All language subtitles for Il cappotto di astrakan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,560 --> 00:00:14,234 Uomo 1: Dagli una stangata! 2 00:00:14,640 --> 00:00:18,634 Ferdinando: Oh, è tardi! Sbrighiamoci! Mancano 1O minuti! 3 00:00:18,760 --> 00:00:20,876 Uomo 2: Certo che hai fatto una bella rapina! 4 00:00:21,000 --> 00:00:22,877 Piero: Siete dilettanti, che colpa ne ho? 5 00:00:23,000 --> 00:00:25,435 - Uomo 3: Piero, la valigia! - Piero: Ah, già! 6 00:00:26,120 --> 00:00:27,474 Ciao e divertiti! 7 00:00:27,600 --> 00:00:30,160 Uomo 4: Copenaghen, per certe cose, è meglio di Parigi. 8 00:00:30,280 --> 00:00:31,076 Buon viaggio! 9 00:00:31,200 --> 00:00:32,520 - La cravatta! - Piero: Dai! 10 00:00:32,640 --> 00:00:35,712 5OO.OOO lire, ma sei matto? Te le sequestrano alla frontiera! 11 00:00:35,840 --> 00:00:38,878 - Tieni 1OO franchi e questi li nascondi! - Dove li metto? 12 00:00:39,000 --> 00:00:40,911 Ma nel calzino! Lo sanno anche i sassi! 13 00:00:41,040 --> 00:00:43,953 Mangiali tu i nostri soldi, non la dogana! 14 00:00:44,080 --> 00:00:46,117 - Ragazzi, c'è il Ramazzini! - Chi? 15 00:00:46,240 --> 00:00:48,880 < Toccarsi, ragazzi! - Piero: Dai, che se ne accorge! 16 00:00:49,000 --> 00:00:51,514 < Capotreno: In carrozza! - Ramazzini: Permette? 17 00:00:51,640 --> 00:00:52,914 - Prego! - La valigia... 18 00:00:53,040 --> 00:00:56,271 - Piero: Si accomodi pure, stavamo... - Buon viaggio, Piero. 19 00:00:56,400 --> 00:00:58,311 - Porca puttana! - Ma non fare il pirla! 20 00:00:58,440 --> 00:01:01,478 - Fossi in te, non partirei! - Ho tutto organizzato a Parigi,.. 21 00:01:01,600 --> 00:01:03,398 ...anche l'albergo. Per superstizione! 22 00:01:03,520 --> 00:01:05,636 - Ma quello porta sfiga davvero! - Che ne sai? 23 00:01:05,760 --> 00:01:09,435 - Piero: Ciao! - Non perderti quella che si fa trombare dall'asino! 24 00:01:09,640 --> 00:01:12,473 Se trovi una di quelle donne di gomma che si gonfiano... 25 00:01:12,600 --> 00:01:14,796 < Te la porto... - Sono meglio di quelle vere. 26 00:01:14,920 --> 00:01:17,036 < Ciao, ragazzi! lo vado a Parigi e voi qui! 27 00:01:17,160 --> 00:01:20,039 - Toh! - Porca madoi! Il Ramazzini ha colpito ancora. 28 00:01:20,160 --> 00:01:22,515 < Capotreno: Che succede? < Le mutande! 29 00:01:23,200 --> 00:01:25,191 Chiudi, ci pensiamo noi! 30 00:01:26,000 --> 00:01:27,479 Toh la giacchetta! Al volo! 31 00:01:31,320 --> 00:01:33,550 - Le scarpe! - Dai, dai, che va! 32 00:01:42,600 --> 00:01:45,956 < Amico 1: Ué, la maglia pesante! < Amico 2: Le scarpe! Prendi! 33 00:01:46,440 --> 00:01:49,273 Hai visto che pensierino? Ci ha lasciato le mutande! 34 00:01:59,440 --> 00:02:01,511 Piero: Sono i miei amici che hanno... 35 00:02:01,720 --> 00:02:03,119 Prego, tenga. 36 00:02:05,120 --> 00:02:06,120 Grazie. 37 00:02:09,080 --> 00:02:10,718 - Uomo: scarpe! - Grazie. 38 00:02:10,960 --> 00:02:13,952 - Calze! - Vengo, vengo. Grazie. 39 00:02:18,800 --> 00:02:19,800 Buoni! 40 00:02:27,400 --> 00:02:30,518 - Uomo: Faccio io. - lo volevo solo. 41 00:03:12,600 --> 00:03:13,795 Uh! 42 00:03:37,880 --> 00:03:39,553 Alpino: Vai! Vai! 43 00:03:40,960 --> 00:03:42,155 Arrivederci. 44 00:04:21,040 --> 00:04:22,040 Parigi! 45 00:04:24,320 --> 00:04:25,320 < Capotreno: Parigi! 46 00:05:32,200 --> 00:05:34,077 < Piero: È libero? - E libero? 47 00:05:36,520 --> 00:05:37,999 Prego! L'ha visto prima lei. 48 00:05:38,120 --> 00:05:40,794 - No, grazie, non ho fretta. - Ci mancherebbe altro! 49 00:05:41,120 --> 00:05:44,238 < Ramazzini: Lo prenda pure tranquillamente, senza complimenti! 50 00:05:44,360 --> 00:05:46,954 - È suo. < Non ci penso nemmeno. L'ha visto prima lei! 51 00:05:47,080 --> 00:05:50,072 < Ramazzini: Si accomodi! - Allora? Vi decidete? 52 00:05:50,400 --> 00:05:53,711 - Ho detto che tocca al signore. Prego. - Sale si o no? - Sì. 53 00:06:04,240 --> 00:06:06,117 Prendono tutti i gioielli! 54 00:06:07,320 --> 00:06:09,231 I ladri! Chi volete che sia? 55 00:06:09,360 --> 00:06:11,670 Sono passati dalla tabaccheria. Chiaro, no? 56 00:06:12,200 --> 00:06:14,316 - Era un suo amico? - Chi? 57 00:06:15,120 --> 00:06:17,191 Ah! Il Ramazzini? 58 00:06:18,240 --> 00:06:20,038 Porca miseria! L'ho nominato... 59 00:06:20,160 --> 00:06:22,754 - Tassista: Oh! Ma che... - Che c'è? 60 00:06:32,600 --> 00:06:33,874 Oh, merde! 61 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 < Merde! 62 00:06:35,440 --> 00:06:36,555 Merde! 63 00:06:36,920 --> 00:06:39,799 - Che succede? - Vorrei proprio saperlo anch'io! 64 00:06:48,200 --> 00:06:50,476 - Incredibile! - Porca miseria! 65 00:06:50,600 --> 00:06:54,878 - Tassista: Ehi, fermati! - Hanno ragione loro: porta sfiga! 66 00:06:57,120 --> 00:06:58,519 Taxi, fer — 67 00:07:00,480 --> 00:07:02,357 Taxi! Taxi! Fer -- 68 00:07:02,880 --> 00:07:04,598 Dove cazzo andate così di corsa? 69 00:07:07,200 --> 00:07:09,396 Avanti, cammina! 70 00:07:10,400 --> 00:07:12,596 - Forza! - Tieni! - Dammi! 71 00:07:13,400 --> 00:07:14,400 Sbrigati! 72 00:07:15,400 --> 00:07:18,552 Ladro 1: Ne approfitto per prendere un pacchetto di sigarette. 73 00:07:18,680 --> 00:07:21,069 - Ti pare il momento? - Che fumi? - Marlboro. 74 00:07:21,200 --> 00:07:24,716 - Pacchetto duro o morbido? - Quello che vuoi, ma sbrigati! 75 00:07:26,120 --> 00:07:28,589 Un rumore, come di un barattolo di latta. 76 00:07:30,240 --> 00:07:31,514 Oh! Se ne vanno! 77 00:07:32,440 --> 00:07:33,475 Via libera! 78 00:07:33,600 --> 00:07:36,114 No, c'è 'sto rompicoglioni. Bisogna farlo passare. 79 00:07:36,240 --> 00:07:38,914 Oh, la polizia! 80 00:07:39,160 --> 00:07:42,073 - Se andiamo ora, ce la facciamo. - Chi dice che viene qua? 81 00:07:42,200 --> 00:07:45,352 Chi ti dice che no? lo prima scappo, poi mi faccio le domande. 82 00:07:45,480 --> 00:07:46,480 Andiamo! 83 00:07:47,400 --> 00:07:50,472 - Piero: Stia attento! Ma dove va? - Ma dove cazzo vai tu?! 84 00:07:50,600 --> 00:07:53,399 Piero: Dai! Un po' di educazione! 85 00:07:53,840 --> 00:07:55,194 Guardi che sono un turista! 86 00:07:55,320 --> 00:07:57,311 - Fermo! - Lasciami andare! 87 00:07:57,440 --> 00:08:00,000 Ma io sono appena arriva - Ma qui sono matti! 88 00:08:00,120 --> 00:08:02,714 Lasciatemi! Sono innocente! Non ho visto niente! 89 00:08:03,840 --> 00:08:06,354 - Lasciami! Non c'entro! - Sta' calmo! 90 00:08:06,480 --> 00:08:08,357 Cerchi di ragionare... Ah! 91 00:08:08,640 --> 00:08:11,075 - Eh, no, cazzo! Lei ce l'ha con me! - Dentro! 92 00:08:11,200 --> 00:08:13,669 - Sono un turista! Aspetti! - Zitto! 93 00:08:13,880 --> 00:08:15,154 Gendarme: Dentro! Dentro! 94 00:08:15,280 --> 00:08:18,193 Sono incensurato io! Ahia, mamma! 95 00:08:18,400 --> 00:08:20,073 Metti giù le mani! 96 00:08:21,400 --> 00:08:25,155 Io non c'entro niente. Sono appena arrivato dall'Italia. 97 00:08:25,280 --> 00:08:27,112 Loro hanno la faccia da ladri! 98 00:08:27,240 --> 00:08:29,277 - Ladro a chi? - Gli dica che non c'entro! 99 00:08:29,400 --> 00:08:32,791 - Seduto! - Giù le mani, sono un cittadino italiano! Ah! 100 00:08:32,920 --> 00:08:33,955 Ladro: Ti sta bene! 101 00:08:34,080 --> 00:08:37,072 Gendarme: Alla centrale! 102 00:08:41,960 --> 00:08:45,919 Lei sostiene di essere appena arrivato dall'Italia,.. 103 00:08:46,040 --> 00:08:47,474 ...di aver preso un tassì,.. 104 00:08:47,600 --> 00:08:50,592 ...che questo tassi è andato a fuoco per colpa di un certo.. 105 00:08:50,720 --> 00:08:52,791 «Ramazzini che l'aveva toccato.. 106 00:08:52,920 --> 00:08:55,594 ...e di cui lei, incautamente, aveva detto il nome. 107 00:08:55,720 --> 00:08:57,040 - Esatto? - Esatto. 108 00:08:57,560 --> 00:09:00,359 Che lei non conosce gli altri tre, che però,.. 109 00:09:00,800 --> 00:09:03,360 ...noti la coincidenza, sono anch'essi italiani. 110 00:09:03,920 --> 00:09:06,912 Che significa? Tanti delinquenti sono francesi come lei. 111 00:09:07,720 --> 00:09:11,714 Ah! Al suo posto, io sarei più cauto nel parlare. 112 00:09:12,040 --> 00:09:15,510 Piero: lo, al suo posto, eviterei di prendere una cantonata. 113 00:09:26,920 --> 00:09:29,389 - Ci siamo già conosciuti noi due? - No. 114 00:09:29,520 --> 00:09:32,717 I Quante volte devo dirglielo? E la prima volta che vengo a Parigi. 115 00:09:32,840 --> 00:09:35,514 Ah... E per coincidenza.. 116 00:09:36,640 --> 00:09:39,758 ...passava davanti alla tabaccheria proprio in quel momento! 117 00:09:39,920 --> 00:09:42,594 Perché lei, quando vede una tabaccheria, cambia strada? 118 00:09:42,720 --> 00:09:44,472 Basta! Non faccia lo spiritoso! 119 00:09:46,120 --> 00:09:48,919 Mi spieghi perché ha scelto Parigi per le sue vacanze. 120 00:09:49,200 --> 00:09:51,794 Perché? Perché era più vicina di Pechino.. 121 00:09:52,440 --> 00:09:54,795 ...e poi era il premio del torneo di biliardo. 122 00:09:54,920 --> 00:09:58,436 C'è a verbale. In questo non so cosa ci sia di strano. 123 00:09:58,720 --> 00:10:00,393 L'equivoco è stato chiarito, no? 124 00:10:00,520 --> 00:10:04,036 Chiuderò un occhio, se mi fa accompagnare all'Hotel Bellavista. 125 00:10:08,640 --> 00:10:10,711 - All'Hotel Bellavista? - Esatto. 126 00:10:13,160 --> 00:10:14,753 - Brigadiere... < Sì. 127 00:10:20,240 --> 00:10:21,240 Dentro! 128 00:10:28,760 --> 00:10:30,353 Piero: Buonasera... 129 00:10:33,480 --> 00:10:35,551 Guardia, scusi un attimo! 130 00:10:40,040 --> 00:10:44,034 - E così noi abbiamo la faccia da ladri, eh? - In senso buono! 131 00:10:44,240 --> 00:10:46,834 - Non sapete stare allo scherzo! - Tu non fumi più! 132 00:10:46,960 --> 00:10:50,316 E vale pure per te! A fanculo voi e le sigarette! 133 00:10:50,720 --> 00:10:52,757 lo provai a smettere. 134 00:10:52,880 --> 00:10:54,518 Mi manca la forza di volontà. 135 00:10:54,640 --> 00:10:57,314 - Ti metti pure a piangere? - Ne ho tutto il diritto. 136 00:10:57,440 --> 00:10:59,716 Quello non ci crede che non c'entro con voi. 137 00:10:59,840 --> 00:11:02,559 - Il commissario ha pure ragione, no? - Ladro 1: Certo! 138 00:11:02,680 --> 00:11:05,513 - Cosa dice lei? - Beh, dico che facevi il palo. 139 00:11:05,640 --> 00:11:07,438 - Eh. - Eh, no. - Eh, sì. 140 00:11:07,560 --> 00:11:10,632 - Qui siamo fra italiani, fra persone perbene. - Certo. 141 00:11:10,760 --> 00:11:15,709 - Dovete dire la verità! - Ma se la diciamo, che ci guadagniamo? 142 00:11:15,840 --> 00:11:17,513 - Niente, eh? - Niente! 143 00:11:17,840 --> 00:11:20,514 Beh, io posso venirvi incontro. 144 00:11:22,320 --> 00:11:24,311 - Cos'hai nel calzino? - Prego. 145 00:11:24,880 --> 00:11:28,077 I turisti minchioni i soldi, li portano lì dentro. 146 00:11:28,280 --> 00:11:30,840 - Davvero? - Certo. - Ladro 1: Nel calzino! 147 00:11:30,960 --> 00:11:33,554 - I soldi no! Almeno non tutti! - Sì... 148 00:11:33,760 --> 00:11:37,355 - Come faccio a fare le vacanze a Parigi io? - Ladro 2: Dammi qua... 149 00:11:37,480 --> 00:11:40,040 - Se preferisci fartele dentro... - E un ricatto? 150 00:11:40,160 --> 00:11:43,790 Belle 'ste scarpe! Proprio belle! Facciamo cambio? 151 00:11:44,200 --> 00:11:46,476 No, le scarpe no! E poi, lei che numero ha? 152 00:11:47,120 --> 00:11:50,476 - Io 41! - Non gliele posso dare, io porto il 42 e mezzo. 153 00:11:50,600 --> 00:11:53,433 - Meglio! Col numero più grosso si cammina meglio! < Sì? 154 00:11:53,560 --> 00:11:55,312 - Le preferisco. - Dice? 155 00:11:55,520 --> 00:11:58,512 Ma non ti preoccupare, le tengo bene. 156 00:12:01,480 --> 00:12:04,199 Secondino: Tu! Il commissario ti vuol parlare! 157 00:12:21,000 --> 00:12:22,479 < Jovet: Buongiorno. 158 00:12:29,400 --> 00:12:31,676 Tenga. Controlli se c'è tutto. 159 00:12:33,120 --> 00:12:35,396 Non mi dica che me ne posso andare. 160 00:12:35,520 --> 00:12:39,798 - Diciamo che non sono autorizzato a trattenerla. Si segga. - Grazie. 161 00:12:41,280 --> 00:12:45,160 - Quanto ha detto che si ferma a Parigi? - Circa una settimana. Perché? 162 00:12:46,040 --> 00:12:48,634 Con 2OO franchi. Deve spiegarmi come fa. 163 00:12:48,920 --> 00:12:52,311 Certo! Ora che mi sono giocato anche la prenotazione in albergo... 164 00:12:52,440 --> 00:12:53,839 ...non saprei come fare. 165 00:12:54,000 --> 00:12:55,638 < Comunque, non è un problema,.. 166 00:12:55,760 --> 00:12:58,912 ...torno a casa oggi stesso, caro commissario, e ci giuri.. 167 00:12:59,040 --> 00:13:02,510 ...che qui non ci metto più piede... < Se lo scordi. Non lo può fare! 168 00:13:02,640 --> 00:13:03,640 < Perché? 169 00:13:03,760 --> 00:13:07,276 Trattengo il passaporto in attesa delle informazioni chieste in Italia. 170 00:13:07,400 --> 00:13:09,789 - Ma il passaporto mi... - Questione di giorni. 171 00:13:09,920 --> 00:13:13,072 Lo dice lei. Da noi ci possono mettere anche 25 anni. 172 00:13:13,600 --> 00:13:16,592 - Poi, non ho una lira. - Sono fatti suoi. 173 00:13:21,640 --> 00:13:25,395 Certo che uno, anche se non è ladro, dopo essere stato qui lo diventa. 174 00:13:31,520 --> 00:13:34,990 < Si faccia sentire ogni tanto. E buone vacanze! 175 00:14:04,040 --> 00:14:07,715 - Provi in fondo alla strada, affittano camere. - Grazie. - Prego. 176 00:14:18,320 --> 00:14:20,197 Avete una camera da affittare? 177 00:14:21,240 --> 00:14:22,240 No. 178 00:14:23,640 --> 00:14:24,914 C'è il cartello. 179 00:14:26,840 --> 00:14:28,035 Non c'è più. 180 00:15:42,440 --> 00:15:43,440 Ma cos'è? 181 00:15:43,520 --> 00:15:46,911 Ma lei ha preso il mio carrello per il cestino dei rifiuti? 182 00:16:37,480 --> 00:16:39,676 - Buongiorno, signora. - Desidera? 183 00:16:39,800 --> 00:16:43,077 Ho visto in strada il cartello. E lei che affitta la camera? 184 00:16:44,120 --> 00:16:47,715 Mai affittato camere in vita mia. Dev'essere la signora di sopra. 185 00:16:48,520 --> 00:16:52,991 - Mi scusi se l'ho disturbata. - Un secondo, per favore! 186 00:16:55,240 --> 00:16:56,514 Sì, dica. 187 00:16:59,360 --> 00:17:00,839 - Ma... 00:17:06,150 < Dica, prego. 189 00:17:06,280 --> 00:17:10,672 - Entri, venga! - lo dovrei andare di sopra per la camera. 190 00:17:11,560 --> 00:17:13,358 No, la prego. Entri! 191 00:17:27,000 --> 00:17:30,994 Beh... carino qui, molto elegante! 192 00:17:34,600 --> 00:17:39,117 Come dire... molto bohémien! Sì, insomma, francese. 193 00:17:39,800 --> 00:17:43,509 Del resto, siamo a Parigi e lei m'insegna che certe caratteristiche.. 194 00:17:43,640 --> 00:17:45,916 ...precise... tipicamente... 195 00:17:47,240 --> 00:17:50,312 - Forse è meglio se vado a vedere per la camera. - Inutile! 196 00:17:51,040 --> 00:17:53,634 Non è più libera. Prego, si accomodi. 197 00:17:53,760 --> 00:17:56,513 C'era il cartello! Già che ci sono vado a vedere se... 198 00:17:56,640 --> 00:17:59,712 Gliel'ho già detto, è affittata. Si sieda. 199 00:18:05,320 --> 00:18:09,518 - Attento! È antica, si può rompere. - Che faccio? 200 00:18:10,440 --> 00:18:12,431 Le ho già detto di accomodarsi. 201 00:18:15,160 --> 00:18:16,833 Perché è venuto a Parigi? 202 00:18:17,160 --> 00:18:20,437 Me lo chiedo anch'io. Doveva essere una bella vacanza... 203 00:18:21,360 --> 00:18:24,637 - Allora, non si fermerà molto. - II meno possibile. 204 00:18:26,560 --> 00:18:30,349 - Sposato? - No, scapolo fin dalla nascita. 205 00:18:30,960 --> 00:18:32,678 Piero: Buona questa! 206 00:18:33,280 --> 00:18:35,476 - Italiano, vero? - Esatto. 207 00:18:37,280 --> 00:18:39,874 - Ne ero sicura. - Come ha fatto a capirlo? 208 00:18:40,080 --> 00:18:42,196 - Dal suo sottile umorismo. - Ah! 209 00:18:42,480 --> 00:18:45,359 Del resto, per me, bianchi, neri, cinesi o italiani,.. 210 00:18:45,480 --> 00:18:48,074 ...tutti gli uomini sono uguali. - Grazie. 211 00:18:49,400 --> 00:18:51,789 Sia chiaro: non sono un'affittacamere. 212 00:18:52,280 --> 00:18:55,989 - È un ruolo che mi disgusta, un mestiere equivoco. - Beh, io.. 213 00:18:56,200 --> 00:18:59,192 ...me ne vado. - Non ho finito. Si sieda. 214 00:19:00,800 --> 00:19:03,076 Ma se è una persona come si deve,.. 215 00:19:03,200 --> 00:19:05,999 ...che non mi porterà in casa né uomini né donne... 216 00:19:06,120 --> 00:19:08,873 lo penso di avere tutti i requisiti da lei richiesti. 217 00:19:10,200 --> 00:19:12,316 Forse mi sentirei meno sola, così. 218 00:19:12,920 --> 00:19:16,993 - A condizione che lei... - Certo, né donne né uomini. 219 00:19:19,320 --> 00:19:21,914 - Venga. - Grazie. 220 00:19:27,960 --> 00:19:29,359 Le piace? 221 00:19:30,240 --> 00:19:34,438 - Molto, solo che magari ci penso e poi le faccio sapere. - Aspetti. 222 00:19:35,120 --> 00:19:37,270 - Non la vuole vedere? - Per me è troppo... 223 00:19:37,400 --> 00:19:40,040 Maria: Può leggere i libri, purché li rimetta a posto. 224 00:19:40,160 --> 00:19:41,958 La toilette è qui fuori, solo per lei. 225 00:19:42,080 --> 00:19:44,754 C'è però una condizione: tutto, e insisto,.. 226 00:19:44,880 --> 00:19:47,713 .Tutto deve restare come l'ha lasciato mio fratello. 227 00:19:48,680 --> 00:19:50,273 Era la sua camera... 228 00:19:50,800 --> 00:19:53,997 Un essere meraviglioso, gentile, pieno di attenzioni,.. 229 00:19:54,520 --> 00:19:57,797 ...un uomo eccezionale... - Mi scusi, ma me ne devo andare. 230 00:19:57,920 --> 00:20:00,389 < Si è fatto tardi. - Aspetti. - Perdoni,.. 231 00:20:01,200 --> 00:20:05,990 ...una curiosità: quanto costerebbe? - Non sono una donna d'affari. 232 00:20:06,120 --> 00:20:09,795 - Quello che vuole lei. A me va bene. - Allora, la prendo. - D'accordo. 233 00:20:09,920 --> 00:20:12,639 - Potrei darle anche l'anticipo. - Come preferisce. 234 00:20:13,320 --> 00:20:17,917 - Ho solo 2OO franchi. - È più che sufficiente. 235 00:20:18,040 --> 00:20:20,509 Buono, Domiziano! 236 00:20:20,640 --> 00:20:23,029 II signore è nostro ospite, sii gentile. 237 00:20:24,000 --> 00:20:25,434 Sì chiama Domiziano. 238 00:20:25,560 --> 00:20:28,473 Gli ha dato il nome mio fratello, esperto di storia romana. 239 00:20:28,600 --> 00:20:30,876 Al gatto piace stare qui, ma non la disturberà. 240 00:20:31,000 --> 00:20:33,640 - Capisco. - Si metta pure in libertà, se vuole. 241 00:20:50,640 --> 00:20:51,914 Eh, no! 242 00:20:52,240 --> 00:20:54,959 Domiziano, qui l'affitto lo pago io, devi sloggiare. 243 00:20:57,080 --> 00:20:58,559 Domiziano, devi uscire. 244 00:20:58,680 --> 00:21:01,798 < Non rompere i coglioni. Hai sentito cos'ha detto la padrona? 245 00:21:03,560 --> 00:21:05,039 Ah, è così, eh? 246 00:21:06,560 --> 00:21:08,756 Scendi! Scendi! 247 00:21:08,880 --> 00:21:11,838 < Scendi! lo ho pagato, mica per stare con te! 248 00:21:16,800 --> 00:21:18,473 Pagato... E adesso? 249 00:21:23,920 --> 00:21:25,911 Uomo: 24 con gamberi al 36. 250 00:21:49,440 --> 00:21:52,910 - Un hot-dog, per favore. - Con senape? - No, senza. 251 00:22:02,680 --> 00:22:05,957 - 6 franchi. - Gra — Come ha detto? 252 00:22:06,160 --> 00:22:08,674 -6 franchi! -lo ho solo questi. 253 00:22:09,480 --> 00:22:10,480 Ragazza: Ah! 254 00:22:12,360 --> 00:22:13,360 Grazie. 255 00:22:47,560 --> 00:22:48,560 < Uomo: Monsieur. 256 00:22:48,680 --> 00:22:49,680 - Monsieur. - Sì? 257 00:22:49,800 --> 00:22:53,350 Lasci perdere, quella è roba di bambini. lo ho roba buona. Luxuria. 258 00:22:53,480 --> 00:22:55,391 - No, no. - Vuole qualcosa buono? 259 00:22:55,520 --> 00:22:58,080 Cosa preferisce lei? Fumare piace? Tirare? 260 00:22:58,200 --> 00:22:59,998 No, per l'amor di dio! 261 00:23:01,040 --> 00:23:04,431 Se preferisce pubblicazioni, fotografie, accoppiamenti strani,.. 262 00:23:04,560 --> 00:23:06,517 ...lei impara. 263 00:23:06,640 --> 00:23:10,520 - Bambola gonfiabile, temperatura umana, calda, bella. - Davvero? 264 00:23:10,640 --> 00:23:12,995 - Made in Japan. Lei parla. - Ma no! 265 00:23:13,120 --> 00:23:15,031 - No buono? No piace? - Bambola calda?! 266 00:23:15,160 --> 00:23:19,358 Io porto te vedere spettacolo donna che fa zig-zig con asino grande, eh? 267 00:23:20,280 --> 00:23:24,069 - Supposta afrodisiache, effetto immediato. - Non mi interessa. 268 00:23:24,560 --> 00:23:27,029 - Droga pesante, piace? - No! 269 00:23:27,720 --> 00:23:30,030 Come dice? 270 00:23:30,160 --> 00:23:32,754 Tieni un momento. Torno subito! 271 00:23:33,680 --> 00:23:34,750 Ma... 272 00:23:49,920 --> 00:23:51,115 Signora! 273 00:23:51,720 --> 00:23:53,040 Signora... 274 00:23:55,040 --> 00:23:56,439 Signora Lenormand! 275 00:24:02,160 --> 00:24:03,753 Signora Lenormand... 276 00:24:49,280 --> 00:24:50,280 Ah! 277 00:24:50,560 --> 00:24:51,959 Mannaggia! 278 00:25:16,120 --> 00:25:17,315 Oh... 279 00:25:25,800 --> 00:25:26,800 Ah! 280 00:25:39,840 --> 00:25:42,912 Nietsche, Schopenauer, Proust... Roba leggera! 281 00:26:13,080 --> 00:26:15,674 > Maria: Signor Piero! E in casa, vero? 282 00:26:15,800 --> 00:26:19,191 - Si, signora. > Mi spiace, l'ho lasciata solo tutto il giorno. 283 00:26:19,320 --> 00:26:22,995 Non si preoccupi. Sono rientrato anch'io da poco. 284 00:26:23,400 --> 00:26:27,598 - Faccio la camomilla. Ne vuole? > Sì, grazie. La prendo volentieri. 285 00:26:32,600 --> 00:26:34,352 "Considerazioni sulle donne. 286 00:26:34,480 --> 00:26:37,677 "Le 17 regole per sottrarsi agli approcci sessuali di Maria. 287 00:26:38,280 --> 00:26:39,873 Cristo! Col fratello! 288 00:26:42,080 --> 00:26:44,594 "Appunti, invenzioni, poesie. 289 00:26:45,240 --> 00:26:48,392 "Uno dei classici tentativi per introdursi nella mia camera.. 290 00:26:48,520 --> 00:26:50,955 ..è quello della banalissima tazza di camomilla. 291 00:26:51,080 --> 00:26:54,516 > È quasi pronta. Mi infilo la vestaglia e gliela porto. - Grazie! 292 00:26:55,280 --> 00:26:58,910 "Si deve rifiutare decisamente, soprattutto se Maria è in vestaglia. 293 00:26:59,280 --> 00:27:01,476 "Fingere di essere già addormentati. 294 00:27:01,920 --> 00:27:04,389 "Dichiarare disgusto per la detta bevanda. 295 00:27:04,720 --> 00:27:07,189 <"Fingere di... > Signor Piero, mi apre? 296 00:27:07,320 --> 00:27:12,190 - La sua camomilla! - No! Cioè... aspetti... 297 00:27:13,200 --> 00:27:14,200 > Eccomi! 298 00:27:16,240 --> 00:27:19,198 Mi scusi. Purtroppo mi sono ricordato che mi fa male. 299 00:27:19,440 --> 00:27:23,229 - La camomilla? - La camomilla. Non mi fa dormire. 300 00:27:24,240 --> 00:27:28,393 - Poi, gli incubi... sapesse... - Allora, è meglio che non la prenda. 301 00:27:28,520 --> 00:27:30,716 - Grazie lo stesso. - Di niente. 302 00:27:33,240 --> 00:27:36,039 - Buonanotte! - Buonanotte. 303 00:27:42,640 --> 00:27:44,039 La vestaglia... 304 00:27:46,480 --> 00:27:49,393 "Elogio della menzogna sulle casualità della vita. Maria. 305 00:27:51,240 --> 00:27:54,790 "Maria è una donna piacente, ma non scatena in me alcun desiderio. 306 00:27:54,920 --> 00:27:58,276 "In lei tutto è ormai noto, non c'è più mistero, né curiosità. 307 00:27:58,400 --> 00:28:01,358 Vai via, gattaccio! Ah! 308 00:28:03,400 --> 00:28:07,394 "Se mi chiedessero cos'è l'erotismo, avrei una definizione curiosa,.. 309 00:28:07,600 --> 00:28:11,798 ..ma per me assai precisa: salire su un autobus. 310 00:28:13,320 --> 00:28:16,472 > "Per esempio, su quello che passa per rue du Chevalier.. 311 00:28:16,600 --> 00:28:20,480 ..e spiare oltre le finestre illuminate delle case che scorrono ai lati. 312 00:28:20,920 --> 00:28:24,595 > "Case, case di sconosciuti, l'erotismo è lì, in agguato,.. 313 00:28:24,920 --> 00:28:28,117 ..nel rubare scene di intimità, carpire immagini private,.. 314 00:28:28,240 --> 00:28:31,517 ..nell'apparizione improvvisa di un corpo... nudo. 315 00:28:35,400 --> 00:28:38,677 - Permesso! Permesso! - Donna: Ma dico! - Uomo: Che maniere! 316 00:28:39,640 --> 00:28:41,313 Uomo: Che razza di gente! 317 00:29:32,080 --> 00:29:33,275 Scusi. 318 00:29:33,800 --> 00:29:34,870 Scusi! 319 00:29:42,240 --> 00:29:43,753 Lei sa dov'è rue de Fleurus? 320 00:29:43,880 --> 00:29:46,759 Uomo: Rue de Fleurus? Si volti, l'ha di fronte! 321 00:29:47,000 --> 00:29:49,674 - No, io devo... - No, è di là! - Ho capito! 322 00:29:49,800 --> 00:29:51,677 - Venga! - Chi l'ha chiesto a lei?! 323 00:29:51,800 --> 00:29:54,679 Si faccia i cazzi suoi! Ma guarda questo! 324 00:29:54,880 --> 00:29:56,109 Uomo: Oh, merde! 325 00:30:44,840 --> 00:30:48,151 "Non v'è dubbio che i numeri sono più affascinanti delle lettere. 326 00:30:48,280 --> 00:30:49,429 "In loro c'è più magia. 327 00:30:49,560 --> 00:30:52,678 "E allora perché le lettere hanno le maiuscole e i numeri no? 328 00:30:52,800 --> 00:30:53,800 Questo è proprio matto! 329 00:30:53,920 --> 00:30:56,150 "Proposte per una grafia dei numeri maiuscoli. 330 00:30:56,280 --> 00:30:57,679 Ma vaffanculo! 331 00:31:13,800 --> 00:31:16,394 "Considerazioni sul seno delle donne. Mh! 332 00:31:16,960 --> 00:31:20,715 "Non vi è nulla che dica di più sul carattere di una donna del seno. 333 00:31:20,840 --> 00:31:23,480 "Il volto può assumere espressioni ingannevoli,.. 334 00:31:23,600 --> 00:31:25,557 ..il seno dice sempre la verità. 335 00:31:25,680 --> 00:31:28,991 "La sua forma, le sue dimensioni, la levigatezza della pelle,.. 336 00:31:29,120 --> 00:31:32,954 ..insomma, tutto rivela il vero carattere della persona. 337 00:31:33,080 --> 00:31:36,596 Il seno di lei, ad esempio, rivela lati nascosti del suo carattere. 338 00:31:41,280 --> 00:31:43,157 "Pianta larga, non troppo grande,.. 339 00:31:43,280 --> 00:31:46,079 ..con quelle corolle violacee quasi impertinenti.. 340 00:31:46,200 --> 00:31:49,955 ..e quei tre nei disposti a triangolo intorno al capezzolo destro. 341 00:31:50,080 --> 00:31:54,199 > Signor Piero! È li? - SÌ, stavo studiando. 342 00:31:54,400 --> 00:31:57,950 > Volevo avvertirla che devo uscire. Se ha bisogno di qualcosa... 343 00:31:58,080 --> 00:32:02,950 Faccia con comodo. Finisco di prepararmi. < Certo. 344 00:32:04,760 --> 00:32:06,080 < Lascia! 345 00:32:06,280 --> 00:32:09,477 Figlio di puttana! Brutta bestiaccia di un gatto! 346 00:32:09,760 --> 00:32:11,558 Vieni giù e ti scuoio vivo! 347 00:32:11,680 --> 00:32:13,591 Molla la salsiccia! 348 00:32:14,280 --> 00:32:17,079 Mucci-mucci-mao... Vieni giù, Domiziano. 349 00:32:17,200 --> 00:32:18,873 > Signor Piero! - Vengo! 350 00:32:19,000 --> 00:32:20,195 Mucci... Stronzo! 351 00:32:20,320 --> 00:32:22,880 - > Posso entrare? - Avanti! 352 00:32:24,440 --> 00:32:25,874 Sì, sì. Un momento. 353 00:32:26,000 --> 00:32:29,391 Scusi se la disturbo, ma volevo salutarla. È giovedì oggi. 354 00:32:29,800 --> 00:32:31,199 Infatti io... 355 00:32:32,520 --> 00:32:35,797 - Che vuol dire? - Il giovedì ho delle cose da fare. 356 00:32:35,960 --> 00:32:39,476 Devo stare fuori tutto il giorno. Volevo chiederle se... TONFO} 357 00:32:51,360 --> 00:32:54,591 - Vedo che non ha rifatto ancora il letto. - Stavo per farlo... 358 00:32:54,720 --> 00:32:57,439 Avrei dovuto pensarci io, ma lei quando ha bisogno... 359 00:32:57,560 --> 00:33:00,598 Anzi, volevo chiederle se posso fare io qualcosa per lei. 360 00:33:01,640 --> 00:33:05,599 Lo sta facendo. Da quando c'è lei, è come se Maurice fosse ritornato. 361 00:33:06,120 --> 00:33:08,111 Mi scusi se mi permetto, ma.. 362 00:33:08,280 --> 00:33:11,955 ...come dire, Maurice è morto? - No, ma è come se lo fosse. 363 00:33:12,560 --> 00:33:14,756 Se n'è andato all'estero con una meticcia. 364 00:33:14,880 --> 00:33:18,350 - Una malese di una tale volgarità! - Mi spiace molto. 365 00:33:19,080 --> 00:33:23,677 Certo che dev'essere difficile per una donna giovane e bella come lei.. 366 00:33:24,680 --> 00:33:28,150 ...rinunciare... come dire... a un fratello. No? 367 00:33:28,400 --> 00:33:32,394 Era più di un fratello, ma lei non mi può capire. Mi scusi. 368 00:33:33,560 --> 00:33:38,236 No, ma io capisco. Cioè, non capisco,.. 369 00:33:38,360 --> 00:33:41,716 ...ma mi rendo conto che... - Arrivederci. Devo andare. 370 00:33:41,840 --> 00:33:44,036 - A stasera, spero. - Eh, chi lo sa! 371 00:33:44,240 --> 00:33:46,834 - Comunque, si diverta! - Non si trova bene qui? 372 00:33:47,200 --> 00:33:49,635 Ho detto qualcosa che non va? lo non volevo, 373 00:33:49,760 --> 00:33:51,910 -Sì o no? - SÌ, mi trovo benissimo. 374 00:33:52,040 --> 00:33:54,554 Bene, Arrivederci. Ah, mi raccomando... 375 00:33:54,680 --> 00:33:58,560 Certo, né donne né uomini, soprattutto per la seconda parte. 376 00:33:59,080 --> 00:34:02,835 Ah, non ha ancora ricevuto il denaro che attende dall'Italia, no? 377 00:34:02,960 --> 00:34:05,952 - Deve arrivare. - Allora facciamo così. Ecco. 378 00:34:06,560 --> 00:34:09,552 - Riprenda l'anticipo che mi ha dato. -lo... 379 00:34:12,680 --> 00:34:17,675 - Ma questi sono 5OO. - Non abbia paura, me li renderà. 380 00:35:12,800 --> 00:35:13,800 Ah! 381 00:35:13,840 --> 00:35:15,956 Porca pu — 382 00:35:21,960 --> 00:35:24,759 Io vado a Place Vendòme. Se scende prima, mi avverta. 383 00:35:24,880 --> 00:35:28,271 No, no. Scendo subito io! Scusi, ma ora che mi ha rotto il naso,.. 384 00:35:28,520 --> 00:35:30,238 ...mi dà un passaggio? 385 00:35:30,400 --> 00:35:32,914 - Avanti, salga! - Grazie. 386 00:35:34,600 --> 00:35:36,511 E tenga la testa indietro. 387 00:35:41,840 --> 00:35:46,311 Piero: Ah... Non è niente, solo una botta. Non fa nemmeno male. 388 00:35:46,840 --> 00:35:49,434 Poi, da quando sono a Parigi, mi sono abituato. 389 00:35:49,680 --> 00:35:53,275 - Cosa guardava? - Aveva lasciato la luce accesa e 390 00:35:53,680 --> 00:35:55,956 - Perché, è proibito? - No! 391 00:35:56,280 --> 00:35:59,159 - Io sono italiano e... - Ah, allora è tutto chiaro. 392 00:36:00,440 --> 00:36:03,671 Da quando sono a Parigi, non ho fatto conoscenza con nessuno. 393 00:36:03,800 --> 00:36:07,395 Avevo voglia di parlare con qualcuno, per far pratica col francese. 394 00:36:07,920 --> 00:36:11,390 - Perché ha scelto me? - Mi sembrava brutto fermare un uomo. 395 00:36:12,200 --> 00:36:16,717 Capisco. Ma ci sono molte donne a Parigi. Perché proprio io? 396 00:36:16,920 --> 00:36:21,312 - Beh, perché un'altra e non lei? - Logica ineccepibile! 397 00:36:22,440 --> 00:36:25,319 E di cosa vuol parlare? Della pioggia? Del bel tempo? 398 00:36:25,440 --> 00:36:28,432 Se ci fosse un argomento più stimolante, sarebbe meglio. 399 00:36:29,440 --> 00:36:31,431 - Ne avrei uno. < Sentiamo. 400 00:36:32,640 --> 00:36:36,031 Riguarda certi strani giochi che si diverte a fare il destino. 401 00:36:36,240 --> 00:36:38,231 - Per esempio? < Per esempio... 402 00:36:38,840 --> 00:36:41,229 Ah, no. Niente. Ecco, sono arrivata. 403 00:36:51,160 --> 00:36:54,676 < Allora, posso sperare di rivederla? Domani magari? 404 00:36:55,120 --> 00:36:57,919 - Ma se non ci conosciamo! - Beh, non ci vuole molto. 405 00:36:58,080 --> 00:37:00,151 Io mi chiamo Piero. 406 00:37:07,960 --> 00:37:09,473 E io Valentine. 407 00:37:25,440 --> 00:37:26,714 Signora! 408 00:37:27,840 --> 00:37:29,513 Signora Maria! 409 00:37:31,160 --> 00:37:32,275 È rientrata? 410 00:37:44,480 --> 00:37:46,869 Ah, è lei, signor Piero! Venga! 411 00:37:54,880 --> 00:37:57,269 - Le piace questo disco? < SÌ, bello. 412 00:37:58,200 --> 00:38:01,192 Lo suonavamo spesso anche noi, al mio paese, una volta. 413 00:38:01,600 --> 00:38:02,999 Già, una volta... 414 00:38:04,080 --> 00:38:07,869 - E ha mai ballato con questa musica? - Beh... credo di sì. 415 00:38:09,000 --> 00:38:12,311 Per giunta, è un lento francese, per cui lei mi capisce... 416 00:38:12,520 --> 00:38:15,194 - Mi faccia ballare, per favore. - Prego? 417 00:38:16,000 --> 00:38:17,991 Glielo chiedo come un regalo. 418 00:38:18,120 --> 00:38:20,475 Penso che a quest'ora forse gli inquilini... 419 00:38:20,600 --> 00:38:22,398 La prego, sia gentile. 420 00:38:24,520 --> 00:38:25,794 Maria: Venga. 421 00:38:29,040 --> 00:38:32,510 Questo è uno slow e io sono più portato per il valzer. 422 00:38:34,320 --> 00:38:38,109 Le sembrerò romantica, ma ho conosciuto Maurice ballando questa musica. 423 00:38:39,000 --> 00:38:42,516 Ma come? Lei ha conosciuto suo fratello solo così tardi? 424 00:38:44,200 --> 00:38:46,191 - Mai avuto fratelli. - Mh? 425 00:38:46,640 --> 00:38:48,916 - Maurice è mio marito. - Ah, menomale! 426 00:38:49,520 --> 00:38:52,114 - Perché? - No, una bella donna come lei.. 427 00:38:53,040 --> 00:38:55,714 ...ha il diritto di non avere solo un fratello. 428 00:38:56,120 --> 00:38:58,509 Mi pareva strano che... 429 00:38:58,840 --> 00:39:01,912 Finiscila, Domiziano. Cosa ti prende oggi? 430 00:39:04,440 --> 00:39:07,319 Era un uomo meraviglioso, un artista a modo suo. 431 00:39:07,440 --> 00:39:09,636 - Si interessava a mille cose. - Ah, si? 432 00:39:09,760 --> 00:39:13,833 Poi, un giorno, è diventato un altro, per colpa di quella.. 433 00:39:14,040 --> 00:39:17,590 ...disgustosa, ripugnante, orrenda indocinese! 434 00:39:17,720 --> 00:39:21,236 - Come? Non era malese? - Presa da una sola passione: il denaro! 435 00:39:21,720 --> 00:39:24,189 Signora, non ci pensi più, si goda la vita. 436 00:39:24,320 --> 00:39:26,152 < Piero: Dimentichi. 437 00:39:26,280 --> 00:39:27,280 Scusi. 438 00:39:28,040 --> 00:39:30,509 Una donna giovane come lei ha il diritto.. 439 00:39:30,640 --> 00:39:33,314 ...di non soffocare gli istinti naturali che... 440 00:39:33,720 --> 00:39:35,836 - Sì? - lo la capisco. 441 00:39:37,920 --> 00:39:41,311 - Buonanotte, signor Piero. - Come? - Si è fatto tardi. 442 00:39:56,040 --> 00:39:57,439 Piero: Buonanotte. 443 00:40:14,040 --> 00:40:15,394 < Valentine: Piero! 444 00:40:15,800 --> 00:40:17,598 Sono quassù. Non mi vede? 445 00:40:18,520 --> 00:40:20,636 < Sono io, Piero! Venga! 446 00:40:21,920 --> 00:40:24,230 -1O? - Sì, lei. Salga! 447 00:40:24,720 --> 00:40:25,720 Io lassù? 448 00:40:26,640 --> 00:40:27,914 Sì! Forza! 449 00:40:28,520 --> 00:40:29,555 Arrivo! 450 00:40:34,600 --> 00:40:37,069 < Piero: Beh, non c'è il lago, però... 451 00:40:37,360 --> 00:40:40,113 < Se poi ci fosse qualcuno che mi aiuta a scoprirla... 452 00:40:40,280 --> 00:40:43,511 < Valentine: Le andrei bene io? < Magari! Sarebbe molto bello. 453 00:40:43,640 --> 00:40:45,119 < Ma non ho tempo! - Ecco. 454 00:40:45,240 --> 00:40:48,437 - Così, lei è una pittrice! - In un certo senso... 455 00:40:49,520 --> 00:40:50,919 Le piace? 456 00:40:51,720 --> 00:40:53,438 Pieno di colori, vivace... 457 00:40:53,560 --> 00:40:58,509 Solo che io non me ne intendo molto dei quadri di oggi, troppo moderno. 458 00:40:58,640 --> 00:41:01,632 È un Léger del 1918, ha più di 6O anni. 459 00:41:02,040 --> 00:41:03,360 Però li porta bene! 460 00:41:03,480 --> 00:41:05,471 Pensi che credevo l'avesse dipinto lei! 461 00:41:05,600 --> 00:41:09,559 No, quello no! Magari! lo ho fatto questo. Guardi! 462 00:41:10,440 --> 00:41:11,510 Mh... 463 00:41:16,560 --> 00:41:18,233 Cazzo, ma sono identici! 464 00:41:18,400 --> 00:41:20,960 Non me ne va bene una in questo paese. Una falsaria! 465 00:41:21,080 --> 00:41:24,277 No, è il mio lavoro fare copie! I proprietari me le ordinano. 466 00:41:24,520 --> 00:41:25,520 Perché? 467 00:41:27,080 --> 00:41:28,673 Perché i quadri valgono milioni. 468 00:41:28,800 --> 00:41:32,191 Così tengono l'originale in banca e in casa appendono la copia. 469 00:41:32,880 --> 00:41:36,510 - Sarà così, ma è uno strano lavoro. - Strano perché? 470 00:41:37,160 --> 00:41:39,834 - Perché copio i quadri altrui? - No, li riproduce. 471 00:41:39,960 --> 00:41:43,032 A lei sembrano identici, ma per me sono molto diversi, 472 00:41:43,160 --> 00:41:45,629 E poi, sarà che sono presuntuosa,.. 473 00:41:45,960 --> 00:41:48,554 ...ma di solito preferisco la copia: è più modesta.. 474 00:41:48,680 --> 00:41:50,751 .E non deve stare in cassaforte. 475 00:41:51,680 --> 00:41:53,079 Come le è venuto in mente? 476 00:41:53,200 --> 00:41:56,318 Era il mestiere di mio padre e questo era il suo atelier. 477 00:41:56,960 --> 00:41:58,189 - È morto? 478 00:41:59,120 --> 00:42:02,112 Ma un quadro suo, senza copiare, non riesce a farlo? 479 00:42:02,960 --> 00:42:05,873 Mi spiace, ma so solo copiare. Non ho talento. 480 00:42:06,200 --> 00:42:07,998 Per creare serve fantasia. 481 00:42:09,200 --> 00:42:10,998 Sembra... impossibile. 482 00:42:13,040 --> 00:42:16,351 Mi piacerebbe, ma ogni volta che ho tentato è stato un disastro. 483 00:42:16,480 --> 00:42:20,519 Anzi, ci ho provato anche oggi. Volevo fare una natura morta: 484 00:42:20,640 --> 00:42:25,157 ...un pezzo di pane, del formaggio, una candela e... una mela. Ma... 485 00:42:26,800 --> 00:42:30,873 Mi spiace, non l'ho fatto apposta. Mi è venuto così, involontario. 486 00:42:33,040 --> 00:42:36,920 < Valentine: Lei di cosa si occupa? < Beh... di niente. < Come, niente? 487 00:42:37,440 --> 00:42:40,637 Niente di preciso. I miei interessi spaziano. Come dire,.. 488 00:42:41,040 --> 00:42:44,351 -.Non voglio fare delle scelte, preferisco guardarmi attorno. 489 00:42:45,440 --> 00:42:49,320 < Tutto qui. Ho avuto una piccola eredità e ne approfitto per viaggiare. 490 00:42:49,760 --> 00:42:53,958 < Poi, amo scrivere. Piccole cose... senza pretese... 491 00:42:54,200 --> 00:42:57,875 Impressioni sul genere umano, regole di comportamento... 492 00:42:58,200 --> 00:43:01,318 - Valentine: Hai viaggiato molto... - All'estero non tanto,.. 493 00:43:01,440 --> 00:43:03,192 ...anzi, questa è la prima volta. 494 00:43:03,320 --> 00:43:05,994 Io, al mio paese, ci sto bene. 495 00:43:06,520 --> 00:43:09,034 - Me ne parli un po'. - Intanto, è sul lago. 496 00:43:45,600 --> 00:43:48,399 Valentine: È stato un giro istruttivo per entrambi, no? 497 00:43:48,520 --> 00:43:52,115 - Sì, molto. - Lei ha scoperto Parigi e io so tutto del suo paese,.. 498 00:43:52,520 --> 00:43:54,193 "lago e biliardo inclusi. 499 00:43:54,320 --> 00:43:56,118 Dica la verità: l'ho annoiata, eh? 500 00:43:56,240 --> 00:43:58,629 Non ci si può annoiare con uno come lei, 501 00:43:58,960 --> 00:44:00,234 - Ah! - Attenta! 502 00:44:07,160 --> 00:44:08,958 Vorrei rivederla presto. 503 00:44:10,160 --> 00:44:12,231 In questo periodo ho molto da fare.. 504 00:44:12,360 --> 00:44:15,159 ...e domenica vado fuori Parigi a trovare mio padre. 505 00:44:15,560 --> 00:44:17,551 Io... potrei accompagnarla. 506 00:44:18,280 --> 00:44:20,874 Se non cambia idea, uscirò verso le 1O,OO. 507 00:44:29,200 --> 00:44:32,830 Scendi! Scendi! Vai! 508 00:44:33,160 --> 00:44:35,879 È così, eh? Toh! 509 00:44:36,000 --> 00:44:37,195 < Così impari! 510 00:44:38,400 --> 00:44:40,914 Guarda cosa ti combina il tuo amico Piero. 511 00:44:41,240 --> 00:44:42,958 Ti faccio vedere io... 512 00:44:45,680 --> 00:44:47,193 Ecco fatto. 513 00:44:48,320 --> 00:44:50,789 Qui, nel posticino di Domiziano. 514 00:44:52,440 --> 00:44:55,034 Un bel giornalino... Ecco. 515 00:44:55,440 --> 00:44:58,239 Domiziano, vieni sulla tua poltroncina adesso. 516 00:44:59,280 --> 00:45:02,352 Vediamo che razza di invenzione ha fatto il tuo padrone. 517 00:45:02,680 --> 00:45:03,750 Dunque... 518 00:45:03,880 --> 00:45:06,474 “Unire i pezzi C e D come si vede nel disegno. 519 00:45:07,200 --> 00:45:08,200 Fatto. 520 00:45:08,280 --> 00:45:09,475 Il commutatore c'è. 521 00:45:10,520 --> 00:45:13,876 “"Applicare, infine, il flessibile di gomma e il gambaletto F.. 522 00:45:14,000 --> 00:45:15,798 ...al resto dell'apparecchio. 523 00:45:17,120 --> 00:45:19,191 Dove cazzo sarà quest'apparecchio? 524 00:45:19,840 --> 00:45:22,070 Vuoi vedere che è quella baracca in bagno? 525 00:45:26,760 --> 00:45:28,080 Sì, è quello. 526 00:45:30,400 --> 00:45:32,789 <"Uniti i due blocchi, la macchina è pronta. 527 00:45:32,920 --> 00:45:36,038 Sarà una stronzata, ma se "sta specie di lavapiedi funziona,.. 528 00:45:36,160 --> 00:45:38,071 ...apro una fabbrichetta in Italia. 529 00:45:56,840 --> 00:45:58,831 Piero: Porca miseria! 530 00:46:02,720 --> 00:46:05,439 Signor Piero, ha bisogno di qualcosa? Si sente male? 531 00:46:05,560 --> 00:46:09,633 Niente, grazie. Non si preoccupi. Non ho bisogno di niente. 532 00:46:13,760 --> 00:46:16,149 Si è scordato di chiudere l'acqua della vasca? 533 00:46:16,280 --> 00:46:20,160 > Ne è uscita molta? - Un po', ma non è niente... 534 00:46:22,560 --> 00:46:25,359 - Lasci pure stare, ci penso io. > La ringrazio! 535 00:46:30,680 --> 00:46:32,876 Inventore del cazzo, il tuo padrone! 536 00:46:33,160 --> 00:46:34,480 Uno stronzo! 537 00:46:35,480 --> 00:46:37,391 Porca puttana! 538 00:46:40,400 --> 00:46:42,471 Jovet: Ecco il suo passaporto. 539 00:46:43,800 --> 00:46:46,110 Con l'augurio che sia il nostro ultimo incontro. 540 00:46:46,240 --> 00:46:49,596 A dire il vero, neanch'io morivo dalla voglia di vederlo. 541 00:46:49,720 --> 00:46:53,236 - Solo che questo... mi servirebbe. - Per ripartire, immagino... 542 00:46:53,720 --> 00:46:56,439 No! Pessima immaginazione ancora una volta! 543 00:46:56,960 --> 00:46:59,759 Mi serve per incassare un assegno che mi è arrivato. 544 00:47:00,080 --> 00:47:01,479 Di quanto? 545 00:47:01,760 --> 00:47:04,036 Circa 2.OOO franchi, più o meno. 546 00:47:04,360 --> 00:47:05,953 Mh, per le sigarette. 547 00:47:06,080 --> 00:47:09,710 Non so quanto fuma lei, ma se uno si dà da fare... 548 00:47:09,840 --> 00:47:13,754 - Poi, ho avuto la fortuna d'incontrare una signora che mi ospita. - Ah. 549 00:47:14,520 --> 00:47:16,113 -E il suo nome? - Piero. 550 00:47:16,240 --> 00:47:18,311 Della signora che la ospita. 551 00:47:18,440 --> 00:47:21,637 Ah... Lenormand, Signora Lenormand! 552 00:47:22,440 --> 00:47:24,033 < Che c'è? Non va? 553 00:47:31,160 --> 00:47:34,039 - Maria Lenormand. - Sì, la conosce? 554 00:47:35,160 --> 00:47:37,549 - No. - È una signora molto perbene,.. 555 00:47:38,280 --> 00:47:41,750 ...la moglie di un artista, uno scrittore, anche un po' inventore. 556 00:47:43,880 --> 00:47:45,757 - Un artista... < Sì. 557 00:47:48,560 --> 00:47:51,791 > Radio: ...possibilità alternative di produzione elettrica,.. 558 00:47:51,920 --> 00:47:55,231 ...connesse al movimento delle maree e dei venti costanti. 559 00:47:55,960 --> 00:47:57,837 > E ara le previsioni del tempo. 560 00:47:58,240 --> 00:48:02,154 > Sulla zona di Parigi una circolazione di aria fortemente depressionaria.. 561 00:48:02,280 --> 00:48:05,432 ...manterrà condizioni di maltempo nelle prossime 48 ore. 562 00:48:06,160 --> 00:48:08,310 > La lieve diminuzione della temperatura.. 563 00:48:08,440 --> 00:48:11,159 ...è l'intensificarsi dei venti da nord, nord-ovest.. 564 00:48:11,280 --> 00:48:13,317 ...preannunciano l'autunno imminente. 565 00:48:13,800 --> 00:48:16,314 > Mari: forza 6 nel Golfo di Biscaglia. 566 00:48:39,520 --> 00:48:43,514 Sst! 567 00:48:47,400 --> 00:48:49,118 Domiziano, vieni qui. 568 00:49:00,720 --> 00:49:01,915 Piero: Posso? 569 00:49:02,280 --> 00:49:05,477 - Finché non cambio. - Mmmh... No-no. 570 00:49:06,600 --> 00:49:10,275 - Ma cosa fai? Mi leggi la mano? -E se ne fossi capace? 571 00:49:11,280 --> 00:49:12,998 Se ti diverte, prova! 572 00:49:14,480 --> 00:49:16,869 - Tu mi aiuti? - No. 573 00:49:17,680 --> 00:49:21,878 Allora, tu hai un uomo, un fidanzato. 574 00:49:23,080 --> 00:49:25,196 No, un amante. Non lo so. 575 00:49:25,800 --> 00:49:28,599 Sì, l'ho avuto, ma è molto che non c'è più. 576 00:49:29,120 --> 00:49:34,035 Era un uomo eccezionale, ma... un po' contorto, con idee strane,.. 577 00:49:34,160 --> 00:49:36,436 ...ma convintissimo che fossero giuste. 578 00:49:37,360 --> 00:49:39,636 - Beato lui! - Sì, infatti! 579 00:49:40,040 --> 00:49:41,553 Che fine ha fatto? 580 00:49:41,720 --> 00:49:44,917 Non c'è scritto? 581 00:49:45,520 --> 00:49:49,514 - È un regalo per tuo padre? - Gli ho portato tele e colori,.. 582 00:49:49,920 --> 00:49:51,115 "Così lavora. 583 00:49:55,040 --> 00:49:58,635 Malati: Fra Mattino campanaro... 584 00:49:58,760 --> 00:50:00,558 - Valentine: Un attimo... - Con calma! 585 00:50:00,680 --> 00:50:05,231 ...dormi tu, dormi tu! 586 00:50:05,440 --> 00:50:10,276 < Suona le campane, suona le campane... 587 00:50:10,600 --> 00:50:12,591 Simon! Simon! 588 00:50:13,520 --> 00:50:17,718 - Grazie di essere venuto a trovarmi! - Guardi che io non sono Simon. 589 00:50:18,120 --> 00:50:22,273 - Invece si! Ti riconosco dagli occhiali. - lo non li porto. 590 00:50:22,400 --> 00:50:24,118 Nemmeno Simon! 591 00:50:24,320 --> 00:50:26,709 Per me che tu li abbia o no fa lo stesso. 592 00:50:26,920 --> 00:50:30,914 - Gliel'ho detto, non sono Simon. - E perché mi sei venuto a trovare? 593 00:50:31,800 --> 00:50:35,589 - Non sono venuto a trovarla! - Bravo! Vieni e non passi a trovarmi? 594 00:50:35,720 --> 00:50:39,031 - Ma perché ti dovevo venire a trovare? - Me l'avevi promesso. 595 00:50:39,800 --> 00:50:41,711 - Che mi hai portato? - Niente! 596 00:50:42,800 --> 00:50:45,713 E allora perché sei venuto dal tuo grande amico Samuel? 597 00:50:45,840 --> 00:50:49,515 Va bene, io sono Simon, ti sono venuto a trovare, ma senza niente. 598 00:50:51,040 --> 00:50:52,360 Simon! 599 00:50:52,840 --> 00:50:54,035 Samuel... 600 00:50:54,160 --> 00:50:56,959 - Non mi chiamo Samuel! - Allora che cazzo vuoi da me? 601 00:50:57,080 --> 00:51:00,755 < Malato: Simon! Simon! Lascia in pace la signorina? 602 00:51:00,920 --> 00:51:03,514 Non è una signorina, è il mio grande amico Samuel. 603 00:51:03,680 --> 00:51:06,354 - No, sono io Samuel! - Non sei tu! 604 00:51:06,560 --> 00:51:09,279 - Sì, che sono io! - E quello chi è? - Samuel! 605 00:51:14,320 --> 00:51:15,390 Piero: Ah... 606 00:51:15,520 --> 00:51:19,593 < Valentine: Piero! Piero! 607 00:51:20,160 --> 00:51:22,356 Scusa... 608 00:51:23,200 --> 00:51:27,080 < Ma perché è diventato... Come si è ammalato tuo padre? 609 00:51:28,080 --> 00:51:31,789 Lui non era solo bravo a far copie, era anche un pittore notevole. 610 00:51:32,480 --> 00:51:35,074 Un giorno fece la copia di un suo quadro.. 611 00:51:35,200 --> 00:51:37,476 ...e così cominciò il viaggio nella follia. 612 00:51:37,600 --> 00:51:38,715 Perché? 613 00:51:39,240 --> 00:51:43,029 Perché poi fece la copia della copia e così via, senza più fermarsi. 614 00:51:44,240 --> 00:51:46,197 Come in un assurdo gioco di specchi. 615 00:51:46,320 --> 00:51:49,119 Ogni suo quadro era la copia del precedente,.. 616 00:51:49,520 --> 00:51:51,716 ...sempre uguale. - Che quadro era? 617 00:51:52,440 --> 00:51:54,351 Lui stesso, un autoritratto. 618 00:51:54,480 --> 00:51:56,869 < Ma che succede là? 619 00:51:58,080 --> 00:52:00,993 Guarda quello, poveraccio! Si sente male? 620 00:52:02,080 --> 00:52:03,400 Posso aiuta — 621 00:52:04,480 --> 00:52:06,391 Che c'è? Ha perso qualcosa? 622 00:52:12,720 --> 00:52:16,236 - Beh? Allora ti piace guardare. - No, no, grazie. 623 00:52:19,320 --> 00:52:22,278 Non so, si mette a smaniare così. Sembrava un moribondo. 624 00:52:22,400 --> 00:52:25,916 Uno si sbaglia. Altro che poveraccio, quelli stanno meglio di noi! 625 00:52:31,840 --> 00:52:33,831 Ci sei venuta spesso qui? 626 00:52:33,960 --> 00:52:36,634 Qualche volta, ma non nel senso che intendi tu. 627 00:52:37,040 --> 00:52:38,838 Ma io non intendevo niente. 628 00:52:38,960 --> 00:52:41,759 Non far l'ipocrita! Stavi pensando a quei due. 629 00:52:49,840 --> 00:52:53,435 Lo sapevo che sarebbe successo. lo non ho problemi,.. 630 00:52:54,360 --> 00:52:57,830 ...però ora non voglio un'avventura. Ho bisogno di un rapporto.. 631 00:52:57,960 --> 00:53:00,349 ...che sia vero, possibilmente semplice. 632 00:53:00,680 --> 00:53:04,150 - Mi piaci molto, Valentine. - No, ti prego... 633 00:53:05,480 --> 00:53:09,678 - Perché? - Fa freddo qui, è quasi inverno. 634 00:53:11,880 --> 00:53:13,757 - Maria: Ci siamo! > Bene! 635 00:53:14,280 --> 00:53:16,271 Se sentisse che profumino! 636 00:53:17,160 --> 00:53:19,800 > Immagino che avrà fame, poverino. 637 00:53:23,840 --> 00:53:25,399 Piero: Ah... 638 00:53:25,920 --> 00:53:28,639 L'ho fatta aspettare, ma spero che le piacerà. 639 00:53:30,440 --> 00:53:34,320 - La famosa zuppa di cipolle! - Sì Prendo il vino e torno subito. 640 00:53:34,840 --> 00:53:39,038 - Prego. - Attento: non c'è niente che mantenga la temperatura.. 641 00:53:39,160 --> 00:53:41,879 ...come la zuppa di cipolle. 642 00:53:42,680 --> 00:53:45,069 < Mi sembra di non aver più la lingua. 643 00:53:45,200 --> 00:53:48,556 - Io però l'avevo avvertita! - Troppo tardi, ormai era fatta. 644 00:53:48,880 --> 00:53:52,396 Che peccato! Ora naturalmente non ha più voglia di mangiare. 645 00:53:52,880 --> 00:53:55,110 Ora no, ma dopo... 646 00:53:55,240 --> 00:53:57,629 La zuppa non è buona fredda e nemmeno il resto,.. 647 00:53:57,760 --> 00:54:00,229 ...ma la settimana prossima gliene preparo un'altra. 648 00:54:00,360 --> 00:54:04,558 Non credo che sarà possibile. È giunto il momento di rientrare in Italia. 649 00:54:04,680 --> 00:54:07,433 - In Italia? - Poi, qui a Parigi, fa un freddo cane.. 650 00:54:07,640 --> 00:54:10,075 ...e io non ho niente di invernale da indossare. 651 00:54:10,200 --> 00:54:13,750 - Perciò è meglio che io... - Se lo fa per il suo lavoro, capisco,.. 652 00:54:14,080 --> 00:54:15,957 ...ma se è solo per il freddo,.. 653 00:54:16,160 --> 00:54:19,357 .Di là ci sono delle maglie di Maurice stupende! 654 00:54:19,480 --> 00:54:21,118 Sono di ottima lana, mai messe! 655 00:54:21,240 --> 00:54:23,595 No, lei ha già fatto fin troppo per me. 656 00:54:24,120 --> 00:54:26,714 - Non posso permettermi... - Venga con me! 657 00:54:27,360 --> 00:54:31,877 Cosa le dicevo? Maurice era fatto così. Amava solo le cose di prima qualità. 658 00:54:32,200 --> 00:54:34,953 Lei ne è un esempio significativo. 659 00:54:35,080 --> 00:54:36,479 Voi italiani! 660 00:54:38,120 --> 00:54:40,760 Guardi come le sta bene! E la sua misura! 661 00:54:40,880 --> 00:54:43,520 Non si disturbi, rischio di essere troppo provocante. 662 00:54:44,760 --> 00:54:48,913 Oh! Le mostro una cosa straordinaria! Era l'orgoglio di Maurice. Guardi! 663 00:54:49,440 --> 00:54:50,635 Guardi questo! 664 00:54:50,840 --> 00:54:53,195 Se lo provi, e poi mi dica che non è bello. 665 00:54:53,320 --> 00:54:56,233 Penso che sia troppo impegnativo per uno come me. 666 00:54:56,560 --> 00:54:58,437 Se lo infili, per favore. 667 00:54:58,640 --> 00:55:01,917 Maurice se l'era fatto fare da uno dei migliori sarti di Parigi. 668 00:55:02,040 --> 00:55:04,350 L'ha messo solo un paio di volte, poi è partito. 669 00:55:04,480 --> 00:55:07,074 Con la malese? Con la nana ripugnante? 670 00:55:07,680 --> 00:55:11,275 Sì, in quei posti, si capisce, non ne aveva bisogno. 671 00:55:11,880 --> 00:55:13,200 Come sto? 672 00:55:15,400 --> 00:55:17,596 - Schifoso! - Piero: Oh! 673 00:55:19,080 --> 00:55:21,276 Maria: Mio Dio! Che ho fatto? 674 00:55:21,520 --> 00:55:25,070 Mi scusi tanto. Non so cosa mi sia saltato in testa. 675 00:55:25,200 --> 00:55:28,875 Non faccia così, veramente. Non mi ha fatto male. 676 00:55:29,000 --> 00:55:31,674 - Lei non mi può capire. - Forse.. 677 00:55:32,280 --> 00:55:34,078 ...le ho ricordato Maurice. 678 00:55:34,800 --> 00:55:36,473 SÌ, le assomiglia molto. 679 00:55:36,600 --> 00:55:39,991 Glielo volevo dire: è più di una semplice somiglianza. 680 00:55:40,920 --> 00:55:44,515 - A volte è come se avessi davanti Maurice. - Addirittura? 681 00:55:45,800 --> 00:55:48,189 - Mi lasci sola, la prego. - Certo. 682 00:55:48,800 --> 00:55:50,199 Senta, io non... 683 00:55:50,320 --> 00:55:52,960 - Il cappotto, glielo lascio. - No, no, lo tenga! 684 00:55:53,080 --> 00:55:54,798 Mi faccia questo piacere. 685 00:56:25,000 --> 00:56:27,514 Jovet: Ah, non c'è che dire, è un bel cappotto! 686 00:56:27,640 --> 00:56:30,029 Commissario! Che sorpresa! 687 00:56:31,520 --> 00:56:34,239 Roba di classe! Collo di astrakan... 688 00:56:34,440 --> 00:56:35,635 - Complimenti! - Grazie! 689 00:56:35,760 --> 00:56:39,515 - Con quattro soldi lei fa miracoli. - E un genio della finanza! 690 00:56:39,960 --> 00:56:43,237 - Insomma, non è ancora partito. - Come ha fatto a capirlo? 691 00:56:43,360 --> 00:56:45,954 - Di buon umore, eh? - Sì, modestamente... 692 00:56:46,080 --> 00:56:49,038 - Dove va così bello? - A vedere la città: 693 00:56:49,480 --> 00:56:52,154 ...Notre Dame, Tour Eiffel, l'Arc de Triomphe. 694 00:56:52,280 --> 00:56:56,672 L'Arco di Trionfo è qua, davanti a lei. Non si è mai mosso, mi creda! 695 00:56:57,400 --> 00:57:00,313 E poi vado a visitare la cattedrale di Chartres,.. 696 00:57:00,440 --> 00:57:02,556 ...con le sue splendide strutture romaniche. 697 00:57:02,680 --> 00:57:04,398 - Ma com'è colto! - Beh, insomma... 698 00:57:04,520 --> 00:57:07,990 - Ci va con la moglie dell'inventore? - No, no, solo. 699 00:57:08,120 --> 00:57:10,077 Valentine: Piero! Andiamo! 700 00:57:10,440 --> 00:57:13,796 Solo, eh? 701 00:57:26,920 --> 00:57:27,920 Ciao! 702 00:57:33,000 --> 00:57:34,513 Ti piace? 703 00:57:35,000 --> 00:57:36,718 È il mio nuovo cappotto. 704 00:57:37,440 --> 00:57:40,717 L'ho comprato da un cliente dell'albergo. Ho fatto un affare. 705 00:57:47,840 --> 00:57:50,036 - Vi faccio accompagnare. - Piero: Grazie. 706 00:57:50,160 --> 00:57:53,039 - La cena sarà servita... - ...alle 2O:OO. Lo so. 707 00:57:56,600 --> 00:57:58,955 Cameriere: Guardi che meraviglia! Freschissima! 708 00:57:59,080 --> 00:58:00,957 Mi son permesso di farle una sorpresa. 709 00:58:01,080 --> 00:58:03,356 - Bravo. Vado matta per l'aragosta. - Lo sapevo. 710 00:58:03,480 --> 00:58:06,472 Era per dei clienti tedeschi. Dovrò raccontare loro una bugia. 711 00:58:06,600 --> 00:58:09,718 - Anche per il signore? - No, grazie. Per me non si preoccupi. 712 00:58:09,840 --> 00:58:13,310 Una minestrina, non troppo calda, o un consommé, se c'è, 713 00:58:14,040 --> 00:58:16,156 Cameriere: Come vino, sempre Blanc de Blanc? 714 00:58:16,320 --> 00:58:20,029 - Non avete più quel Muscadet? < Una bottiglia dev'esserci. 715 00:58:20,160 --> 00:58:23,073 Per lei la faccio subito saltar fuori. Con permesso. 716 00:58:25,480 --> 00:58:28,074 - Perché mi hai portato qui? - Non ti piace? 717 00:58:28,280 --> 00:58:32,558 No, è molto bello. Certo che sei conosciuta nell'albergo! 718 00:58:32,880 --> 00:58:36,669 - Che vuoi dire? - Niente. Notavo che... 719 00:58:36,800 --> 00:58:39,952 Ma certo! Vuoi sapere se sono venuta qui con altri uomini. 720 00:58:40,120 --> 00:58:43,670 - No, no. - SÌ, è la sola cosa che t'interessa. 721 00:58:44,400 --> 00:58:47,392 Se la metti così... Ma per chi mi hai preso? 722 00:58:48,000 --> 00:58:50,674 Avete tutti i soliti luoghi comuni sugli italiani: 723 00:58:50,840 --> 00:58:53,719 ...gli spaghetti, la pizza, le canzoni, la gelosia... 724 00:58:54,000 --> 00:58:56,514 < Speravo che tu... - Hai ragione. Scusa. 725 00:58:57,000 --> 00:59:00,595 < Non volevo offenderti. - Ci sei venuta sì o no? 726 00:59:01,240 --> 00:59:04,915 Non avevi detto che sai leggere la mano? Avanti, leggi! 727 00:59:05,720 --> 00:59:09,190 Cameriere: Ecco il Muscadet. Lo assaggia lei, signore? 728 00:59:09,920 --> 00:59:12,799 - No, è la signorina che se ne intende. < Bene. 729 00:59:14,160 --> 00:59:15,160 < Prego. 730 00:59:48,920 --> 00:59:51,434 Soffro molto il freddo alle ginocchia. 731 01:00:04,360 --> 01:00:07,432 - Preferisci stare a destra? - Sì. - Anch'io. 732 01:00:07,840 --> 01:00:10,434 - Allora mettiti... - ridendo} No! 733 01:00:35,480 --> 01:00:38,074 - Maurice! - Piero: Oddio, no! 734 01:00:43,120 --> 01:00:45,077 Che sciocca! 735 01:00:54,720 --> 01:00:57,599 Credo sia giunto il momento di dirci qualcosa. 736 01:00:59,880 --> 01:01:02,998 - Tu non stai in un albergo, vero? - No. 737 01:01:03,800 --> 01:01:05,598 Sono dalla Lenormand. 738 01:01:06,280 --> 01:01:09,193 Lo sapevo. L'ho capito dal cappotto di astrakan. 739 01:01:09,600 --> 01:01:12,194 - Cosa sai di Maurice? - Che mi assomiglia. 740 01:01:12,520 --> 01:01:15,512 Sì, molto. E cosa ancora? 741 01:01:15,840 --> 01:01:17,990 Che non amava il lavoro, come me. 742 01:01:18,440 --> 01:01:22,718 Lui lo detestava, lo odiava. Diceva che è una depravazione. 743 01:01:23,120 --> 01:01:27,159 Era impiegato in banca e questo lo avviliva. E poi? 744 01:01:27,960 --> 01:01:29,439 Che ti amava molto,.. 745 01:01:29,560 --> 01:01:32,837 .Forse in un modo più complicato del mio, è un sognatore. 746 01:01:33,080 --> 01:01:37,039 - Diciamo che non aveva un rapporto esatto con la realtà. - Probabile. 747 01:01:37,760 --> 01:01:42,277 - Anche con la sua storia con l'indocinese... - Ma di chi parli? 748 01:01:42,560 --> 01:01:44,358 Io credevo fosse via per questo. 749 01:01:44,480 --> 01:01:47,552 La Lenormand mi ha raccontato una strana storia d'amore che... 750 01:01:47,680 --> 01:01:49,478 Ma pensa! Un'indocinese! 751 01:01:50,400 --> 01:01:52,869 È così orgogliosa che rifiuta la verità. 752 01:01:53,480 --> 01:01:54,800 E qual è? 753 01:01:56,280 --> 01:01:58,999 Maurice aveva degli amici molto diversi da lui. 754 01:01:59,320 --> 01:02:03,200 Un giorno fecero una rapina in banca. Andò bene e così continuarono. 755 01:02:03,400 --> 01:02:06,119 Almeno una volta, chi non ha pensato di farlo? 756 01:02:06,720 --> 01:02:09,792 - Solo che lui l'ha fatto davvero. - Ma non per molto. 757 01:02:10,520 --> 01:02:13,319 Assaltarono un furgone postale e furono arrestati.. 758 01:02:13,720 --> 01:02:17,714 ...è durante la sparatoria pare che Maurice abbia ucciso un guardiano. 759 01:02:17,880 --> 01:02:22,431 Risultò poi che lui era il capo della banda, il più deciso, spietato. 760 01:02:22,560 --> 01:02:26,554 - Quindi, è finito in prigione... - Sì, è strano che tu non lo sappia. 761 01:02:26,960 --> 01:02:29,952 - Sua moglie va da lui ogni settimana. - II giovedì! 762 01:02:31,920 --> 01:02:33,319 Ora capisco. 763 01:02:33,760 --> 01:02:35,910 - Quanti anni ha preso? - 23. 764 01:02:39,240 --> 01:02:41,231 A cosa pensi? 765 01:02:41,840 --> 01:02:46,152 Chissà perché mi viene in mente... una frase che hai detto all'atelier: 766 01:02:47,240 --> 01:02:50,551 ...'Mi sento come la copia di un originale messo in banca”. 767 01:02:50,960 --> 01:02:52,792 Piero: Anzi, in prigione! 768 01:02:52,960 --> 01:02:56,794 Io ti amo per come sei, Piero. Non esiste un altro come te. 769 01:02:57,320 --> 01:02:59,709 - Vorrei che fosse vero. - E cosi. 770 01:03:00,120 --> 01:03:03,033 E poi lo sai che io amo più la copia dell'originale. 771 01:03:03,920 --> 01:03:06,719 - Chissà cosa direbbe Maurice se... - Mmmmh... 772 01:03:06,920 --> 01:03:08,911 Non ci pensare, siamo solo noi. 773 01:03:12,280 --> 01:03:15,477 E i miei amici? Se mi presentassi con "sto cazzo di cappottino? 774 01:03:34,120 --> 01:03:36,111 Ahia! 775 01:03:36,240 --> 01:03:38,197 Due giorni senza farsi vivo! 776 01:03:38,800 --> 01:03:41,269 Ero convinta che le fosse successo qualcosa. 777 01:03:41,400 --> 01:03:44,279 Fino a prova contraria, finora non mi era successo niente. 778 01:03:44,400 --> 01:03:45,515 Che le salta in testa? 779 01:03:45,640 --> 01:03:48,712 Non è rientrato! Se l'è spassata con qualche puttana! 780 01:03:48,840 --> 01:03:51,309 - No, questo non glielo permetto! - Ah, no? 781 01:03:51,440 --> 01:03:52,510 Porco! 782 01:03:53,160 --> 01:03:55,436 - Ora esagera! - Maria: Ah! Ah! 783 01:03:56,640 --> 01:04:00,235 Scusi, non volevo. Mi dispiace, non... 784 01:04:00,880 --> 01:04:03,440 È stato istintivo... Però anche lei.. 785 01:04:03,760 --> 01:04:05,273 …non è che scherza. 786 01:04:46,960 --> 01:04:48,951 - Maria: Ah! - Piero: Oh! 787 01:04:49,080 --> 01:04:53,278 - Maria: Vigliacco! Porco schifoso! - Ahia! - lo ti rovino! 788 01:04:53,560 --> 01:04:56,791 - Così non vai più a puttane! - Ferma! 789 01:04:56,920 --> 01:04:58,194 - Maiale! - Stronza! 790 01:04:58,320 --> 01:05:02,200 - Stronza è quella puttana di stanotte! - No, signora. Signora! 791 01:05:04,600 --> 01:05:06,989 - Ingrato! Ma io te lo strappo! - No! 792 01:05:07,160 --> 01:05:10,551 Devi essere solo mio, capito? Mio! Mio! Mio! Mio! 793 01:05:10,680 --> 01:05:13,877 Ho capito! Basta! Questa morde! 794 01:05:14,000 --> 01:05:17,595 Ba...sta! Ooh! 795 01:05:17,800 --> 01:05:19,711 Si cal...mi! 796 01:05:21,840 --> 01:05:24,150 Ho detto, basta! Cazzo! 797 01:05:24,760 --> 01:05:26,637 Allora, eh? 798 01:05:27,480 --> 01:05:28,879 - Tregua? - Tregua? 799 01:05:29,000 --> 01:05:31,196 - Lo giura? - Sì, lo giuro. 800 01:05:35,160 --> 01:05:36,559 Piero: Ahia... 801 01:05:36,680 --> 01:05:38,034 < Cristo! 802 01:05:38,440 --> 01:05:41,831 Ci sono tanti modi per dire le cose, ma così... 803 01:05:42,560 --> 01:05:46,758 Bastava che mi avvenisse. Ieri le avevo preparato una sorpresa. 804 01:05:47,240 --> 01:05:50,551 - Avevo fatto l'aragosta. - Pure lei? - Prego? 805 01:05:50,720 --> 01:05:53,360 Dico, qui a Parigi l'aragosta va molto. 806 01:05:54,480 --> 01:05:57,279 Mio marito l'adorava. 807 01:05:57,480 --> 01:05:58,879 Mi scusi. 808 01:05:59,640 --> 01:06:02,234 Mi scusi, sono una povera idiota. 809 01:06:02,920 --> 01:06:06,914 Lei può andare e venire quando vuole. Non ho il diritto di immischiarmi. 810 01:06:07,240 --> 01:06:10,835 Non faccia così. Mi ha fatto davvero piacere, signora Lenormand. 811 01:06:11,360 --> 01:06:13,158 Mi chiami pure Maria. 812 01:06:14,960 --> 01:06:15,960 Va bene. 813 01:06:17,040 --> 01:06:18,040 Maria,.. 814 01:06:20,560 --> 01:06:23,074 ...non è successo niente. Non faccia così. 815 01:06:24,360 --> 01:06:27,671 - Diamoci del tu. - lo lo farei, ma.. 816 01:06:28,960 --> 01:06:31,554 .Non vorrei prendermi troppa confidenza. 817 01:06:32,680 --> 01:06:36,150 Ma se sono io a chiedertelo... - Se è così... 818 01:06:38,200 --> 01:06:39,474 Maria... 819 01:06:44,200 --> 01:06:47,079 È la prima volta che tradisco mio marito. 820 01:06:48,120 --> 01:06:50,509 Invece lui non ha mai avuto riguardi. 821 01:06:50,640 --> 01:06:54,110 Certo che ora per almeno 2O anni dovrà essetti fedele per forza. 822 01:06:57,600 --> 01:07:00,718 - Come l'hai saputo? - Eh... 823 01:07:01,240 --> 01:07:04,119 Maria, hai sottovalutato la mia intelligenza. 824 01:07:05,120 --> 01:07:09,239 - Era una cosa così vergognosa... - Beh, da voi! 825 01:07:09,760 --> 01:07:12,559 Da noi, prima o poi, si finisce tutti in galera. 826 01:07:15,160 --> 01:07:19,677 Oh, tesoro... Come sai essere comprensivo! 827 01:07:29,760 --> 01:07:33,071 Perché giovedì prossimo non poni il gattino a Maurice? 828 01:07:33,880 --> 01:07:36,190 Non essere cattivo. 829 01:08:10,600 --> 01:08:13,399 - Piero, c'è qualcuno. Piero! - Mh... 830 01:08:34,800 --> 01:08:35,870 Maurice! 831 01:08:36,120 --> 01:08:37,394 Sì? Eh? 832 01:08:39,200 --> 01:08:40,315 Maurice! 833 01:08:40,800 --> 01:08:43,599 Aspetta! Dove vai? Maurice! 834 01:08:45,800 --> 01:08:49,589 > Maria: Sei impazzito? Ma perché sei evaso? Rispondimi! 835 01:08:49,760 --> 01:08:54,038 > Se ti riprendono, sarà anche peggio! Ma cosa fai? No! 836 01:08:54,240 --> 01:08:59,189 > Posa il coltello, ti prego! Maurice, no! Cosa vuoi fare? 837 01:08:59,360 --> 01:09:01,192 > Quell'uomo lo conosco appena,.. 838 01:09:01,320 --> 01:09:04,597 ...gli ho affittato la camera! > Lasciami! > Ti prego, Maurice! 839 01:09:05,720 --> 01:09:07,677 Fermati, Maurice! Che vuoi fare? 840 01:09:07,800 --> 01:09:10,314 Lei non darà importanza alle apparenze? 841 01:09:10,440 --> 01:09:11,794 Non puoi ucciderlo! 842 01:09:12,120 --> 01:09:13,793 Piero: Ah! Ah! 843 01:09:19,040 --> 01:09:21,111 - Maurice: Tieni! - Sì, certo. 844 01:09:29,280 --> 01:09:30,280 - Tieni! - Prego. 845 01:09:30,400 --> 01:09:33,119 - Allora li avevi nascosti qui! - Fammi la valigia! 846 01:09:36,160 --> 01:09:38,674 - Prendi! - Che faccio? - Sta' zitto! 847 01:09:44,400 --> 01:09:46,789 - Da' qua! - Sì, li prenda lei. 848 01:09:47,400 --> 01:09:49,073 Piero: Anche questi... 849 01:09:50,080 --> 01:09:51,400 Piero: Eh? 850 01:10:03,120 --> 01:10:04,679 È... è... 851 01:10:07,080 --> 01:10:08,878 Maria: Ecco la valigia. 852 01:10:09,560 --> 01:10:10,880 Maurice: Da' qua! 853 01:10:21,600 --> 01:10:25,389 No, io non... Anzi, io... Guardi... 854 01:10:27,320 --> 01:10:28,799 Il col -- 855 01:10:38,640 --> 01:10:43,111 Piero: No, la cravatta è mia. Almeno, mi sembrava fosse mia. 856 01:10:43,800 --> 01:10:46,997 Maria: Dove andrai ora, Maurice? Maurice! 857 01:10:47,320 --> 01:10:49,391 No, scusi, quello è proprio mio. 858 01:10:50,200 --> 01:10:51,918 No, no, lo tenga pure... 859 01:10:52,040 --> 01:10:53,838 < Maria: Senti... 860 01:10:53,960 --> 01:10:55,439 < Maria: Domiziano! 861 01:11:00,240 --> 01:11:02,151 - Maurice, aspetta! - Boh! lo non... 862 01:11:02,280 --> 01:11:05,989 > Maurice! Non te ne andare così! Ascoltami! 863 01:11:07,400 --> 01:11:10,074 < Piero: Si fermi qui. - Tassista: Bene. 864 01:11:12,320 --> 01:11:15,199 - Mi aspetti, devo vedere una persona. - Con comodo. 865 01:11:15,400 --> 01:11:18,279 < Donna 1: Cos'è successo? < Uomo: Pare un rapimento. 866 01:11:18,400 --> 01:11:19,879 Uomo: Sì, una donna. 867 01:11:20,040 --> 01:11:22,600 - Donna 1: Un sequestro? - Donna 2: Sì, una donna. 868 01:11:22,720 --> 01:11:26,350 - Pare abbiano visto uno minacciarla e spingerla in un'auto. - Uno solo? 869 01:11:27,600 --> 01:11:30,114 Aveva uno strano cappotto, con la pelliccia... 870 01:11:30,240 --> 01:11:32,311 < Gendarme: L'avete visto? < Di faccia no. 871 01:11:32,440 --> 01:11:35,319 - Abitava qui. Allora... < Uomo: Ecco il commissario. 872 01:11:39,320 --> 01:11:41,709 Ma è il commissario Jovet! Bravissimo! 873 01:11:41,880 --> 01:11:43,837 < Donna 2: Ah, quello del caso Trichet! 874 01:11:43,960 --> 01:11:46,190 Jovet: Bertrand, faccia allontanare tutti. 875 01:11:46,320 --> 01:11:49,472 - È inutile che restino qui. - Per cortesia, circolare! 876 01:11:51,000 --> 01:11:53,196 Alla stazione, per favore. In fretta! 877 01:11:54,120 --> 01:11:58,717 - Non doveva fermarsi un attimo? - Non mi fermo più. Vada! 878 01:11:58,880 --> 01:12:03,590 - Ma noi non ci siamo già visti? - No. La prego, vada. 879 01:12:04,640 --> 01:12:07,473 - Tassista: Sicuro? < Sicuro. Vada che perdo il treno. 880 01:12:07,600 --> 01:12:11,195 Sarà, ma assomiglia a un rompicoglioni italiano che mi deve una corsa. 881 01:12:11,320 --> 01:12:15,917 136, 137, 138. 138 è mezzo. 882 01:12:16,920 --> 01:12:20,311 - E gli altri? - Non bastano? - No. 883 01:12:20,480 --> 01:12:22,312 - Si tolga. - Sì, certo. 884 01:12:22,720 --> 01:12:24,631 - Dove? - Losanna, prego. 885 01:12:25,240 --> 01:12:26,719 125 franchi. 886 01:12:27,080 --> 01:12:31,950 > Altoparlante: Attenzione! Il diretto in partenza alle 11:43.. 887 01:12:32,120 --> 01:12:34,589 .A destinazione di Friburgo, Losanna... 888 01:12:34,720 --> 01:12:36,313 Losanna, prego. 889 01:12:38,400 --> 01:12:39,435 Ecco... 890 01:12:41,000 --> 01:12:42,718 Per favore, Dusseldorf. 891 01:13:05,240 --> 01:13:06,674 Piero: Dai, fermo... 892 01:13:38,400 --> 01:13:39,470 Ahi! 893 01:13:41,000 --> 01:13:45,790 - Mamma, mi ha fatto male! - Che c'è? Chi ti ha fatto male? 894 01:13:45,960 --> 01:13:48,474 < II signore! < Stai buono. Tieni. 895 01:14:48,640 --> 01:14:51,758 < Bambino: Mamma! Svegliati! < Che c'è? 896 01:14:52,080 --> 01:14:56,074 - Mi scappa la pipi! - Un momento! - Mi scappa! 897 01:14:56,880 --> 01:14:58,917 Donna: Sì, tesoro. Andiamo. 898 01:15:23,160 --> 01:15:25,310 Pronto? Chiami la polizia di frontiera. 899 01:16:08,000 --> 01:16:10,389 > Altoparlante: Stazione di confine. 900 01:16:10,560 --> 01:16:13,678 > Si pregano i viaggiatori di preparare i passaporti. 901 01:16:13,960 --> 01:16:15,997 > Per disposizioni della gendarmeria,.. 902 01:16:16,160 --> 01:16:19,676 .I signori viaggiatori sono pregati di restare ai loro posti. 903 01:16:20,200 --> 01:16:23,192 > Ripeto, per disposizioni della gendarmeria,.. 904 01:16:23,440 --> 01:16:27,229 .I signori viaggiatori sono pregati di restare ai loro posti. 905 01:16:27,760 --> 01:16:29,990 > Gendarme: Controllate ogni scompartimento! 906 01:16:30,120 --> 01:16:32,191 > Che nessuno scenda! Per nessun motivo! 907 01:16:32,320 --> 01:16:34,596 > Voi venite con me. Iniziamo dal fondo! 908 01:16:36,440 --> 01:16:38,511 - Passaporti, prego. - Non si può scendere. 909 01:16:38,640 --> 01:16:41,154 < Donna: Cos'è successo? - Semplice controllo. 910 01:16:41,440 --> 01:16:42,760 Passaporti, prego. 911 01:16:43,360 --> 01:16:46,796 - Qualcuno ha gettato un giubbotto dal finestrino? < No. < No. 912 01:16:51,440 --> 01:16:52,839 Passaporti, prego. 913 01:16:53,840 --> 01:16:55,353 Passaporto, signora. 914 01:16:56,960 --> 01:16:59,759 - Per lei non c'è bisogno. Passaporto, prego. - Sì... 915 01:17:02,600 --> 01:17:03,600 Ecco. 916 01:17:08,760 --> 01:17:11,036 Qualcuno aveva un giubbotto verde? 917 01:17:13,280 --> 01:17:14,280 No. 918 01:17:15,280 --> 01:17:18,875 Sì! Ce l'aveva lui il giubbotto verde! L'ho visto io! 919 01:17:19,040 --> 01:17:21,680 Ce l'aveva lui, l'ho visto coi miei occhi! 920 01:17:22,080 --> 01:17:28,190 Ce l'aveva lui! Ce l'aveva lui! Ce l'aveva lui! 921 01:17:29,560 --> 01:17:32,757 - Ce l'aveva lui il giubbotto verde! - Non è affatto vero! 922 01:17:32,880 --> 01:17:36,350 Il signore è sempre stato davanti a me fin dall'inizio del viaggio.. 923 01:17:36,480 --> 01:17:39,632 ...e non ha mai avuto un giubbotto verde, Glielo assicuro. 924 01:17:39,840 --> 01:17:42,195 Non si dicono le bugie, bambino. 925 01:17:42,440 --> 01:17:45,717 - Emiliano, sei sempre il solito! - Non è una bugia! - Tenga. 926 01:17:45,960 --> 01:17:47,633 Ce l'aveva lui! Ce l'aveva lui! 927 01:17:47,800 --> 01:17:50,713 E smettila di piangere! I bambini non devono dire bugie! 928 01:17:50,840 --> 01:17:53,116 Ora chiedi scusa al signore! 929 01:17:53,240 --> 01:17:56,119 - Sei un bambino bugiardo! < Non sono un bugiardo! 930 01:17:56,240 --> 01:17:58,436 - Stai buono! < Non sono un bugiardo! 931 01:17:58,560 --> 01:17:59,595 Scusate. 932 01:18:00,120 --> 01:18:03,238 - Andiamo in un altro scompartimento. Disturbi. - L'ho visto! 933 01:18:03,360 --> 01:18:06,113 - Scusate. Sta' zitto! - Ce l'aveva lui! 934 01:18:06,280 --> 01:18:07,873 - Non è vero! - Sì, invece! 935 01:18:09,800 --> 01:18:12,997 Non so come ringraziarla. Mi domando solo perché l'ha fatto. 936 01:18:13,200 --> 01:18:17,797 Perché non mi costava niente e potevo averne qualcosa in cambio. 937 01:18:18,480 --> 01:18:21,472 Beh, è cascato male. Non so che posso darle. 938 01:18:22,080 --> 01:18:23,400 La sua storia. 939 01:18:25,320 --> 01:18:27,994 - La mia storia? - Sì. Mi racconti.. 940 01:18:29,240 --> 01:18:32,119 .Come ha fatto a trovarsi in questa situazione. 941 01:18:33,040 --> 01:18:34,314 Beh, io... 942 01:18:35,480 --> 01:18:38,359 < Su, la prego. - Non ero mai stato a Parigi prima d'oggi. 943 01:18:38,480 --> 01:18:40,596 Poi ho vinto una scommessa a biliardo e. 944 01:18:54,080 --> 01:18:55,753 Ecco, ora sa tutto. 945 01:18:56,280 --> 01:18:59,750 È per questo che sono partito da Parigi col giubbotto di Maurice. 946 01:19:00,080 --> 01:19:03,471 -E se non c'era lei... - E una bella storia. Grazie. 947 01:19:04,000 --> 01:19:05,957 Scusi, ma mi faccia capire. 948 01:19:06,080 --> 01:19:10,278 Io faccio un mestiere simile a quello della sua Valentine. 949 01:19:11,000 --> 01:19:14,834 Faccio delle copie anch'io. Cerco delle storie e poi le racconto. 950 01:19:14,960 --> 01:19:16,758 - Uno scrittore! - Già. 951 01:19:19,400 --> 01:19:22,153 Ma davvero le assomigliava tanto questo Maurice? 952 01:19:23,320 --> 01:19:26,312 Beh, una certa somiglianza c'era. 953 01:19:27,000 --> 01:19:29,992 - Perché me lo chiede? - Non si offenda, però Maurice.. 954 01:19:30,120 --> 01:19:32,714 ...è il personaggio più affascinante della storia. 955 01:19:32,920 --> 01:19:35,833 Affascinante? Un assassino? Un uomo violento? 956 01:19:36,080 --> 01:19:39,550 Che però scriveva poesie, si dilettava di filosofia. 957 01:19:39,680 --> 01:19:43,355 Filosofia? Una macchina per lavare i piedi che non serviva a un cazzo.. 958 01:19:43,480 --> 01:19:45,710 .A chiama "filosofia"? 959 01:19:46,600 --> 01:19:48,511 Sa perché se la prende tanto? 960 01:19:48,720 --> 01:19:51,519 Perché sa che Maurice è la parte migliore di lei,.. 961 01:19:51,680 --> 01:19:55,719 ...quello che lei vorrebbe essere. - Ma lei sta scherzando! 962 01:19:55,880 --> 01:19:59,589 Ma sa che nel suo diario ho letto che andava anche con gli uomini? 963 01:19:59,880 --> 01:20:03,794 < Non faceva distinzioni di sesso. - Ah! < Eh! 964 01:20:04,920 --> 01:20:07,230 - Interessante. - Come, interessante? 965 01:20:09,960 --> 01:20:11,837 - Peccato! - Piero: Peccato?! 966 01:20:12,480 --> 01:20:14,676 Scusi, ma che significa "peccato”? 967 01:20:15,280 --> 01:20:17,874 Peccato che manchi il finale del protagonista. 968 01:20:18,080 --> 01:20:21,357 - Ma se sono davanti a lei! - lo parlavo di Maurice. 969 01:20:21,480 --> 01:20:24,871 "Sto Maurice... Mi ha già fatto due palle! 970 01:20:25,040 --> 01:20:27,680 Tenga, le servirà per arrivare al suo paese. 971 01:20:28,080 --> 01:20:31,277 No, grazie. È troppo. Non posso accettare. 972 01:20:31,760 --> 01:20:36,436 Le devo già molto, e poi le ho raccontato una storia senza il finale. 973 01:20:36,600 --> 01:20:42,676 - Io un'idea l'avrei per concludere la storia... < Sì? Dica! 974 01:20:44,360 --> 01:20:45,953 Che fa? Va via? 975 01:20:47,640 --> 01:20:49,517 Scrittore: Con permesso. 976 01:20:52,960 --> 01:20:54,633 Ma no, cosa fa? 977 01:20:55,160 --> 01:20:57,231 La smetta di bere, le fa male. 978 01:20:57,440 --> 01:21:00,751 I suoi nervi sono provati. Le faccio portare una camomilla? 979 01:21:01,440 --> 01:21:05,752 - Camomilla? - Le farebbe bene, la distenderebbe. 980 01:21:06,080 --> 01:21:09,710 Eh, no. La camomilla mi fa male. lo... 981 01:21:13,920 --> 01:21:16,309 Sa che lei è molto affascinante, Maurice? 982 01:21:16,480 --> 01:21:18,915 Ma io non sono Maurice, io sono Piero. 983 01:21:20,320 --> 01:21:21,435 Piero... 984 01:21:23,720 --> 01:21:24,835 Piero... 985 01:21:31,680 --> 01:21:33,830 Piero... 986 01:21:36,360 --> 01:21:37,998 No, guardi... 987 01:21:38,280 --> 01:21:39,793 Hai dei pregiudizi? 988 01:21:40,880 --> 01:21:42,996 Piccolo borghese provinciale! 989 01:21:46,880 --> 01:21:51,477 Dove vai? Dove vai? Dove vai? 990 01:22:04,240 --> 01:22:07,232 - Toh, beccati questa, Michele! - Hai visto il parigino? 991 01:22:07,360 --> 01:22:09,795 - Ancora con Parigi? - Perché? Il Balestrati,.. 992 01:22:09,920 --> 01:22:12,719 ...Son passati 4O anni e ancora lo chiamano "Addis Abeba”. 993 01:22:12,840 --> 01:22:14,831 Gli secca perché gli ricorda quella storia. 994 01:22:14,960 --> 01:22:17,315 < Quella di Maurice che se ne va con Valentine. 995 01:22:17,440 --> 01:22:22,037 Proprio quella! Non gli è andata giù. Continua a masticarci sopra. 996 01:22:22,160 --> 01:22:24,834 A parte che a voi non bisognerebbe raccontare niente,.. 997 01:22:24,960 --> 01:22:27,156 ...ma non ho capito perché mi dovrebbe seccare. 998 01:22:27,280 --> 01:22:28,839 Dai, han trombato quei due lì! 999 01:22:28,960 --> 01:22:31,236 < Amico 2: Non avranno mica detto le preghiere! 1000 01:22:31,360 --> 01:22:33,670 Se sei più informato di me, non dico più niente. 1001 01:22:33,800 --> 01:22:37,794 No! lo me lo ricordo. Quel giornale francese l'hai mostrato anche a noi. 1002 01:22:38,000 --> 01:22:41,516 Diceva che la polizia li ha beccati dopo tre giorni. 1003 01:22:41,640 --> 01:22:44,951 E dopo tre notti, nella cuccetta di un autotreno in sosta. 1004 01:22:45,120 --> 01:22:48,954 Così, anche se eravamo io e Ferdinando, qualcosa combinavamo! 1005 01:22:49,160 --> 01:22:52,596 < Piero: Certo! Voi, finocchi come siete, anche senza autotreno! 1006 01:22:53,840 --> 01:22:56,719 < Amico 2: Sbaglio o erano già stati amanti in passato? 1007 01:22:56,840 --> 01:22:59,673 E poi lui era qualche annetto che era in galera. 1008 01:22:59,840 --> 01:23:03,595 Quindi, un pochino di voglia l'aveva! 1009 01:23:03,760 --> 01:23:06,593 Pigro, non te la prendere! E tutta invidia la loro! 1010 01:23:06,760 --> 01:23:11,152 Grazie tante! Prima si fa la Valentine, poi la vedova bianca.. 1011 01:23:11,280 --> 01:23:13,954 …e per finire si fa una trombatina anche in treno. 1012 01:23:14,080 --> 01:23:16,720 Ah, quella non ce l'hai raccontata bene. 1013 01:23:17,000 --> 01:23:19,594 Misteriosa la storia della scrittrice svizzera. 1014 01:23:19,720 --> 01:23:22,712 < Che gusto c'è a trombare, se non si racconta agli amici? 1015 01:23:22,840 --> 01:23:25,434 Io ho avuto una svizzera: era magra come un chiodo,.. 1016 01:23:25,560 --> 01:23:28,871 ...ma con due tette che non si vedeva i piedi. Poi un culo... 1017 01:23:29,240 --> 01:23:30,719 < Amico 3: A proposito di culo,.. 1018 01:23:30,840 --> 01:23:33,434 ...perché la storia del treno la tieni ancora dentro? 1019 01:23:34,680 --> 01:23:38,196 - Sei matto? < Col casino che fate come si fa a concentrarsi? 1020 01:23:38,320 --> 01:23:40,391 < Sei peggiorato a Parigi! < Chi è stato? 1021 01:23:40,520 --> 01:23:43,160 Ma io vi mando dritti in galera! 1022 01:23:43,320 --> 01:23:45,072 Questo è un danno da 2OO.OOO lire. 1023 01:23:45,200 --> 01:23:48,352 - Cala. Con 2OO.OOO compro il bar! - E magari anche tua moglie! 1024 01:23:48,480 --> 01:23:51,632 Quella la do gratis, se c'è un pirla che se la porta via! 1025 01:23:52,160 --> 01:23:56,677 Come dicevi che era Valentine? Bruna... Slanciata... 1026 01:23:56,800 --> 01:23:59,633 Perché continui a rompere con "sta storia di Valentine? 1027 01:23:59,760 --> 01:24:01,797 Perché sta venendo da questa parte. 1028 01:24:01,920 --> 01:24:06,153 E ha l'aria di avere un certificato di matrimonio nella borsa. Altro che palle! 1029 01:24:06,320 --> 01:24:08,709 < Piero: Valentine! < Amico 3: Vedere, vedere! 1030 01:24:15,680 --> 01:24:17,034 Orca, che figa! 1031 01:24:32,200 --> 01:24:34,669 > Valentine: Si è precipitato da me all'alba. 1032 01:24:34,880 --> 01:24:37,793 Ho sentito suonare, mi sono precipitata alla finestra.. 1033 01:24:37,960 --> 01:24:39,871 ...e ho visto te con la valigia in mano. 1034 01:24:40,000 --> 01:24:44,119 - Come sarebbe me? - Mi sei sembrato tu dal cappotto di astrakan. 1035 01:24:44,800 --> 01:24:47,519 Solo quando è entrato mi sono accorta che era lui. 1036 01:24:48,640 --> 01:24:53,077 - M'ha detto che era evaso e di seguirlo. - Potevi rifiutarti. 1037 01:24:53,440 --> 01:24:56,034 L'ho fatto, ma mi ha minacciato con un coltello. 1038 01:24:57,560 --> 01:25:01,474 Il giorno dopo abbiamo trovato dei camionisti diretti a Marsiglia,.. 1039 01:25:01,640 --> 01:25:03,995 ...ma alla frontiera ci hanno scoperti. 1040 01:25:04,320 --> 01:25:07,119 Un mese fa c'è stato il processo. Mi hanno assolta. 1041 01:25:07,240 --> 01:25:10,710 Hanno riconosciuto che non avevo seguito Maurice di mia volontà". 1042 01:25:11,760 --> 01:25:16,118 ...è lui stesso, sapendo che il sequestro avrebbe peggiorato la sua situazione,.. 1043 01:25:16,640 --> 01:25:19,200 ...ha ammesso di avermi costretta. - Mh. 1044 01:25:19,640 --> 01:25:22,439 Deve fare ancora 25 anni. 1045 01:25:23,320 --> 01:25:27,109 Beh, avrà il tempo per risolvere il problema dei numeri maiuscoli! 1046 01:25:27,360 --> 01:25:29,351 - Quale problema? - Niente. 1047 01:25:30,800 --> 01:25:33,679 < Piero: Poi cos'è successo, quando sei rimasta sola? 1048 01:25:33,920 --> 01:25:35,479 < È stato un periodo duro. 1049 01:25:35,600 --> 01:25:37,989 Sono stata anche in clinica per riprendermi. 1050 01:25:38,120 --> 01:25:40,760 Sai che mi hanno offerto un buon lavoro a New York? 1051 01:25:40,880 --> 01:25:43,030 Bene, un'occasione da non perdere. 1052 01:25:43,240 --> 01:25:46,358 Io preferirei lasciare Parigi per un altro posto. 1053 01:25:46,880 --> 01:25:50,157 Ho pensato tanto a te. Per me non è cambiato niente. 1054 01:25:50,880 --> 01:25:53,076 Credo che mi troverei benissimo qui. 1055 01:25:54,200 --> 01:25:56,430 Potremmo iniziare una nuova vita insieme. 1056 01:25:56,560 --> 01:25:58,153 Piero: Che stupido! 1057 01:26:02,000 --> 01:26:03,399 Certo che.. 1058 01:26:04,200 --> 01:26:06,191 ...New York è sempre New York. 1059 01:26:07,240 --> 01:26:09,550 Piero: Hai detto a Maurice che m'hai conosciuto? 1060 01:26:09,680 --> 01:26:13,230 - Perché avrei dovuto? - Forse non t'avrebbe costretto a seguirlo. 1061 01:26:13,360 --> 01:26:16,557 Ma aveva quel coltello in mano... Non mi pareva il caso. 1062 01:26:16,760 --> 01:26:21,357 Certo, ma dopo, durante quelle notti trascorse insieme... 1063 01:26:22,920 --> 01:26:27,312 Piero, ti prego, non me le ricordare. Sono state un inferno per me. 1064 01:26:27,640 --> 01:26:30,029 Desidero non parlare più di quei momenti. 1065 01:26:32,280 --> 01:26:35,477 Ti accompagno in albergo. Starò via un paio d'ore. 1066 01:26:36,320 --> 01:26:39,915 Ferdinando: Se parte domani, si aspetterà che tu le dica qualcosa. 1067 01:26:40,320 --> 01:26:43,312 Certo. Questo è poco ma sicuro. 1068 01:26:44,160 --> 01:26:46,959 Io non posso decidere così, su due piedi... 1069 01:26:47,160 --> 01:26:50,232 Le ho fatto capire che le darò una risposta al più presto. 1070 01:26:50,360 --> 01:26:52,670 E di star tranquilla, perché... 1071 01:26:53,080 --> 01:26:55,390 Non lo so. Come faccio? 1072 01:26:55,880 --> 01:27:01,193 Piero, le balle si possono anche dire. E un esercizio di fantasia... 1073 01:27:02,320 --> 01:27:06,393 -Il brutto è quando uno le racconta a se stesso. - Ma che dici? 1074 01:27:06,600 --> 01:27:07,999 Ti faccio un esempio. 1075 01:27:08,200 --> 01:27:10,589 A questa barca sto lavorando da anni. 1076 01:27:11,320 --> 01:27:13,630 Eppure, se volessi farla uscire di qui,.. 1077 01:27:13,840 --> 01:27:15,638 ...dovrei buttar giù mezza casa. 1078 01:27:15,840 --> 01:27:18,036 - E perché ci lavori? - Perché mi piace. 1079 01:27:19,280 --> 01:27:21,874 Ma a forza di aggiungerci strumenti,.. 1080 01:27:22,040 --> 01:27:24,600 ...Se la mettessi nel lago, affonderebbe. 1081 01:27:25,280 --> 01:27:27,078 Così, è Valentine per te: 1082 01:27:27,520 --> 01:27:30,194 .l'hai caricata di troppi pesi, troppe illusioni. 1083 01:27:31,000 --> 01:27:34,356 Comunque, son cazzi tuoi! lo la barca nel lago non ce la metto. 1084 01:27:34,480 --> 01:27:37,120 - Tu fai quel che ti pare! - Grazie. Bel consiglio! 1085 01:27:37,240 --> 01:27:40,949 - Non m'hai detto niente! - Una cosa te la posso dire, - Dimmi. 1086 01:27:41,480 --> 01:27:43,551 - Vedi questo pezzo di legno? - Mh. 1087 01:27:43,760 --> 01:27:46,513 Dovevo metterlo sulla colla dove tu hai messo il culo! 1088 01:27:49,960 --> 01:27:53,078 Vaffanculo, te, i tuoi consigli e la tua barca di merda! 1089 01:27:53,600 --> 01:27:56,672 Piero: Stronzo! 1090 01:28:06,800 --> 01:28:07,800 Ah... 1091 01:28:38,280 --> 01:28:40,351 - Sei dimagrita. - Un po'. 1092 01:28:40,800 --> 01:28:42,791 E tu ingrassato. 1093 01:28:43,000 --> 01:28:44,513 Un pochino qui. 1094 01:28:46,920 --> 01:28:49,355 Sono quelli di sotto che giocano a biliardo. 1095 01:28:49,560 --> 01:28:52,359 -I tuoi amici... - Mh-mh. 1096 01:29:00,400 --> 01:29:02,073 Vieni al tuo posto. 1097 01:30:38,720 --> 01:30:41,917 > Uomo 1: Galantina, vieni! 1098 01:30:44,680 --> 01:30:47,672 > Vieni a vedere cos'abbiamo pescato! 1099 01:30:47,960 --> 01:30:49,951 > Uomo 2: Tiratelo su! 1100 01:30:53,320 --> 01:30:55,994 > Uomo 3: Vieni a vedere! E ancora vivo! 1101 01:30:59,760 --> 01:31:02,639 > Telefona a Sandro! Qua ci vuole una foto! 1102 01:31:03,440 --> 01:31:07,354 > Vieni a vedere, Galantina! - Galantina, ci vuoi aiutare o no? 1103 01:31:11,880 --> 01:31:15,475 - Galantina: Ma va' che gente che siete! - Prendila! Prendila! 1104 01:31:16,720 --> 01:31:19,030 < Galantina: Siete i soliti stronzi! 1105 01:31:20,840 --> 01:31:24,231 Andate a dormire in culo, voi e i vostri scherzi da prete! 1106 01:31:24,360 --> 01:31:27,478 So io dove dovete mettervelo, quel pesce li! 1107 01:31:28,080 --> 01:31:30,469 - Galantina: Va a da' via al cu'! - Cos'hai detto? 1108 01:31:30,600 --> 01:31:32,671 - Va a da' via al cu'! - Non ho capito. 1109 01:31:32,800 --> 01:31:34,518 < A chi? < A te, pirla! 1110 01:31:34,720 --> 01:31:36,836 < Uomo 2: Non hai il senso dell'umorismo! 1111 01:32:11,000 --> 01:32:12,638 "Cara Valentine,.. 1112 01:32:12,760 --> 01:32:16,515 ..ho pensato a lungo alla nostra storia e mi chiedo se ho il diritto.. 1113 01:32:16,640 --> 01:32:18,950 ..di intervenire drasticamente nella tua vita. 1114 01:32:19,080 --> 01:32:20,718 Ragazzi, venite a vedere! 1115 01:32:20,920 --> 01:32:24,436 > "Rinunciare al lavoro a New York potrebbe essere avventato. 1116 01:32:24,920 --> 01:32:26,911 > "Oltretutto, in quella grande città.. 1117 01:32:27,040 --> 01:32:30,954 ..potresti dimenticare più facilmente le ultime dolorose esperienze,.. 1118 01:32:31,400 --> 01:32:33,869 ..delle quali non so nulla. 1119 01:32:34,720 --> 01:32:37,189 > "Non m'hai detto che progetti aveva Maurice,.. 1120 01:32:37,320 --> 01:32:39,709 ..perché voleva raggiungere il Sud America. 1121 01:32:39,920 --> 01:32:43,436 > "E se non vi avessero sorpresi, l'avresti seguito? 1122 01:32:43,920 --> 01:32:47,231 > "Poi mi chiedo perché non hai parlato di me a Maurice. 1123 01:32:47,880 --> 01:32:51,589 > "E lui ha detto nulla di me, che ha trovato nella sua casa? 1124 01:32:52,320 --> 01:32:55,676 > "Insomma, scrivimi qualche volta, magari anche dall'America. 1125 01:32:55,800 --> 01:32:58,076 > "Ci sono da chiarire ancora molte cose,.. 1126 01:32:58,200 --> 01:33:02,034 ..che durante i nostri lunghi silenzi non siamo stati capaci di dirci. 1127 01:33:04,120 --> 01:33:06,634 - Vai pure, se vuoi. - No, ci mancherebbe. 1128 01:33:07,000 --> 01:33:11,392 - Aspetto la tua partenza. Fai buon viaggio. - Grazie. 1129 01:33:13,400 --> 01:33:15,710 Piero: Mi faccio vivo io, prometto! 1130 01:33:15,920 --> 01:33:20,312 Sono contento che tu sia venuta, davvero. Sei rimasta poco... 1131 01:33:22,280 --> 01:33:25,875 Ti scrivo al più presto, magari prima di venire a Parigi. 1132 01:33:27,280 --> 01:33:28,873 Forse oggi stesso. 1133 01:33:36,200 --> 01:33:37,599 Addio, Valentine. 1134 01:33:57,720 --> 01:34:00,280 > "Ti faccio molti auguri per il tuo lavoro,.. 1135 01:34:00,440 --> 01:34:03,319 ..al cui proposito vorrei farti una domanda: 1136 01:34:03,720 --> 01:34:06,109 ..se nessuno sa che esiste l'originale,.. 1137 01:34:06,680 --> 01:34:09,069 ..una copia resta sempre una copia? 1138 01:34:09,200 --> 01:34:11,874 > "O diventa essa stessa un originale? 1139 01:34:13,720 --> 01:34:16,314 - Bel colpo! - Guarda là! Piero! 1140 01:34:16,520 --> 01:34:18,875 L'ha messo sul treno! E tornato scapolo! 1141 01:34:19,000 --> 01:34:20,991 Piero: No, dai! 1142 01:34:21,240 --> 01:34:24,835 - Bravo! - Tieni la stecca! Stavolta ci giochiamo Copenaghen. 1143 01:34:25,440 --> 01:34:27,238 Ti piace Copenaghen, eh? 1144 01:34:27,480 --> 01:34:31,394 Stavolta chi spacca il vetro lo paga. Mica male! 1145 01:34:34,760 --> 01:34:39,630 > Ferdinando: Tre sponde! Tre sponde! > Facci vedere chi sei oggi! 1146 01:34:40,160 --> 01:34:44,677 > Dai, Piero! > Ferdinando: Vai! Vai! Bravo!93320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.