- Yang benar saja.
77
00:07:46,968 --> 00:07:49,704
Bagaimana aku bisa lupa
hari pernikahanku?
78
00:07:49,737 --> 00:07:51,305
Sebaiknya tetap seperti itu.
79
00:07:51,339 --> 00:07:54,108
Aku sedang mengusahakannya.
80
00:07:54,141 --> 00:07:56,811
- Aku harus pergi. Aku mencintaimu.
- Selamat tinggal.
81
00:07:56,844 --> 00:07:58,179
- Aku mencintaimu.
- Sampai ketemu nanti.
82
00:07:58,212 --> 00:07:59,547
- Ayah harus kerja.
- Daah.
83
00:07:59,580 --> 00:08:00,982
Daah.
84
00:08:01,015 --> 00:08:03,651
- Sepertinya cuma kita berdua, Nak.
- Ya.
85
00:08:11,425 --> 00:08:15,863
Ya?
86
00:08:15,896 --> 00:08:17,531
Kita siap malam ini, kan?
87
00:08:17,565 --> 00:08:19,333
Jam 8 malam.
di Kereta Batubara.
88
00:08:19,367 --> 00:08:20,968
Sisanya lewat SMS.
89
00:08:21,569 --> 00:08:23,704
Baik, malam ini, jam 8.
Mengerti.
90
00:08:25,569 --> 00:09:17,704
91
00:10:00,334 --> 00:10:01,368
Marcus?
92
00:10:03,538 --> 00:10:05,339
Maaf.
93
00:10:22,723 --> 00:10:23,958
Apa yang kita punya?
94
00:10:24,593 --> 00:10:25,759
Ini.
95
00:10:27,962 --> 00:10:30,164
Apa fungsinya?
96
00:10:30,197 --> 00:10:33,134
Pertanyaan sebenarnya apa yang
tidak bisa dilakukannya?
97
00:10:34,603 --> 00:10:37,805
Inilah yang mereka sebut sebagai
"unit matriks kristal".
98
00:10:37,838 --> 00:10:40,074
Ini akan menggantikan
hard drive jenis apa pun.
99
00:10:40,107 --> 00:10:45,079
Masing-masing bisa berisi
data sejuta superkomputer.
100
00:10:47,081 --> 00:10:48,115
Marcus?
101
00:10:51,252 --> 00:10:56,724
Jika ada yang memiliki dasar
kecerdasan buatan, ini saatnya.
102
00:11:03,565 --> 00:11:05,266
Kita akan jual pada siapa?
103
00:11:06,433 --> 00:11:13,608
Orang Cina, lalu Arab, Nigeria,
dan tentu saja Rusia.
104
00:11:17,278 --> 00:11:18,312
Berdiri.
105
00:11:22,416 --> 00:11:23,484
Bisa kubantu?
106
00:11:23,518 --> 00:11:24,785
Hei, saudara.
107
00:11:29,823 --> 00:11:32,793
Dimaz, ada apa?
108
00:11:36,297 --> 00:11:37,599
Tidak!
109
00:12:01,055 --> 00:12:02,056
Tidak!
110
00:13:01,549 --> 00:13:02,783
Marcus?
111
00:13:09,290 --> 00:13:10,190
Sayang!
112
00:13:10,224 --> 00:13:12,560
Tunggu! Tidak!
113
00:13:12,594 --> 00:13:14,629
Tunggu...
114
00:13:16,698 --> 00:13:17,965
Tidak!
115
00:13:19,768 --> 00:13:22,570
Sayang!
116
00:13:24,204 --> 00:13:25,406
Sayang...
117
00:13:42,704 --> 00:13:46,306
SATU TAHUN KEMUDIAN...
118
00:14:36,276 --> 00:14:39,179
Pagi, Marc. Bagaimana tidurmu?
119
00:14:40,447 --> 00:14:42,216
Nyenyak.
120
00:14:43,450 --> 00:14:44,985
Kopi?
121
00:14:45,018 --> 00:14:46,987
Terima kasih,
tapi aku tidak sempat.
122
00:14:47,020 --> 00:14:49,390
Aku sudah telat ke kantor.
123
00:14:49,423 --> 00:14:51,626
Marc, duduklah.
124
00:15:06,473 --> 00:15:08,743
Ny. Aitkens, dengar...
125
00:15:08,777 --> 00:15:13,914
Aku sangat bersyukur kau pindah
setelah kematian Karla.
126
00:15:13,947 --> 00:15:16,551
Bagaimana mungkin aku tidak
mau merawat cucuku sendiri?
127
00:15:18,085 --> 00:15:19,521
Tetap saja, maksudku...
128
00:15:19,554 --> 00:15:21,155
Ini bukan soal aku, Marc.
129
00:15:21,823 --> 00:15:23,457
Ini soal kau.
130
00:15:24,893 --> 00:15:27,127
Kau harus mulai jalani
hidupmu lagi.
131
00:15:27,928 --> 00:15:30,397
Aku menyadarinya dan
Kimberley juga.
132
00:15:30,431 --> 00:15:32,032
Kau tidak bahagia.
133
00:15:32,065 --> 00:15:34,201
Dan saat kau tidak bahagia,
itu berdampak pada Kimberley,
134
00:15:34,234 --> 00:15:36,203
karena dia merasa tidak berdaya.
135
00:15:38,706 --> 00:15:40,809
Dia sudah kehilangan ibunya.
136
00:15:41,275 --> 00:15:43,678
Dia tak perlu kehilangan
ayahnya juga.
137
00:16:21,649 --> 00:16:22,684
Jangan khawatir sayang.
138
00:16:24,719 --> 00:16:26,721
Aku akan cari tahu siapa
pelakunya.
139
00:16:58,252 --> 00:17:01,823
Halo, Tn. Garan.
Namaku Roman Korza,
140
00:17:01,856 --> 00:17:03,858
dan kau dengan hormat diundang
141
00:17:03,892 --> 00:17:06,528
untuk mengikuti kontrak
eksklusif
142
00:17:06,561 --> 00:17:09,731
untuk melenyapkan pembunuh
terhebat di dunia.
143
00:17:11,031 --> 00:17:14,067
Kau akan dibayar
10 juta dolar
144
00:17:14,101 --> 00:17:16,136
setelah layanan diberikan.
145
00:17:16,169 --> 00:17:19,874
Daftar dengan SMS ketik Y
146
00:17:19,908 --> 00:17:23,545
ke 323-309.
147
00:17:24,077 --> 00:17:26,246
Setelah terima konfirmasi,
148
00:17:26,280 --> 00:17:30,384
Kau akan dikenakan biaya
perjalanan ke Tokyo.
149
00:17:30,417 --> 00:17:32,152
Terima kasih.
150
00:17:34,556 --> 00:17:40,160
Selamat ulang tahun, Kimberley sayang.
151
00:17:40,193 --> 00:17:44,699
Selamat ulang tahun.
152
00:17:45,900 --> 00:17:47,234
Buat harapan.
153
00:17:52,707 --> 00:17:55,710
- Anak pintar!
- Ini dia.
154
00:17:55,743 --> 00:17:57,110
Apa harapanmu?
155
00:17:58,445 --> 00:18:01,248
Aku berharap Ayah bahagia.
156
00:18:03,818 --> 00:18:06,721
Nak. Ayah bahagia.
157
00:18:07,354 --> 00:18:09,657
Dan selama aku memilikimu,
aku bahagia.
158
00:18:09,691 --> 00:18:10,725
Kemari.
159
00:18:15,797 --> 00:18:17,197
Mari kita buka hadiahnya.
160
00:18:17,230 --> 00:18:19,132
Ayo lakukan.
161
00:18:20,868 --> 00:18:22,436
Penasaran apa itu.
162
00:19:03,745 --> 00:19:06,179
Tn. Garan, kau tak perlu itu.
163
00:19:06,213 --> 00:19:07,782
Aku datang untuk ngobrol.
Boleh?
164
00:19:09,117 --> 00:19:10,350
Terima kasih.
165
00:19:13,286 --> 00:19:14,889
Bagaimana kau menemukanku?
166
00:19:14,922 --> 00:19:16,691
Kami punya kemampuan untuk itu.
167
00:19:19,594 --> 00:19:22,262
Aku penasaran kenapa kau
tidak menerima undanganku.
168
00:19:22,930 --> 00:19:25,499
Ini kesempatan sekali
seumur hidup.
169
00:19:26,868 --> 00:19:28,803
Terima kasih, tapi tidak,
terima kasih.
170
00:19:29,804 --> 00:19:32,640
Seperti kau lihat, ada hal yang
lebih penting yang harus kukerjakan.
171
00:19:34,776 --> 00:19:36,144
Kami mengenalmu, Marcus.
172
00:19:36,811 --> 00:19:39,479
Mantan pegawai perusahaan
dengan bayaran yang cukup.
173
00:19:40,447 --> 00:19:42,150
Dan sebenarnya cukup ahli.
174
00:19:42,984 --> 00:19:47,387
Tentu, dalam lingkup
pengaruhmu yang terbatas.
175
00:19:54,194 --> 00:19:57,799
Kami juga tahu kejadian
tragis yang merenggut istrimu
176
00:19:59,266 --> 00:20:00,768
dan menghancurkan hidupmu.
177
00:20:01,502 --> 00:20:05,173
Untuk itu, aku berbelasungkawa
sedalam-dalamnya.
178
00:20:06,007 --> 00:20:08,776
Kutahu kau fokus melacak
pembunuhnya.
179
00:20:10,678 --> 00:20:12,714
Berita di komunitas kami
menyebar dengan cepat.
180
00:20:13,781 --> 00:20:15,883
Kutawarkan kesempatan
seumur hidup.
181
00:20:16,884 --> 00:20:18,251
Menjaga keluargamu.
182
00:20:20,788 --> 00:20:23,256
Kau pernah dengar Jorg Drakos?
183
00:20:25,727 --> 00:20:26,861
Siapa belum dengar?
184
00:20:28,361 --> 00:20:30,665
Mantan penggiat EYP Yunani
185
00:20:31,264 --> 00:20:33,801
Katanya sudah membunuh
banyak orang melebihi wabah.
186
00:20:34,401 --> 00:20:37,605
Ada juga yang bilang dia
cuma mitos.
187
00:20:40,373 --> 00:20:42,744
- Kenapa dia?
- Raja Pembunuh.
188
00:20:43,711 --> 00:20:46,681
Majikanku mau si raja pembunuh
disingkirkan.
189
00:20:47,380 --> 00:20:48,583
Siapa majikanmu?
190
00:20:48,616 --> 00:20:50,450
Yang benar saja,
kau tahu aturannya.
191
00:20:50,484 --> 00:20:53,020
Dasarnya perlu diketahui, tapi
kau tak perlu tahu.
192
00:20:53,054 --> 00:20:54,789
Itu fakta?
193
00:20:55,990 --> 00:20:58,358
Hentikan omong kosong itu, Marcus.
194
00:20:58,926 --> 00:21:00,762
Kutahu kau tertarik.
195
00:21:05,398 --> 00:21:08,468
Aku sudah lama meninggalkan
kehidupan itu.
196
00:21:09,137 --> 00:21:11,304
Putriku cuma punya aku.
197
00:21:12,573 --> 00:21:13,541
Ya.
198
00:21:14,208 --> 00:21:16,077
Tapi 10 juta dolar,
199
00:21:16,110 --> 00:21:20,014
itu cukup untuk menjagamu dan
Kimberley selama sisa hidupmu.
200
00:21:20,047 --> 00:21:22,550
Itu akan memberinya kehidupan
yang layak dia dapatkan,
201
00:21:22,583 --> 00:21:25,452
pendidikan baik, dana perwalian.
202
00:21:28,388 --> 00:21:31,391
Jadi orang tua tunggal saat ini
tidaklah gampang.
203
00:21:35,229 --> 00:21:36,798
Aku akan menunggu teleponmu.
204
00:21:38,298 --> 00:21:39,700
Mari kita bicarakan lebih lanjut,
Tn. Garan.
205
00:21:41,169 --> 00:21:42,503
Mari kita bicarakan lebih lanjut.
206
00:21:49,811 --> 00:21:50,778
Halo?
207
00:22:05,492 --> 00:22:09,997
Tn. Garan, Dr. Dean,
kepala pediatri jantung.
208
00:22:10,031 --> 00:22:11,899
Hei, Dok.
Senang berkenalan denganmu.
209
00:22:16,070 --> 00:22:17,572
Ada apa dengan putriku?
210
00:22:19,574 --> 00:22:21,242
Ayo ke sini.
211
00:22:28,583 --> 00:22:33,120
Maaf, tapi hasil scan Kimberley
menunjukkan jantungnya tak normal,
212
00:22:33,154 --> 00:22:36,824
secara khusus mempengaruhi
ruang bawahnya, ventrikelnya.
213
00:22:39,426 --> 00:22:41,262
Aku tahu dia punya
gumaman jantung, tapi...
214
00:22:41,295 --> 00:22:43,898
Tidak, ini lebih parah
dari itu.
215
00:22:43,931 --> 00:22:47,034
Faktanya, pasti dia salah
didiagnosis.
216
00:22:47,668 --> 00:22:50,538
Jantungnya makin parah.
217
00:22:51,772 --> 00:22:55,643
Itu akan menyebabkan
gagal jantung.
218
00:22:59,412 --> 00:23:01,282
Ayah?
219
00:23:01,315 --> 00:23:02,650
Hei, Nak.
220
00:23:04,218 --> 00:23:07,387
Aku di sini. Ayah di sini.
221
00:23:07,420 --> 00:23:09,190
Aku akan baik-baik saja?
222
00:23:09,223 --> 00:23:12,392
Ya, tentu.
Kau akan baik-baik saja.
223
00:23:13,094 --> 00:23:14,061
Hai...
224
00:23:15,296 --> 00:23:18,498
Tuhan akan menjagamu,
begitu juga aku.
225
00:23:22,469 --> 00:23:25,106
Hei, Nak, lihat aku.
226
00:23:26,340 --> 00:23:27,875
Kita berdua selamanya, bukan?
227
00:23:27,909 --> 00:23:29,110
- Ya.
- Ya.
228
00:24:08,549 --> 00:24:10,483
- Tn. Garan...
- Aku ikut.
229
00:24:19,293 --> 00:24:20,895
Aku tahu kau belum berhenti.
230
00:24:22,763 --> 00:24:25,099
Kau yang terbaik yang pernah
dimiliki Klub Alfabet.
231
00:24:26,300 --> 00:24:28,970
- Jadi, siapa kliennya?
- Jorg Drakos.
232
00:24:29,003 --> 00:24:30,738
Apa? Kau bercanda.
233
00:24:32,440 --> 00:24:35,710
Aku ragu mereka tahu tempat dia.
Tak ada yang pernah melihat wajahnya.
234
00:24:35,743 --> 00:24:37,144
Kau yakin mau itu?
235
00:24:37,178 --> 00:24:38,212
Tak ada pilihan.
236
00:24:38,679 --> 00:24:40,915
Seseorang mau dia mati.
Dan aku butuh uangnya.
237
00:24:40,948 --> 00:24:43,684
Kau tak pernah termotivasi
oleh uang sebelumnya.
238
00:24:44,285 --> 00:24:45,319
Apa yang mengubahnya?
239
00:24:45,353 --> 00:24:46,721
Ini berbeda.
240
00:24:51,892 --> 00:24:53,127
Kau tak apa?
241
00:24:53,160 --> 00:24:54,929
Karena aku tahu kau terobsesi
dengan kematian Karla
242
00:24:54,962 --> 00:24:57,098
dan mencoba cari tahu
siapa pelakunya.
243
00:24:58,232 --> 00:24:59,400
Terobsesi?
244
00:24:59,433 --> 00:25:01,502
Aku tak bermaksud seperti itu
dan kau tahu itu.
245
00:25:01,535 --> 00:25:03,170
Aku menyanyanginya seperti
adikku, kawan.
246
00:25:04,305 --> 00:25:07,975
Cuma saja... Menurutku itu karena
dia berada di tempat yang salah
247
00:25:08,009 --> 00:25:10,144
- di waktu yang salah.
- Ini soal Kimberley.
248
00:25:11,245 --> 00:25:13,881
- Apa?
- Soal Kimberley.
249
00:25:15,383 --> 00:25:16,684
Dia sakit.
250
00:25:19,720 --> 00:25:21,756
Dia butuh jantung baru.
251
00:25:23,691 --> 00:25:25,960
Dan aku tak mampu menutupi
biayanya.
252
00:25:27,962 --> 00:25:29,063
Aku turut prihatin.
253
00:25:30,765 --> 00:25:32,533
Aku punya simpanan.
254
00:25:32,566 --> 00:25:35,069
- Ambil saja jika kau butuh.
- Terima kasih.
255
00:25:35,903 --> 00:25:38,839
Aku memang butuh.
Tapi kau juga punya keluarga.
256
00:25:41,208 --> 00:25:42,610
Aku harus terima ini.
257
00:25:42,643 --> 00:25:45,346
Dan cuma itu cara yang kutahu.
258
00:25:45,379 --> 00:25:46,714
Aku paham.
259
00:25:48,749 --> 00:25:49,717
Baik.
260
00:25:51,352 --> 00:25:54,622
Aku perlu informasi lengkap
soal Drakos.
261
00:25:55,256 --> 00:25:56,424
Masalahnya,
262
00:25:57,024 --> 00:25:59,460
aku tidak punya izin
keamanan lagi.
263
00:25:59,493 --> 00:26:00,661
Baik.
264
00:26:02,463 --> 00:26:03,998
Biar kulihat apa yang bisa
kulakukan.
265
00:26:04,899 --> 00:26:08,102
Jadi, kemana mereka mengirimmu?
266
00:26:49,944 --> 00:26:52,046
Tn. Garan.
267
00:26:53,380 --> 00:26:56,951
Aku sangat senang kau
memutuskan datang.
268
00:26:57,618 --> 00:27:00,888
Tn. Korza, aku belum
memutuskan untuk berhenti.
269
00:27:00,921 --> 00:27:01,956
Memang.
270
00:27:02,591 --> 00:27:04,859
Kau ditunggu di penthouse.
271
00:27:04,892 --> 00:27:07,695
Asistenku, Ny. Ueno,
272
00:27:07,728 --> 00:27:09,564
sudah menunggu kita di lift.
273
00:27:09,598 --> 00:27:11,165
Mari kita mulai.
274
00:27:36,625 --> 00:27:37,858
Apa ini?
275
00:27:37,892 --> 00:27:39,628
Kukira aku kerja sendirian.
276
00:27:40,227 --> 00:27:43,330
Jangan kesal, Tn. Garan.
Semuanya tepat waktu.
277
00:27:44,131 --> 00:27:45,266
Semuanya tepat waktu.
278
00:28:02,216 --> 00:28:05,654
Baiklah, aku senang kalian
semua bisa datang.
279
00:28:06,453 --> 00:28:09,890
Aku tahu kalian sangat
bersemangat untuk memulai.
280
00:28:09,924 --> 00:28:12,693
Jadi, mari kita persingkat ini.
281
00:28:12,726 --> 00:28:15,564
Aku tidak menyangka akan
jadi bagian dari sebuah tim.
282
00:28:15,597 --> 00:28:17,198
Aku bekerja sendirian.
283
00:28:17,231 --> 00:28:19,934
Aku tidak mau bebek-bebek
lumpuh ini menghalangi jalanku.
284
00:28:22,069 --> 00:28:23,971
Siapa yang kau sebut
"bebek lumpuh"?
285
00:28:24,639 --> 00:28:26,840
- Aku sedang melihatnya.
- Benarkah?
286
00:28:28,409 --> 00:28:30,110
Tuan-tuan.
287
00:28:30,844 --> 00:28:34,215
Tolong, kurasa ini saatnya
kalian bertemu majikanku.
288
00:28:38,285 --> 00:28:39,420
Halo.
289
00:28:39,453 --> 00:28:40,754
Senang bertemu kalian semua.
290
00:28:40,788 --> 00:28:41,989
Terima kasih sudah datang.
291
00:28:42,557 --> 00:28:43,724
Semoga perjalanan kalian
menyenangkan.
292
00:28:43,757 --> 00:28:45,159
Kau yang mengatur semua ini?
293
00:28:45,192 --> 00:28:46,227
Ya.
294
00:28:46,760 --> 00:28:49,029
- Siapa kau?
- Siapa aku?
295
00:28:49,063 --> 00:28:51,999
Pertanyaan bagus.
Aku...
296
00:28:52,800 --> 00:28:54,301
Aku majikanmu.
297
00:28:55,069 --> 00:28:57,539
Aku juga pengagum
berat karyamu.
298
00:28:57,572 --> 00:29:00,575
Kau yang terbaik di dunia
dalam bidangmu,
299
00:29:00,609 --> 00:29:03,210
yang membuatmu layak untuk
tugas yang ada.
300
00:29:06,280 --> 00:29:07,381
Marcus Garan,
301
00:29:08,215 --> 00:29:12,453
"Pria jantan" multidisiplin
untuk Komunitas Intelijen AS
302
00:29:12,486 --> 00:29:14,321
dengan opsi perusahaan
layanan pribadi
303
00:29:15,624 --> 00:29:19,326
sampai sebuah kecelakaan malang
merenggut cinta dalam hidupnya.
304
00:29:20,227 --> 00:29:21,895
Itu sangat buruk.
305
00:29:24,198 --> 00:29:27,134
Scott Angus, anggota J2 yang digulingkan
306
00:29:27,167 --> 00:29:30,271
dan klien orang-orang baik yang
terorganisir, atau bahkan teroris,
307
00:29:30,304 --> 00:29:32,406
dengan pembayaran yang sah.
308
00:29:33,474 --> 00:29:34,743
Kau suka uang.
309
00:29:35,543 --> 00:29:38,680
Cuma salah sasaran dan memicu
perang antar faksi teroris.
310
00:29:38,713 --> 00:29:41,482
Sekarang, mereka semua mau
kau mati.
311
00:29:42,916 --> 00:29:45,219
Asha Khanna.
312
00:29:45,252 --> 00:29:47,888
MI6 beroperasi selama
15 tahun terakhir,
313
00:29:47,921 --> 00:29:52,826
bisa ambil posisi agensi apa pun semaunya, tapi bosan dengan perlombaan yang ketat.
314
00:29:53,427 --> 00:29:54,696
Akord Dyson,
315
00:29:55,396 --> 00:29:58,866
mantan Komandan pengintaian AL
untuk unit elit Darkstorms
316
00:29:58,899 --> 00:30:01,935
dan... penyapu NSA.
317
00:30:03,571 --> 00:30:04,905
Rick Nigel,
318
00:30:06,073 --> 00:30:07,975
karyawan lepas ASIS.
319
00:30:08,008 --> 00:30:10,010
Memainkan terlalu banyak
sisi dan terlalu sering
320
00:30:10,044 --> 00:30:11,879
dia hampir menembak
dirinya sendiri.
321
00:30:11,912 --> 00:30:13,414
Siapa yang menulis hal ini?
322
00:30:16,450 --> 00:30:18,218
Orang yang dikenal sebagai Ren.
323
00:30:18,753 --> 00:30:22,489
Dilatih Miyacho, pelindung Jepang,
hingga kesetiaannya berubah
324
00:30:22,524 --> 00:30:25,025
dan mulai bekerja untuk
penawar tertinggi.
325
00:30:27,127 --> 00:30:28,262
Dan terakhir,
326
00:30:28,295 --> 00:30:29,531
Zachary Hebron,
327
00:30:29,564 --> 00:30:31,965
penembak jitu lepas untuk
perusahaan militer swasta.
328
00:30:31,999 --> 00:30:34,736
Mengikuti perintah
bukanlah keahliannya.
329
00:30:41,710 --> 00:30:44,211
Sekakmat. Ya.
330
00:30:44,244 --> 00:30:47,481
Aku punya sedikit pengakuan.
331
00:30:47,515 --> 00:30:49,883
Kalian mungkin mau tahu
siapa yang diburu.
332
00:30:49,917 --> 00:30:52,052
Pembunuh yang katanya
yang terbaik.
333
00:30:52,520 --> 00:30:53,722
Drako?
334
00:30:53,755 --> 00:30:56,056
- Tak ada yang pernah melihat wajahnya.
- Tidak.
335
00:30:56,624 --> 00:30:58,593
Mungkin dia kurang tampan.
336
00:30:59,259 --> 00:31:02,630
Dengar, aku mau segera mulai,
jadi bisa terima uangku.
337
00:31:02,664 --> 00:31:04,331
Itu tidak akan terjadi, sobat.
338
00:31:05,032 --> 00:31:07,434
- Apa?
- Ya, kau dengar perkataanku.
339
00:31:07,468 --> 00:31:09,203
Bagaimana kalau aku
memberimu permulaan?
340
00:31:09,236 --> 00:31:10,572
Kapan pun, sobat.
341
00:31:10,605 --> 00:31:12,373
Kapan pun.
342
00:31:13,107 --> 00:31:16,410
Tidak. Kesabaran adalah
suatu kebajikan, Tn. Hebron.
343
00:31:17,846 --> 00:31:20,047
Tapi aku punya beberapa...
344
00:31:20,948 --> 00:31:22,015
kabar buruk.
345
00:31:22,550 --> 00:31:24,819
Entah apa yang diberitahukan
pada kalian. Aku tak peduli.
346
00:31:24,853 --> 00:31:28,222
Aku mau kalian tahu kalau ini
bukan kontrak biasa.
347
00:31:28,922 --> 00:31:30,558
Lantas apa itu?
348
00:31:30,592 --> 00:31:33,093
Ini lebih seperti kompetisi.
349
00:31:33,127 --> 00:31:35,496
- Apa?
- Permainan!
350
00:31:35,530 --> 00:31:37,398
Permainan, kompetisi.
351
00:31:38,432 --> 00:31:43,470
Lihat siapa yang terbaik
dengan membunuh yang terbaik.
352
00:31:44,773 --> 00:31:45,840
Jorg Drakos.
353
00:31:46,340 --> 00:31:50,277
Baik, tunggu, kau mau
kami bersaing
354
00:31:50,310 --> 00:31:52,847
melihat siapa di antara kami
yang bisa menemuinya duluan.
355
00:31:52,881 --> 00:31:54,148
Ya.
356
00:31:57,451 --> 00:31:59,420
Ini pasti seru.
357
00:31:59,453 --> 00:32:01,989
Tidak. Aku keluar.
358
00:32:02,022 --> 00:32:04,626
Permainan itu yang akan kau
mainkan, Tn. Hebron.
359
00:32:06,126 --> 00:32:08,663
- Ya? Kenapa demikian?
- Tn. Hebron.
360
00:32:10,030 --> 00:32:12,166
Menurutku kau harus
rubah pikiranmu.
361
00:32:12,867 --> 00:32:15,135
Ini sebenarnya bukan ide bagus.
362
00:32:15,870 --> 00:32:17,404
Kau bohong pada kami dari awal.
363
00:32:18,840 --> 00:32:20,542
Aku tidak mengenalmu.
364
00:32:21,241 --> 00:32:24,011
Aku tak kenal bosmu. Dan aku
yakin sekali tak mempercayaimu.
365
00:32:24,044 --> 00:32:25,713
Ada yang mau bergabung?
366
00:32:27,615 --> 00:32:28,650
Ratu pembunuh?
367
00:32:29,349 --> 00:32:30,384
Tidak.
368
00:32:30,417 --> 00:32:31,619
Green Mile?
369
00:32:32,654 --> 00:32:33,621
Tidak?
370
00:32:36,724 --> 00:32:37,859
Sampai jumpa, sobat.
371
00:32:37,892 --> 00:32:39,159
Aku keluar.
372
00:32:44,998 --> 00:32:47,367
Sudah kubilang, kawan.
373
00:32:47,735 --> 00:32:49,403
Itu tak akan terjadi.
Sudah kubilang.
374
00:32:57,211 --> 00:32:59,279
Sekarang kalian tahu betapa
seriusnya aku.
375
00:33:00,180 --> 00:33:02,382
Tidak ada yang pergi
sampai permainan selesai.
376
00:33:02,416 --> 00:33:04,318
Kepalanya berdarah
terlepas dari bahunya.
377
00:33:05,052 --> 00:33:07,622
- Kau menipu kami.
- Mungkin.
378
00:33:07,655 --> 00:33:08,623
Mungkin.
379
00:33:09,691 --> 00:33:12,493
Tapi kuharap kalian bermain
dengan kemampuan terbaik.
380
00:33:12,527 --> 00:33:14,929
Hidup kalian bergantung padanya.
Mengerti?
381
00:33:14,963 --> 00:33:17,464
Kami bahkan tidak tahu
seperti apa rupa Drakos.
382
00:33:18,833 --> 00:33:20,100
Tentu saja.
383
00:33:23,036 --> 00:33:26,373
Kau Drakos-san.
384
00:33:30,545 --> 00:33:31,579
Benar.
385
00:33:35,249 --> 00:33:37,050
Tunggu, aku tak mengerti.
386
00:33:37,084 --> 00:33:39,052
Kenapa mempekerjakan kami
untuk membunuhmu?
387
00:33:39,086 --> 00:33:41,255
Kenapa?
388
00:33:41,856 --> 00:33:43,423
Aku suka pertanyaan "Kenapa".
389
00:33:45,192 --> 00:33:46,661
Apa maksudnya semua itu?
390
00:33:47,494 --> 00:33:49,396
Aku yang terbaik.
Aku sudah lakukan semuanya.
391
00:33:51,599 --> 00:33:53,066
Aku sudah menaklukkan
semuanya.
392
00:33:54,101 --> 00:33:55,503
Kecuali satu hal.
393
00:33:56,838 --> 00:33:59,273
Eliminasi teman-temanku.
394
00:33:59,941 --> 00:34:03,143
Kau, para pembunuh lainnya,
395
00:34:03,176 --> 00:34:04,812
untuk tahu siapa yang
benar-benar terbaik.
396
00:34:06,981 --> 00:34:10,785
Dan kau mengharapkan
kami menyetujuinya?
397
00:34:12,119 --> 00:34:13,353
Benarkah?
398
00:34:14,388 --> 00:34:17,257
Kau bisa tanya itu pada
Tn. Hebron.
399
00:34:19,761 --> 00:34:21,428
Aku yakin kau mengerti.
400
00:34:24,164 --> 00:34:25,567
Pekerjaannya sederhana.
401
00:34:26,868 --> 00:34:29,236
Bunuh aku, Raja Pembunuh.
402
00:34:29,837 --> 00:34:31,238
Sangat seru kedengarannya?
403
00:34:36,544 --> 00:34:38,445
Tapi aku mau
kalian istirahat dulu.
404
00:34:38,478 --> 00:34:40,048
Tn. Korza akan memberi
kalian kartu,
405
00:34:40,080 --> 00:34:41,749
akses ke seluruh fasilitasku.
406
00:34:41,783 --> 00:34:43,283
Itu tempat yang indah.
407
00:34:43,317 --> 00:34:44,852
Kalian bisa tidur, bisa makan,
408
00:34:44,886 --> 00:34:46,521
Kalian bisa berolahraga
sepuasnya.
409
00:34:46,554 --> 00:34:47,755
Terima kasih.
410
00:34:47,789 --> 00:34:50,658
Dalam 24 jam, kalian memiliki
satu pekerjaan,
411
00:34:51,726 --> 00:34:53,327
dan itu berarti membunuhku,
412
00:34:53,360 --> 00:34:57,665
atau kujamin aku akan
membunuh kalian.
413
00:34:58,766 --> 00:35:01,636
Kita akan makan malam
ringan dan minum teh
414
00:35:01,669 --> 00:35:03,170
di lobi hotel, nanti.
415
00:35:03,203 --> 00:35:04,806
Kuharap kalian semua
berada di sana.
416
00:35:07,041 --> 00:35:08,442
Sampai jumpa.
417
00:35:14,181 --> 00:35:17,585
Kuharap itu informatif.
418
00:35:19,186 --> 00:35:23,057
Waktu kalian 24 jam untuk bersiap.
419
00:35:23,091 --> 00:35:26,259
Tolong, gunakan waktu kalian
dengan bijak,
420
00:35:26,293 --> 00:35:30,130
karena mungkin ini terakhir
kalinya kalian di bumi ini.
421
00:35:31,532 --> 00:35:36,738
Dan kalau ada orang lain yang
punya ide
422
00:35:36,771 --> 00:35:39,272
untuk meninggalkan acara ini
lebih awal,
423
00:35:39,306 --> 00:35:41,141
ingatlah satu hal,
424
00:35:42,209 --> 00:35:44,746
Ada yang selalu mengawasi.
425
00:36:57,118 --> 00:36:59,486
Rasa penasaran bisa
membuatmu terbunuh.
426
00:37:01,689 --> 00:37:04,959
Kau beruntung, Asha.
Kau selalu beruntung.
427
00:37:06,226 --> 00:37:07,461
Aku beruntung.
428
00:37:09,097 --> 00:37:11,165
Senang bertemu, Garan.
429
00:37:11,199 --> 00:37:12,600
Berhenti berbohong.
430
00:37:13,768 --> 00:37:16,738
Terakhir kali kita bertemu, kau
mencoba mengajakku keluar.
431
00:37:16,771 --> 00:37:18,305
Ya, kau pantas mendapatkannya.
432
00:37:19,540 --> 00:37:21,274
Bermain ganda bersama
Alphabet Squad
433
00:37:21,308 --> 00:37:25,513
tidak cocok untuk memengaruhi
orang atau cari teman baru.
434
00:37:27,181 --> 00:37:28,950
Tapi aku memaafkanmu.
435
00:37:28,983 --> 00:37:32,920
Jadi, kenapa kau di sini?
436
00:37:32,954 --> 00:37:33,988
Dengar,
437
00:37:36,924 --> 00:37:38,526
Aku dengar soal Karla.
438
00:37:40,962 --> 00:37:42,262
Jangan.
439
00:37:42,830 --> 00:37:43,798
Baik.
440
00:37:45,199 --> 00:37:47,568
Kalau begitu soal bisnis.
441
00:37:47,602 --> 00:37:49,704
Apa yang kau tahu soal Drakos?
442
00:37:50,303 --> 00:37:54,075
Selain dia menghalangiku
mendapatkan 10 juta dolar. Tak ada.
443
00:37:54,108 --> 00:37:55,342
Sungguh?
444
00:37:56,844 --> 00:37:58,045
Sekarang siapa yang bohong?
445
00:38:00,681 --> 00:38:01,649
Baik.
446
00:38:03,283 --> 00:38:06,087
Setahuku dia memegang
semua kartunya.
447
00:38:06,120 --> 00:38:07,822
Wilayahnya, peraturannya.
448
00:38:07,855 --> 00:38:12,026
Dan jika aku tidak salah,
menurutku itu bukanlah jendela.
449
00:38:15,797 --> 00:38:17,297
Sebuah monitor.
450
00:38:18,866 --> 00:38:19,901
Tak penting.
451
00:38:20,568 --> 00:38:22,302
Aku tidak menyembunyikan apa pun.
452
00:38:22,837 --> 00:38:24,572
Semuanya akan kalah.
453
00:38:26,841 --> 00:38:29,977
- Yang kutahu aku harus menang.
- Untuk menangkan...
454
00:38:30,778 --> 00:38:32,345
hadiah itu.
455
00:38:37,384 --> 00:38:38,653
Kita lihat saja nanti.
456
00:38:39,620 --> 00:38:43,323
Kematian hanyalah bagian
dari kehidupan.
457
00:39:13,054 --> 00:39:14,088
Apa ini?
458
00:39:14,689 --> 00:39:18,358
Tuan rumah, menunjukkan pada
kita saat-saat yang menyenangkan
459
00:39:19,293 --> 00:39:22,864
tepat sebelum salah satu
dari kita membunuhnya.
460
00:39:24,065 --> 00:39:25,199
Tentu.
461
00:39:25,233 --> 00:39:26,934
Aku mau tempat minum teh
yang enak
462
00:39:26,968 --> 00:39:28,202
sebelum aku mengukir namaku
463
00:39:28,236 --> 00:39:29,604
ke dadanya.
464
00:39:34,809 --> 00:39:36,143
Para kontestan,
465
00:39:37,578 --> 00:39:39,981
dengan senang hati
466
00:39:40,014 --> 00:39:42,482
Tuan Drakos yang terhormat
467
00:39:42,516 --> 00:39:44,952
menyambut kalian di Jepang.
468
00:39:45,953 --> 00:39:50,691
Ini makan malam sederhana
seperti ucapan terima kasih
469
00:39:50,725 --> 00:39:53,393
untuk menjadi pesaing
di acara kami.
470
00:39:54,362 --> 00:39:57,131
Atau mungkin, bagi sebagian
dari kalian,
471
00:39:58,165 --> 00:39:59,634
makan malam terakhir.
472
00:40:03,304 --> 00:40:05,606
Apa?
Kami dapat doorprize juga?
473
00:40:05,640 --> 00:40:07,275
Jadi, di mana Drakos?
474
00:40:07,742 --> 00:40:09,710
Aku di sini.
475
00:40:11,379 --> 00:40:14,148
Anggap aku percaya takhayul, tapi
aku tidak suka menemui peserta
476
00:40:14,181 --> 00:40:15,516
sebelum acara.
477
00:40:16,884 --> 00:40:19,320
Sepertinya pengantin pria tak boleh
temui pengantin wanita sebelum pernikahan.
478
00:40:19,353 --> 00:40:21,188
Kau tidak membiarkan apa pun
terjadi secara kebetulan.
479
00:40:21,222 --> 00:40:22,690
Kau memahami dengan cepat.
480
00:40:23,291 --> 00:40:25,492
Tapi lupakan semua itu
untuk saat ini.
481
00:40:26,093 --> 00:40:30,031
Malam ini, aku mau kau menikmati
istirahat yang memang layak. Setuju?
482
00:40:31,265 --> 00:40:32,566
Bersulang.
483
00:40:33,334 --> 00:40:34,835
Hadirin sekalian.
484
00:40:35,703 --> 00:40:37,838
Terima kasih sudah
menerima tawaranku.
485
00:40:39,273 --> 00:40:40,541
Selamat Datang di Jepang.
486
00:40:41,509 --> 00:40:43,044
Semoga kita berjuang keras
487
00:40:44,378 --> 00:40:45,680
dan mati dengan terhormat.
488
00:40:48,481 --> 00:40:51,085
Bersulang. Sampai besok.
489
00:41:08,569 --> 00:41:09,971
Nikmati makan malam kalian.
490
00:41:11,072 --> 00:41:12,106
Sampai nanti.
491
00:41:23,483 --> 00:41:26,120
Ini sangat menarik.
492
00:41:26,787 --> 00:41:29,489
Inilah kita, yang terbaik
di dunia dalam bidangnya.
493
00:41:29,523 --> 00:41:31,726
Tak ada satu pun dari kita
yang pernah bertemu.
494
00:41:32,293 --> 00:41:33,928
Beberapa dari kita pernah bertemu.
495
00:41:34,628 --> 00:41:35,997
Sudah lama.
496
00:41:38,899 --> 00:41:39,867
Ya.
497
00:41:40,835 --> 00:41:44,238
Dunia yang kita tinggali
kecil, bukan?
498
00:41:44,271 --> 00:41:46,040
Reputasi memang seperti itu.
499
00:41:46,073 --> 00:41:50,544
CIA, FBI, NSA, MI6.
500
00:41:50,578 --> 00:41:52,446
Mereka selalu memastikan
kita mendapat informasi,
501
00:41:52,480 --> 00:41:54,749
bahkan jika kalian berada
di pihak lain.
502
00:41:54,782 --> 00:41:56,484
Ada yang tak beres.
503
00:41:56,517 --> 00:42:01,789
Kurasa kontes ini tak berhubungan
dengan uang, atau ego.
504
00:42:02,656 --> 00:42:03,958
Dia tidak salah.
505
00:42:04,558 --> 00:42:06,794
Apa yang dilakukan orang
tua ini?
506
00:42:06,827 --> 00:42:08,529
Jangan melihat hadiahnya,
507
00:42:08,562 --> 00:42:10,998
bodoh dan uangnya akan
segera berpisah,
508
00:42:11,032 --> 00:42:14,402
dan orang bodoh ini akan
memastikan hal itu terjadi.
509
00:42:14,435 --> 00:42:16,570
Kita semua senang dengan
hal itu, bukan?
510
00:42:16,604 --> 00:42:18,873
Kurasa anak ini sedang
cari sensasi.
511
00:42:18,906 --> 00:42:21,575
Begitu?
Itukah yang dia incar?
512
00:42:22,209 --> 00:42:24,145
- Kau tahu yang tidak kami tahu?
- Kumohon.
513
00:42:24,178 --> 00:42:25,579
Kumohon.
514
00:42:25,613 --> 00:42:27,048
Pikirkan.
515
00:42:27,081 --> 00:42:31,218
Apa bedanya dengan kontrak
lain yang pernah kita ambil?
516
00:42:35,256 --> 00:42:36,624
Harus terima ini.
517
00:42:38,492 --> 00:42:39,894
Itu penting?
518
00:42:40,761 --> 00:42:42,496
Jadi, bagaimana kabarnya?
519
00:42:42,531 --> 00:42:43,697
Dia baik-baik saja.
520
00:42:43,731 --> 00:42:45,633
Dia cuma mau ucapkan
selamat malam.
521
00:42:45,666 --> 00:42:47,868
Selamat malam, Ayah.
Aku mencintaimu.
522
00:42:47,902 --> 00:42:50,638
Aku mencintaimu sampai ke bulan
dan berulang kali.
523
00:42:50,671 --> 00:42:52,440
Selamat malam, sayang.
524
00:42:52,473 --> 00:42:53,874
Kapan kau pulang?
525
00:42:53,908 --> 00:42:57,044
Secepatnya, Nak. Secepatnya.
526
00:42:58,212 --> 00:42:59,647
Aku merindukanmu.
527
00:42:59,680 --> 00:43:02,416
Aku sangat merindukanmu.
528
00:43:02,983 --> 00:43:06,555
Mimpi indah.
Aku akan segera menemuimu.
529
00:43:06,587 --> 00:43:07,888
Daah.
530
00:43:10,324 --> 00:43:11,859
Asha, aku tahu kau ada di sana.
531
00:43:13,761 --> 00:43:15,696
Itu indah sekali.
532
00:43:16,565 --> 00:43:17,731
Jadi...
533
00:43:18,933 --> 00:43:21,402
bagaimana kita harus mainkan
permainan ini?
534
00:43:21,435 --> 00:43:23,370
Ini permainan yang sama yang
selalu kita mainkan.
535
00:43:26,575 --> 00:43:29,578
Kau benar-benar
sudah berubah, bukan?
536
00:43:29,610 --> 00:43:30,845
Apa yang kau lakukan?
537
00:43:30,878 --> 00:43:34,982
Aku cuma melanjutkan bagian
terakhir yang kita tinggalkan.
538
00:43:39,253 --> 00:43:43,057
Semakin sedikit jumlah kita,
makin besar peluang untuk menang.
539
00:43:54,034 --> 00:43:56,337
Kau tidak harus melakukan ini.
Ini bukan soal kita.
540
00:43:57,572 --> 00:43:59,140
Jangan melebih-lebihkan.
541
00:44:24,031 --> 00:44:28,102
Jadi, kurasa kau tidak selalu
beruntung, bukan?
542
00:45:19,220 --> 00:45:22,389
Ayah, aku takut. Aku rindu ibu.
543
00:45:22,423 --> 00:45:23,757
Nak.
544
00:45:24,659 --> 00:45:29,930
Dengar, ibumu sekarang bidadari
dia tinggal di bintang-bintang.
545
00:45:30,699 --> 00:45:33,400
Kapan pun kau rindu Ibu, yang
perlu kau lakukan hanyalah,
546
00:45:33,434 --> 00:45:37,338
Lihat bintang-bintang dan
kau bisa bicara dengannya.
547
00:45:38,005 --> 00:45:40,941
Ketahuilah dia selalu
mengawasimu.
548
00:45:40,975 --> 00:45:42,743
Jadi, ini yang kita lakukan.
549
00:45:43,444 --> 00:45:44,979
Lihat bintang ini.
550
00:45:45,012 --> 00:45:46,981
Aku akan taruh beberapa bintang
di atas ranjangmu.
551
00:45:47,014 --> 00:45:48,949
Jadi kapan pun kau mau
bicara dengan ibu,
552
00:45:48,983 --> 00:45:52,119
lihatlah ke atas dan bicara
dengannya.
553
00:46:23,450 --> 00:46:25,152
Kau tidak banyak bicara, bukan?
554
00:46:26,387 --> 00:46:30,391
Cuma saat ada sesuatu yang
perlu dikatakan.
555
00:46:32,393 --> 00:46:33,494
Kontestan.
556
00:46:36,163 --> 00:46:40,602
Aku percaya kita semua cukup
istirahat dan segar.
557
00:46:41,101 --> 00:46:42,771
Cuma mau memulai.
558
00:46:43,237 --> 00:46:46,340
Seharusnya begitu, Tuan Chord.
Seharusnya begitu.
559
00:46:47,408 --> 00:46:52,246
Kami tahu persis alat yang
kalian pakai dalam pekerjaan,
560
00:46:53,414 --> 00:46:54,549
sampai ke pisau
561
00:46:56,050 --> 00:46:57,451
dan sesuai dengan pelurumu.
562
00:46:59,386 --> 00:47:02,923
Di sini, kalian akan menemukan
semua kebutuhan.
563
00:47:04,091 --> 00:47:08,095
Silahkan, kemari dan
manjakan mata kalian.
564
00:47:19,873 --> 00:47:22,042
Ini maksudku.
565
00:47:25,179 --> 00:47:28,583
Bukan senapan sniper yang biasa
kugunakan. Tapi ini akan berguna.
566
00:47:39,527 --> 00:47:42,697
Baiklah, semuanya memuaskan
kalian?
567
00:47:42,731 --> 00:47:43,997
Apa pernah?
568
00:47:44,031 --> 00:47:46,433
Jadi, bagaimana cara kerjanya?
569
00:47:46,467 --> 00:47:48,235
Ini permainan petak umpet
atau apa?
570
00:47:48,268 --> 00:47:50,505
Dalam arti tertentu, ya.
571
00:47:53,340 --> 00:47:55,744
Kalian semua akan ambil koin
dari tas itu,
572
00:47:55,777 --> 00:47:58,078
tentukan urutan mana yang
akan kalian hadapi padaku.
573
00:47:58,613 --> 00:47:59,647
Koin rendah diutamakan.
574
00:48:00,481 --> 00:48:02,216
Koin tinggi yang terakhir.
575
00:48:04,652 --> 00:48:06,453
Tolong, ambil.
576
00:48:12,192 --> 00:48:13,160
Lima.
577
00:48:15,496 --> 00:48:16,463
Tujuh.
578
00:48:18,867 --> 00:48:20,234
Delapan.
579
00:48:23,738 --> 00:48:25,072
Dua.
580
00:48:28,442 --> 00:48:29,644
Sial, enam.
581
00:48:34,481 --> 00:48:35,583
Kurasa aku duluan.
582
00:48:35,617 --> 00:48:36,917
Tidak.
583
00:48:36,942 --> 00:48:37,898
Apa yang kau lakukan?
584
00:48:37,923 --> 00:48:39,704
Aku saja, kau akan kehilangan
banyak hal.
585
00:48:41,054 --> 00:48:43,525
Dan saat aku kembali...
586
00:48:43,558 --> 00:48:44,992
makan malam aku yang traktir.
587
00:48:55,936 --> 00:48:57,404
Jika dia berhasil kembali.
588
00:49:15,422 --> 00:49:16,390
Hai.
589
00:49:17,859 --> 00:49:19,092
Lihatlah.
590
00:49:27,702 --> 00:49:30,437
Angus, duluan.
591
00:49:30,471 --> 00:49:33,407
Selalu orang baik.
Selalu pahlawan.
592
00:49:35,944 --> 00:49:37,344
Bukankah begitu?
593
00:49:37,377 --> 00:49:40,481
Tapi kali ini, bergegaslah
menyelamatkan hari
594
00:49:40,515 --> 00:49:42,316
itu mungkin hal terakhir
yang kau lakukan.
595
00:49:42,349 --> 00:49:44,652
Drakos tidak akan membuat
ini mudah.
596
00:49:45,587 --> 00:49:47,087
Dia tak seharusnya melakukannya.
597
00:50:23,490 --> 00:50:24,559
Apa yang dia lakukan?
598
00:50:28,228 --> 00:50:29,631
Apa yang terjadi di sini?
599
00:50:33,768 --> 00:50:35,102
Perangkap.
600
00:51:11,039 --> 00:51:12,472
Apa yang dia lakukan?
601
00:51:35,063 --> 00:51:36,598
Dia sudah kalah.
602
00:51:36,631 --> 00:51:37,966
Kau benar.
603
00:51:55,415 --> 00:51:56,651
Dia cepat.
604
00:51:59,654 --> 00:52:01,488
Kau kira ini akan mudah, bukan?
605
00:52:26,547 --> 00:52:27,582
Di mana kau?
606
00:52:31,886 --> 00:52:33,021
Di mana kau?
607
00:52:38,526 --> 00:52:39,727
Di mana kau?
608
00:53:16,931 --> 00:53:20,200
Kubunuh kau.
609
00:53:20,668 --> 00:53:21,869
Ya.
610
00:53:45,358 --> 00:53:47,795
Kalian tahu tidak akan
pernah memenangkan ini.
611
00:53:47,829 --> 00:53:49,463
Tapi aku suka semangat kalian.
612
00:53:59,040 --> 00:54:01,274
Kita melakukan hal ini
dengan cara yang salah.
613
00:54:03,144 --> 00:54:05,445
Lihatlah terminologi yang
dia gunakan,
614
00:54:05,479 --> 00:54:07,915
tata letak lantai.
615
00:54:07,949 --> 00:54:09,249
Dia mengatur semua ini.
616
00:54:09,282 --> 00:54:11,152
Ini permainan catur.
Kita tahu.
617
00:54:11,185 --> 00:54:14,021
Bukan permainan catur.
Permainan untung-untungan.
618
00:54:15,123 --> 00:54:17,091
Kau tidak mengerti?
Dia penjudi,
619
00:54:17,125 --> 00:54:19,794
dan penjudi menyukai
taruhan tinggi.
620
00:54:21,294 --> 00:54:22,764
Kita tidak bisa menang...
621
00:54:24,132 --> 00:54:26,701
karena tuan rumah selalu menang.
622
00:54:26,734 --> 00:54:27,702
Tuan-tuan.
623
00:54:27,735 --> 00:54:28,903
Dan nona.
624
00:54:28,936 --> 00:54:30,571
Ada masalah di sini?
625
00:54:31,471 --> 00:54:33,775
Kita harus mengubah
peraturan dia.
626
00:54:33,808 --> 00:54:34,642
Caranya?
627
00:54:34,675 --> 00:54:37,477
Kita bilang kalau kita
akan melanjutkan
628
00:54:37,512 --> 00:54:39,479
jika dia hadapi kita sekaligus.
629
00:54:41,381 --> 00:54:43,117
- Apa?
- Dia tidak akan pernah mau.
630
00:54:43,151 --> 00:54:47,522
Mungkin. Tapi cuma itu cara
agar kita bisa bertahan hidup
631
00:54:48,455 --> 00:54:50,490
jika kita kerja sama.
632
00:54:50,958 --> 00:54:52,727
Lalu kami bagi hadiahnya.
633
00:54:56,230 --> 00:54:58,566
- Aku setuju.
- Aku juga.
634
00:54:59,233 --> 00:55:00,400
Ren?
635
00:55:05,438 --> 00:55:06,707
Menurutku itu lemah.
636
00:55:06,741 --> 00:55:08,441
Kau punya ide lebih baik?
637
00:55:08,475 --> 00:55:12,280
Ya. Kami menolak, dan cari
tahu siapa yang terbaik.
638
00:55:12,312 --> 00:55:14,081
Sempurna. Kau selanjutnya.
639
00:55:14,115 --> 00:55:16,117
Teman besar.
Bukan giliranku.
640
00:55:16,150 --> 00:55:21,421
Cuma kau yang mau terus bertarung
dalam jebakan maut ini.
641
00:55:21,454 --> 00:55:23,558
Jadi, kau mau jadi orang bodoh?
642
00:55:24,324 --> 00:55:26,127
Kau tahu?
Hancurkan dirimu sendiri.
643
00:55:26,160 --> 00:55:28,495
- Kau pengecut.
- Siapa selanjutnya?
644
00:55:28,529 --> 00:55:29,997
Kau bahkan tak berharga.
645
00:55:30,463 --> 00:55:31,766
Aku tak punya waktu seharian.
646
00:55:32,934 --> 00:55:34,502
Aku tak peduli siapa itu.
647
00:55:34,535 --> 00:55:36,938
Tapi seseorang harus masuk
ke dalam lift.
648
00:55:38,873 --> 00:55:41,075
Kau membawa kami ke sini
dengan alasan palsu.
649
00:55:41,909 --> 00:55:46,280
Kami dituntun percaya akan memburumu
dalam kondisi yang jauh berbeda.
650
00:55:46,314 --> 00:55:47,982
Permainan ini dicurangi.
651
00:55:48,448 --> 00:55:51,719
Seperti kata orang Yunani,
peraturan tetaplah peraturan.
652
00:55:51,752 --> 00:55:56,090
Menurutku aturan ini cuma itu
cara agar kau bisa menang.
653
00:55:56,123 --> 00:55:57,490
Tapi tak apa.
654
00:55:58,593 --> 00:55:59,994
Aku punya tawaran untukmu.
655
00:56:00,862 --> 00:56:05,700
Bagaimanapun juga, kau pria sejati
dan ahli permainan, bukan?
656
00:56:06,366 --> 00:56:09,237
Tidak juga.
Tapi aku akan menggigit.
657
00:56:09,804 --> 00:56:12,807
Kami semua melamanmu
secara bersamaan.
658
00:56:12,840 --> 00:56:15,743
Tidak sepakat.
Bukan itu cara permainannya.
659
00:56:16,777 --> 00:56:18,312
Jadi kau,
660
00:56:18,346 --> 00:56:21,448
Raja Pembunuh, mengaku
tidak bisa menang?
661
00:56:22,116 --> 00:56:24,484
Karena jika demikian,
kau bukanlah yang terbaik.
662
00:56:24,986 --> 00:56:28,222
Kau harus menipu untuk
meraih kemenangan,
663
00:56:28,256 --> 00:56:29,557
yang...
664
00:56:30,691 --> 00:56:35,796
sebenarnya bukankah permainan
keterampilan kegemaranmu, bukan?
665
00:56:38,733 --> 00:56:42,670
Sebaliknya, caraku, adalah permainan
keterampilan yang sesungguhnya.
666
00:56:42,703 --> 00:56:45,706
Kami semua melawan perangkapmu.
667
00:56:49,442 --> 00:56:52,179
Ayolah, Drakos, kau rajanya.
668
00:56:54,749 --> 00:56:57,417
Raja mau bertaruh?
669
00:57:00,321 --> 00:57:01,923
Ini psikologi?
670
00:57:03,057 --> 00:57:04,191
Aku suka.
671
00:57:07,328 --> 00:57:08,696
Setuju.
672
00:57:08,729 --> 00:57:11,098
- Ayo.
- Tunggu.
673
00:57:12,099 --> 00:57:14,068
Aku punya satu syarat.
674
00:57:15,369 --> 00:57:16,637
Tentu, silahkan.
675
00:57:17,838 --> 00:57:18,839
Empat.
676
00:57:19,240 --> 00:57:21,142
Aku cuma akan melawan
kalian berempat.
677
00:57:21,175 --> 00:57:24,512
Jadi, salah satu dari kami harus
tinggal di sini.
678
00:57:24,545 --> 00:57:27,581
Kurasa kau mengenalku agak
lebih baik dari itu.
679
00:57:28,816 --> 00:57:30,785
Salah satu dari
kalian harus tersingkir.
680
00:57:32,153 --> 00:57:33,821
Salah satu dari kalian
harus mati,
681
00:57:34,322 --> 00:57:36,057
atau kalian semua harus mati.
682
00:57:36,090 --> 00:57:37,658
Pilihanmu.
683
00:57:51,138 --> 00:57:53,107
Pembunuh istri!
684
00:57:57,144 --> 00:57:58,746
Beraninya kau!
685
00:58:00,348 --> 00:58:02,049
Teman-teman!
686
00:58:05,553 --> 00:58:07,321
Aku benci menyela.
687
00:58:08,990 --> 00:58:10,124
Chord pergi.
688
00:58:18,532 --> 00:58:21,102
Mereka cerita semua hal buruk
yang kau lakukan sebagai agen
689
00:58:21,135 --> 00:58:22,536
akhirnya sampai padamu.
690
00:58:22,570 --> 00:58:25,306
Dan setelah lama mengabdi
dengan penuh penghargaan,
691
00:58:25,339 --> 00:58:26,640
itu sebabnya kau berhenti.
692
00:58:28,175 --> 00:58:30,444
Tapi benarkah, Chord?
693
00:58:30,478 --> 00:58:32,313
Kau mau meninggalkan
permainan?
694
00:58:32,346 --> 00:58:33,714
Kurasa tidak.
695
00:58:33,748 --> 00:58:36,083
Sekali jadi pemain, tetap
jadi pemain.
696
00:58:36,117 --> 00:58:37,618
Cuma tim yang berbeda.
697
00:58:37,651 --> 00:58:39,787
Jadi kenapa mau meninggalkan
tim ini juga?
698
00:58:39,820 --> 00:58:42,490
Kau mencari pengampunan, Chord?
699
00:58:42,523 --> 00:58:43,724
Baiklah, datang dan ambillah.
700
00:58:55,202 --> 00:58:57,605
Di mana kau sembunyi kali ini?
701
00:59:02,977 --> 00:59:04,045
Drakos!
702
00:59:04,945 --> 00:59:06,047
Di mana kau?
703
00:59:07,281 --> 00:59:08,582
Kau takut?
704
00:59:17,758 --> 00:59:19,660
Itu masalah besar.
705
00:59:39,447 --> 00:59:41,082
Apa reaksinya?
706
00:59:42,450 --> 00:59:43,717
Aku tidak tahu.
707
01:02:02,122 --> 01:02:03,257
Sekarang kita mulai.
708
01:02:17,071 --> 01:02:19,907
Kau dengar orang itu. Bersiap.
709
01:02:20,508 --> 01:02:22,109
Ponsel dalam mode radio.
710
01:02:23,777 --> 01:02:25,179
Siap, Kapten.
711
01:02:30,017 --> 01:02:32,319
Pasti ini milikmu, Tn. Garan.
712
01:02:57,945 --> 01:03:01,248
Aku ragu kita harus berpencar
sepenuhnya.
713
01:03:02,082 --> 01:03:04,785
Ren benar.
Kita bekerja satu tim.
714
01:03:04,818 --> 01:03:06,153
Atau dia akan menghabisi
kita satu per satu.
715
01:03:06,186 --> 01:03:08,188
Persetan.
716
01:03:12,793 --> 01:03:14,161
Sampai jumpa, anak-anak.
717
01:03:17,599 --> 01:03:18,866
Ayo.
718
01:03:59,840 --> 01:04:01,875
Semuanya masih di sana?
719
01:04:03,310 --> 01:04:04,345
Nyaris tidak.
720
01:04:12,853 --> 01:04:15,089
Ayo... kita coba cari jalan
721
01:04:15,122 --> 01:04:17,891
kembali bersama.
722
01:04:18,459 --> 01:04:19,426
Brengsek!
723
01:04:24,898 --> 01:04:26,367
Bagaimana kita lakukan itu?
724
01:04:27,000 --> 01:04:28,503
Kita tidak tahu ada di mana.
725
01:04:28,536 --> 01:04:31,773
Amankan setiap lantai.
Turunlah jika bisa.
726
01:04:31,806 --> 01:04:34,341
Ini banyak kamar.
727
01:04:39,079 --> 01:04:43,083
Aku penasaran butuh berapa lama
dia lakukan perlombaan ini.
728
01:04:43,117 --> 01:04:45,886
Kuyakin dia butuh waktu
lebih lama dari seharusnya.
729
01:04:46,487 --> 01:04:47,555
Dan uang.
730
01:04:48,523 --> 01:04:49,624
Jelas sekali.
731
01:04:58,666 --> 01:05:02,102
Dia tidak biarkan kita kabur.
732
01:05:02,136 --> 01:05:03,571
Itulah intinya.
733
01:06:35,028 --> 01:06:37,064
Tetap fokus.
734
01:06:38,967 --> 01:06:41,001
Mari kita lihat apakah
kita bisa mengeluarkannya.
735
01:06:41,034 --> 01:06:43,605
Lebih gampang diucapkan daripada
dikerjakan.
736
01:06:50,210 --> 01:06:52,514
Apa yang terjadi padamu, Asha?
737
01:06:52,547 --> 01:06:54,081
Apa yang membuatmu berubah?
738
01:06:54,114 --> 01:06:55,750
Kau percaya pada tujuannya.
739
01:07:07,294 --> 01:07:10,330
Saat keserakahan menjadi penting,
kau tak akan pernah cukup baik.
740
01:07:11,031 --> 01:07:12,466
Tidak untuk mengalahkanku.
741
01:07:30,752 --> 01:07:31,953
Ini dia.
742
01:07:36,524 --> 01:07:39,226
Kau pembunuh yang sangat
hebat, Asha.
743
01:07:39,259 --> 01:07:42,496
Mungkin yang terbaik,
cuma belum cukup.
744
01:07:43,330 --> 01:07:45,465
Kita lihat saja nanti.
745
01:08:20,001 --> 01:08:21,903
Kegelapan membuatmu lemah.
746
01:08:46,293 --> 01:08:49,731
Asha, apa yang terjadi?
747
01:09:36,376 --> 01:09:39,547
Seperti kubilang, tak cukup baik.
748
01:09:52,827 --> 01:09:55,697
Garan, Asha.
749
01:09:55,730 --> 01:09:56,798
Dia tewas.
750
01:10:12,312 --> 01:10:13,881
Sampai jumpa, Asha.
751
01:10:15,550 --> 01:10:16,584
Kelak.
752
01:10:27,061 --> 01:10:29,429
Kau menempuh jalan balas dendam
753
01:10:29,463 --> 01:10:31,599
berpikir kau benar.
754
01:10:31,632 --> 01:10:34,434
Tapi kau tersesat, bukan?
755
01:10:34,468 --> 01:10:36,170
Terlalu banyak hutang
pada orang yang salah.
756
01:10:36,204 --> 01:10:40,340
Kau menumpahkan banyak
darah tak bersalah saat mencariku.
757
01:10:41,609 --> 01:10:42,944
Inilah aku,
758
01:10:45,079 --> 01:10:46,514
Tuan Ren.
759
01:10:50,350 --> 01:10:51,686
Drakos-san.
760
01:10:53,821 --> 01:10:55,022
Akhirnya kita bertemu.
761
01:10:55,790 --> 01:10:59,994
Trik dan ilusimu tidak akan
berhasil padaku.
762
01:11:00,695 --> 01:11:03,330
Pikiranmu sangat tajam,
763
01:11:03,363 --> 01:11:06,934
sama seperti ayahmu, Sugahiro.
764
01:11:08,035 --> 01:11:09,871
Kau membunuhnya.
765
01:11:14,142 --> 01:11:18,012
Kurasa kau tidak memahami sifat
sebenarnya dari tetsu, kan?
766
01:11:18,679 --> 01:11:20,280
Kita berdua sangat mirip.
767
01:11:20,313 --> 01:11:22,482
Kita tidak sama.
768
01:11:23,117 --> 01:11:25,219
Kau membunuh untuk olahraga.
769
01:11:25,253 --> 01:11:27,221
Aku bekerja untuk tujuan akhir.
770
01:11:27,255 --> 01:11:28,956
Tapi, kau di sini!
771
01:11:30,658 --> 01:11:33,895
Menerima undanganku...
772
01:11:33,928 --> 01:11:35,362
...untuk olahraga.
773
01:11:35,395 --> 01:11:40,568
Kau sudah tidak menghormati
tetsu dan dirimu sendiri.
774
01:11:43,704 --> 01:11:47,508
Katakan, berapa harga kehormatan
yang kau bayarkan?
775
01:11:50,745 --> 01:11:51,712
Ren.
776
01:11:54,949 --> 01:11:55,917
Ren!
777
01:11:57,450 --> 01:11:59,386
Apa yang terjadi, Ren?
778
01:12:10,264 --> 01:12:11,299
Ayo!
779
01:13:24,906 --> 01:13:25,873
Tunggu!
780
01:13:59,472 --> 01:14:01,976
Ayah, aku takut. Aku rindu ibu.
781
01:14:03,476 --> 01:14:04,812
- Marcus?
- Ayah!
782
01:15:15,149 --> 01:15:16,250
Ren.
783
01:15:51,252 --> 01:15:53,587
Itu permainan catur yang
luar biasa.
784
01:15:56,525 --> 01:15:58,959
Ini bukanlah permainan catur
yang sesungguhnya.
785
01:16:00,494 --> 01:16:02,129
Kau selalu mengendalikan
papan catur.
786
01:16:02,163 --> 01:16:06,333
Itu sebabnya kau, aku, kita
yang terakhir bertahan.
787
01:16:10,304 --> 01:16:13,207
Kau tahu asal kata
"pembunuh", Tn. Garan?
788
01:16:16,844 --> 01:16:19,447
Seribu tahun lalu, seorang sultan
Arab mempekerjakan ratusan laki-laki
789
01:16:19,480 --> 01:16:21,882
untuk melaksanakan perintah
rahasianya.
790
01:16:21,916 --> 01:16:22,750
Pekerjaan kotor.
791
01:16:23,584 --> 01:16:28,189
Agar mereka tetap setia dan percaya
padanya, dia beri mereka kue ganja.
792
01:16:30,525 --> 01:16:33,594
Dia beri tahu euforia yang mereka
rasakan, perasaan senang,
793
01:16:34,328 --> 01:16:36,764
adalah sepotong kecil surga
yang akan mereka alami
794
01:16:36,797 --> 01:16:38,899
jika mereka mati dalam
pegabdiannya.
795
01:16:40,334 --> 01:16:42,203
Mereka disebut "Hashashin".
796
01:16:43,003 --> 01:16:45,773
Belakangan, istilah itu
berkembang jadi "pembunuh".
797
01:16:46,607 --> 01:16:48,375
Bukankah itu menarik?
798
01:16:50,344 --> 01:16:52,079
Aku menghargai pelajaran sejarah.
799
01:17:02,857 --> 01:17:04,758
Kau harus nikmati momen ini.
800
01:17:06,727 --> 01:17:09,864
Ini euforia terakhir
yang akan kau rasakan.
801
01:17:14,401 --> 01:17:15,936
Sudah kuduga itu pasti kau.
802
01:17:16,804 --> 01:17:19,073
Ya. sudah kuduga kaulah
orangnya
803
01:17:19,106 --> 01:17:21,242
yang memiliki keterampilan
untuk sampai sejauh ini.
804
01:17:23,512 --> 01:17:24,678
Aku punya sedikit pengakuan juga.
805
01:17:24,712 --> 01:17:26,213
Ada beberapa kali di mana,
806
01:17:26,247 --> 01:17:29,283
kau mendapatkan tugas dan
kontrak yang kuinginkan.
807
01:17:30,484 --> 01:17:34,355
Semua ini karena aku mengalahkanmu
hingga habis kontraknya?
808
01:17:34,388 --> 01:17:36,924
Tidak, tentu saja tidak.
809
01:17:38,692 --> 01:17:41,028
Tapi keinginanku tidak pernah
terpuaskan untuk jadi yang terbaik.
810
01:17:42,029 --> 01:17:43,063
Nomor satu.
811
01:17:43,731 --> 01:17:45,866
Kata ibuku, aku terlalu
kompetitif.
812
01:17:47,134 --> 01:17:51,105
Tapi sekarang, ada kesempatan
membuktikannya sendiri, kan?
813
01:17:53,307 --> 01:17:54,808
Aku tak pernah menginginkan ini.
814
01:17:55,709 --> 01:17:58,078
Tidak pernah mau jadi
pembunuh terbaik dunia,
815
01:17:58,712 --> 01:18:00,147
Raja Pembunuh.
816
01:18:01,382 --> 01:18:02,883
Apa artinya itu?
817
01:18:05,452 --> 01:18:08,455
Itu seperti yang dibilang Asha.
818
01:18:08,489 --> 01:18:11,792
Kematian hanyalah bagian
dari kehidupan.
819
01:18:23,572 --> 01:18:24,805
Begitulah.
820
01:18:50,731 --> 01:18:52,399
Sudah kubilang aku kompetitif.
821
01:19:47,855 --> 01:19:50,057
Mari sejenak kita bahas
soal istrimu.
822
01:19:50,090 --> 01:19:51,792
Apa yang dia lakukan
di sana malam itu?
823
01:19:51,825 --> 01:19:53,260
Bagaimana kau tidak
melihatnya sejak awal?
824
01:19:53,294 --> 01:19:56,030
Apa yang bisa kau lakukan
untuk menyelamatkannya?
825
01:19:56,063 --> 01:19:58,065
Kalau saja kau tak sembunyikan
semua itu darinya.
826
01:19:58,098 --> 01:20:00,901
Jika kau jujur, dia mungkin
masih hidup.
827
01:20:00,934 --> 01:20:05,239
Kau menanggung rasa bersalah
malam itu setiap hari.
828
01:20:05,272 --> 01:20:07,207
Kutahu bagaimana rasanya kehilangan
orang yang dekat denganmu,
829
01:20:07,241 --> 01:20:10,512
orang yang tak bisa kau dapatkan
kembali, bagaimana itu menghancurkanmu.
830
01:20:10,545 --> 01:20:12,146
Tapi, kau tetap datang
ke sini.
831
01:20:12,179 --> 01:20:14,516
Kau berisiko meninggalkan
putrimu, jadi yatim piatu.
832
01:20:14,549 --> 01:20:17,184
Kenapa? Untuk berusaha
menyimpan yang tersisa.
833
01:20:17,217 --> 01:20:18,886
Tapi kau harus membunuhku
untuk itu.
834
01:20:18,919 --> 01:20:21,656
Sebelum aku membunuhmu!
835
01:20:58,292 --> 01:20:59,627
Sang Raja berdarah.
836
01:21:01,292 --> 01:21:55,627
837
01:22:04,124 --> 01:22:06,493
Mati!
838
01:22:14,101 --> 01:22:16,136
Sepertinya kita punya pemenang.
839
01:22:21,543 --> 01:22:23,511
Selamat, Tn. Garan.
840
01:22:27,181 --> 01:22:28,449
Raja Pembunuh.
841
01:22:29,851 --> 01:22:32,085
Kuyakin ini milikmu.
842
01:22:39,293 --> 01:22:40,394
Apa ini?
843
01:22:42,362 --> 01:22:43,631
Itu hadiahmu.
844
01:22:45,600 --> 01:22:50,839
Kartu itu akan memberimu akses
ke rekening bank di Cayman.
845
01:22:50,872 --> 01:22:52,607
Isinya ada sepuluh juta dolar.
846
01:22:53,440 --> 01:22:55,643
Rawat putrimu.
847
01:23:03,518 --> 01:23:04,719
Aku butuh bantuanmu.
848
01:23:09,423 --> 01:23:10,625
Kau butuh bantuanku?
849
01:23:11,926 --> 01:23:14,127
Ada kelompok pembunuh
internasional
850
01:23:14,762 --> 01:23:18,131
yang ada di mana-mana dan kuat.
851
01:23:19,968 --> 01:23:21,769
Mereka bisa menghancurkan dunia.
852
01:23:22,704 --> 01:23:24,471
Menciptakan tatanan dunia baru.
853
01:23:25,507 --> 01:23:27,542
Itu sebabnya kubunuh semua
orang itu.
854
01:23:31,078 --> 01:23:32,747
Aku butuh mitra.
855
01:23:34,014 --> 01:23:35,617
Bantu aku mengalahkannya,
856
01:23:37,017 --> 01:23:38,520
Orang yang lebih jago dariku.
857
01:23:40,522 --> 01:23:41,523
Kau.
858
01:23:43,156 --> 01:23:46,493
Aku cuma mau bersama putriku.
859
01:23:54,802 --> 01:23:57,805
Ada helikopter yang akan
mengantarmu ke bandara.
860
01:24:08,550 --> 01:24:10,083
Aku akan menghubungi.
861
01:24:37,946 --> 01:24:39,747
Bukankah pizza yang terbaik?
862
01:24:39,781 --> 01:24:42,349
Aku tahu. Ini sangat enak.
863
01:24:42,951 --> 01:24:44,484
Bisa minta milkshake lagi?
864
01:24:45,853 --> 01:24:47,055
- Kau tahu?
- Apa?
865
01:24:47,087 --> 01:24:48,188
Aku punya ide.
866
01:24:48,221 --> 01:24:50,123
- Apa itu?
- Bagaimana kalau kita bagi?
867
01:24:50,157 --> 01:24:52,961
- Ide bagus.
- Benar?
868
01:24:52,994 --> 01:24:54,696
- Ya.
- Ya.
869
01:25:25,793 --> 01:25:27,294
Hei, Nak.
870
01:25:27,327 --> 01:25:28,295
Ya?
871
01:25:28,328 --> 01:25:30,197
Kenapa kau tak bermain
video permainan?
872
01:25:30,230 --> 01:25:32,967
- Baik.
- Ayah harus bicara dengan seseorang.
873
01:25:33,001 --> 01:25:34,334
Baik, Ayah.
874
01:25:43,878 --> 01:25:46,881
- Marcus?
- Jam 8 malam di Kereta Batubara.
875
01:25:47,749 --> 01:25:49,416
Aku menyanyanginya
seperti adikku.
876
01:26:06,567 --> 01:26:08,435
Sudah kubilang kau akan
bertemu denganku lagi.
877
01:26:11,204 --> 01:26:13,306
- Ini tak bisa..
- Benar.
878
01:26:14,008 --> 01:26:16,376
Maaf kau harus melihatnya.
Tapi itu nyata.
879
01:26:18,478 --> 01:26:19,647
Sahabat dan mentor terbaikmu,
880
01:26:19,681 --> 01:26:21,314
begitulah kejamnya
orang-orang itu.
881
01:26:29,157 --> 01:26:31,526
- Dari mana kau dapatkan ini?
- Aku punya sumber.
882
01:26:33,061 --> 01:26:34,662
Mereka mengkloning ponselmu.
883
01:26:34,696 --> 01:26:36,263
Mengirimi istrimu SMS.
884
01:26:37,431 --> 01:26:39,600
Itu yang membuat istrimu
pergi ke klub malam itu.
885
01:26:44,706 --> 01:26:47,608
Orang-orang yang merekrut
temanmu,
886
01:26:48,843 --> 01:26:51,278
itulah orang-orang yang kuceritakan
padamu sekitar 6 bulan lalu.
887
01:26:52,412 --> 01:26:54,515
Mereka menyebut diri "Scimitar".
888
01:27:00,121 --> 01:27:01,388
Kau siap?
889
01:27:06,493 --> 01:27:08,596
Aku harus buat beberapa
pengaturan terlebih dulu.
890
01:27:12,265 --> 01:27:13,501
Lalu kita pergi.
891
01:27:19,207 --> 01:27:21,408
Dan satu hal lagi...
892
01:27:23,207 --> 01:27:33,208
893
01:27:33,907 --> 01:27:43,908
62883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.