All language subtitles for I Am Not a Robot S01E25

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,540 --> 00:00:06,309 (Episode 25) 2 00:00:09,679 --> 00:00:11,050 I finally found her. 3 00:00:34,809 --> 00:00:36,640 That's... 4 00:00:38,610 --> 00:00:39,610 That's... 5 00:00:42,049 --> 00:00:45,549 the necklace I gave to Aji 3. 6 00:00:48,619 --> 00:00:51,420 Let me explain everything. 7 00:00:59,530 --> 00:01:00,600 Until now, 8 00:01:03,470 --> 00:01:05,970 have you been lying to me? 9 00:01:19,819 --> 00:01:21,049 I feel nauseous. 10 00:02:23,080 --> 00:02:24,349 Oh, no. 11 00:03:55,639 --> 00:03:57,979 I'm sorry. I'll explain everything. 12 00:03:57,979 --> 00:03:59,009 Please leave. 13 00:03:59,210 --> 00:04:01,150 Oh, no. 14 00:04:01,979 --> 00:04:03,409 No. 15 00:04:19,229 --> 00:04:21,169 - Put on the oxygen mask. - Yes, sir. 16 00:04:21,470 --> 00:04:23,470 - Check his pulse. - Yes, sir. 17 00:04:23,470 --> 00:04:24,570 Has his blood vessels expanded? 18 00:04:24,999 --> 00:04:27,270 - Give him 0.3ml of epinephrine. - Okay. 19 00:04:27,270 --> 00:04:29,140 Give him fluid at full speed. 20 00:04:29,210 --> 00:04:30,210 Yes, sir. 21 00:06:30,260 --> 00:06:32,059 Insomnia. 22 00:06:32,260 --> 00:06:33,970 Generalized seizures. 23 00:06:34,700 --> 00:06:37,400 Hallucinating by mistaking a human being as a robot. 24 00:06:37,869 --> 00:06:41,609 What do you think psychiatrists call this kind of condition? 25 00:06:43,470 --> 00:06:44,809 They classify it as delirium tremens. 26 00:06:45,440 --> 00:06:48,010 They call it a mental illness. 27 00:06:49,010 --> 00:06:50,679 I already got a doctor's confirmation. 28 00:06:51,119 --> 00:06:52,950 Staying as a director is not the problem. 29 00:06:53,520 --> 00:06:56,720 He'll also get socially ostracized. 30 00:07:02,859 --> 00:07:04,799 (A Serious Mental Illness: Mistaking a Human Being for a Robot) 31 00:07:04,799 --> 00:07:07,070 (Kim Min Kyu Hid His Rare Disease and Embezzled a Large Sum of Money) 32 00:07:08,900 --> 00:07:11,169 I'm not willing to go that far... 33 00:07:11,970 --> 00:07:14,340 if you agree to show me some appreciation. 34 00:07:19,380 --> 00:07:20,909 (Waiver) 35 00:07:24,049 --> 00:07:26,450 Aji 3 never existed from the start. 36 00:07:26,549 --> 00:07:29,549 You used Jo Ji A, a human being, 37 00:07:29,549 --> 00:07:32,760 to fool Kim Min Kyu into thinking that it's Aji 3. 38 00:07:33,020 --> 00:07:35,989 Send Aji 3 to the designated time and date... 39 00:07:35,989 --> 00:07:37,859 that I'll be notifying you with. 40 00:07:38,130 --> 00:07:40,669 And she'll be gone forever. 41 00:07:43,429 --> 00:07:45,039 We're going to change Aji 3's face. 42 00:07:45,039 --> 00:07:46,869 We'll check her first and change it afterwards. 43 00:07:47,440 --> 00:07:49,039 So don't change a single thing. 44 00:08:00,419 --> 00:08:03,289 (Signature: Hong Baek Gyoon) 45 00:09:07,220 --> 00:09:08,889 Are you okay? 46 00:09:32,639 --> 00:09:34,210 Min Kyu! 47 00:10:10,320 --> 00:10:12,320 Min Kyu just woke up. 48 00:10:15,349 --> 00:10:17,759 While he was unconscious, his condition kept... 49 00:10:17,759 --> 00:10:21,259 going back and forth for some reason, so I was worried. 50 00:10:21,729 --> 00:10:23,560 But his condition's become a lot better, 51 00:10:23,560 --> 00:10:26,259 and he's able to talk to people as long as there's no physical contact. 52 00:10:26,830 --> 00:10:29,570 But he still has trouble moving around, 53 00:10:30,099 --> 00:10:31,899 and he needs to take some more rest. 54 00:10:48,489 --> 00:10:50,290 (Written Statement) 55 00:10:55,029 --> 00:10:57,229 I brought you a written statement from everyone who was... 56 00:10:57,359 --> 00:10:59,129 involved with the test of Aji 3. 57 00:10:59,200 --> 00:11:03,070 They all wrote down in detail about how their fraudulent test... 58 00:11:03,369 --> 00:11:06,040 all started in the first place. 59 00:11:06,040 --> 00:11:07,609 I want you to sue everyone. 60 00:11:09,109 --> 00:11:10,109 Okay. 61 00:11:10,479 --> 00:11:12,080 But if you sue them, 62 00:11:12,080 --> 00:11:14,450 you might end up getting dismissed from your position. 63 00:11:15,950 --> 00:11:19,180 You should read the summarized report first. 64 00:11:20,249 --> 00:11:21,450 (Incident Report) 65 00:11:30,090 --> 00:11:31,830 A deep learning video clip? 66 00:11:33,359 --> 00:11:34,970 What's this? 67 00:11:35,769 --> 00:11:38,540 Why is there a video of me? 68 00:11:40,810 --> 00:11:42,269 It appears that... 69 00:11:42,269 --> 00:11:45,139 Aji 3's deep learning process is to... 70 00:11:45,139 --> 00:11:48,050 record a video and extract a set of similar patterns from it. 71 00:11:48,050 --> 00:11:51,220 The process will stay the same even if Aji 3 becomes an actual product. 72 00:11:51,220 --> 00:11:54,389 However, you can sue them for having watched the video... 73 00:11:54,389 --> 00:11:56,050 without your consent. 74 00:11:56,790 --> 00:12:00,290 Doctor Hong signed a document, stating that everything was a lie... 75 00:12:00,729 --> 00:12:03,859 in return for getting the video clip back from Chairman Hwang. 76 00:12:03,859 --> 00:12:07,629 He also agreed to hand over the real Aji 3 with no strings attached. 77 00:12:07,629 --> 00:12:09,999 Has he gone mad? Why would he sign that? 78 00:12:09,999 --> 00:12:11,540 They threatened him that... 79 00:12:11,940 --> 00:12:15,040 they'll reveal your illness to the press if he didn't. 80 00:12:16,979 --> 00:12:18,009 I see. 81 00:12:20,580 --> 00:12:23,279 So are you saying he did that for me? 82 00:12:26,379 --> 00:12:28,119 Do you expect me to believe that? 83 00:12:28,119 --> 00:12:29,489 It's the truth. 84 00:12:29,489 --> 00:12:31,090 And if you decide to sue them, 85 00:12:31,090 --> 00:12:33,690 this test will become public. 86 00:12:33,690 --> 00:12:35,629 And you'll end up getting dismissed... 87 00:12:36,060 --> 00:12:39,660 for the same reason that CEO Hwang got dismissed. 88 00:12:40,029 --> 00:12:41,330 I don't care. 89 00:12:41,330 --> 00:12:44,800 I want you to sue the entire Santa Maria Research Team. 90 00:12:44,999 --> 00:12:47,340 I also want you to sue that woman who pretended to be a robot. 91 00:12:49,170 --> 00:12:50,340 Okay, sir. 92 00:12:51,410 --> 00:12:53,440 I'll carry on with the procedure. 93 00:13:00,950 --> 00:13:02,790 (Written Statement) 94 00:13:06,220 --> 00:13:07,489 And this is... 95 00:13:08,129 --> 00:13:09,330 my letter of resignation. 96 00:13:09,989 --> 00:13:12,560 I'm currently waiting to be assigned for another position in the company. 97 00:13:12,960 --> 00:13:15,800 I wrote in the letter why I decided to quit. 98 00:13:16,029 --> 00:13:19,739 I'll fulfill my duties until you hire someone else. 99 00:13:44,359 --> 00:13:48,129 On top of everything that's happened, are you saying... 100 00:13:49,700 --> 00:13:51,769 that woman is your younger sister? 101 00:13:52,499 --> 00:13:53,639 I'm... 102 00:13:54,670 --> 00:13:56,879 very sorry. 103 00:13:59,639 --> 00:14:00,910 Get lost. 104 00:14:02,149 --> 00:14:05,479 Oh, and tell everyone that... 105 00:14:06,019 --> 00:14:08,889 I want them to leave my house... 106 00:14:09,349 --> 00:14:11,220 as soon as possible. 107 00:14:11,960 --> 00:14:13,690 Okay, sir. 108 00:14:35,810 --> 00:14:37,320 Mr. Jo. 109 00:14:38,849 --> 00:14:40,920 Have some warm tea before you go. 110 00:14:54,729 --> 00:14:58,570 The late Chairman Kim Myung Hoon liked this tea very much. 111 00:15:00,310 --> 00:15:02,910 I offered it to Director Kim many times, 112 00:15:02,910 --> 00:15:06,279 but he just doesn't seem to like it. 113 00:15:07,050 --> 00:15:08,210 Thank you. 114 00:15:08,580 --> 00:15:09,609 Please. 115 00:15:17,090 --> 00:15:18,790 You aren't running away, are you? 116 00:15:19,389 --> 00:15:20,460 What? 117 00:15:20,889 --> 00:15:23,759 Long ago, the late chairman... 118 00:15:23,759 --> 00:15:28,029 would say this to me whenever things got a little rough. 119 00:15:28,899 --> 00:15:31,700 "It's wrong to run away when someone's suffering." 120 00:15:36,540 --> 00:15:38,210 I told them not to. 121 00:15:40,080 --> 00:15:41,710 They wanted to... 122 00:15:41,710 --> 00:15:44,119 tell you the truth, and I stopped them. 123 00:15:45,050 --> 00:15:47,889 For fear that you'd suffer, that you'd die. 124 00:15:49,220 --> 00:15:51,290 That's why they couldn't tell you. 125 00:15:52,820 --> 00:15:53,889 So what? 126 00:15:55,389 --> 00:15:57,560 What does that have to do with me now? 127 00:16:12,779 --> 00:16:13,810 When... 128 00:16:17,149 --> 00:16:18,220 was that? 129 00:16:22,649 --> 00:16:23,960 The day of the reset. 130 00:16:25,160 --> 00:16:26,190 If... 131 00:16:26,960 --> 00:16:29,359 they had told you the truth then, 132 00:16:30,899 --> 00:16:32,599 what do you think would've happened? 133 00:16:34,999 --> 00:16:37,200 Would've the joy that Aji 3 was human... 134 00:16:38,769 --> 00:16:40,670 outweighed the feeling of betrayal? 135 00:16:43,269 --> 00:16:45,410 I'm sleepy. You can go. 136 00:16:46,810 --> 00:16:48,349 I can be alone now. 137 00:16:50,979 --> 00:16:53,119 You must eat before you sleep. 138 00:16:54,220 --> 00:16:55,420 I'm not hungry. 139 00:16:57,119 --> 00:16:58,420 Sleep well. 140 00:17:20,450 --> 00:17:21,509 Does he... 141 00:17:22,509 --> 00:17:23,749 want to see me? 142 00:17:27,920 --> 00:17:30,259 What happens to us now? 143 00:17:30,759 --> 00:17:32,319 Director Kim... 144 00:17:33,360 --> 00:17:34,960 said the following. 145 00:17:36,229 --> 00:17:37,360 "Right now," 146 00:17:39,499 --> 00:17:41,370 "without delaying for one second," 147 00:17:42,069 --> 00:17:43,370 "get out of my house." 148 00:17:45,039 --> 00:17:46,239 That's it. 149 00:17:50,839 --> 00:17:51,979 That's only natural. 150 00:17:52,910 --> 00:17:54,180 Let's pack. 151 00:17:54,809 --> 00:17:57,749 We'll take the machines and computers after we find storage. 152 00:17:58,279 --> 00:17:59,920 What about Aji 3? 153 00:18:01,190 --> 00:18:04,120 We'll take her. To give to Chairman Hwang later. 154 00:18:06,420 --> 00:18:07,529 Where... 155 00:18:08,259 --> 00:18:10,930 do we stay tonight? 156 00:18:48,329 --> 00:18:50,569 - What is it? - Doctor. 157 00:18:51,700 --> 00:18:53,170 What do I do now? 158 00:18:54,309 --> 00:18:55,670 What can I do? 159 00:18:56,670 --> 00:18:59,440 He got better because of me, 160 00:18:59,539 --> 00:19:01,650 but then he got sick again. 161 00:19:03,079 --> 00:19:05,920 I'll do everything you say, anything you want. 162 00:19:06,549 --> 00:19:07,920 What should I do now? 163 00:19:08,720 --> 00:19:10,460 What can I do... 164 00:19:11,259 --> 00:19:13,829 to make him better again? 165 00:19:17,329 --> 00:19:20,930 I have a feeling that the answer lies with you, not me. 166 00:19:22,329 --> 00:19:24,700 You created the miracle. 167 00:19:25,769 --> 00:19:27,839 If you find an answer, 168 00:19:28,670 --> 00:19:30,880 that could just be the correct one. 169 00:19:33,239 --> 00:19:34,910 That's what I think now. 170 00:20:05,640 --> 00:20:07,979 Auntie, come eat. 171 00:20:09,979 --> 00:20:12,120 I don't want to eat. 172 00:20:13,450 --> 00:20:15,289 Sit down. 173 00:20:16,150 --> 00:20:18,589 I really am not hungry. 174 00:20:19,819 --> 00:20:22,989 I cooked for you. Eat at least a spoonful. 175 00:20:22,989 --> 00:20:25,100 Auntie, it's really tasty. 176 00:20:25,100 --> 00:20:26,829 I bet you'll finish it all. 177 00:20:27,029 --> 00:20:29,069 Eat up. You too. 178 00:20:29,069 --> 00:20:30,769 Okay, I'll eat. 179 00:20:51,559 --> 00:20:54,089 Teach me how to cook. 180 00:20:55,130 --> 00:20:58,499 Make them the same size. Gently and slowly. 181 00:21:01,200 --> 00:21:04,499 From the top to the bottom, gently. 182 00:21:05,670 --> 00:21:06,970 Identically. 183 00:21:11,779 --> 00:21:13,079 Slowly. 184 00:21:15,479 --> 00:21:16,850 Oh dear. 185 00:21:16,850 --> 00:21:19,049 Dong Hyun, the first aid kit. 186 00:21:19,220 --> 00:21:20,249 Take this off. 187 00:21:20,950 --> 00:21:21,989 Oh no. 188 00:21:22,390 --> 00:21:23,720 It stings. 189 00:21:29,329 --> 00:21:31,130 Let me. Thank you. 190 00:21:32,499 --> 00:21:33,529 Ssanip. 191 00:21:34,329 --> 00:21:35,370 Thanks. 192 00:21:36,700 --> 00:21:38,440 Do you have a place to stay? 193 00:21:40,569 --> 00:21:43,170 Come here during the day. I have no customers anyway. 194 00:21:43,170 --> 00:21:44,880 Or at night, either. 195 00:21:44,880 --> 00:21:46,140 Don't. 196 00:21:46,910 --> 00:21:49,779 We're looking for a studio or a warehouse with an office. 197 00:21:49,779 --> 00:21:53,489 We can't go abroad once we're sued. 198 00:21:53,589 --> 00:21:56,120 You'll be sued? By whom? Kim Min Kyu? 199 00:21:58,289 --> 00:21:59,989 We deserve it. 200 00:22:00,460 --> 00:22:03,229 The deeper the love, the deeper the wound. 201 00:22:04,559 --> 00:22:08,600 I guess Min Kyu liked you people more than I thought. 202 00:22:17,739 --> 00:22:21,509 Do you want someone with this illness for a son-in-law? 203 00:22:23,680 --> 00:22:25,279 Leave the future of KM Financial... 204 00:22:25,880 --> 00:22:27,890 to Yoo Cheol and Ri El, 205 00:22:28,019 --> 00:22:31,920 and you and I can offer those two our support. 206 00:22:32,420 --> 00:22:34,360 Isn't that a beautiful picture? 207 00:22:37,930 --> 00:22:38,999 To do that, 208 00:22:39,360 --> 00:22:42,529 you need someone to own the shares you bought under borrowed names. 209 00:22:42,870 --> 00:22:44,940 I'll transfer them to Ri El. 210 00:22:45,200 --> 00:22:46,539 Once they're married. 211 00:22:47,509 --> 00:22:49,710 What will you do with Min Kyu? 212 00:22:49,710 --> 00:22:51,640 Now that you and I are working together, 213 00:22:51,809 --> 00:22:54,509 we can get rid of him whenever we need. 214 00:22:54,809 --> 00:22:57,650 Of course, until then, his illness... 215 00:22:58,120 --> 00:22:59,979 must be kept between us. 216 00:23:00,850 --> 00:23:02,150 Yoo Cheol and Ri El... 217 00:23:02,390 --> 00:23:05,259 should only see and hear the good news. 218 00:23:20,670 --> 00:23:22,210 Butler Sung? 219 00:24:06,720 --> 00:24:08,690 I brought some food. 220 00:24:10,160 --> 00:24:12,960 You can't eat what other people cooked. 221 00:24:13,930 --> 00:24:17,559 I cooked this with gloves and a mask on. 222 00:24:17,559 --> 00:24:20,200 I made sure not a single hair got into it. 223 00:24:23,069 --> 00:24:24,970 It's really clean. 224 00:25:38,940 --> 00:25:40,079 Okay. 225 00:25:41,579 --> 00:25:43,950 He's trying to get through. 226 00:25:46,319 --> 00:25:48,650 I should endure it too. 227 00:25:57,829 --> 00:26:01,100 Aren't we going to see a storeroom to move in? 228 00:26:02,370 --> 00:26:04,600 We're at school. 229 00:26:04,769 --> 00:26:06,299 I spoke with the professor. 230 00:26:07,410 --> 00:26:08,809 As long as you agree, 231 00:26:08,809 --> 00:26:11,380 the professor position is still available. 232 00:26:12,279 --> 00:26:13,610 Go see the professor. 233 00:26:13,610 --> 00:26:16,850 I made myself clear that I won't take the job. 234 00:26:16,850 --> 00:26:18,019 Pai. 235 00:26:19,120 --> 00:26:20,850 I know it's hard, but accept it. 236 00:26:22,420 --> 00:26:24,360 My career is over now. 237 00:26:26,319 --> 00:26:28,289 Santa Maria Team is finished too. 238 00:26:32,660 --> 00:26:34,229 You're better as a professor. 239 00:26:36,069 --> 00:26:40,170 I'll recommend Hoktal and Ssanip to other positions. 240 00:26:42,170 --> 00:26:44,410 Once I send Aji 3 to Chairman Hwang, 241 00:26:46,779 --> 00:26:47,979 I'll wrap things up. 242 00:26:48,880 --> 00:26:50,880 We believe you, Dr. Hong. 243 00:26:51,680 --> 00:26:54,249 We have many ideas that we want to develop. 244 00:26:54,720 --> 00:26:57,960 We started from nothing and came this far. 245 00:26:58,160 --> 00:27:00,589 We can try again. 246 00:27:01,289 --> 00:27:05,930 My life was based on the belief that I could never be wrong. 247 00:27:07,329 --> 00:27:08,970 However, that belief is destroyed. 248 00:27:10,170 --> 00:27:13,239 I started thinking that I could be wrong. 249 00:27:16,880 --> 00:27:18,140 I'm afraid... 250 00:27:19,579 --> 00:27:21,410 of everything. 251 00:27:21,610 --> 00:27:24,549 You improve only if you get over that. 252 00:27:26,150 --> 00:27:27,519 Don't run away. 253 00:27:28,450 --> 00:27:30,390 Can't you just go? 254 00:27:30,589 --> 00:27:32,559 So that I'll feel better? 255 00:28:46,360 --> 00:28:47,600 Shall we go? 256 00:28:48,299 --> 00:28:49,470 Let's go. 257 00:29:53,529 --> 00:29:55,029 Are you out of your mind? 258 00:29:55,029 --> 00:29:57,769 Why do you keep coming back when I completely ignore you? 259 00:30:00,100 --> 00:30:01,140 Right. 260 00:30:02,069 --> 00:30:03,210 The lawsuit? 261 00:30:03,440 --> 00:30:06,479 Do you think this will make me cancel the lawsuit? 262 00:30:07,309 --> 00:30:08,410 It's not that. 263 00:30:08,410 --> 00:30:10,380 Then why do you come here? 264 00:30:10,880 --> 00:30:13,380 You're not a robot, so why would you come here? 265 00:30:15,350 --> 00:30:19,890 You don't understand what you did to me, right? 266 00:30:20,630 --> 00:30:21,890 Shall I show you? 267 00:30:36,539 --> 00:30:37,640 What's wrong? 268 00:30:38,940 --> 00:30:41,309 In case it's contagious? 269 00:30:42,380 --> 00:30:43,479 Are you afraid? 270 00:30:43,620 --> 00:30:45,220 It's not that at all. 271 00:30:45,220 --> 00:30:47,319 You weren't afraid when you were a robot. 272 00:30:47,319 --> 00:30:48,890 Are you now that you're human? 273 00:30:49,690 --> 00:30:50,960 You know it's not that. 274 00:30:50,960 --> 00:30:52,519 Yes, it is! 275 00:30:59,999 --> 00:31:01,829 This is my response. 276 00:31:03,269 --> 00:31:04,400 Get lost. 277 00:31:22,220 --> 00:31:23,620 I'm sorry. 278 00:31:24,960 --> 00:31:26,059 However, 279 00:31:27,029 --> 00:31:29,329 I'm not scared of you at all. 280 00:31:32,100 --> 00:31:36,029 No matter what you say to me... 281 00:31:37,100 --> 00:31:39,940 or do, I'll be back. 282 00:31:41,809 --> 00:31:43,940 Tomorrow, the day after... 283 00:31:45,779 --> 00:31:48,249 I'll come back to see you every day. 18276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.