All language subtitles for Hermana.Muerte.2023.1080P-Dual-Lat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,600 --> 00:00:57,600 [música coral inquietante] 2 00:01:13,200 --> 00:01:15,200 [inaudible] 3 00:01:22,960 --> 00:01:24,520 [música inquietante en aumento] 4 00:01:24,600 --> 00:01:25,720 [acordes discordantes] 5 00:01:35,160 --> 00:01:37,480 [acordes discordantes en aumento] 6 00:02:12,760 --> 00:02:13,800 [cese de la música] 7 00:02:22,600 --> 00:02:24,600 [música suave tenebrosa] 8 00:02:41,840 --> 00:02:43,240 [cese de la música] 9 00:02:43,320 --> 00:02:45,320 [canto de pájaros] 10 00:02:49,320 --> 00:02:51,320 [agua corriente de fuente] 11 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 [eco de disparos lejanos] 12 00:03:03,200 --> 00:03:05,200 [eco de disparos lejanos] 13 00:03:09,640 --> 00:03:12,600 Antes de la guerra, esto era un convento de clausura. 14 00:03:14,360 --> 00:03:15,680 Tuvimos que ser evacuadas. 15 00:03:19,320 --> 00:03:21,440 [monja] No hay cal que tape esta vergüenza. 16 00:03:23,800 --> 00:03:27,400 Imagino que habrá escuchado las historias terribles sobre aquellos días. 17 00:03:29,280 --> 00:03:30,840 [acento andaluz] Era una niña. 18 00:03:32,360 --> 00:03:33,240 Lo sé. 19 00:03:35,320 --> 00:03:36,200 [sonido metálico] 20 00:03:36,280 --> 00:03:40,080 [monja] A poco de llegar la paz, el obispado decidió recuperar el edificio 21 00:03:40,160 --> 00:03:43,360 y transformarlo en colegio para muchachas con pocos recursos. 22 00:03:44,200 --> 00:03:45,680 Todas están muy agradecidas 23 00:03:45,760 --> 00:03:48,680 y por eso se prestan voluntarias para distintas tareas. 24 00:03:49,200 --> 00:03:51,840 Solo la madre superiora, la hermana Sagrario y yo 25 00:03:51,920 --> 00:03:53,840 pertenecemos a la antigua comunidad. 26 00:03:54,360 --> 00:03:56,120 Las otras prefirieron no volver. 27 00:03:58,040 --> 00:04:00,480 [novicia] Entonces, ¿las otras que están aquí…? 28 00:04:00,960 --> 00:04:02,960 [monja] Vinieron de fuera, como usted. 29 00:04:03,040 --> 00:04:05,560 Pero ahora todas formamos parte de la misma casa. 30 00:04:05,640 --> 00:04:07,080 Aquí no hay distingos. 31 00:04:07,160 --> 00:04:09,360 Nadie es más que nadie entre estas paredes. 32 00:04:14,360 --> 00:04:17,120 Voy a anunciarle a la madre superiora que ya ha llegado. 33 00:04:17,200 --> 00:04:18,200 Espere aquí. 34 00:04:26,320 --> 00:04:27,800 [tocan a la puerta] 35 00:04:29,280 --> 00:04:30,160 [se abre puerta] 36 00:04:49,080 --> 00:04:50,640 [sonido inidentificable] 37 00:05:12,720 --> 00:05:15,920 [música macabra en ascenso] 38 00:05:24,240 --> 00:05:25,200 [cese de la música] 39 00:05:25,280 --> 00:05:26,600 Hermana Narcisa. 40 00:05:26,680 --> 00:05:28,760 La madre superiora la está esperando. 41 00:05:29,480 --> 00:05:32,040 [afectuosa] Hermana Narcisa. [ríe] 42 00:05:32,120 --> 00:05:35,840 No se imagina la emoción que me produce tenerla entre nosotras. 43 00:05:35,920 --> 00:05:37,000 [Narcisa ríe] 44 00:05:37,080 --> 00:05:38,040 No, por favor. 45 00:05:38,600 --> 00:05:40,080 Venga, mire, acérquese. 46 00:05:40,160 --> 00:05:42,760 Hermana Julia, alcánceme la fotografía. 47 00:05:43,800 --> 00:05:46,040 [madre superiora] En esos momentos difíciles, 48 00:05:46,120 --> 00:05:47,600 usted nos daba esperanza 49 00:05:47,680 --> 00:05:49,880 y fuerzas para superar la adversidad. 50 00:05:51,120 --> 00:05:54,600 Todavía recuerdo con qué emoción seguíamos las noticias suyas 51 00:05:54,680 --> 00:05:57,680 que nos llegaban desde ese pueblo perdido entre las montañas. 52 00:05:57,760 --> 00:05:58,600 [campanadas] 53 00:05:58,680 --> 00:06:00,080 [Narcisa] Peroblasco. 54 00:06:00,160 --> 00:06:02,040 La Niña Santa de Peroblasco. 55 00:06:02,120 --> 00:06:05,080 Sí. [ríe] Así la llamaban. 56 00:06:05,160 --> 00:06:08,800 [madre superiora] Le habrán preguntado tantas veces acerca de aquello… 57 00:06:09,360 --> 00:06:10,760 [cese de las campanadas] 58 00:06:10,840 --> 00:06:11,800 Yo era una niña. 59 00:06:12,520 --> 00:06:13,640 Apenas lo recuerdo ya. 60 00:06:14,160 --> 00:06:15,720 Y aunque lo recordara, 61 00:06:15,800 --> 00:06:17,480 ¿cómo explicar un milagro? 62 00:06:17,560 --> 00:06:18,960 No hay palabras, ¿verdad? 63 00:06:19,040 --> 00:06:20,640 [Julia] Sin duda no las hay. 64 00:06:20,720 --> 00:06:23,440 Aún recuerdo el día en que escribimos al señor obispo 65 00:06:23,520 --> 00:06:26,240 solicitando a alguien que nos ayudara en nuestra labor. 66 00:06:26,320 --> 00:06:28,520 [suspira] Qué alegría, hermana, 67 00:06:29,120 --> 00:06:31,000 que haya sido precisamente usted. 68 00:06:31,760 --> 00:06:33,600 Yo también me alegro de estar aquí. 69 00:06:34,120 --> 00:06:36,960 [madre superiora] Y más, sabiendo que será entre nosotras 70 00:06:37,040 --> 00:06:39,040 donde tome sus votos perpetuos. 71 00:06:39,120 --> 00:06:41,080 [reloj lejano] 72 00:06:41,160 --> 00:06:42,160 ¿Perdone? 73 00:06:43,040 --> 00:06:45,600 [madre superiora] El obispo cree que está preparada. 74 00:06:46,480 --> 00:06:47,840 Para nosotras será un honor 75 00:06:47,920 --> 00:06:50,400 que celebre aquí su matrimonio con nuestro Señor. 76 00:06:51,960 --> 00:06:53,360 Como ya le habrán informado, 77 00:06:53,440 --> 00:06:56,000 impartirá Lengua y Literatura y Ciencias Naturales 78 00:06:56,080 --> 00:06:57,880 en sustitución de la hermana Inés. 79 00:06:57,960 --> 00:07:01,960 La pobre tuvo que dejarnos para cuidar a sus padres, que son muy mayores. 80 00:07:02,040 --> 00:07:03,400 Si me permite, madre, 81 00:07:03,480 --> 00:07:06,400 yo puedo encargarme de poner al día a la hermana Narcisa. 82 00:07:06,480 --> 00:07:09,360 Pues ande, vaya usted con la hermana Julia, 83 00:07:09,440 --> 00:07:11,440 que no puedo dejarla en mejores manos. 84 00:07:13,480 --> 00:07:16,080 [Julia] "Explicar lo que sufrí me sería imposible. 85 00:07:17,000 --> 00:07:19,880 Todos mis pensamientos y mis acciones más sencillas 86 00:07:19,960 --> 00:07:22,600 se convirtieron para mí en fuente de turbación. 87 00:07:23,400 --> 00:07:25,680 Tan solo podía descansar diciéndoselo a María, 88 00:07:26,600 --> 00:07:28,360 lo cual me costaba mucho, 89 00:07:28,440 --> 00:07:30,520 pues me sentía obligada a decirle incluso 90 00:07:30,600 --> 00:07:34,320 los pensamientos extravagantes que tenía sobre ella misma. 91 00:07:34,400 --> 00:07:36,720 En cuanto podía depositar ese peso, 92 00:07:36,800 --> 00:07:39,120 saboreaba un instante de paz, 93 00:07:39,200 --> 00:07:42,800 pero esa paz era como un relámpago y mi martirio volvía a empezar". 94 00:08:13,560 --> 00:08:15,520 [suspira suavemente] 95 00:08:32,720 --> 00:08:34,720 [pasos alejándose] 96 00:08:50,040 --> 00:08:51,520 [maleta choca] 97 00:08:53,120 --> 00:08:54,160 [choca] 98 00:08:54,960 --> 00:08:55,800 [choca] 99 00:09:10,080 --> 00:09:12,760 [acordes sombríos] 100 00:09:14,840 --> 00:09:17,160 [música suave lúgubre] 101 00:09:49,400 --> 00:09:51,600 [golpeteos inidentificables] 102 00:09:51,680 --> 00:09:53,680 [sigue la música suave lúgubre] 103 00:10:06,680 --> 00:10:07,800 [golpeteo] 104 00:10:10,760 --> 00:10:12,480 [acordes espeluznantes] 105 00:10:14,560 --> 00:10:15,880 [golpes secos] 106 00:10:18,280 --> 00:10:19,680 [golpes secos] 107 00:10:28,160 --> 00:10:29,320 [se abre puerta] 108 00:10:35,600 --> 00:10:36,560 [cese de la música] 109 00:10:45,080 --> 00:10:47,440 [acordes tenebrosos] 110 00:11:05,320 --> 00:11:06,760 [golpe musical macabro] 111 00:11:08,600 --> 00:11:10,960 [hombre reza en latín] 112 00:11:11,560 --> 00:11:13,120 [cura reza en latín] 113 00:11:13,840 --> 00:11:18,840 [rezan al unísono en latín] 114 00:11:18,920 --> 00:11:22,120 [rezan al unísono en latín] 115 00:11:22,200 --> 00:11:24,560 [cura reza en latín] 116 00:11:24,640 --> 00:11:26,400 [cura reza en latín] 117 00:11:26,480 --> 00:11:28,440 [cura reza en latín] 118 00:11:28,520 --> 00:11:30,320 [rezan al unísono en latín] 119 00:11:30,400 --> 00:11:32,160 [acordes discordantes inquietantes] 120 00:11:32,240 --> 00:11:34,640 [cura reza en latín] 121 00:11:34,720 --> 00:11:38,800 [cura reza en latín] 122 00:11:38,880 --> 00:11:42,160 - [rezan al unísono en latín] - [crujido y chirrido de cerradura] 123 00:11:42,760 --> 00:11:45,400 - [rezan al unísono en latín] - [cierra la puerta] 124 00:11:45,480 --> 00:11:48,280 [rezan al unísono en latín] 125 00:11:48,880 --> 00:11:50,400 [Narcisa] Ave María purísima. 126 00:11:50,480 --> 00:11:52,200 [confesor] Sin pecado concebida. 127 00:11:52,920 --> 00:11:54,720 Perdóneme, padre, porque he pecado. 128 00:11:55,440 --> 00:11:56,560 [confesor] Te escucho. 129 00:11:57,320 --> 00:11:59,320 Acabo de llegar nueva aquí como maestra. 130 00:12:00,040 --> 00:12:00,880 Y… 131 00:12:02,080 --> 00:12:03,840 Y no sé si estoy preparada. 132 00:12:05,240 --> 00:12:07,800 [confesor] Es normal sentir miedo al principio. 133 00:12:08,720 --> 00:12:10,400 Ya verás como todo irá bien. 134 00:12:11,040 --> 00:12:12,400 [llorosa] No es eso, padre. 135 00:12:12,960 --> 00:12:13,880 Hay… [solloza] 136 00:12:15,120 --> 00:12:16,000 Hay algo más. 137 00:12:17,600 --> 00:12:18,600 [temblorosa] Yo… 138 00:12:21,240 --> 00:12:22,080 [sorbe] 139 00:12:23,200 --> 00:12:24,160 Tengo dudas. 140 00:12:24,840 --> 00:12:26,000 Demasiadas dudas. 141 00:12:26,880 --> 00:12:29,200 [confesor] ¿Tú? ¿La Niña Santa? 142 00:12:31,600 --> 00:12:33,040 No te sorprendas. 143 00:12:33,720 --> 00:12:36,320 Hace días que las hermanas no hablan de otra cosa. 144 00:12:38,120 --> 00:12:39,000 Entiendo. 145 00:12:39,880 --> 00:12:43,400 [confesor] ¿Fue la Santa Madre la que te pidió que tomaras los hábitos? 146 00:12:45,120 --> 00:12:47,200 No. No, no. Fue cosa mía. 147 00:12:48,720 --> 00:12:51,240 Sentía que… era mi obligación. 148 00:12:53,360 --> 00:12:56,360 Además, la gente venía de todas partes a verme al pueblo y… 149 00:12:57,360 --> 00:12:59,880 Y a preguntarme cosas que yo ya no podía responder. 150 00:13:01,280 --> 00:13:03,280 [confesor] Quisiste apartarte del mundo. 151 00:13:04,960 --> 00:13:05,840 [solloza] 152 00:13:06,520 --> 00:13:08,880 [llora] Pensé que si me alejaba, si… 153 00:13:09,800 --> 00:13:13,440 Si volvía a llevar una vida tranquila, quizás ella volvería. 154 00:13:14,600 --> 00:13:16,800 [confesor] Tu don es un regalo del cielo. 155 00:13:17,760 --> 00:13:20,360 Tu llegada a este convento tiene un motivo. 156 00:13:21,040 --> 00:13:23,040 Debes averiguar cuál es. 157 00:13:23,880 --> 00:13:27,840 Para ello, debes observar oración y sacrificio. 158 00:13:28,960 --> 00:13:30,720 ¿Mortificas tu cuerpo? 159 00:13:31,400 --> 00:13:33,640 ¿Usas las disciplinas? 160 00:13:33,720 --> 00:13:34,720 [Narcisa sorbe] 161 00:13:34,800 --> 00:13:35,920 Diariamente. 162 00:13:37,480 --> 00:13:38,360 Y… [sorbe] 163 00:13:39,080 --> 00:13:41,200 …también practico el ayuno con frecuencia. 164 00:13:42,120 --> 00:13:43,480 [confesor] Y aun así… 165 00:13:44,320 --> 00:13:45,520 [sorprendido] …dudas. 166 00:13:47,280 --> 00:13:48,160 [solloza] 167 00:13:49,240 --> 00:13:50,200 ¿Y si…? 168 00:13:51,200 --> 00:13:53,000 ¿Y si solo vi lo que quería ver? 169 00:13:55,080 --> 00:13:56,520 [quebrada] ¿Y si lo que vi…? 170 00:13:59,800 --> 00:14:02,440 ¿Y si…? ¿Y si lo que vi no fue la Santa Madre? 171 00:14:03,640 --> 00:14:07,120 Si ella pudiera por lo menos darme una señal, lo que fuera… [llora] 172 00:14:09,040 --> 00:14:09,920 [solloza] 173 00:14:10,600 --> 00:14:12,480 ¿Entiende a lo que me refiero, padre? 174 00:14:13,640 --> 00:14:14,960 [confesor] Entiendo, hija. 175 00:14:16,400 --> 00:14:17,680 Estás perdida. 176 00:14:20,800 --> 00:14:23,280 [conversaciones indistintas de fondo] 177 00:14:36,200 --> 00:14:38,200 [cese de las conversaciones] 178 00:14:49,240 --> 00:14:50,200 Oremos. 179 00:14:52,000 --> 00:14:55,320 Bendita sea tu pureza y eternamente lo sea. 180 00:14:55,920 --> 00:14:58,440 [al unísono] Pues todo un Dios se recrea 181 00:14:58,520 --> 00:15:01,320 en tan graciosa belleza. 182 00:15:02,440 --> 00:15:04,720 [Narcisa] A ti, celestial princesa, 183 00:15:04,800 --> 00:15:06,440 Virgen Sagrada María… 184 00:15:06,520 --> 00:15:09,200 [al unísono] Te ofrezco en este día 185 00:15:09,280 --> 00:15:12,000 alma, vida y corazón. 186 00:15:12,080 --> 00:15:14,520 Mírame con compasión 187 00:15:14,600 --> 00:15:16,720 y no me dejes, Madre mía. 188 00:15:18,800 --> 00:15:19,880 Podéis sentaros. 189 00:15:19,960 --> 00:15:22,640 [ruidos de sillas y mesas] 190 00:15:24,240 --> 00:15:25,920 Voy a empezar presentándome. 191 00:15:28,840 --> 00:15:30,000 Mi nombre es… 192 00:15:32,080 --> 00:15:33,560 [murmullos] 193 00:15:36,880 --> 00:15:38,640 Chicas, silencio, por favor. 194 00:15:40,160 --> 00:15:41,200 [silencio] 195 00:15:44,240 --> 00:15:46,360 [susurros] 196 00:15:48,160 --> 00:15:51,400 - [música inquietante] - [susurros en aumento] 197 00:15:55,560 --> 00:15:56,480 Bueno, ¡basta ya! 198 00:15:56,560 --> 00:15:57,760 [silencio] 199 00:15:57,840 --> 00:15:59,840 ¿Alguien me explica a qué viene esto? 200 00:16:02,040 --> 00:16:05,720 No quiero empezar con castigos, pero si no me queda más remedio, lo haré. 201 00:16:06,600 --> 00:16:08,080 Que no vuelva a repetirse. 202 00:16:12,320 --> 00:16:13,360 ¿Sí? 203 00:16:14,920 --> 00:16:16,360 Permiso para salir, hermana. 204 00:16:18,720 --> 00:16:21,000 - ¿Cuál es tu nombre? - Rosa. 205 00:16:21,560 --> 00:16:22,760 Para servirla a usted. 206 00:16:24,000 --> 00:16:25,120 Acabamos de empezar. 207 00:16:26,120 --> 00:16:26,960 ¿Qué te ocurre? 208 00:16:29,640 --> 00:16:30,840 Lo siento, hermana. 209 00:16:31,760 --> 00:16:33,720 [Ana María susurra] Hala, te has meado. 210 00:16:33,800 --> 00:16:35,400 [Rosa susurra] Lo siento mucho. 211 00:16:35,480 --> 00:16:37,480 [cuchicheos ininteligibles] 212 00:16:38,480 --> 00:16:39,720 Claro, puedes salir. 213 00:16:43,400 --> 00:16:44,840 [se abre puerta] 214 00:16:44,920 --> 00:16:46,120 [se cierra puerta] 215 00:16:50,160 --> 00:16:51,120 Hermana. 216 00:16:52,320 --> 00:16:53,440 ¿Puedo acompañarla? 217 00:16:54,960 --> 00:16:56,280 ¿Acaso no sabe el camino? 218 00:16:56,800 --> 00:16:57,800 Es mi hermana. 219 00:17:00,160 --> 00:17:01,000 Está bien. 220 00:17:04,680 --> 00:17:05,520 [abre puerta] 221 00:17:15,800 --> 00:17:17,200 [madre superiora] ¿Sabe quién es? 222 00:17:18,400 --> 00:17:19,480 No. 223 00:17:19,560 --> 00:17:20,640 Soy yo, hermana. 224 00:17:21,400 --> 00:17:23,760 El día en que me convertí en esposa de Cristo. 225 00:17:24,360 --> 00:17:25,400 ¿Usted? 226 00:17:25,480 --> 00:17:27,200 [ríe] ¿Qué se creía? 227 00:17:27,280 --> 00:17:30,200 ¿Que una servidora no había sido joven y guapa como usted? 228 00:17:30,280 --> 00:17:31,560 - [Narcisa ríe] - [aspira] 229 00:17:32,080 --> 00:17:34,280 De no haber elegido esta vida de servicio, 230 00:17:34,880 --> 00:17:37,000 podría haber sido artista de cabaret. 231 00:17:39,800 --> 00:17:41,800 [ríen] 232 00:17:43,160 --> 00:17:44,480 Pero nuestro Señor 233 00:17:45,040 --> 00:17:47,400 tenía otros planes para una servidora. 234 00:17:51,800 --> 00:17:53,040 [aspira] Fíjese. 235 00:17:53,680 --> 00:17:54,720 Qué preciosidad. 236 00:17:55,440 --> 00:17:57,120 Ya no se encuentran telas así. 237 00:17:59,240 --> 00:18:01,360 Mire, la hermana Inés. 238 00:18:02,480 --> 00:18:03,720 Tan delgadita ella. 239 00:18:07,000 --> 00:18:07,920 Es… 240 00:18:08,680 --> 00:18:10,120 Sí, yo creo que sí. 241 00:18:10,960 --> 00:18:12,320 Espere un momento, espere. 242 00:18:15,040 --> 00:18:16,280 A ver dónde lo guardé. 243 00:18:21,920 --> 00:18:22,920 [se cierra armario] 244 00:18:24,720 --> 00:18:25,760 [se abre armario] 245 00:18:26,800 --> 00:18:28,160 Tiene que estar por aquí. 246 00:18:29,480 --> 00:18:30,640 Qué cabeza la mía. 247 00:18:31,920 --> 00:18:32,920 [se cierra armario] 248 00:18:43,240 --> 00:18:45,680 [música suave de intriga] 249 00:18:57,440 --> 00:18:58,280 [resuella] 250 00:19:00,360 --> 00:19:01,320 [choque de objetos] 251 00:19:09,200 --> 00:19:10,560 [susurra] Hermana Socorro. 252 00:19:10,640 --> 00:19:11,920 - [golpe musical] - ¡Ah! 253 00:19:26,640 --> 00:19:28,120 [cese de la música] 254 00:19:36,880 --> 00:19:38,320 - [tocan a la puerta] - ¡Ah! 255 00:19:38,400 --> 00:19:41,120 [acordes tenebrosos] 256 00:19:43,440 --> 00:19:44,760 [tocan a la puerta] 257 00:19:48,800 --> 00:19:49,760 [Narcisa] ¿Hola? 258 00:19:50,720 --> 00:19:52,200 [tocan a la puerta] 259 00:19:53,000 --> 00:19:55,120 [llantos lejanos] 260 00:19:55,840 --> 00:19:57,840 [sollozos ahogados] 261 00:19:57,920 --> 00:20:00,480 [llanto y respiración agitada] 262 00:20:13,720 --> 00:20:15,160 [siguen los llantos] 263 00:20:15,240 --> 00:20:16,760 [niña] ¿Dónde estás, mamá? 264 00:20:24,880 --> 00:20:26,960 [bolita rodando] 265 00:20:29,480 --> 00:20:32,720 [acordes macabros discordantes] 266 00:20:58,280 --> 00:21:01,640 - [música suave lúgubre] - [bolita rodando] 267 00:21:16,040 --> 00:21:18,800 [bolita da golpes secos] 268 00:21:53,760 --> 00:21:55,440 [susurros] 269 00:22:00,080 --> 00:22:02,080 [sigue la música] 270 00:22:50,920 --> 00:22:53,000 [madre superiora] ¿Y estaba en el sótano? 271 00:22:53,480 --> 00:22:54,320 Sí, madre. 272 00:22:54,880 --> 00:22:57,120 ¿Y usted estaba allí porque…? 273 00:22:57,200 --> 00:22:58,160 [cese de la música] 274 00:22:59,160 --> 00:23:00,120 Mm… 275 00:23:00,200 --> 00:23:01,040 [titubea] 276 00:23:01,120 --> 00:23:02,760 Eh… Escuché ruido 277 00:23:02,840 --> 00:23:06,640 y supongo que pensé que alguna de las chicas estaba escondida allí. 278 00:23:06,720 --> 00:23:08,200 [Julia] ¿Supone que lo pensó? 279 00:23:11,000 --> 00:23:11,920 Eh… 280 00:23:12,000 --> 00:23:14,720 En realidad, madre, no sé muy bien por qué lo hice. 281 00:23:14,800 --> 00:23:16,360 Nuestra Señora la guio. 282 00:23:17,160 --> 00:23:18,160 No hay duda. 283 00:23:20,240 --> 00:23:22,320 [madre superiora] La mano de Santa Marta. 284 00:23:23,720 --> 00:23:26,080 Llevaba desaparecida desde la guerra. 285 00:23:27,440 --> 00:23:30,520 Este lugar, evidentemente, no ha vuelto a ser el mismo. 286 00:23:31,760 --> 00:23:33,400 Pero, de pronto, llega usted… 287 00:23:34,320 --> 00:23:36,000 [madre superiora ríe y suspira] 288 00:23:36,080 --> 00:23:37,880 ¿Es o no es un milagro? 289 00:23:39,040 --> 00:23:41,040 Cuando el señor obispo se entere… 290 00:23:42,960 --> 00:23:44,200 Recemos, hermanas. 291 00:23:45,120 --> 00:23:46,400 Demos las gracias. 292 00:23:47,560 --> 00:23:49,560 [música suave sombría] 293 00:23:51,840 --> 00:23:55,200 [al unísono] Dios te salve, Reina y Madre de misericordia, vida, 294 00:23:55,280 --> 00:23:57,480 dulzura y esperanza nuestra. 295 00:23:57,560 --> 00:23:58,680 Dios te salve. 296 00:23:59,160 --> 00:24:01,840 A ti llamamos los desterrados hijos de Eva. 297 00:24:02,320 --> 00:24:04,480 A ti suspiramos, gimiendo y llorando 298 00:24:04,560 --> 00:24:06,200 en este valle de lágrimas. 299 00:24:06,720 --> 00:24:09,400 Ea, pues, Señora, abogada nuestra, 300 00:24:10,040 --> 00:24:13,760 vuelve a nosotros esos tus ojos misericordiosos 301 00:24:13,840 --> 00:24:15,960 y después de este destierro, 302 00:24:16,040 --> 00:24:17,760 muéstranos a Jesús. 303 00:24:20,960 --> 00:24:22,960 [cese de la música] 304 00:24:28,120 --> 00:24:30,040 [pasos] 305 00:24:31,560 --> 00:24:32,720 [susurros indistintos] 306 00:24:33,800 --> 00:24:35,480 [mujer] No sé qué voy a hacer. 307 00:24:38,480 --> 00:24:39,440 [mujer susurra] 308 00:24:41,880 --> 00:24:43,480 Hermana, ¿trabajando aún? 309 00:24:44,040 --> 00:24:45,320 Es casi medianoche. 310 00:24:46,680 --> 00:24:47,680 Estas chicas… 311 00:24:48,280 --> 00:24:49,440 Están todos mal. 312 00:24:49,520 --> 00:24:50,800 Todos los pedidos. 313 00:24:50,880 --> 00:24:52,600 Y tienen que salir por la mañana. 314 00:24:54,000 --> 00:24:55,600 Las bandejas están llenas. 315 00:24:55,680 --> 00:24:57,960 Pero están todos mezclados. ¿No lo ve? 316 00:24:59,120 --> 00:24:59,960 Pruebe. 317 00:25:03,680 --> 00:25:04,520 [suspira] 318 00:25:09,560 --> 00:25:10,720 ¿Agua de rosa? 319 00:25:10,800 --> 00:25:11,680 ¿Y este? 320 00:25:12,720 --> 00:25:13,560 Mm… 321 00:25:22,000 --> 00:25:23,320 Noto algo de licor. 322 00:25:25,360 --> 00:25:26,680 El toque secreto. 323 00:25:28,720 --> 00:25:29,560 [ríe] 324 00:25:30,280 --> 00:25:31,280 [Sagrario carraspea] 325 00:25:31,920 --> 00:25:35,520 Voy a tener que pasarme la noche entera para arreglar este desaguisado. 326 00:25:35,600 --> 00:25:37,560 Si quiere, yo puedo ayudarla, hermana. 327 00:25:37,640 --> 00:25:39,080 Gracias, hermana Inés. 328 00:25:40,080 --> 00:25:42,480 Lo que faltaba. Los de miel con los especiales. 329 00:25:42,560 --> 00:25:43,600 Qué desastre. 330 00:25:43,680 --> 00:25:47,920 Se pasan el día pensando en chicos y al final hacen todo a tontas y a locas. 331 00:25:48,000 --> 00:25:49,840 ¿Cómo se diferencian los especiales? 332 00:25:49,920 --> 00:25:51,160 Pues probándolos. 333 00:25:52,080 --> 00:25:52,920 Pruebe. 334 00:26:00,720 --> 00:26:01,720 [grita] ¡No! 335 00:26:02,320 --> 00:26:05,640 Pero ¿qué hace? Los especiales se tienen que comer de un bocado. 336 00:26:15,280 --> 00:26:16,360 Tráguelo. 337 00:26:19,160 --> 00:26:20,240 [carraspea] 338 00:26:20,320 --> 00:26:21,360 Venga, otro. 339 00:26:22,040 --> 00:26:24,400 - Van de dos en dos. - No, no, de verdad que no. 340 00:26:24,480 --> 00:26:27,200 [grita] ¡Que los especiales se comen de dos en dos! 341 00:26:32,240 --> 00:26:34,680 [música suave fantasmagórica] 342 00:26:49,400 --> 00:26:50,760 [ríe diabólica] 343 00:26:55,240 --> 00:26:57,440 - [acordes inquietantes] - [risa macabra] 344 00:26:57,520 --> 00:26:58,360 Mm. 345 00:26:59,600 --> 00:27:00,840 [ríe a carcajadas] 346 00:27:01,560 --> 00:27:03,600 [sigue riendo] 347 00:27:05,320 --> 00:27:06,680 [Sagrario] ¿Qué pasa? [ríe] 348 00:27:07,280 --> 00:27:08,840 ¿No le gustan los especiales? 349 00:27:08,920 --> 00:27:10,680 [Sagrario se desternilla] 350 00:27:11,280 --> 00:27:13,120 [risas exageradas] 351 00:27:14,640 --> 00:27:15,680 Ah… 352 00:27:15,760 --> 00:27:18,080 [siguen las carcajadas estridentes] 353 00:27:18,160 --> 00:27:19,400 [quejidos] 354 00:27:20,280 --> 00:27:23,360 [risa grotesca y música fantasmagórica en aumento] 355 00:27:26,920 --> 00:27:28,880 [estruendo distorsionado] 356 00:27:28,960 --> 00:27:30,960 [chilla] ¡Ah! 357 00:27:31,040 --> 00:27:31,880 [golpe musical] 358 00:27:31,960 --> 00:27:36,200 Ay… Ay… Ay… [suspira agitada] 359 00:27:39,760 --> 00:27:41,240 [canto lejano de pájaros] 360 00:27:42,840 --> 00:27:45,680 [campanadas lejanas] 361 00:27:47,240 --> 00:27:49,240 [conversaciones indistintas] 362 00:27:49,320 --> 00:27:51,160 [siguen repicando las campanas] 363 00:27:53,000 --> 00:27:54,760 [al unísono] Buenos días, hermana. 364 00:27:55,920 --> 00:27:57,040 [se cierra puerta] 365 00:28:01,160 --> 00:28:03,080 [al unísono] Buenos días, hermana. 366 00:28:03,160 --> 00:28:04,240 Buenos días, chicas. 367 00:28:04,920 --> 00:28:07,320 Qué pelo tan bonito tiene. Qué pena. 368 00:28:07,800 --> 00:28:09,080 ¿Qué pena por qué? 369 00:28:09,160 --> 00:28:12,520 [Ana María] Cuando sea monja de verdad, se lo cortarán como a todas. 370 00:28:14,680 --> 00:28:17,800 [acordes tenebrosos] 371 00:28:21,800 --> 00:28:23,560 [Marina] No lo mires, Ana Mari. 372 00:28:35,560 --> 00:28:38,560 - [al unísono] Buenos días, hermana. - [Narcisa] Buenos días. 373 00:28:41,160 --> 00:28:42,840 [conversaciones indistintas] 374 00:28:44,680 --> 00:28:48,360 [al unísono] Buenos días, hermana. 375 00:28:49,360 --> 00:28:50,760 ¿Dónde están las demás? 376 00:28:50,840 --> 00:28:52,120 [Ana María] Es miércoles. 377 00:28:52,960 --> 00:28:55,160 - ¿Y? - [Ana María] Es día de colada. 378 00:28:56,760 --> 00:28:57,600 Ah. 379 00:28:58,200 --> 00:29:02,120 [Rosa] El colegio lava la ropa de cama de muchas fondas y hoteles de la ciudad. 380 00:29:02,200 --> 00:29:05,360 Y hacemos la colada de las familias que donan dinero al colegio. 381 00:29:05,880 --> 00:29:09,160 Según nuestros padres, así encontraremos una buena colocación. 382 00:29:09,240 --> 00:29:10,360 O un buen marido. 383 00:29:11,120 --> 00:29:12,160 Déjelo, hermana. 384 00:29:12,240 --> 00:29:13,600 Usted no puede ayudarnos. 385 00:29:14,520 --> 00:29:15,720 Tengo dos manos, ¿no? 386 00:29:15,800 --> 00:29:18,720 [Rosa] Si la ve la hermana Julia, se enfadará con nosotras. 387 00:29:19,840 --> 00:29:22,400 Está bien, tampoco querría causaros ningún problema. 388 00:29:26,160 --> 00:29:28,240 - Rosa. - ¿Sí, hermana? 389 00:29:29,120 --> 00:29:30,600 ¿Qué pasó ayer en clase? 390 00:29:31,680 --> 00:29:33,520 Los nervios, supongo. 391 00:29:34,120 --> 00:29:35,160 ¿Nervios por qué? 392 00:29:35,920 --> 00:29:37,520 [al unísono] Por la pizarra. 393 00:29:37,600 --> 00:29:39,040 ¿Cómo que por la pizarra? 394 00:29:39,120 --> 00:29:41,120 - Cuando escribió su nombre… - ¡Calla! 395 00:29:41,960 --> 00:29:43,000 ¿Qué? 396 00:29:44,240 --> 00:29:45,080 Nada. 397 00:29:46,600 --> 00:29:48,600 - Debemos irnos, hermana. - [Rosa] Adiós. 398 00:29:48,680 --> 00:29:51,240 [conversaciones indistintas de fondo] 399 00:29:51,320 --> 00:29:55,360 [hermanas al unísono] Gloria al Padre, al Hijo y al Espíritu Santo. 400 00:29:55,440 --> 00:29:59,520 Como era en el principio, ahora y siempre, amén. 401 00:30:01,280 --> 00:30:03,600 María, Madre de gracia, 402 00:30:03,680 --> 00:30:05,640 Madre de la misericordia, 403 00:30:05,720 --> 00:30:09,560 en la vida y en la muerte, ampáranos, gran Señora. 404 00:30:10,040 --> 00:30:11,600 Dios te salve, María, 405 00:30:11,680 --> 00:30:13,320 llena eres de gracia, 406 00:30:13,400 --> 00:30:15,200 el Señor es contigo. 407 00:30:15,280 --> 00:30:18,040 Bendita tú eres entre todas las mujeres 408 00:30:18,120 --> 00:30:21,120 y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. 409 00:30:21,200 --> 00:30:23,520 Santa María, madre de Dios, 410 00:30:23,600 --> 00:30:25,760 ruega por nosotros pecadores, 411 00:30:25,840 --> 00:30:28,840 ahora y en la hora de nuestra muerte, amén. 412 00:30:29,440 --> 00:30:32,880 Dios te salve, María, llena eres de gracia, 413 00:30:32,960 --> 00:30:34,680 el Señor es contigo. 414 00:30:34,760 --> 00:30:37,640 Bendita tú eres entre todas las mujeres 415 00:30:37,720 --> 00:30:40,720 y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. 416 00:30:40,800 --> 00:30:43,200 Santa María, madre de Dios, 417 00:30:43,280 --> 00:30:45,440 ruega por nosotros pecadores, 418 00:30:45,520 --> 00:30:48,480 ahora y en la hora de nuestra muerte, amén. 419 00:30:48,560 --> 00:30:49,480 [acordes tétricos] 420 00:30:49,560 --> 00:30:52,960 Dios te salve, María, llena eres de gracia. 421 00:30:53,040 --> 00:30:55,000 [voces más graves] El Señor es contigo. 422 00:30:55,080 --> 00:30:57,680 Bendita tú eres entre todas las mujeres 423 00:30:57,760 --> 00:31:01,040 y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. 424 00:31:01,520 --> 00:31:04,200 [voz hombre] Santa María, madre de Dios, 425 00:31:04,280 --> 00:31:06,600 ruega por nosotros pecadores, 426 00:31:06,680 --> 00:31:09,040 ahora y en la hora de nuestra muerte, amén. 427 00:31:09,120 --> 00:31:10,600 [se intensifican los acordes] 428 00:31:10,680 --> 00:31:14,000 Dios te salve, María, llena eres de gracia. 429 00:31:14,080 --> 00:31:16,000 El Señor es contigo. 430 00:31:16,080 --> 00:31:18,760 Bendita tú eres entre todas las mujeres 431 00:31:19,360 --> 00:31:21,880 y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. 432 00:31:21,960 --> 00:31:22,800 [golpes secos] 433 00:31:22,880 --> 00:31:24,800 Santa María, madre de Dios, 434 00:31:24,880 --> 00:31:27,000 ruega por nosotros pecadores, 435 00:31:27,640 --> 00:31:30,320 ahora y en la hora de nuestra muerte, amén. 436 00:31:31,320 --> 00:31:32,880 Dios te salve, María… 437 00:31:33,560 --> 00:31:35,240 - [cese de los acordes] - Hermana. 438 00:31:35,320 --> 00:31:36,880 [las hermanas siguen rezando] 439 00:31:36,960 --> 00:31:39,680 Tengo que ayudar a la madre superiora ahora al terminar. 440 00:31:39,760 --> 00:31:42,440 ¿Puede encargarse de la última oración de las chicas? 441 00:31:42,520 --> 00:31:44,200 [al unísono] …ruega por nosotros. 442 00:31:44,720 --> 00:31:46,680 - Por supuesto, hermana. - Gracias. 443 00:31:46,760 --> 00:31:48,920 [al unísono] …ruega por nosotros pecadores… 444 00:31:50,880 --> 00:31:52,880 [música lejana de bolero] 445 00:32:03,080 --> 00:32:05,800 [suena lejana "Tengo una debilidad" de Antonio Machín] 446 00:32:10,720 --> 00:32:12,720 [risas de niñas] 447 00:32:14,800 --> 00:32:16,720 [suena alta "Tengo una debilidad"] 448 00:32:16,800 --> 00:32:17,640 ¿Qué hacéis? 449 00:32:18,720 --> 00:32:20,240 ¿Os habéis vuelto locas? 450 00:32:21,680 --> 00:32:24,920 - Si la madre superiora se entera… - [Marina] No le diga nada. 451 00:32:25,000 --> 00:32:26,440 No hacíamos nada malo. 452 00:32:26,520 --> 00:32:28,160 Solo queríamos aprender. 453 00:32:28,240 --> 00:32:30,040 [Elvirita] Si no, cuando salgamos, 454 00:32:30,120 --> 00:32:31,680 ¿qué haremos en los bailes? 455 00:32:31,760 --> 00:32:33,160 Vamos a ser las más patosas. 456 00:32:34,440 --> 00:32:35,520 ¿Sabéis qué hora es? 457 00:32:35,600 --> 00:32:37,880 Pasaron las completas. Hora del gran silencio. 458 00:32:37,960 --> 00:32:39,600 [Ana María] No somos monjas. 459 00:32:39,680 --> 00:32:41,400 Ni usted tampoco del todo. 460 00:32:41,480 --> 00:32:43,240 [risas y cuchicheos] 461 00:32:43,320 --> 00:32:44,320 Venga. 462 00:32:44,800 --> 00:32:45,960 Solo unos pasos. 463 00:32:47,320 --> 00:32:48,680 Ah, no. Yo no, nunca. 464 00:32:49,280 --> 00:32:52,120 Seguro que antes de ser novicia fue a bailes. ¿A que sí? 465 00:32:53,240 --> 00:32:56,880 - [Elvirita] Hermana, anímese. - [Ana María] No se lo diremos a nadie. 466 00:32:59,960 --> 00:33:01,680 [chista y suspira] 467 00:33:03,200 --> 00:33:04,240 Está bien. 468 00:33:04,320 --> 00:33:05,360 [risas] 469 00:33:05,440 --> 00:33:06,800 A ver, por parejas. 470 00:33:07,560 --> 00:33:10,280 Muy bien. Dos pasos a la derecha y dos a la izquierda. 471 00:33:11,000 --> 00:33:11,880 Venga. 472 00:33:12,600 --> 00:33:15,680 [las niñas charlan animadas] 473 00:33:17,080 --> 00:33:19,640 ♪ Tengo una debilidad, ♪ 474 00:33:19,720 --> 00:33:21,720 ♪ tú lo sabes muy bien, ♪ 475 00:33:21,800 --> 00:33:25,120 ♪ estás muy enterada. ♪ 476 00:33:25,200 --> 00:33:27,560 ♪ Tengo una debilidad, ♪ 477 00:33:27,640 --> 00:33:29,640 ♪ no se puede ocultar, ♪ 478 00:33:29,720 --> 00:33:33,080 ♪ lo llevo en la mirada. ♪ 479 00:33:33,160 --> 00:33:35,600 ♪ Y esa gran debilidad ♪ 480 00:33:35,680 --> 00:33:37,680 ♪ será lo que será, ♪ 481 00:33:37,760 --> 00:33:41,240 ♪ por mucho o por nada. ♪ 482 00:33:41,320 --> 00:33:43,240 ♪ Yo no sé qué voy a hacer, ♪ 483 00:33:43,320 --> 00:33:45,360 ♪ o me curo de este mal ♪ 484 00:33:45,440 --> 00:33:47,440 ♪ o me voy a enloquecer. ♪ 485 00:33:49,600 --> 00:33:51,720 ♪ ¡Ay, qué debilidad! ♪ 486 00:33:51,800 --> 00:33:52,800 [cese de la canción] 487 00:33:52,880 --> 00:33:54,200 [al unísono] ¡Bravo! 488 00:33:54,280 --> 00:33:56,320 Chicas, suficiente. Suficiente. 489 00:33:56,400 --> 00:33:58,280 - Hora de dormir, sí. - [tristes] ¡No! 490 00:33:58,360 --> 00:34:00,000 Sí, sí. Hora de dormir, chicas. 491 00:34:00,080 --> 00:34:01,400 - A dormir. - [tristes] No. 492 00:34:01,480 --> 00:34:02,520 Venga. 493 00:34:02,600 --> 00:34:05,960 [niñas al unísono] Bendito Padre Celestial, 494 00:34:06,040 --> 00:34:10,520 gracias te doy por un día más de vida. 495 00:34:10,600 --> 00:34:13,000 Por el aire que respiro, 496 00:34:13,080 --> 00:34:15,440 por la paz que tú me das, 497 00:34:15,520 --> 00:34:18,080 por estar siempre a mi lado, 498 00:34:18,160 --> 00:34:21,200 mi guía y mi escudo protector. 499 00:34:21,280 --> 00:34:23,880 Os ruego nuestra salvación. 500 00:34:24,720 --> 00:34:25,640 Amén. 501 00:34:27,480 --> 00:34:29,000 Que descanséis. Buenas noches. 502 00:34:29,080 --> 00:34:31,240 [al unísono] Buenas noches, hermana Narcisa. 503 00:34:32,360 --> 00:34:34,720 - Buenas noches, Rosa. - Buenas noches, Elvira. 504 00:34:39,000 --> 00:34:41,120 [Narcisa] …tú eres entre todas las mujeres 505 00:34:41,200 --> 00:34:43,400 y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. 506 00:34:43,480 --> 00:34:46,880 Santa María, madre de Dios, ruega por nosotros pecadores, 507 00:34:46,960 --> 00:34:49,080 ahora y en la hora de nuestra muerte, amén. 508 00:35:01,440 --> 00:35:02,320 [grillos lejanos] 509 00:35:02,400 --> 00:35:03,360 [Ana María] Rosa. 510 00:35:05,320 --> 00:35:06,240 [susurra] Rosa. 511 00:35:08,080 --> 00:35:09,320 Rosa. 512 00:35:09,400 --> 00:35:11,560 - [Rosa] ¿Qué? - No puedo más. 513 00:35:11,640 --> 00:35:12,840 Me estoy meando. 514 00:35:13,440 --> 00:35:14,400 Duérmete. 515 00:35:14,920 --> 00:35:17,440 Vente conmigo al baño, anda. 516 00:35:17,520 --> 00:35:18,440 Ni loca. 517 00:35:19,560 --> 00:35:20,640 Con el frío que hace. 518 00:35:21,160 --> 00:35:23,920 Te lo pido por favor. No me hagas ir sola. 519 00:35:24,680 --> 00:35:27,160 - Bueno, venga. Te acom… - [crujido lejano] 520 00:35:31,200 --> 00:35:32,160 ¿Qué pasa? 521 00:35:33,240 --> 00:35:34,240 Escucha. 522 00:35:36,040 --> 00:35:37,000 ¿El qué? 523 00:35:45,960 --> 00:35:50,600 [ruidos lejanos de puertas y cerraduras] 524 00:35:51,760 --> 00:35:53,120 [tintineo lejano] 525 00:35:53,200 --> 00:35:55,120 [acordes suaves tétricos] 526 00:35:55,200 --> 00:35:56,360 ¿Has oído eso? 527 00:35:57,840 --> 00:35:59,400 [pasos lejanos] 528 00:36:00,400 --> 00:36:01,440 Unos pasos. 529 00:36:01,520 --> 00:36:03,440 [ruidos lejanos inidentificables] 530 00:36:03,520 --> 00:36:04,640 Se acercan. 531 00:36:04,720 --> 00:36:05,760 [golpe seco lejano] 532 00:36:05,840 --> 00:36:06,840 [Rosa] Es la Niña. 533 00:36:10,880 --> 00:36:12,360 [respira agitada] 534 00:36:12,440 --> 00:36:13,360 [Rosa] Viene. 535 00:36:16,600 --> 00:36:17,760 Viene a por ti. 536 00:36:18,360 --> 00:36:19,440 [suspira aliviada] 537 00:36:19,520 --> 00:36:21,040 Eres imbécil. 538 00:36:21,120 --> 00:36:23,120 [cese de los acordes tétricos] 539 00:36:23,200 --> 00:36:25,120 Vamos, te acompaño. 540 00:36:25,200 --> 00:36:27,000 No, ahora no quiero ir. 541 00:36:28,960 --> 00:36:30,600 [música suave lúgubre] 542 00:36:30,680 --> 00:36:32,360 [ruidos inidentificables lejanos] 543 00:36:33,880 --> 00:36:35,040 [golpe seco] 544 00:36:38,160 --> 00:36:39,360 [golpe seco] 545 00:36:41,880 --> 00:36:42,720 [golpe seco] 546 00:36:43,240 --> 00:36:45,320 [llantos de mujer] 547 00:36:45,400 --> 00:36:46,240 [golpe seco] 548 00:36:46,760 --> 00:36:48,160 [siguen los llantos] 549 00:36:49,400 --> 00:36:50,400 [golpe seco cercano] 550 00:36:50,480 --> 00:36:52,840 [llantos] 551 00:36:52,920 --> 00:36:53,920 [golpe seco cercano] 552 00:36:54,560 --> 00:36:55,480 [llantos] 553 00:36:56,400 --> 00:36:58,320 [llora y reza un padrenuestro] 554 00:37:07,280 --> 00:37:08,760 [sigue llorando y rezando] 555 00:37:20,200 --> 00:37:21,920 [Ana María] Ábreme el grifo, anda. 556 00:37:22,600 --> 00:37:23,600 [Rosa] Date prisa. 557 00:37:24,440 --> 00:37:25,880 Es que si no, no me sale. 558 00:37:25,960 --> 00:37:27,120 Llevas una hora. 559 00:37:28,080 --> 00:37:30,320 [se abre grifo] 560 00:37:32,360 --> 00:37:33,360 [Ana María] Gracias. 561 00:37:37,720 --> 00:37:39,720 [música suave escalofriante] 562 00:37:44,240 --> 00:37:46,240 [sigue corriendo el agua] 563 00:37:48,160 --> 00:37:50,160 [se intensifica la música escalofriante] 564 00:38:06,840 --> 00:38:08,520 [acordes discordantes] 565 00:38:12,040 --> 00:38:13,600 Qué a gustito me he quedado. 566 00:38:13,680 --> 00:38:15,560 [suspira] Ana Mari, qué susto. 567 00:38:17,880 --> 00:38:18,720 Venga, va. 568 00:38:19,280 --> 00:38:20,560 [ruido fuerte de desagüe] 569 00:38:20,640 --> 00:38:21,760 [música espeluznante] 570 00:38:48,680 --> 00:38:50,080 [cese de la música] 571 00:38:50,160 --> 00:38:51,400 [se queja dolorida] 572 00:38:53,840 --> 00:38:55,560 [suspira y sorbe] 573 00:38:56,880 --> 00:38:57,720 [se queja] 574 00:38:58,800 --> 00:39:00,800 [llantos lejanos] 575 00:39:04,320 --> 00:39:05,720 [llantos lejanos] 576 00:39:09,000 --> 00:39:11,080 [música suave inquietante] 577 00:39:12,840 --> 00:39:15,360 [golpes lejanos] 578 00:39:15,440 --> 00:39:17,000 [Rosa respira agitada] 579 00:39:17,080 --> 00:39:19,200 [siguen los golpes lejanos] 580 00:39:21,720 --> 00:39:23,720 [se intensifican los golpes] 581 00:39:25,360 --> 00:39:27,360 [sigue la música inquietante] 582 00:39:27,440 --> 00:39:29,440 [siguen los golpes lejanos] 583 00:39:29,520 --> 00:39:31,520 [respira agitada] 584 00:39:37,920 --> 00:39:39,920 [cese de la música y de los golpes] 585 00:39:42,600 --> 00:39:43,440 [golpe musical] 586 00:39:43,520 --> 00:39:45,520 [música desquiciante discordante] 587 00:39:55,520 --> 00:39:56,720 ¿Qué está pasando aquí? 588 00:39:56,800 --> 00:39:58,680 [cese abrupto de la música] 589 00:39:58,760 --> 00:39:59,920 [respira agitada] 590 00:40:00,000 --> 00:40:02,200 [gritos lejanos de niña] 591 00:40:03,400 --> 00:40:04,960 [acordes de tensión] 592 00:40:05,040 --> 00:40:07,040 [gritos lejanos de niña] 593 00:40:08,360 --> 00:40:09,240 [llantos lejanos] 594 00:40:09,320 --> 00:40:10,840 [gritos y llantos de niña] 595 00:40:12,160 --> 00:40:13,760 - ¿Qué ha pasado? - ¡Mi pelo! 596 00:40:13,840 --> 00:40:15,800 - Criatura, ¿qué te has hecho? - [llora] 597 00:40:15,880 --> 00:40:17,440 - [Elvirita] La Niña. - Mi pelo… 598 00:40:17,520 --> 00:40:19,080 La Niña se lo ha cortado. 599 00:40:19,160 --> 00:40:20,320 ¿Cómo que la Niña? 600 00:40:20,400 --> 00:40:21,560 [Julia] ¡Basta! 601 00:40:22,440 --> 00:40:23,440 A la cama, vamos. 602 00:40:23,520 --> 00:40:24,760 [cuchicheos] 603 00:40:27,400 --> 00:40:30,760 [Julia] Lo que has hecho es imperdonable. Debería darte vergüenza. 604 00:40:30,840 --> 00:40:32,000 [acordes inquietantes] 605 00:40:32,080 --> 00:40:33,880 Rosa, ¿de dónde sacaste las tijeras? 606 00:40:34,520 --> 00:40:35,680 [Rosa] Yo no hice nada. 607 00:40:35,760 --> 00:40:36,880 No mientas. 608 00:40:36,960 --> 00:40:38,120 [Rosa] Ha sido la Niña. 609 00:40:39,040 --> 00:40:41,440 No miento, hermana. La he visto en el baño. 610 00:40:41,520 --> 00:40:43,880 Apareció en el agua. Se ahogaba y pedía ayuda. 611 00:40:47,000 --> 00:40:48,240 [respira agitada] 612 00:40:48,320 --> 00:40:51,080 Usted vuelva a su cuarto, hermana. Yo me ocupo de esto. 613 00:40:52,280 --> 00:40:54,560 - Pero… - Aún queda mucha noche por delante. 614 00:40:55,240 --> 00:40:56,920 No perderemos todas el descanso 615 00:40:57,000 --> 00:40:59,000 por las tonterías de estas desgraciadas. 616 00:40:59,560 --> 00:41:00,800 [Rosa sigue agitada] 617 00:41:01,720 --> 00:41:02,640 Claro, hermana. 618 00:41:03,240 --> 00:41:04,320 A la cama, vamos. 619 00:41:04,840 --> 00:41:05,840 ¡A la cama todas! 620 00:41:06,760 --> 00:41:08,040 [Julia] A la cama, vamos. 621 00:41:08,120 --> 00:41:10,120 [se reanudan los acordes inquietantes] 622 00:41:11,920 --> 00:41:13,520 [choque de objetos] 623 00:41:26,600 --> 00:41:27,440 [suspira] 624 00:41:28,560 --> 00:41:31,280 [música suave de intriga] 625 00:41:34,680 --> 00:41:36,360 [canto de pájaros] 626 00:42:17,680 --> 00:42:19,440 [Narcisa] Bendita sea tu pureza 627 00:42:19,520 --> 00:42:21,200 y eternamente lo sea. 628 00:42:21,280 --> 00:42:24,280 [al unísono] Pues todo un Dios se recrea 629 00:42:24,360 --> 00:42:27,400 en tan graciosa belleza. 630 00:42:27,480 --> 00:42:29,520 [Narcisa] A ti, celestial princesa, 631 00:42:30,040 --> 00:42:31,240 Virgen Sagrada María. 632 00:42:31,920 --> 00:42:34,880 [al unísono] Te ofrezco en este día 633 00:42:34,960 --> 00:42:37,760 alma, vida y corazón. 634 00:42:37,840 --> 00:42:40,560 Mírame con compasión 635 00:42:40,640 --> 00:42:43,840 y no me dejes, Madre mía. 636 00:42:44,840 --> 00:42:45,920 [portón] 637 00:42:48,280 --> 00:42:50,280 [goteras] 638 00:43:05,400 --> 00:43:06,360 ¿Rosa? 639 00:43:10,200 --> 00:43:11,240 [Rosa] Hermana. 640 00:43:12,240 --> 00:43:14,240 [música sosegada de piano] 641 00:43:23,800 --> 00:43:25,080 Venía a traerte esto. 642 00:43:27,120 --> 00:43:30,320 La hermana Julia ha dicho que ayune hasta que se aclare mi mente. 643 00:43:38,280 --> 00:43:40,600 Dime la verdad. ¿De dónde sacaste las tijeras? 644 00:43:40,680 --> 00:43:41,920 De ningún sitio. 645 00:43:43,200 --> 00:43:44,520 Estaban en el baño. 646 00:43:45,680 --> 00:43:46,680 Se lo juro. 647 00:43:47,960 --> 00:43:49,560 ¿Y lo que dijiste de una niña? 648 00:43:50,720 --> 00:43:51,840 Que la habías visto. 649 00:43:52,560 --> 00:43:54,480 Dijiste que había una niña en el agua. 650 00:43:57,520 --> 00:43:58,480 ¿No dices nada? 651 00:43:59,360 --> 00:44:00,880 ¿Qué más da lo que diga? 652 00:44:02,360 --> 00:44:03,560 Para mí es importante. 653 00:44:03,640 --> 00:44:05,120 Yo quiero saber la verdad. 654 00:44:07,120 --> 00:44:08,720 Eso decía la hermana Inés. 655 00:44:10,080 --> 00:44:12,240 Pero luego ella tampoco quiso creernos. 656 00:44:13,320 --> 00:44:14,760 ¿Qué fue lo que le contaste? 657 00:44:16,640 --> 00:44:17,920 Que aquí hay un espíritu. 658 00:44:18,880 --> 00:44:19,880 De una niña. 659 00:44:20,400 --> 00:44:22,040 Y no hay que jugar con ella. 660 00:44:24,520 --> 00:44:26,400 No hay que tocar sus dibujos. 661 00:44:26,480 --> 00:44:28,840 [acordes suaves siniestros] 662 00:44:28,920 --> 00:44:31,600 La hermana Inés le puso la última pierna. 663 00:44:32,280 --> 00:44:33,560 A un dibujo del ahorcado. 664 00:44:34,160 --> 00:44:36,160 Para demostrarnos que no pasaba nada. 665 00:44:37,760 --> 00:44:39,960 Pero entonces la Niña escribió su nombre. 666 00:44:41,680 --> 00:44:43,160 Luego la hermana Inés se fue. 667 00:44:44,520 --> 00:44:45,800 Tenía mucho miedo. 668 00:44:46,560 --> 00:44:48,960 ¿Cómo que escribió su nombre? ¿A qué te refieres? 669 00:44:50,720 --> 00:44:52,320 Si escribe tu nombre… 670 00:44:52,400 --> 00:44:54,280 [acordes espeluznantes] 671 00:44:54,360 --> 00:44:55,640 [susurra] …estás maldita. 672 00:44:59,200 --> 00:45:00,160 [cese de la música] 673 00:45:00,760 --> 00:45:02,320 Vamos, no pongas esa cara. 674 00:45:02,840 --> 00:45:05,600 Cuánto se alegría la hermana Inés si llevaras su vestido 675 00:45:05,680 --> 00:45:07,080 el día más feliz de tu vida. 676 00:45:07,560 --> 00:45:08,560 ¿Que se alegraría? 677 00:45:09,240 --> 00:45:11,440 Si pudiera verla, pero no está aquí. 678 00:45:14,320 --> 00:45:15,920 - Madre. - Dime, hija. 679 00:45:18,680 --> 00:45:21,040 ¿La hermana Inés se fue porque tenía miedo? 680 00:45:23,200 --> 00:45:24,240 Vaya. 681 00:45:25,360 --> 00:45:27,720 Así que ya le han estado contando esa historia. 682 00:45:28,880 --> 00:45:31,160 - Las chicas… - Tienen demasiado tiempo libre. 683 00:45:31,240 --> 00:45:32,240 Y mucha fantasía. 684 00:45:32,840 --> 00:45:36,920 Si la hermana Inés me hubiera hecho caso y hubiera impuesto un poco de disciplina, 685 00:45:37,000 --> 00:45:38,680 mejor nos hubiera ido a todas. 686 00:45:40,720 --> 00:45:42,320 No siga sus pasos. 687 00:45:42,920 --> 00:45:44,360 No caiga en el mismo error. 688 00:45:45,480 --> 00:45:48,960 Solo tenemos que sacarle un poco de ahí, pero es muy sencillo. 689 00:45:49,040 --> 00:45:51,520 La hermana Marcela tiene muy buena mano para esto. 690 00:45:52,480 --> 00:45:56,000 Espérese aquí. Voy a buscarla para que le tome las medidas ahora mismo. 691 00:46:02,680 --> 00:46:03,760 [se abre puerta] 692 00:46:05,120 --> 00:46:05,960 [resopla] 693 00:46:06,480 --> 00:46:08,480 [tictac suave] 694 00:46:23,200 --> 00:46:24,040 [suspira] 695 00:46:36,280 --> 00:46:38,240 [silba el viento] 696 00:46:38,320 --> 00:46:40,600 [música inquietante] 697 00:46:43,920 --> 00:46:45,000 [golpe musical grave] 698 00:46:45,080 --> 00:46:46,400 [jadea] 699 00:46:47,000 --> 00:46:48,680 [música inquietante en aumento] 700 00:46:48,760 --> 00:46:50,080 [respira con dificultad] 701 00:46:51,200 --> 00:46:52,720 [gruñe y jadea] 702 00:46:53,560 --> 00:46:55,480 [respira con dificultad y se queja] 703 00:46:57,360 --> 00:46:59,320 [jadea cada vez más fuerte] 704 00:47:00,160 --> 00:47:03,280 [se ahoga y emite sonidos guturales] 705 00:47:04,640 --> 00:47:05,640 [intenta gritar] 706 00:47:07,680 --> 00:47:10,520 [sonido de telas rasgándose] 707 00:47:22,040 --> 00:47:22,880 [grita] 708 00:47:22,960 --> 00:47:26,440 [respira agitada] 709 00:47:33,200 --> 00:47:36,480 [música suave escalofriante en aumento] 710 00:47:37,520 --> 00:47:38,600 [golpe musical suave] 711 00:47:49,760 --> 00:47:50,720 [cese de la música] 712 00:47:50,800 --> 00:47:53,680 [Elvirita] "Apenas hay fenómenos celestes más interesantes 713 00:47:53,760 --> 00:47:56,000 que las descripciones de los eclipses. 714 00:47:56,080 --> 00:47:57,120 El almanaque 715 00:47:57,200 --> 00:48:00,120 anunciará siempre oportunamente cuándo han de ocurrir 716 00:48:00,200 --> 00:48:03,920 y se pueden observar sin telescopio los pormenores más notables. 717 00:48:04,000 --> 00:48:05,240 En un eclipse de luna, 718 00:48:05,320 --> 00:48:06,920 es interesante notar el momento 719 00:48:07,000 --> 00:48:09,720 en que se descubre por primera vez la sombra negra. 720 00:48:09,800 --> 00:48:13,520 Observar su gradual invasión sobre la brillante superficie de la Luna". 721 00:48:16,080 --> 00:48:16,920 ¿Sí, Vinyet? 722 00:48:17,640 --> 00:48:21,000 - Entonces, ¿se hará de noche? - No, no del todo. 723 00:48:21,600 --> 00:48:25,520 Aunque en algunas partes del mundo sí, aquí seguiremos conservando algo de luz. 724 00:48:26,120 --> 00:48:28,560 De todos modos, será un día muy especial. 725 00:48:28,640 --> 00:48:30,080 Yo no quiero verlo. 726 00:48:30,160 --> 00:48:31,120 Me da miedo. 727 00:48:31,760 --> 00:48:34,640 La hermana Julia dice que te puedes quedar ciega al verlo. 728 00:48:35,480 --> 00:48:36,840 Y tiene razón. 729 00:48:37,440 --> 00:48:38,280 ¿Mm? 730 00:48:38,880 --> 00:48:40,160 Hay que ir con cuidado. 731 00:48:41,160 --> 00:48:42,360 Pero sin tener miedo. 732 00:48:44,040 --> 00:48:45,600 Elvirita, continúa, por favor. 733 00:48:46,800 --> 00:48:50,440 "A menudo se manifiesta un espectáculo de mayor interés en magnificencia. 734 00:48:50,520 --> 00:48:53,480 Aunque el astro esté oculto de tal modo detrás de la Tierra, 735 00:48:53,560 --> 00:48:57,240 no podría llegar a la superficie un solo rayo directo de la luz del Sol. 736 00:48:57,320 --> 00:48:59,880 Con frecuencia la Luna permanece visible, 737 00:48:59,960 --> 00:49:02,040 presentando un brillo de tinte cobrizo, 738 00:49:02,120 --> 00:49:05,080 suficiente para distinguir varias señales de la superficie. 739 00:49:05,720 --> 00:49:07,080 ¿De dónde procede la luz? 740 00:49:07,680 --> 00:49:09,640 Se debe a los rayos del Sol, 741 00:49:09,720 --> 00:49:11,880 que acaban de rozar las bordes de la Tierra. 742 00:49:11,960 --> 00:49:12,960 Al hacerlo así, 743 00:49:13,040 --> 00:49:15,440 se han doblado por la refracción de la atmósfera, 744 00:49:15,520 --> 00:49:17,760 volviéndose hacia adentro en la sombra. 745 00:49:18,280 --> 00:49:22,160 Esos rayos han cruzado a través del gran espesor de la atmósfera terrestre 746 00:49:22,720 --> 00:49:25,520 y en su largo viaje por centenares de millas de largo…". 747 00:49:25,600 --> 00:49:29,160 - [Elvirita sigue leyendo] - [música terrorífica en aumento] 748 00:49:34,200 --> 00:49:35,320 [cese de la música] 749 00:49:37,600 --> 00:49:38,920 [cuchicheos] 750 00:49:39,000 --> 00:49:40,320 Hermana. 751 00:49:40,400 --> 00:49:41,920 [música tétrica] 752 00:49:47,040 --> 00:49:48,920 [conversaciones indistintas] 753 00:49:52,400 --> 00:49:53,320 [grita] ¡Callad! 754 00:49:53,400 --> 00:49:55,040 [cese abrupto de la música] 755 00:50:03,880 --> 00:50:04,840 [Narcisa] Rosa. 756 00:50:05,480 --> 00:50:07,240 [sollozos] 757 00:50:08,520 --> 00:50:09,480 Rosa. 758 00:50:10,880 --> 00:50:13,200 Rosa, soy yo. No hay nadie más. Te lo prometo. 759 00:50:13,880 --> 00:50:14,960 [Rosa solloza] 760 00:50:18,920 --> 00:50:20,960 Esconderse y bajar la mirada no sirve. 761 00:50:21,040 --> 00:50:22,320 [solloza] 762 00:50:27,520 --> 00:50:28,400 [suspira] 763 00:50:28,480 --> 00:50:29,840 Yo te creo, Rosa. 764 00:50:31,040 --> 00:50:32,080 [llora] Te creo. 765 00:50:34,720 --> 00:50:37,120 [música suave de piano] 766 00:50:37,880 --> 00:50:38,760 [llora] 767 00:50:39,560 --> 00:50:41,680 Creo… Creo que hay algo. 768 00:50:41,760 --> 00:50:43,120 [solloza] 769 00:50:43,200 --> 00:50:44,720 Creo que viste a una niña. 770 00:50:48,280 --> 00:50:50,760 Y necesito que me ayudes a verla a mí también. 771 00:50:50,840 --> 00:50:51,680 [sorbe] 772 00:50:52,240 --> 00:50:53,360 [llora] Lo necesito. 773 00:50:57,400 --> 00:51:00,120 [acordes suaves siniestros] 774 00:51:00,200 --> 00:51:03,000 ¿El que terminó de dibujar la hermana Inés era como este? 775 00:51:04,080 --> 00:51:05,000 [susurra] Sí. 776 00:51:14,840 --> 00:51:15,760 ¡No! 777 00:51:17,560 --> 00:51:18,480 No haga eso. 778 00:51:18,960 --> 00:51:20,080 Rosa, tranquila. 779 00:51:20,160 --> 00:51:21,480 [acordes de tensión] 780 00:51:21,560 --> 00:51:23,320 Solo… Solo quiero ver. 781 00:51:24,000 --> 00:51:26,080 No voy a dejar que nada malo te pase. 782 00:51:26,160 --> 00:51:27,240 Puedes confiar en mí. 783 00:51:34,760 --> 00:51:36,760 Ayúdame a verla. Por favor. 784 00:51:51,520 --> 00:51:52,640 Las dos juntas. 785 00:52:07,720 --> 00:52:08,880 [Rosa] Padre celestial, 786 00:52:09,480 --> 00:52:12,400 yo ahora, por la fe, pido la protección de tu armadura, 787 00:52:12,480 --> 00:52:15,720 para que permanezca firme contra Satanás y todas sus huestes. 788 00:52:16,760 --> 00:52:19,200 [al unísono] Y en el nombre del Señor, vencerlas. 789 00:52:22,120 --> 00:52:23,360 [golpe musical grave] 790 00:52:25,200 --> 00:52:26,640 [Rosa respira agitada] 791 00:52:30,320 --> 00:52:36,360 [música suave tenebrosa] 792 00:52:38,640 --> 00:52:40,640 [cese de la música] 793 00:52:49,240 --> 00:52:52,720 [Rosa respira agitada] 794 00:53:22,080 --> 00:53:23,120 Nada. 795 00:53:31,880 --> 00:53:34,160 Compruébalo por ti misma. No ha ocurrido nada. 796 00:53:46,360 --> 00:53:49,280 - Rosa, no lo sé, quizá debería preguntar… - [estruendo] 797 00:53:49,360 --> 00:53:51,840 [acordes dramáticos] 798 00:53:55,880 --> 00:53:57,720 [Rosa respira agitada] 799 00:54:03,280 --> 00:54:04,280 [susurra] Está ahí. 800 00:54:05,440 --> 00:54:07,680 [acordes dramáticos] 801 00:54:07,760 --> 00:54:09,920 [Narcisa respira agitada] 802 00:54:18,560 --> 00:54:19,520 [susurra] Está ahí. 803 00:54:20,560 --> 00:54:21,840 ¿Por qué no puede verla? 804 00:54:23,320 --> 00:54:25,320 [música suave tenebrosa] 805 00:54:30,280 --> 00:54:31,760 Rosa, ahí no hay nadie. 806 00:54:33,280 --> 00:54:35,280 - No hay ninguna niña. - No se mueva. 807 00:54:37,920 --> 00:54:39,440 Está justo detrás de usted. 808 00:54:44,960 --> 00:54:46,200 Pero no es una niña. 809 00:54:46,960 --> 00:54:49,520 [acordes graves tétricos] 810 00:54:53,720 --> 00:54:54,840 Está hablando. 811 00:55:05,400 --> 00:55:06,400 [Narcisa] ¿Qué dice? 812 00:55:07,880 --> 00:55:10,160 [traqueteo] 813 00:55:10,240 --> 00:55:12,280 Rosa, yo no puedo oírla. Dime qué dice. 814 00:55:13,120 --> 00:55:14,200 [llorosa] ¡Rosa! 815 00:55:16,640 --> 00:55:18,280 [silencio abrupto] 816 00:55:18,360 --> 00:55:19,200 Rosa… 817 00:55:19,280 --> 00:55:21,720 [acordes graves distorsionados] 818 00:55:21,800 --> 00:55:22,640 [susurra] Rosa. 819 00:55:24,600 --> 00:55:25,600 [grita] ¡Rosa! 820 00:55:25,680 --> 00:55:27,080 ¡Rosa! 821 00:55:27,160 --> 00:55:28,600 [música desquiciante] 822 00:55:28,680 --> 00:55:29,720 ¡Rosa! 823 00:55:30,200 --> 00:55:31,280 ¡Rosa! 824 00:55:32,720 --> 00:55:33,880 ¡Rosa! 825 00:55:38,000 --> 00:55:38,960 Rosa. 826 00:55:39,040 --> 00:55:39,920 [jadeos] 827 00:55:43,240 --> 00:55:44,520 ¿Habéis visto a Rosa? 828 00:55:45,800 --> 00:55:47,560 - ¿Alguien la ha visto? - ¿Qué pasa? 829 00:55:47,640 --> 00:55:49,400 - ¿Has visto a tu hermana? - No. 830 00:55:49,480 --> 00:55:50,720 Ayúdame a encontrarla. 831 00:55:51,960 --> 00:55:53,800 [sigue la música desquiciante] 832 00:55:53,880 --> 00:55:55,040 Búscala en la cocina. 833 00:55:56,040 --> 00:55:58,040 [Elvirita] ¡Rosa! ¡Rosa! 834 00:55:58,600 --> 00:55:59,840 [solloza] 835 00:55:59,920 --> 00:56:01,200 [Julia] ¿Y este alboroto? 836 00:56:01,960 --> 00:56:03,520 Rosa, que no aparece. 837 00:56:03,600 --> 00:56:05,240 Ha desaparecido su protegida. 838 00:56:06,160 --> 00:56:07,680 - ¿Qué? - No lo entiende. 839 00:56:08,520 --> 00:56:11,760 Cuanto más les sigue en sus inventos, más empeoran las cosas. 840 00:56:11,840 --> 00:56:14,080 No creo que fuera un invento de la chica. 841 00:56:14,160 --> 00:56:18,280 Creo que lo de la Niña, lo de los dibujos… Hay algo real detrás de todo esto. 842 00:56:18,360 --> 00:56:19,400 [Julia ríe macabra] 843 00:56:19,960 --> 00:56:21,000 Vaya. 844 00:56:21,080 --> 00:56:24,240 Ahora ya sabemos para qué ha venido hasta aquí la Niña Santa. 845 00:56:24,320 --> 00:56:26,080 ¡Para resolver un misterio! 846 00:56:26,160 --> 00:56:27,880 ¡Volver a salir en los periódicos! 847 00:56:27,960 --> 00:56:29,640 ¿Sabe lo que le digo? 848 00:56:29,720 --> 00:56:30,920 Que no me la creo. 849 00:56:31,000 --> 00:56:33,160 La he visto rezar y comulgar. 850 00:56:33,240 --> 00:56:36,960 Repite las palabras, los gestos, pero es todo fingimiento. 851 00:56:37,040 --> 00:56:39,600 Es un pecado que alguien como usted tome los votos. 852 00:56:39,680 --> 00:56:40,720 ¡Márchese! 853 00:56:40,800 --> 00:56:42,360 ¡Este no es su sitio! 854 00:56:42,440 --> 00:56:44,320 En su día, nos engañó a todos, 855 00:56:44,400 --> 00:56:46,960 pero ahora que la conozco, sé que nada fue real. 856 00:56:47,040 --> 00:56:48,560 O quizás algo sí. 857 00:56:48,640 --> 00:56:50,800 ¡Quizá lo que de verdad vio fue al demonio! 858 00:56:52,920 --> 00:56:54,080 [cese de la música] 859 00:56:54,160 --> 00:56:55,120 Rosa. 860 00:56:55,200 --> 00:56:57,480 ¡Se la ha llevado! Como a la hermana Inés. 861 00:56:57,560 --> 00:56:59,000 No digas eso, Elvirita. 862 00:56:59,080 --> 00:57:02,120 No digas eso, ¿eh? Tiene que estar asustada en algún sitio. 863 00:57:02,200 --> 00:57:04,160 - Seguiremos buscándola. - [susurros] 864 00:57:04,240 --> 00:57:05,200 Quizá tu… 865 00:57:05,280 --> 00:57:08,000 [niña susurra] …Dios se recrea en tan graciosa belleza. 866 00:57:08,680 --> 00:57:11,320 Bendita sea tu pureza y eternamente lo sea. 867 00:57:11,400 --> 00:57:13,920 Todo un Dios se recrea en tan graciosa belleza. 868 00:57:15,320 --> 00:57:16,200 ¿Rosa? 869 00:57:16,280 --> 00:57:18,480 [niña susurra] …y eternamente lo sea. 870 00:57:18,560 --> 00:57:20,880 Todo un Dios se recrea en tan graciosa belleza. 871 00:57:21,480 --> 00:57:24,160 [Rosa] Bendita sea tu pureza y eternamente lo sea. 872 00:57:24,240 --> 00:57:26,360 - Pues todo un Dios se recrea… - Rosa. 873 00:57:27,840 --> 00:57:29,360 Bendita sea tu pureza… 874 00:57:29,440 --> 00:57:30,560 [Narcisa grita] ¡Rosa! 875 00:57:32,080 --> 00:57:33,120 ¡Rosa! 876 00:57:34,040 --> 00:57:36,160 [Narcisa respira agitada] 877 00:57:36,720 --> 00:57:37,920 ¡Ah! No. 878 00:57:40,640 --> 00:57:41,600 [Narcisa chilla] 879 00:57:42,840 --> 00:57:43,920 ¡Hermana! 880 00:57:44,400 --> 00:57:45,240 [grita] ¡Ábreme! 881 00:57:46,240 --> 00:57:47,760 ¡Espere, voy a buscar ayuda! 882 00:57:47,840 --> 00:57:49,960 - ¡No! - [confesor] Ave María purísima. 883 00:57:54,120 --> 00:57:55,200 ¿Padre? 884 00:57:55,280 --> 00:57:56,240 ¿Es usted? 885 00:57:57,200 --> 00:57:58,600 ¿No me reconoces? 886 00:57:58,680 --> 00:58:00,280 [música suave fantasmagórica] 887 00:58:02,280 --> 00:58:05,280 ¿Crees que esto es una de tus pesadillas? 888 00:58:06,040 --> 00:58:07,000 No. 889 00:58:07,880 --> 00:58:09,360 [solloza] No, esto es real. 890 00:58:12,600 --> 00:58:14,680 [llora] Yo solo quiero encontrar a Rosa. 891 00:58:16,240 --> 00:58:18,440 Te aprovechaste de esa pobre niña. 892 00:58:19,440 --> 00:58:20,600 Querías saber. 893 00:58:21,640 --> 00:58:22,840 Querías ver. 894 00:58:23,800 --> 00:58:26,480 [llora] Necesito salir de esta oscuridad. 895 00:58:28,400 --> 00:58:31,280 [voz distinta] No siempre hacen falta los ojos para ver. 896 00:58:35,040 --> 00:58:36,080 Usted no… 897 00:58:37,840 --> 00:58:38,800 ¿Quién es? 898 00:58:40,000 --> 00:58:41,840 [risas de niña] 899 00:58:41,920 --> 00:58:43,080 ¿Quién está ahí? 900 00:58:46,960 --> 00:58:48,480 [crujidos] 901 00:58:52,600 --> 00:58:54,520 [voz de hombre] Tú sabes quién soy. 902 00:58:55,520 --> 00:58:57,200 [acordes macabros distorsionados] 903 00:58:58,960 --> 00:59:00,800 [conversaciones indistintas] 904 00:59:00,880 --> 00:59:02,560 [Julia] ¡Fue el demonio! 905 00:59:03,320 --> 00:59:04,160 [golpe musical] 906 00:59:04,240 --> 00:59:05,840 [Narcisa grita] 907 00:59:05,920 --> 00:59:08,480 [Julia] Es un pecado que usted tome los votos. 908 00:59:08,560 --> 00:59:09,480 [Narcisa chilla] 909 00:59:09,560 --> 00:59:11,480 [conversaciones ininteligibles] 910 00:59:11,560 --> 00:59:14,240 [mujer] Hay que hacer bien lo que se hizo mal. 911 00:59:14,320 --> 00:59:16,840 [Julia] Ahora que la conozco, sé que nada fue real. 912 00:59:19,080 --> 00:59:20,480 [Julia] Este no es su sitio. 913 00:59:20,560 --> 00:59:22,160 [gritos] 914 00:59:23,760 --> 00:59:25,200 [cese abrupto del estruendo] 915 00:59:26,840 --> 00:59:29,600 [niña] Bendita sea tu pureza y eternamente lo sea. 916 00:59:29,680 --> 00:59:32,400 Pues todo un Dios se recrea ante tan graciosa belleza. 917 00:59:32,480 --> 00:59:33,520 [golpe musical] 918 00:59:33,600 --> 00:59:36,440 [música macabra] 919 00:59:40,560 --> 00:59:41,760 [golpe seco] 920 00:59:43,120 --> 00:59:44,360 [golpe seco] 921 00:59:45,760 --> 00:59:46,800 [golpe seco] 922 00:59:48,760 --> 00:59:52,240 [grito desgarrador] 923 00:59:52,840 --> 00:59:54,320 [silencio abrupto] 924 01:00:00,680 --> 01:00:02,440 [música sosegada] 925 01:00:02,520 --> 01:00:08,360 [al unísono] El Señor es mi pastor. Nada me falta. 926 01:00:09,320 --> 01:00:11,960 En verdes praderas me hace recostar. 927 01:00:13,160 --> 01:00:15,160 [siguen rezando al unísono] 928 01:00:16,600 --> 01:00:22,680 El Señor es mi pastor. Nada me falta. 929 01:00:22,760 --> 01:00:25,680 En verdes praderas me hace recostar. 930 01:00:25,760 --> 01:00:28,120 Me conduce hacia fuentes tranquilas 931 01:00:28,200 --> 01:00:30,040 y repara mis fuerzas. 932 01:00:30,920 --> 01:00:33,320 Me guía por senderos justos. 933 01:00:33,400 --> 01:00:35,120 Por el honor de su nombre. 934 01:00:36,560 --> 01:00:38,040 El Señor es mi pastor. 935 01:00:38,120 --> 01:00:39,560 Nada me falta. 936 01:00:39,640 --> 01:00:41,120 [Elvirita llora] 937 01:00:41,200 --> 01:00:42,840 [siguen rezando al unísono] 938 01:00:54,360 --> 01:00:55,200 [sorbe] 939 01:01:00,080 --> 01:01:02,200 Confió en usted y ahora está muerta. 940 01:01:03,520 --> 01:01:05,920 Se lo dije, este no es su sitio. 941 01:01:07,480 --> 01:01:11,240 Ojalá me hubiera escuchado cuando aún podíamos evitar esta desgracia. 942 01:01:12,760 --> 01:01:14,760 [siguen rezando al unísono] 943 01:01:33,720 --> 01:01:35,720 [cese de la música] 944 01:01:48,320 --> 01:01:49,160 [solloza] 945 01:02:10,520 --> 01:02:12,960 [grito desgarrador] 946 01:02:13,040 --> 01:02:14,040 [llora desconsolada] 947 01:02:20,640 --> 01:02:21,840 [llora] 948 01:02:22,840 --> 01:02:26,560 [grita] 949 01:02:45,200 --> 01:02:47,600 [música fúnebre suave] 950 01:02:50,040 --> 01:02:53,840 [al unísono] Dios te salve, María, llena eres de gracia. El Señor es contigo. 951 01:02:53,920 --> 01:02:57,600 Bendita tú eres entre todas las mujeres 952 01:02:57,680 --> 01:03:00,640 y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. 953 01:03:00,720 --> 01:03:03,800 Santa María, madre de Dios, 954 01:03:03,880 --> 01:03:06,440 ruega por nosotros pecadores, 955 01:03:06,520 --> 01:03:09,960 ahora y en la hora de nuestra muerte, amén. 956 01:03:10,840 --> 01:03:13,240 Padre nuestro que estás en el cielo, 957 01:03:13,320 --> 01:03:16,240 santificado sea tu nombre, 958 01:03:16,320 --> 01:03:18,160 venga a nosotros tu reino. 959 01:03:19,000 --> 01:03:22,800 Hágase tu voluntad, así en la Tierra como en el cielo. 960 01:03:23,640 --> 01:03:26,200 Danos hoy nuestro pan de cada día. 961 01:03:26,280 --> 01:03:30,760 Perdona nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden. 962 01:03:31,520 --> 01:03:34,840 No nos dejes caer en la tentación y líbranos del mal… 963 01:03:35,440 --> 01:03:37,840 [acordes discordantes] 964 01:03:39,720 --> 01:03:41,720 [sigue la música fúnebre] 965 01:03:42,960 --> 01:03:44,200 [golpe musical] 966 01:03:51,800 --> 01:03:53,120 [golpe musical] 967 01:03:53,200 --> 01:03:55,200 [acordes discordantes] 968 01:04:05,000 --> 01:04:06,040 [cese de la música] 969 01:04:06,120 --> 01:04:08,120 [acordes discordantes en aumento] 970 01:04:08,200 --> 01:04:10,360 [rezos ininteligibles] 971 01:04:11,640 --> 01:04:16,560 [al unísono] …nuestras ofensas, como nosotros perdonamos a los que nos ofenden. 972 01:04:16,640 --> 01:04:19,040 Y no nos dejes caer en la tentación 973 01:04:19,120 --> 01:04:21,560 y líbranos del mal, amén. 974 01:04:21,640 --> 01:04:24,400 [siguen los acordes discordantes] 975 01:04:24,480 --> 01:04:26,880 [música tétrica taladrante] 976 01:04:30,440 --> 01:04:31,280 [golpe musical] 977 01:04:31,360 --> 01:04:34,000 [cantos religiosos superpuestos a la música] 978 01:04:38,600 --> 01:04:39,440 [golpe musical] 979 01:04:55,120 --> 01:04:56,600 [Julia] ¡Hermana Narcisa! 980 01:04:57,400 --> 01:04:58,920 ¡Se ha vuelto loca! 981 01:05:00,680 --> 01:05:04,360 [música tétrica taladrante en aumento] 982 01:05:15,880 --> 01:05:17,880 [gritos lejanos ininteligibles] 983 01:05:17,960 --> 01:05:20,360 [estruendo lejano y fuego crepitando] 984 01:05:20,440 --> 01:05:21,920 [gritos lejanos] 985 01:05:39,240 --> 01:05:43,840 [siguen los cantos religiosos en aumento sobre la música tétrica taladrante] 986 01:06:05,120 --> 01:06:06,160 [Julia] Hermana. 987 01:06:08,400 --> 01:06:09,440 Hermana. 988 01:06:11,320 --> 01:06:13,480 [llantos ahogados de mujer] 989 01:06:25,880 --> 01:06:28,440 [chilla descontrolada] 990 01:06:29,240 --> 01:06:30,800 [cese abrupto de la música] 991 01:06:30,880 --> 01:06:32,640 Tranquila, hermana, tranquila. 992 01:06:36,760 --> 01:06:39,360 - ¿Puede percibir la luz? - [débil] Sí, la veo. 993 01:06:40,600 --> 01:06:42,760 Y no le molesta aunque enfoque directamente. 994 01:06:43,800 --> 01:06:44,720 No. [jadea] 995 01:06:46,560 --> 01:06:47,840 Hacerse esto a sí misma. 996 01:06:48,880 --> 01:06:49,960 No es contrición. 997 01:06:50,640 --> 01:06:51,640 Ni penitencia. 998 01:06:52,320 --> 01:06:53,640 Es un acto de soberbia. 999 01:06:54,680 --> 01:06:56,360 Vi lo que pasó durante la guerra. 1000 01:06:57,120 --> 01:06:58,320 Antes de la liberación. 1001 01:06:59,560 --> 01:07:01,360 - ¿Qué? - Cuando usted me tocó. 1002 01:07:02,280 --> 01:07:06,480 [solloza] De repente estaba allí y los santos mutilados, las reliquias… 1003 01:07:06,560 --> 01:07:09,200 No fue lo único que pasó. Lo he visto. 1004 01:07:09,280 --> 01:07:11,320 Vi lo que le hicieron a una hermana. 1005 01:07:11,400 --> 01:07:12,800 - Estaba tumbada… - ¡Cállese! 1006 01:07:13,680 --> 01:07:14,720 Usted no sabe. 1007 01:07:15,440 --> 01:07:16,880 No puede saber lo que pasó. 1008 01:07:18,200 --> 01:07:19,320 ¡No me toque! 1009 01:07:19,800 --> 01:07:22,120 A mí no me confunda con sus trucos del demonio. 1010 01:07:22,600 --> 01:07:25,160 Empiece a preocuparse por sí misma y déjenos en paz. 1011 01:07:26,920 --> 01:07:27,800 [se abre puerta] 1012 01:07:31,000 --> 01:07:32,080 [se cierra puerta] 1013 01:07:37,440 --> 01:07:39,440 [música religiosa suave] 1014 01:07:41,360 --> 01:07:44,120 [Sagrario] Dios te salve, reina y madre de misericordia, 1015 01:07:44,640 --> 01:07:47,680 vida, dulzura y esperanza nuestra. Dios te salve. 1016 01:07:48,320 --> 01:07:50,640 A ti llamamos los desterrados hijos de Eva… 1017 01:07:50,720 --> 01:07:52,080 [Narcisa] Hermana Sagrario. 1018 01:07:54,320 --> 01:07:56,320 [música suave de intriga] 1019 01:07:57,800 --> 01:07:58,840 Sé que está ahí. 1020 01:08:03,360 --> 01:08:04,520 ¿Por qué no contesta? 1021 01:08:12,440 --> 01:08:13,960 [susurra] ¿De qué tiene miedo? 1022 01:08:20,360 --> 01:08:23,480 Hermana, por favor, en el armario encontrará una caja de puros. 1023 01:08:24,160 --> 01:08:25,040 Cójala. 1024 01:08:36,320 --> 01:08:38,200 [choque de objetos] 1025 01:08:38,280 --> 01:08:39,240 Ábrala. 1026 01:08:43,840 --> 01:08:45,840 Dentro encontrará una fotografía. 1027 01:08:45,920 --> 01:08:47,000 [pasa hojas] 1028 01:08:48,920 --> 01:08:50,040 La hermana Socorro. 1029 01:08:56,080 --> 01:08:57,040 Démela. 1030 01:09:00,800 --> 01:09:01,720 Por favor. 1031 01:09:27,800 --> 01:09:29,520 [sigue la música de intriga] 1032 01:09:30,560 --> 01:09:31,560 Es ella. 1033 01:09:32,840 --> 01:09:33,960 La hermana Socorro. 1034 01:09:34,040 --> 01:09:35,360 [golpe seco] 1035 01:09:35,440 --> 01:09:37,600 [acordes distorsionados de terror] 1036 01:09:45,280 --> 01:09:46,960 Estaba aquí y esta era su celda. 1037 01:09:47,560 --> 01:09:49,120 Déjelo ya, por favor. 1038 01:09:49,200 --> 01:09:52,320 - [Socorro] No. Por favor. Madre mía. - [hombre jadea] 1039 01:09:55,760 --> 01:09:58,680 - [Narcisa] No hablaron de lo que pasó. - Calle, por favor. 1040 01:09:59,800 --> 01:10:00,880 [Sagrario] Por favor. 1041 01:10:01,880 --> 01:10:03,160 Y lo de la Niña. 1042 01:10:03,240 --> 01:10:04,400 [golpe musical tétrico] 1043 01:10:04,480 --> 01:10:05,720 [reza y solloza] 1044 01:10:05,800 --> 01:10:07,120 [música suave inquietante] 1045 01:10:07,200 --> 01:10:09,520 [llora] Bendita tú eres entre todas las mujeres 1046 01:10:09,600 --> 01:10:10,600 y bendito es el… 1047 01:10:10,680 --> 01:10:12,160 ¡Ah! 1048 01:10:12,240 --> 01:10:14,160 [alaridos de dolor] 1049 01:10:19,120 --> 01:10:21,000 [llora] Solo las hermanas lo sabían. 1050 01:10:21,080 --> 01:10:22,560 Por favor, no. 1051 01:10:25,680 --> 01:10:26,600 [Narcisa llora] 1052 01:10:26,680 --> 01:10:28,600 - [campanadas] - [llanto de bebé] 1053 01:10:28,680 --> 01:10:31,640 [llanto enérgico de bebé] 1054 01:10:31,720 --> 01:10:34,320 Esta niña nunca podrá salir de estos muros. 1055 01:10:35,880 --> 01:10:41,840 [alaridos] 1056 01:10:41,920 --> 01:10:43,360 [silencio abrupto] 1057 01:10:46,360 --> 01:10:48,200 [acordes suaves] 1058 01:10:49,840 --> 01:10:51,600 Madre. Madre. 1059 01:10:51,680 --> 01:10:54,040 - ¿Qué sucede? - [susurra] Ella lo sabe. 1060 01:10:55,400 --> 01:10:56,960 [acordes de tensión] 1061 01:10:58,600 --> 01:10:59,600 [Narcisa gruñe] 1062 01:11:01,120 --> 01:11:02,000 [jadea] 1063 01:11:03,400 --> 01:11:04,360 [gruñe] 1064 01:11:05,360 --> 01:11:07,360 [pasos acercándose] 1065 01:11:09,520 --> 01:11:11,520 [crujidos de madera] 1066 01:11:22,200 --> 01:11:23,760 [crujidos de madera] 1067 01:11:24,560 --> 01:11:25,720 ¿Hermana Sagrario? 1068 01:11:26,840 --> 01:11:27,720 ¿Es usted? 1069 01:11:35,960 --> 01:11:37,120 [suspira] 1070 01:11:48,800 --> 01:11:50,800 [acordes suaves escalofriantes] 1071 01:11:53,840 --> 01:11:55,160 [Narcisa] Hermana Socorro. 1072 01:11:56,960 --> 01:11:57,920 Eres tú. 1073 01:12:03,960 --> 01:12:05,960 [Narcisa solloza temblorosa] 1074 01:12:15,320 --> 01:12:17,320 [acordes discordantes macabros] 1075 01:12:25,720 --> 01:12:29,880 [música tenebrosa en aumento] 1076 01:12:32,200 --> 01:12:33,160 ¡Ah! 1077 01:12:33,240 --> 01:12:34,920 ¡Mamá! 1078 01:12:35,000 --> 01:12:36,560 [grita] 1079 01:12:36,640 --> 01:12:38,480 ¡Mamá! 1080 01:12:38,560 --> 01:12:40,280 [solloza] 1081 01:12:42,200 --> 01:12:44,400 [gritos lejanos] 1082 01:12:46,040 --> 01:12:47,880 ¡Quiero salir! 1083 01:12:47,960 --> 01:12:49,360 ¡Dejadme salir! 1084 01:12:50,160 --> 01:12:52,360 - [niña] ¡Mamá! - ¿Qué es este alboroto? 1085 01:12:52,440 --> 01:12:54,960 - La madre. - Hemos tenido que encerrarla. 1086 01:12:55,960 --> 01:12:58,280 [Sagrario] Quería llevar a la niña al hospital. 1087 01:13:00,240 --> 01:13:02,800 [grita] ¡Es mía! [llora] 1088 01:13:04,360 --> 01:13:07,000 [madre superiora] O bajamos la fiebre o podría morir. 1089 01:13:07,640 --> 01:13:08,520 Rápido, hermana. 1090 01:13:10,160 --> 01:13:12,200 [gritos lejanos] ¡Mamá! 1091 01:13:13,480 --> 01:13:15,920 [grita] 1092 01:13:17,720 --> 01:13:18,880 ¡Mamá! 1093 01:13:18,960 --> 01:13:20,240 - [Julia] ¡Quita! - ¡Mamá! 1094 01:13:20,320 --> 01:13:21,600 No te resistas. 1095 01:13:22,080 --> 01:13:23,320 Es por tu bien. 1096 01:13:23,400 --> 01:13:25,280 [chilla y llora desquiciada] 1097 01:13:26,240 --> 01:13:27,720 [Socorro] ¡Abrid! 1098 01:13:28,480 --> 01:13:30,280 [grita y llora] 1099 01:13:31,240 --> 01:13:33,160 [gritos, golpes y llantos lejanos] 1100 01:13:33,240 --> 01:13:34,800 ¡Mamá! 1101 01:13:34,880 --> 01:13:36,200 [alaridos] 1102 01:13:36,280 --> 01:13:37,520 [gritan asustadas] 1103 01:13:39,600 --> 01:13:40,440 [jadean] 1104 01:13:40,520 --> 01:13:42,160 [estruendo lejano] 1105 01:13:43,200 --> 01:13:44,400 [mujer] La puerta. 1106 01:13:44,480 --> 01:13:46,280 [gritan] 1107 01:13:47,240 --> 01:13:50,600 [gritos de pánico] 1108 01:13:52,240 --> 01:13:53,600 ¿Qué está pasando, hermana? 1109 01:13:53,680 --> 01:13:55,120 [jadean] 1110 01:13:56,080 --> 01:13:58,960 [estruendo y escándalo] 1111 01:13:59,720 --> 01:14:02,200 [golpes y alaridos] 1112 01:14:03,800 --> 01:14:07,200 [chilla descontrolada] 1113 01:14:07,280 --> 01:14:08,400 [golpe musical] 1114 01:14:08,480 --> 01:14:09,400 [silencio abrupto] 1115 01:14:09,480 --> 01:14:10,720 [Narcisa jadea] 1116 01:14:25,520 --> 01:14:27,520 [música fúnebre] 1117 01:14:31,840 --> 01:14:33,840 [grita sin sonido] 1118 01:14:43,120 --> 01:14:44,840 [sigue la música fúnebre] 1119 01:14:46,560 --> 01:14:48,560 [madre superiora reza] 1120 01:14:51,440 --> 01:14:52,680 [solloza] 1121 01:14:55,040 --> 01:14:56,600 [golpe musical suave] 1122 01:15:20,880 --> 01:15:22,840 [sigue la música fúnebre] 1123 01:15:31,440 --> 01:15:33,840 [golpe seco y cese abrupto de la música] 1124 01:15:36,800 --> 01:15:38,000 [solloza] 1125 01:15:41,800 --> 01:15:42,720 Lo siento. 1126 01:15:42,800 --> 01:15:43,640 [se abre puerta] 1127 01:15:52,080 --> 01:15:54,080 [acordes suaves] 1128 01:15:54,920 --> 01:15:56,080 [golpe musical tétrico] 1129 01:16:00,360 --> 01:16:02,360 [llora sin sonido] 1130 01:16:04,600 --> 01:16:05,760 [golpe musical tétrico] 1131 01:16:11,440 --> 01:16:13,800 [Julia] Padre nuestro que estás en los cielos, 1132 01:16:14,600 --> 01:16:16,160 santificado sea tu nombre. 1133 01:16:17,360 --> 01:16:19,080 Venga a nosotros tu reino. 1134 01:16:20,120 --> 01:16:22,880 Hágase tu voluntad así en la Tierra como en el cielo. 1135 01:16:23,880 --> 01:16:26,120 El pan nuestro de cada día dánoslo hoy. 1136 01:16:27,120 --> 01:16:27,960 Y perdona… 1137 01:16:28,040 --> 01:16:29,600 [Socorro] ¡Quiero salir! 1138 01:16:29,680 --> 01:16:32,080 [golpes, llantos y gritos] 1139 01:16:32,160 --> 01:16:34,080 [música escalofriante] 1140 01:16:39,920 --> 01:16:41,520 [grita y llora desconsolada] 1141 01:16:42,160 --> 01:16:44,480 [balbucea] Abrid la puerta. 1142 01:16:46,360 --> 01:16:47,440 [gritos] 1143 01:16:47,520 --> 01:16:49,480 ¡Mamá! 1144 01:16:51,960 --> 01:16:53,280 [golpe y silencio abrupto] 1145 01:16:54,080 --> 01:16:55,600 [Socorro] Que alguien me abra. 1146 01:16:59,720 --> 01:17:01,200 [golpes] Que alguien me abra. 1147 01:17:01,280 --> 01:17:03,200 [golpes y forcejeo de cerradura] 1148 01:17:05,120 --> 01:17:06,200 [Socorro solloza] 1149 01:17:10,280 --> 01:17:11,160 ¿Socorro? 1150 01:17:11,240 --> 01:17:12,160 [Socorro resuella] 1151 01:17:13,000 --> 01:17:14,360 [quebrada] ¿Quién está ahí? 1152 01:17:16,560 --> 01:17:17,440 ¿Quién es? 1153 01:17:18,680 --> 01:17:19,760 ¿Dónde está? 1154 01:17:20,360 --> 01:17:22,160 ¿Dónde está? Se la han llevado. 1155 01:17:22,240 --> 01:17:23,800 Tiene que verla un médico. 1156 01:17:25,280 --> 01:17:26,280 [llora] Ábreme. 1157 01:17:26,800 --> 01:17:30,320 Ábreme, por favor. Ábreme, tengo que llevármela. 1158 01:17:31,400 --> 01:17:32,680 [desconsolada] Por favor. 1159 01:17:33,400 --> 01:17:34,720 Hermana, voy a ayudarte. 1160 01:17:35,800 --> 01:17:36,960 Ábreme. 1161 01:17:37,720 --> 01:17:39,480 [música suave sombría] 1162 01:17:40,200 --> 01:17:42,200 [Socorro solloza] 1163 01:17:52,280 --> 01:17:54,160 [abre la puerta] 1164 01:17:59,720 --> 01:18:01,720 [se intensifica la música sombría] 1165 01:18:05,720 --> 01:18:06,560 [golpe musical] 1166 01:18:06,640 --> 01:18:09,480 [Julia] …nosotros perdonamos a nuestros deudores, 1167 01:18:09,560 --> 01:18:11,240 mas líbranos del mal, amén. 1168 01:18:13,120 --> 01:18:14,400 [Julia solloza] 1169 01:18:14,480 --> 01:18:16,480 [se intensifica la música sombría] 1170 01:18:17,640 --> 01:18:19,360 [risa de mujer] 1171 01:18:20,560 --> 01:18:22,320 [risa entrecortada] 1172 01:18:24,120 --> 01:18:25,120 [risa más intensa] 1173 01:18:27,760 --> 01:18:29,920 [carcajadas exageradas] 1174 01:18:30,000 --> 01:18:30,840 [golpe musical] 1175 01:18:30,920 --> 01:18:32,720 - [Julia jadea] - [gritos lejanos] 1176 01:18:32,800 --> 01:18:34,920 - ¿Qué pasa, hermana? - Nada. No pasa nada. 1177 01:18:35,000 --> 01:18:36,960 Volved a las camas y no salgáis. Vamos. 1178 01:18:38,560 --> 01:18:39,400 [portazo] 1179 01:18:39,480 --> 01:18:40,480 [golpe musical] 1180 01:18:40,560 --> 01:18:41,520 [Julia] Hermana. 1181 01:18:42,280 --> 01:18:43,560 Socorro está aquí. 1182 01:18:43,640 --> 01:18:44,520 ¿Qué? 1183 01:18:46,480 --> 01:18:47,680 Le he abierto la puerta. 1184 01:18:48,680 --> 01:18:49,880 [risotadas] 1185 01:18:53,360 --> 01:18:55,360 [ríe y emite alaridos] 1186 01:18:56,640 --> 01:18:58,400 ¿Qué has hecho, desdichada? 1187 01:18:58,480 --> 01:19:00,280 [risas y gritos lejanos] 1188 01:19:00,360 --> 01:19:02,960 [música trepidante de tensión] 1189 01:19:06,840 --> 01:19:07,880 ¡Ah! 1190 01:19:11,440 --> 01:19:13,720 [música trepidante en aumento y cánticos] 1191 01:19:17,600 --> 01:19:19,200 [jadea] 1192 01:19:32,880 --> 01:19:36,440 …por mi culpa, por mi culpa, por mi grandísima culpa… 1193 01:19:39,960 --> 01:19:41,200 [cese de la música] 1194 01:19:49,040 --> 01:19:50,680 [repique de campanas] 1195 01:19:53,400 --> 01:19:55,200 [jadea] 1196 01:19:57,280 --> 01:19:58,120 [jadea] 1197 01:20:05,400 --> 01:20:07,000 [siguen repicando las campanas] 1198 01:20:09,680 --> 01:20:11,960 [golpecitos secos y fricción de objetos] 1199 01:20:20,880 --> 01:20:23,600 [sonidos desconcertantes inidentificables] 1200 01:20:23,680 --> 01:20:25,680 [música tétrica] 1201 01:20:30,440 --> 01:20:33,600 [acordes fantasmagóricos] 1202 01:20:43,560 --> 01:20:44,600 [silencio abrupto] 1203 01:20:44,680 --> 01:20:46,720 [música trepidante de terror] 1204 01:20:52,360 --> 01:20:54,280 [sonido metálico y desgarro] 1205 01:20:54,360 --> 01:20:55,200 ¡Ah! 1206 01:21:03,240 --> 01:21:04,440 [grita] 1207 01:21:22,440 --> 01:21:24,880 [sigue la música trepidante de terror en aumento] 1208 01:21:41,240 --> 01:21:43,120 [crujido y cese abrupto de la música] 1209 01:21:44,240 --> 01:21:46,080 [música suave de iglesia] 1210 01:21:46,760 --> 01:21:47,600 [golpe seco] 1211 01:21:48,120 --> 01:21:49,200 [golpe seco] 1212 01:23:11,240 --> 01:23:12,520 [cese de la música] 1213 01:23:13,200 --> 01:23:14,640 [mujer] ¡Hermana Narcisa! 1214 01:23:17,120 --> 01:23:18,120 ¿Me acompaña? 1215 01:23:19,920 --> 01:23:21,920 [conversaciones indistintas] 1216 01:23:24,880 --> 01:23:25,800 [toca a la puerta] 1217 01:23:26,440 --> 01:23:29,840 Chicas, por favor, un poquito de silencio. Un poquito de atención. 1218 01:23:30,320 --> 01:23:33,920 Porque quiero que le deis la bienvenida a una persona muy especial. 1219 01:23:34,000 --> 01:23:35,040 Muy querida para mí. 1220 01:23:35,720 --> 01:23:37,920 Cuando yo tenía vuestra edad, 1221 01:23:38,000 --> 01:23:39,600 y era una novicia, 1222 01:23:39,680 --> 01:23:42,120 ella fue la persona que me ayudó a entender 1223 01:23:42,200 --> 01:23:44,840 que la clausura no era mi verdadera vocación, 1224 01:23:44,920 --> 01:23:47,960 sino ayudar a los demás a través de la enseñanza. 1225 01:23:48,520 --> 01:23:52,280 Y ahora tenemos la suerte en el colegio de contar con ella, 1226 01:23:52,360 --> 01:23:54,640 para enseñaros todo lo que sabe, que es mucho. 1227 01:23:54,720 --> 01:23:56,840 Así que os presento a la hermana Narcisa. 1228 01:23:56,920 --> 01:23:59,280 Ella va a ser la nueva profesora de Literatura. 1229 01:23:59,360 --> 01:24:00,920 Le pega más Hermana Muerte. 1230 01:24:01,000 --> 01:24:03,560 …esta bendición, y espero que su presencia, 1231 01:24:03,640 --> 01:24:06,480 os anime a dejar tanta Súper Pop un poquito a un lado 1232 01:24:06,560 --> 01:24:09,000 y leer más a los clásicos de nuestra literatura. 1233 01:24:09,080 --> 01:24:10,880 Tenemos la suerte de contar 1234 01:24:10,960 --> 01:24:14,200 con la mejor literatura europea desde el siglo… 1235 01:24:14,280 --> 01:24:16,600 [suena “Maldito duende” de Héroes del Silencio] 1236 01:24:16,680 --> 01:24:21,120 ♪ He oído que la noche ♪ 1237 01:24:21,200 --> 01:24:25,480 ♪ es toda magia ♪ 1238 01:24:25,560 --> 01:24:31,840 ♪ y que un duende te invita a soñar. ♪ 1239 01:24:31,920 --> 01:24:37,280 ♪ Y sé que últimamente ♪ 1240 01:24:37,360 --> 01:24:41,360 ♪ apenas he parado ♪ 1241 01:24:41,440 --> 01:24:46,720 ♪ y tengo la impresión de divagar. ♪ 1242 01:24:49,000 --> 01:24:52,560 ♪ Amanece tan pronto ♪ 1243 01:24:52,640 --> 01:24:56,840 ♪ y yo estoy tan solo ♪ 1244 01:24:56,920 --> 01:25:03,920 ♪ y no me arrepiento de lo de ayer, sí. ♪ 1245 01:25:04,000 --> 01:25:07,360 ♪ Las estrellas te iluminan, ♪ 1246 01:25:07,440 --> 01:25:12,080 ♪ hoy te sirven de guía. ♪ 1247 01:25:12,160 --> 01:25:17,720 ♪ Te sientes tan fuerte que piensas ♪ 1248 01:25:17,800 --> 01:25:21,720 ♪ que nadie te puede tocar. ♪ 1249 01:25:21,800 --> 01:25:24,760 [parte instrumental de la canción] 1250 01:25:33,720 --> 01:25:37,280 ♪ Oh, oh, oh… ♪ 1251 01:25:37,360 --> 01:25:40,880 ♪ Oh, oh, oh… ♪ 1252 01:25:40,960 --> 01:25:44,480 ♪ Oh, oh, oh… ♪ 1253 01:25:44,560 --> 01:25:48,760 ♪ Oh, oh, oh… ♪ 1254 01:25:48,840 --> 01:25:52,640 ♪ Las distancias se hacen cortas, ♪ 1255 01:25:52,720 --> 01:25:57,120 ♪ pasan rápidas las horas ♪ 1256 01:25:57,200 --> 01:26:03,200 ♪ y este cuarto no para de menguar. ♪ 1257 01:26:03,280 --> 01:26:07,960 ♪ Y tantas cosas por decir, ♪ 1258 01:26:08,040 --> 01:26:12,160 ♪ tanta charla por aquí. ♪ 1259 01:26:12,240 --> 01:26:19,240 ♪ Si fuera posible escapar de este lugar. ♪ 1260 01:26:19,320 --> 01:26:23,080 ♪ Amanece tan pronto ♪ 1261 01:26:23,160 --> 01:26:27,360 ♪ y yo estoy tan solo ♪ 1262 01:26:27,440 --> 01:26:34,440 ♪ y no me arrepiento de lo de ayer, sí. ♪ 1263 01:26:34,520 --> 01:26:37,720 ♪ Las estrellas te iluminan, ♪ 1264 01:26:37,800 --> 01:26:42,440 ♪ hoy te sirven de guía. ♪ 1265 01:26:42,520 --> 01:26:48,040 ♪ Te sientes tan fuerte que piensas ♪ 1266 01:26:48,120 --> 01:26:52,520 ♪ que nadie te puede tocar. ♪ 1267 01:26:52,600 --> 01:26:55,480 [parte instrumental de la canción] 1268 01:27:03,880 --> 01:27:07,240 ♪ Oh, oh, oh… ♪ 1269 01:27:07,320 --> 01:27:11,240 ♪ Oh, oh, oh… ♪ 1270 01:27:11,320 --> 01:27:14,800 ♪ Oh, oh, oh… ♪ 1271 01:27:14,880 --> 01:27:18,920 ♪ Oh, oh, oh… ♪ 1272 01:27:19,000 --> 01:27:22,520 ♪ Amanece tan pronto ♪ 1273 01:27:22,600 --> 01:27:26,960 ♪ y yo estoy tan solo ♪ 1274 01:27:27,040 --> 01:27:33,960 ♪ y no me arrepiento de lo de ayer, sí. ♪ 1275 01:27:34,040 --> 01:27:37,080 ♪ Las estrellas te iluminan, ♪ 1276 01:27:37,160 --> 01:27:41,760 ♪ hoy te sirven de guía. ♪ 1277 01:27:41,840 --> 01:27:47,360 ♪ Te sientes tan fuerte que piensas ♪ 1278 01:27:47,440 --> 01:27:52,120 ♪ que nadie te puede tocar. ♪ 1279 01:27:52,200 --> 01:27:54,680 [final instrumental de la canción] 1280 01:28:16,120 --> 01:28:18,120 [cese de la canción] 1281 01:28:20,160 --> 01:28:22,160 [música tétrica de misa] 1282 01:29:09,280 --> 01:29:11,280 [cese de la música] 87681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.