Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,033 --> 00:03:32,242
Clara!
2
00:03:32,325 --> 00:03:33,492
Hector.
3
00:03:33,575 --> 00:03:36,283
- Morning, sweetheart.
- Morning.
4
00:03:36,367 --> 00:03:39,408
Time to rise, time to shine.
5
00:03:39,492 --> 00:03:40,700
Mm.
6
00:03:46,367 --> 00:03:47,492
Once upon a time,
7
00:03:47,575 --> 00:03:50,867
there was a young psychiatrist
called Hector,
8
00:03:50,950 --> 00:03:54,825
who had a very satisfactory life.
9
00:03:54,908 --> 00:03:57,617
His world was tidy,
10
00:03:57,700 --> 00:03:59,242
uncomplicated...
11
00:04:01,658 --> 00:04:03,825
And he liked it that way.
12
00:04:08,658 --> 00:04:12,658
He took great comfort
in its predictable patterns.
13
00:04:16,200 --> 00:04:18,867
Patterns his girlfriend Clara
was happy to maintain.
14
00:04:25,533 --> 00:04:26,533
Thank you.
15
00:04:26,617 --> 00:04:28,408
Bye.
16
00:04:29,283 --> 00:04:30,492
Oh!
17
00:04:30,575 --> 00:04:32,617
Any lapse
was swiftly rectified.
18
00:05:09,908 --> 00:05:11,825
Hector had a great deal
of patience
19
00:05:11,908 --> 00:05:14,617
for his patients,
if you see what I mean.
20
00:05:14,700 --> 00:05:17,117
Every day, I ask myself,
21
00:05:17,200 --> 00:05:20,033
"How could my marriage
just explode the way it did?"
22
00:05:20,492 --> 00:05:23,075
And like
all the best psychiatrists,
23
00:05:23,158 --> 00:05:25,700
he knew how to answer
a question with a question.
24
00:05:25,783 --> 00:05:29,700
Jane, what does exploding
mean to you?
25
00:05:29,783 --> 00:05:32,492
It's no good.
I have lost my psychic mojo.
26
00:05:32,575 --> 00:05:34,658
Oh, I just can't see
a way out.
27
00:05:34,742 --> 00:05:37,700
All my clients will leave me.
28
00:05:40,075 --> 00:05:43,075
Hector, look at me,
I want the truth.
29
00:05:43,158 --> 00:05:45,283
Do you see my light?
30
00:05:45,367 --> 00:05:47,283
Here.
31
00:05:47,367 --> 00:05:49,742
Please, don't lie to me.
32
00:05:49,825 --> 00:05:51,158
I see your point.
33
00:05:54,117 --> 00:05:56,492
His patients never
crossed paths with each other.
34
00:05:57,992 --> 00:05:59,325
They couldn't.
35
00:06:01,408 --> 00:06:04,283
Once in a while,
Hector prescribed pills
36
00:06:04,367 --> 00:06:05,908
with funny sounding names.
37
00:06:05,992 --> 00:06:09,075
Roger, have you taken your meds?
38
00:06:09,158 --> 00:06:11,283
I am fucking Ferrari.
39
00:06:11,367 --> 00:06:12,367
What?
40
00:06:12,450 --> 00:06:14,200
Experimenting
until he landed upon
41
00:06:14,283 --> 00:06:16,908
- the one most suitable.
- Roger...
42
00:06:16,992 --> 00:06:19,658
Two fat ladies!
Eighty-eight.
43
00:06:20,867 --> 00:06:23,158
His clients always returned.
44
00:06:23,242 --> 00:06:25,117
They gave his name
to their friends
45
00:06:25,200 --> 00:06:27,700
who gave his name
to their friends.
46
00:06:31,325 --> 00:06:34,033
After all, Hector's rates
were very fair.
47
00:06:34,117 --> 00:06:35,867
They hadn't changed in years.
48
00:06:35,950 --> 00:06:37,325
Okay-
49
00:06:38,658 --> 00:06:42,408
Come to think of it,
neither had Hector.
50
00:06:45,242 --> 00:06:46,867
And if that wasn't enough...
51
00:06:46,950 --> 00:06:48,575
within six days,
52
00:06:48,658 --> 00:06:51,033
our Clara discovers the name
for a companion drug,
53
00:06:51,117 --> 00:06:54,408
which had eluded the marketing
department for six months.
54
00:06:56,033 --> 00:06:58,075
Now, that's a talent for words.
55
00:06:58,158 --> 00:07:00,700
But what I love most
about her
56
00:07:00,783 --> 00:07:03,783
is that in the 10 years
that she's been with us,
57
00:07:03,867 --> 00:07:08,075
she has yet to discover
the words "maternity" or "leave."
58
00:07:12,117 --> 00:07:14,033
Clara.
59
00:07:14,117 --> 00:07:17,075
Thank you, all, so much.
60
00:07:17,158 --> 00:07:20,117
What's in a name?
61
00:07:20,200 --> 00:07:22,575
A glimmer of hope.
62
00:07:22,658 --> 00:07:24,117
A chance for change.
63
00:07:24,200 --> 00:07:25,242
That's right.
64
00:07:25,325 --> 00:07:27,242
A way to alleviate suffering.
65
00:07:27,325 --> 00:07:31,617
It's been five years
since we launched Tranquiline.
66
00:07:31,700 --> 00:07:33,992
Correction. No, it's been
a lifetime for those
67
00:07:34,075 --> 00:07:36,117
- who benefited from it.
- Yeah.
68
00:07:36,200 --> 00:07:38,117
I'm getting emotional.
To Marketing.
69
00:07:38,200 --> 00:07:40,867
I love you guys!
70
00:07:45,158 --> 00:07:48,783
C'est magnifique!
71
00:07:48,867 --> 00:07:50,325
Hit that key.
72
00:07:56,325 --> 00:07:57,658
No. No..
73
00:07:57,742 --> 00:08:01,200
Not me. Not me. Oh!
74
00:08:01,283 --> 00:08:03,158
Come on!
75
00:08:03,242 --> 00:08:06,325
Give them money.
76
00:08:10,242 --> 00:08:13,033
Oh, it's...
77
00:08:15,450 --> 00:08:17,117
Yay!
78
00:08:17,742 --> 00:08:19,242
"What am I doing?"
79
00:08:24,117 --> 00:08:26,367
You are intriguing me.
80
00:08:27,908 --> 00:08:31,200
You are not working
with these people?
81
00:08:31,283 --> 00:08:34,325
Oh, no, I'm Hector.
I'm a psychiatrist.
82
00:08:34,408 --> 00:08:36,950
Psychiatrist.
83
00:08:37,033 --> 00:08:39,992
Hello.
You can help me.
84
00:08:40,075 --> 00:08:41,408
Oh, I think not.
85
00:08:41,492 --> 00:08:44,158
But I want a penis.
86
00:08:45,367 --> 00:08:48,242
- A penis.
- You mean happiness.
87
00:08:48,325 --> 00:08:53,575
Everybody want 'appiness
but you cannot own 'appiness.
88
00:08:53,742 --> 00:08:57,117
Yes, sorry.
It's, uh, elusive, yeah.
89
00:08:57,200 --> 00:09:02,908
- You can't touch happiness.
- You cannot touch 'appiness.
90
00:09:07,450 --> 00:09:09,867
I do!
91
00:09:09,950 --> 00:09:13,700
Listen to me, I want
a penis in my bottom.
92
00:09:15,992 --> 00:09:20,075
No, no, you want happiness
from the bottom of your heart.
93
00:09:20,158 --> 00:09:25,075
That is what I said,
a penis... in my bottom.
94
00:09:26,575 --> 00:09:28,617
Stop it.
95
00:09:31,200 --> 00:09:33,158
Oh, God!
96
00:09:33,242 --> 00:09:34,242
- Ahh!
- Oh!
97
00:09:36,408 --> 00:09:38,075
I love my Hector.
98
00:09:38,158 --> 00:09:40,033
I love my Clara.
99
00:09:40,117 --> 00:09:42,492
No, really, I love
100
00:09:42,575 --> 00:09:45,700
my weird-ass-eccentric-
101
00:09:45,783 --> 00:09:49,117
nobody-else-is-like-him Hector.
102
00:09:49,200 --> 00:09:51,783
Promise me you'll never change.
103
00:09:57,950 --> 00:10:00,783
Thank you for humoring
all my friends.
104
00:10:00,867 --> 00:10:03,075
You know I'd do
the same for you.
105
00:10:06,825 --> 00:10:10,742
- I don't have any friends.
- Of course you do, Hector.
106
00:10:22,158 --> 00:10:24,908
Back off, Malcolm.
That's not funny.
107
00:11:03,242 --> 00:11:05,033
Give me your hand.
108
00:11:05,908 --> 00:11:10,033
Oh, no, see?
Nothing. Nope.
109
00:11:10,200 --> 00:11:14,700
I can still, you know, talk
the talk like you do, Hector.
110
00:11:14,783 --> 00:11:16,950
Like the way you answer
a question with a question.
111
00:11:17,033 --> 00:11:18,450
What do you mean?
112
00:11:18,533 --> 00:11:21,950
Yeah, that's it.
"Who's this to?"
113
00:11:22,033 --> 00:11:24,825
- You're so transparent, Hector.
- Am I?
114
00:11:24,908 --> 00:11:26,450
You have your
non-committal nonsense,
115
00:11:26,533 --> 00:11:30,283
I have my new age wealth lie
I can serve up to any client.
116
00:11:30,367 --> 00:11:31,825
"Your mother has had
a hard life."
117
00:11:31,908 --> 00:11:33,908
Tell me what mother
hasn't had a hard life.
118
00:11:33,992 --> 00:11:36,325
Or "You're going
on a journey."
119
00:11:36,408 --> 00:11:37,992
I feel like a fraud.
120
00:11:43,533 --> 00:11:45,575
Don't tell me you don't know
what I'm talking about.
121
00:11:45,575 --> 00:11:49,742
Everyday, you're just going
through the motions,
122
00:11:49,825 --> 00:11:53,367
never being authentic.
123
00:11:53,450 --> 00:11:54,867
Authentic.
124
00:11:57,783 --> 00:12:01,075
You know what, Anjali, I think this
represents some sort of growth.
125
00:12:01,158 --> 00:12:06,367
You know, just be careful that
when you have these visions...
126
00:12:06,450 --> 00:12:07,908
Hallucination.
127
00:12:07,992 --> 00:12:12,867
That the ego might just be
shaping them to its own needs.
128
00:12:15,117 --> 00:12:17,325
Let's try the medication
for another week, shall we?
129
00:12:21,825 --> 00:12:23,408
But the tumor was benign.
130
00:12:23,492 --> 00:12:25,575
Yeah.
No, no, yeah. No.
131
00:12:26,742 --> 00:12:28,075
Yes or no?
132
00:12:30,200 --> 00:12:31,200
Yes.
133
00:12:32,533 --> 00:12:36,908
So, this isn't even
a cancer story.
134
00:12:51,200 --> 00:12:52,908
Hector.
135
00:12:52,992 --> 00:12:56,158
You seem a little blue.
Not your usual self.
136
00:12:56,242 --> 00:12:57,533
Is it Roger?
137
00:12:57,617 --> 00:12:59,533
No. No.
138
00:12:59,617 --> 00:13:02,492
Um, actually, Ben,
it's my other patients.
139
00:13:02,575 --> 00:13:04,658
You know, they all like
to think they're hopeless.
140
00:13:05,658 --> 00:13:07,533
That's hopeless.
141
00:13:12,700 --> 00:13:14,617
Are you happy?
142
00:13:20,783 --> 00:13:22,325
You're breaking up with me,
aren't you?
143
00:13:22,325 --> 00:13:23,325
No! No.
144
00:13:23,408 --> 00:13:25,700
You can't just come out
with a question like that.
145
00:13:25,783 --> 00:13:27,742
You have to build up to it.
146
00:13:27,825 --> 00:13:29,283
You know you have
to have a preamble.
147
00:13:29,283 --> 00:13:32,408
Alright, alright.
I'm sorry.
148
00:13:32,492 --> 00:13:35,367
Do you consider yourself
to be happy?
149
00:13:36,992 --> 00:13:38,408
Alright, look.
Okay.
150
00:13:40,033 --> 00:13:42,533
I've got it, I've got it,
I've got it.
151
00:13:42,617 --> 00:13:45,575
Far be it from me,
and I...
152
00:13:45,658 --> 00:13:49,158
Forgive me for asking,
and I don't mean to pry.
153
00:13:49,242 --> 00:13:56,992
But... do you consider yourself
as a happy person?
154
00:13:57,075 --> 00:14:00,992
Is this because I'm not ready
to be a mother?
155
00:14:01,075 --> 00:14:02,992
- Other hand, please.
- Absolutely not.
156
00:14:03,075 --> 00:14:04,992
- But I've only done the left one.
- Sorry.
157
00:14:05,075 --> 00:14:09,117
This has nothing... nothing to do
with you not being a mother.
158
00:14:11,367 --> 00:14:13,908
I know what you're saying, Hector.
159
00:14:15,700 --> 00:14:20,117
No one wants to live with a person
knowing they'll never be happy.
160
00:14:23,867 --> 00:14:26,075
- So, you're, uh...
- Back in business.
161
00:14:26,158 --> 00:14:27,700
- Yes.
- And you can...
162
00:14:27,783 --> 00:14:30,408
Channel what's to come.
See the future. Yes.
163
00:14:30,492 --> 00:14:32,825
- Mm-hmm.
- Give me your hand.
164
00:14:32,908 --> 00:14:36,075
- Oh, not again.
- Please. Come on.
165
00:14:37,033 --> 00:14:38,658
Wait, are we off the clock?
166
00:14:38,742 --> 00:14:40,117
- Call it even.
- Cool.
167
00:14:40,200 --> 00:14:41,992
But you are getting a bargain.
I charge more than you.
168
00:14:42,075 --> 00:14:44,992
I keep telling you,
you should put up your fees.
169
00:14:49,992 --> 00:14:51,617
You're going on a journey.
170
00:14:51,700 --> 00:14:53,408
Am I?
171
00:14:56,908 --> 00:14:58,492
Be serious.
172
00:14:58,575 --> 00:15:01,242
I am. You are.
173
00:15:01,325 --> 00:15:02,325
To distant lands.
174
00:15:08,325 --> 00:15:10,283
Well, is there anything else?
175
00:15:12,408 --> 00:15:14,617
I see you're at peace.
I see you're happy.
176
00:15:14,700 --> 00:15:16,450
Really?
177
00:15:18,075 --> 00:15:21,117
I see you loving like
you've never loved before.
178
00:15:23,408 --> 00:15:24,617
Wow!
179
00:15:26,200 --> 00:15:28,658
Yeah, well.
180
00:15:28,742 --> 00:15:33,575
- Maybe in my next life.
- Hector, this is your next life.
181
00:15:36,117 --> 00:15:37,700
- I see you with a dead dog.
- What?
182
00:15:37,783 --> 00:15:39,158
You're a little boy.
You're crying.
183
00:15:39,200 --> 00:15:41,033
Oh, my God!
You were an only child.
184
00:15:41,117 --> 00:15:43,075
- A lonely child, you poor thing.
- Oh, come on.
185
00:15:43,158 --> 00:15:46,950
It makes sense, your life.
How exhausting.
186
00:15:47,033 --> 00:15:49,825
- I see a girl on a beach.
- What do you mean a girl on a...
187
00:15:49,908 --> 00:15:52,075
- Why have you never called her?
- What do you mean call her?
188
00:15:52,158 --> 00:15:54,950
- Are you sterile?
- No, I am not sterile.
189
00:15:55,033 --> 00:15:56,283
No, no, no, wait.
That's not it.
190
00:15:56,325 --> 00:15:58,950
It's your life.
Why am I getting sterility?
191
00:15:59,033 --> 00:16:01,492
Someone is hurting you,
making you angry.
192
00:16:01,575 --> 00:16:03,742
- Time's up.
- It's you.
193
00:16:03,825 --> 00:16:06,492
- Come on.
- It's you. You're making you angry.
194
00:16:06,575 --> 00:16:08,450
Just stop, okay! Stop.
Stop projecting.
195
00:16:08,533 --> 00:16:10,492
I'm not the patient here,
Anjali, come on.
196
00:16:10,575 --> 00:16:12,617
- So exhausting.
- Yes, so exhausting.
197
00:16:12,700 --> 00:16:15,825
I know, I know. Thank you.
See you next week. Thank you.
198
00:16:15,908 --> 00:16:19,242
Who's Agnes?
199
00:16:24,700 --> 00:16:26,617
I can't sell the house,
the cracks are back.
200
00:16:26,700 --> 00:16:29,325
They'd taken it off the menu.
The evening was ruined.
201
00:16:29,408 --> 00:16:31,575
The only reason to go there
was the white pie.
202
00:16:31,658 --> 00:16:33,408
I'm thinking of taking in
other people's laundry.
203
00:16:33,492 --> 00:16:35,658
To get some extra cash
to help pay for the nanny.
204
00:16:35,742 --> 00:16:37,367
Otherwise, we're going under.
205
00:16:37,450 --> 00:16:39,867
I was doing the exercises,
but I fell asleep.
206
00:16:39,950 --> 00:16:42,200
And now the sergeant says
I'm not standing straight.
207
00:16:42,283 --> 00:16:43,367
Nobody brought me a birthday...
208
00:16:43,450 --> 00:16:44,575
Present I actually wanted.
209
00:16:44,575 --> 00:16:45,700
- About the matter of weight...
210
00:16:45,783 --> 00:16:47,867
But his feet
really are a problem.
211
00:16:47,950 --> 00:16:50,992
Nipples just aren't
an erogenous zone for men.
212
00:16:51,075 --> 00:16:53,742
I'm gonna have to cut the nanny
down to five days a week.
213
00:16:53,825 --> 00:16:56,908
- It's an uphill battle.
- I'm at the end of my rope.
214
00:17:06,783 --> 00:17:08,575
The end of your rope.
215
00:17:08,658 --> 00:17:10,950
- The end of your rope!
- Yeah.
216
00:17:11,033 --> 00:17:12,158
I'll give you a rope.
217
00:17:12,242 --> 00:17:15,117
Okay, a child witnessing
his parents gunned down
218
00:17:15,200 --> 00:17:17,533
in a drive-by shooting,
there's a rope!
219
00:17:17,617 --> 00:17:20,075
A midwife in Africa,
trying to deliver babies
220
00:17:20,158 --> 00:17:22,242
with no running water,
that is a rope!
221
00:17:22,325 --> 00:17:23,908
Tintin.
222
00:17:23,992 --> 00:17:25,742
Literally at the end
of his rope.
223
00:17:25,825 --> 00:17:27,533
Does he cut the rope
to save his own life
224
00:17:27,617 --> 00:17:30,158
or does he hold on to stop his friend
from falling to a certain death?
225
00:17:30,242 --> 00:17:33,283
Cut the rope, Tintin!
Cut the rope!
226
00:17:34,992 --> 00:17:37,408
Jane, Jane!
Jane! Jane!
227
00:17:38,617 --> 00:17:41,117
I'm sorry.
I am very, very sorry.
228
00:17:41,200 --> 00:17:45,450
I don't know...
I don't know what came over me.
229
00:17:45,533 --> 00:17:46,992
Same time next week?
230
00:17:47,075 --> 00:17:51,825
Um, I have to take my daughter
sailing for a couple of days.
231
00:17:51,908 --> 00:17:53,908
Yes. Yes, I do remember
you mentioning that.
232
00:17:53,992 --> 00:17:56,200
So, the following week?
233
00:17:57,283 --> 00:17:58,492
I still won't be back.
234
00:18:00,617 --> 00:18:01,950
You said a couple of days.
235
00:18:02,033 --> 00:18:03,325
Yeah.
236
00:18:05,992 --> 00:18:12,075
One, two, three, four, five,
six, seven, eight... nine.
237
00:18:12,158 --> 00:18:14,200
This is not
a couple of days, okay?
238
00:18:14,283 --> 00:18:18,325
This is ten days holiday.
Jane, fucking own it!
239
00:18:35,908 --> 00:18:37,033
Malcolm...
240
00:18:39,742 --> 00:18:41,783
Malcolm, you stupid bastard!
241
00:18:44,283 --> 00:18:45,992
Give me that.
Give me that!
242
00:18:51,700 --> 00:18:53,742
Oh! Ridiculous!
243
00:19:02,533 --> 00:19:04,158
Euforalan.
244
00:19:04,242 --> 00:19:07,575
Solatun.
As in a ton of sun.
245
00:19:07,658 --> 00:19:11,408
Um, Apollonax.
Oh, no, that's the wrong list.
246
00:19:11,492 --> 00:19:13,075
Oh, that's funny,
that's for August.
247
00:19:13,158 --> 00:19:15,033
Uh, erectile dysfunction.
248
00:19:15,117 --> 00:19:18,617
What do you think, by the way?
Apollonax?
249
00:19:18,700 --> 00:19:20,408
Apollo and his axe?
250
00:19:20,492 --> 00:19:22,242
Hoo!
251
00:19:23,075 --> 00:19:25,283
I need to get away.
252
00:19:28,325 --> 00:19:30,742
Take a trip.
253
00:19:31,992 --> 00:19:36,367
I'm not making my patients
any happier and I just...
254
00:19:36,450 --> 00:19:39,200
I need to do some research.
255
00:19:39,283 --> 00:19:40,533
On what?
256
00:19:40,617 --> 00:19:44,242
Happiness, you know,
so I can help.
257
00:19:44,325 --> 00:19:47,825
Look at my life, Clara,
I just...
258
00:19:47,908 --> 00:19:50,117
I feel like such a fraud.
259
00:19:50,200 --> 00:19:52,783
You know, like
an armchair traveler
260
00:19:52,867 --> 00:19:56,367
dishing out worldly advice.
261
00:19:56,450 --> 00:19:58,325
When?
262
00:19:58,408 --> 00:20:00,575
Soon.
Very soon. Now.
263
00:20:00,658 --> 00:20:03,367
There's no way I can get
the time off, I mean not now.
264
00:20:03,450 --> 00:20:05,450
Not at this time of the year.
265
00:20:07,367 --> 00:20:09,408
I know.
266
00:20:14,867 --> 00:20:16,533
I'm sorry.
267
00:20:16,617 --> 00:20:19,450
Okay, I'm sorry.
I really, really am.
268
00:20:21,908 --> 00:20:23,533
Will you be here
when I get back?
269
00:20:23,617 --> 00:20:25,783
How long will you be gone?
270
00:20:26,950 --> 00:20:30,325
I don't know.
271
00:20:32,117 --> 00:20:34,575
Then I can't answer
the question, can I?
272
00:20:43,117 --> 00:20:46,700
I think you're right, I think
I just went totally off the map
273
00:20:46,783 --> 00:20:49,492
with that whole Tintin reference.
274
00:20:49,575 --> 00:20:51,700
Now, don't get me wrong.
275
00:20:51,783 --> 00:20:54,283
There's real value
to your inner Tintin.
276
00:20:54,367 --> 00:20:56,492
- My what?
- Your inner Tintin.
277
00:20:56,575 --> 00:20:58,033
The Boy Scout in you.
278
00:20:58,117 --> 00:20:59,783
Don't ever lose it.
279
00:20:59,867 --> 00:21:02,867
It's just that...
Well, how can I put this.
280
00:21:04,367 --> 00:21:07,783
Just so long as Tintin
isn't driving the bus.
281
00:21:08,783 --> 00:21:11,742
Where were you thinking of going
on this journey of yours?
282
00:21:11,825 --> 00:21:13,617
I was thinking China.
283
00:21:13,700 --> 00:21:15,908
Oh, China!
284
00:21:21,783 --> 00:21:23,783
Brilliant.
285
00:21:23,867 --> 00:21:25,283
Sleeves...
286
00:21:25,367 --> 00:21:26,783
- Removable.
- Obviously.
287
00:21:26,867 --> 00:21:29,700
- Trousers, convertible.
- Obviously.
288
00:21:30,658 --> 00:21:31,700
Hat, reversible.
289
00:21:31,783 --> 00:21:32,825
Obviously.
290
00:21:32,908 --> 00:21:35,117
Oh, and in case
of emergencies...
291
00:21:35,200 --> 00:21:36,700
Oh, God forbid.
292
00:21:36,783 --> 00:21:40,075
Passport, lmodium,
antihistamine, nose strips.
293
00:21:40,158 --> 00:21:42,200
- And remember, avoid dairy.
- Yes.
294
00:21:42,283 --> 00:21:43,742
Got enough socks?
295
00:21:43,825 --> 00:21:46,950
Uh... yes, I think so.
296
00:21:47,075 --> 00:21:50,908
I don't want to over-pack it,
and, you know, it all fits.
297
00:21:50,992 --> 00:21:53,617
Neat and tidy, like us.
298
00:21:56,158 --> 00:21:58,950
- What's like us?
- Tidy.
299
00:21:59,033 --> 00:22:02,492
It's like who we are.
Tidy.
300
00:22:02,575 --> 00:22:06,742
It's like that's our...
agreement, isn't it?
301
00:22:08,658 --> 00:22:10,075
Hector...
302
00:22:10,908 --> 00:22:12,783
I get it.
303
00:22:12,867 --> 00:22:16,158
If you're gonna do this,
do it totally.
304
00:22:16,242 --> 00:22:17,783
Make it worthwhile.
305
00:22:17,867 --> 00:22:20,450
Okay, you have
my permission, alright?
306
00:22:21,408 --> 00:22:25,200
- Really?
- Really. I mean it.
307
00:22:26,158 --> 00:22:27,492
Totally.
308
00:22:28,908 --> 00:22:30,575
Can I help you, sir?
309
00:22:43,617 --> 00:22:45,533
Arms up, please, sir.
310
00:22:58,825 --> 00:23:01,992
- Hey, you sit in my seat.
- Pardon?
311
00:23:02,075 --> 00:23:04,075
I make an Internet booking
weeks ago.
312
00:23:04,158 --> 00:23:05,617
No, no, what are you, 39-D?
313
00:23:05,700 --> 00:23:07,742
Expects you that you
travel on my lap?
314
00:23:07,825 --> 00:23:09,825
Look, there's obviously been
some sort of mix-up.
315
00:23:09,908 --> 00:23:13,033
- I'll do whatever you want.
- Let me go and check.
316
00:23:14,825 --> 00:23:16,867
This way, sir.
317
00:23:16,950 --> 00:23:20,242
- Your seat.
- Okay.
318
00:23:20,325 --> 00:23:22,283
Great.
319
00:23:22,367 --> 00:23:23,867
Sorry, could you move your bag?
Sorry.
320
00:23:23,950 --> 00:23:25,200
Champagne, sir.
321
00:23:25,283 --> 00:23:27,033
- Is the Pope circumcised?
- Uh-hmm.
322
00:23:28,283 --> 00:23:29,617
Don't you mean...
323
00:23:32,992 --> 00:23:35,200
- Mm.
- Ahh!
324
00:23:35,283 --> 00:23:37,742
Can I please get the champagne
from first class at least?
325
00:23:37,825 --> 00:23:40,200
- A decent one.
- Ah, I doubt it.
326
00:23:40,283 --> 00:23:41,450
This isn't decent?
327
00:23:41,533 --> 00:23:43,200
- Down or memory foam?
- What?
328
00:23:43,283 --> 00:23:45,700
The pillow.
Did you order memory foam?
329
00:23:45,783 --> 00:23:48,200
I forget. Did I?
330
00:23:48,283 --> 00:23:49,950
That's my little joke.
331
00:23:50,033 --> 00:23:52,033
I'm sorry, sir, I'm going
to need to stow your bag.
332
00:23:52,033 --> 00:23:53,325
Of course.
Please do.
333
00:23:57,992 --> 00:24:00,950
- Oh.
- Sorry. I'll get it.
334
00:24:01,033 --> 00:24:03,783
Oh! It's like Twister.
Oh, you've won.
335
00:24:03,867 --> 00:24:05,033
Ah.
336
00:24:08,033 --> 00:24:09,450
Thank you.
337
00:24:16,158 --> 00:24:17,658
Ohh.
338
00:24:17,742 --> 00:24:19,158
Isn't that sweet?
339
00:24:23,783 --> 00:24:26,242
Oh, look at that.
340
00:24:26,325 --> 00:24:29,825
It's a gift from my other half.
341
00:24:29,908 --> 00:24:32,658
She must have snuck it
into my bag and I didn't know.
342
00:24:32,742 --> 00:24:34,033
"Fill these pages."
343
00:24:38,200 --> 00:24:40,325
I will.
344
00:25:15,575 --> 00:25:18,033
- Anything from Duty-Free, sir?
- Oh, yes, please.
345
00:25:18,117 --> 00:25:21,867
Actually, I'd like the keep-it
handy travel candy, please.
346
00:25:21,950 --> 00:25:24,867
- Immigration form?
- Oh, yes, please. Thank you.
347
00:25:40,658 --> 00:25:42,117
Give it back.
348
00:25:42,200 --> 00:25:45,158
- It costs more than your car.
- Thank you.
349
00:25:49,992 --> 00:25:51,783
- Sorry.
- Don't worry, sir.
350
00:25:51,867 --> 00:25:55,033
- The glass is unbreakable.
- Ah. Very clever.
351
00:25:55,117 --> 00:25:56,783
Unbreakable.
352
00:26:00,283 --> 00:26:01,450
Unbreakable.
353
00:26:01,450 --> 00:26:02,450
Hmm.
354
00:26:05,617 --> 00:26:07,033
Oi.
355
00:26:07,117 --> 00:26:09,908
Uh, sorry, um...
356
00:26:09,992 --> 00:26:11,950
Are you sure there's no room
in first class?
357
00:26:12,033 --> 00:26:13,242
I'm sorry, sir.
358
00:26:42,617 --> 00:26:46,283
- Wife?
- Old flame, university.
359
00:26:46,367 --> 00:26:48,492
We all got one of those.
360
00:26:48,575 --> 00:26:49,825
First time in China?
361
00:26:49,908 --> 00:26:52,408
- Yeah.
- Business or pleasure?
362
00:26:52,492 --> 00:26:56,158
Research, actually.
I'm a psychiatrist.
363
00:26:57,242 --> 00:26:59,658
I want to know
what makes people happy.
364
00:27:16,450 --> 00:27:18,158
Hector.
365
00:27:19,658 --> 00:27:21,367
Edward.
366
00:27:21,450 --> 00:27:23,200
Watch yourself.
367
00:27:23,283 --> 00:27:24,283
Okay-
368
00:27:33,950 --> 00:27:36,408
Thank you.
369
00:27:37,700 --> 00:27:38,742
Oh.
370
00:27:38,825 --> 00:27:40,950
That fucker's got my fucking pen.
371
00:27:42,242 --> 00:27:44,242
Edward!
I still got your pen.
372
00:27:46,908 --> 00:27:49,492
Yes, I'm fine, I'm fine.
Alright.
373
00:27:50,408 --> 00:27:51,658
Wait.
374
00:27:54,408 --> 00:27:56,033
I can't thank you enough.
375
00:27:56,117 --> 00:27:57,575
So, where are you staying?
376
00:27:57,658 --> 00:27:59,033
At the Marriott.
377
00:27:59,117 --> 00:28:00,867
The Marriott for happy?
378
00:28:00,950 --> 00:28:03,075
Well, it's central.
379
00:28:03,158 --> 00:28:06,117
Why, have you got
any other suggestions?
380
00:28:06,200 --> 00:28:08,908
Let me show you happy.
381
00:29:04,908 --> 00:29:07,158
Whoever said
money can't buy happiness.
382
00:29:07,242 --> 00:29:09,158
Fuck you.
383
00:29:09,242 --> 00:29:10,908
This is incredible.
This is incredible.
384
00:29:10,992 --> 00:29:14,033
Just incredible, the whole thing.
The meal, my room.
385
00:29:14,117 --> 00:29:16,492
Edward, I'm just...
I'm curious, okay?
386
00:29:16,575 --> 00:29:19,242
Far be it from me,
and forgive me for asking.
387
00:29:19,325 --> 00:29:22,408
- And I don't mean to pry.
- Time is money. Spit it out.
388
00:29:22,492 --> 00:29:24,700
- Right. Are you happy?
- When you work as much as I do,
389
00:29:25,617 --> 00:29:27,825
you don't have time to ask
yourself that question.
390
00:29:27,908 --> 00:29:29,617
That's why
I'm thinking of quitting.
391
00:29:29,700 --> 00:29:31,408
What, now?
392
00:29:31,492 --> 00:29:33,658
God, no.
In another $20 million.
393
00:29:35,075 --> 00:29:37,867
Mind you, I've been saying that
for the last $100 million.
394
00:29:37,950 --> 00:29:40,533
Oh, you bust a gut, you earn
enough money, you retire,
395
00:29:40,617 --> 00:29:43,367
you do something you like.
396
00:29:44,992 --> 00:29:47,075
Or nothing at all.
397
00:29:47,158 --> 00:29:48,450
And then you're happy?
398
00:29:50,617 --> 00:29:52,700
Yeah, we're addicted.
399
00:29:52,783 --> 00:29:56,742
Divorced or dead.
What the hell?
400
00:29:59,950 --> 00:30:00,950
Oh.
401
00:30:01,033 --> 00:30:03,242
You pick a goal,
you work towards it.
402
00:30:03,325 --> 00:30:04,492
Makes you feel better.
403
00:30:04,575 --> 00:30:06,450
Just keep moving,
that's my motto.
404
00:30:06,533 --> 00:30:09,450
Maybe there's only one way
to retire and be happy.
405
00:30:09,533 --> 00:30:11,200
And what's that?
406
00:30:11,283 --> 00:30:14,283
Don't retire.
407
00:30:15,867 --> 00:30:18,158
It's time for some real China.
Come on.
408
00:30:18,242 --> 00:30:20,075
Real? Okay.
409
00:30:20,158 --> 00:30:22,658
Let me just grab a bit of this.
410
00:30:26,950 --> 00:30:29,658
It's not what you know, Hector.
It's not who you know.
411
00:30:29,742 --> 00:30:31,783
It's how much you pay
who you know.
412
00:30:50,242 --> 00:30:52,867
- Hey, how are you?
- How have you been? Hello.
413
00:30:56,700 --> 00:30:59,450
- Hey, Jim.
- Hey, Edward.
414
00:30:59,533 --> 00:31:01,117
- Back from Berlin.
- You're back in town.
415
00:31:01,158 --> 00:31:03,242
By the way,
this is Mr. Perry.
416
00:31:14,825 --> 00:31:16,408
What are you doing?
417
00:31:18,783 --> 00:31:20,575
- Uh, I'm...
- Are you a writer?
418
00:31:21,742 --> 00:31:24,283
No, um... No, I'm just
taking some notes.
419
00:31:36,867 --> 00:31:40,117
- Do you believe that?
- Well, I wouldn't know.
420
00:31:40,200 --> 00:31:42,117
I'm not rich
and I'm not important, so...
421
00:31:43,450 --> 00:31:46,325
What a coincidence.
Neither am l.
422
00:31:47,658 --> 00:31:48,658
Oh.
423
00:31:48,742 --> 00:31:50,992
"The search for happiness."
424
00:31:54,325 --> 00:31:56,367
Is it in here?
425
00:31:57,617 --> 00:31:59,492
No.
426
00:31:59,575 --> 00:32:02,617
Perhaps over there.
427
00:32:02,700 --> 00:32:04,492
Uh, no, no.
428
00:32:04,575 --> 00:32:06,575
That is torture for me.
I don't dance.
429
00:32:06,658 --> 00:32:09,242
Why not? I mean, you don't like
to move around...
430
00:32:09,325 --> 00:32:10,908
- No, I really...
- ...and move your body a little?
431
00:32:10,992 --> 00:32:12,200
- No.
- Come on, it's fun.
432
00:32:12,283 --> 00:32:14,450
I... You know what, it's...
433
00:32:15,367 --> 00:32:19,533
Or is it right here...
434
00:32:20,700 --> 00:32:22,700
in your smile?
435
00:32:27,283 --> 00:32:30,408
My name is Ying Li.
I'm a student.
436
00:32:31,617 --> 00:32:33,200
Hector.
437
00:32:33,283 --> 00:32:36,075
- Nice to meet you.
- Nice to meet you, too.
438
00:32:38,117 --> 00:32:40,492
Oops, sorry.
Too long.
439
00:32:43,575 --> 00:32:46,825
- So, what do you study, Ying Li?
- Tourism.
440
00:32:46,908 --> 00:32:48,492
I'm a tourist.
441
00:32:48,575 --> 00:32:51,033
What a coincidence.
442
00:32:59,700 --> 00:33:01,950
Oh, oh, oh.
Hm-mm.
443
00:33:03,158 --> 00:33:05,158
- Edward!
- Having a good time?
444
00:33:05,242 --> 00:33:07,742
Yeah.
445
00:33:09,908 --> 00:33:11,950
Oh, that was mine?
I wasn't aware I was drinking.
446
00:33:12,033 --> 00:33:13,450
You go next.
447
00:33:13,533 --> 00:33:14,742
Listen to this.
448
00:33:19,242 --> 00:33:22,158
Well, I will drink to that.
449
00:33:22,242 --> 00:33:23,658
- Cheers.
- Cheers.
450
00:33:24,450 --> 00:33:27,200
Hey, I have an idea.
I have an idea.
451
00:33:27,283 --> 00:33:31,367
Who is available tomorrow night?
Let's mark the bottle.
452
00:33:31,450 --> 00:33:33,242
- Hey, you're cheating.
- I'm not cheating.
453
00:33:33,325 --> 00:33:35,450
- You are cheating.
- No, no, no.
454
00:33:35,533 --> 00:33:38,825
- I'm not cheating.
- You are cheating.
455
00:33:38,908 --> 00:33:41,158
- You're cheating.
- Lighten up, lighten up.
456
00:33:41,242 --> 00:33:43,200
Alright, alright, alright.
457
00:33:50,283 --> 00:33:52,700
Will I see you again?
458
00:33:52,783 --> 00:33:54,617
What hotel are you staying at?
459
00:33:54,700 --> 00:33:56,908
Hyatt on the Bund.
460
00:33:56,992 --> 00:33:59,908
What a coincidence.
461
00:34:06,575 --> 00:34:08,783
Welcome back
to Hyatt on the Bund.
462
00:34:27,617 --> 00:34:28,700
Well, I'm, uh...
463
00:34:28,783 --> 00:34:32,867
I'm not sure what the custom is
for escorting a young lady
464
00:34:32,950 --> 00:34:35,450
to her room.
465
00:35:13,158 --> 00:35:14,950
I'll be right back.
466
00:35:37,575 --> 00:35:39,825
I'm not sure
what the custom is...
467
00:35:40,533 --> 00:35:43,033
for undressing in front of...
468
00:35:45,492 --> 00:35:48,075
Hector?
469
00:35:48,158 --> 00:35:49,783
Hector?
470
00:35:51,533 --> 00:35:52,992
Hector.
471
00:37:29,867 --> 00:37:30,867
This is Hector.
472
00:37:30,908 --> 00:37:32,408
Did you have
a good time last night?
473
00:37:32,492 --> 00:37:34,367
Yeah, you know happy.
474
00:37:34,450 --> 00:37:36,533
Hey, I gotta go-
475
00:37:37,117 --> 00:37:40,450
Um, I'd really like
to take you to lunch.
476
00:37:40,533 --> 00:37:42,367
- Really?
- Yeah.
477
00:37:42,450 --> 00:37:43,867
Um, you pick.
478
00:37:43,950 --> 00:37:46,825
Just text me when and where.
479
00:38:23,408 --> 00:38:26,117
Yeah.
480
00:38:26,200 --> 00:38:28,908
Yeah, it's nice.
I like it.
481
00:38:41,117 --> 00:38:42,533
- What are you doing?
- Nothing.
482
00:38:49,408 --> 00:38:52,325
- Hi.
- Hi.
483
00:38:54,408 --> 00:38:56,283
Listen, this is China.
484
00:38:56,367 --> 00:38:58,450
You're Chinese.
I'm clueless.
485
00:38:58,533 --> 00:39:00,617
I need to get
to the mountains.
486
00:39:00,700 --> 00:39:03,492
Why don't you come with me?
487
00:39:03,575 --> 00:39:05,200
- Too soon?
- Hmm.
488
00:39:05,283 --> 00:39:07,533
It's preamble, Hector.
Preamble.
489
00:39:07,617 --> 00:39:11,325
No.
It's just... you're different.
490
00:39:11,408 --> 00:39:13,325
You're kind.
491
00:39:13,408 --> 00:39:14,492
I'm not used to it.
492
00:39:18,700 --> 00:39:21,492
They look very happy.
493
00:39:21,575 --> 00:39:23,283
They're with their friends.
494
00:39:23,367 --> 00:39:25,617
Why are they sitting
in the middle of the street?
495
00:39:26,325 --> 00:39:29,242
They have nowhere else to go.
It's their day off.
496
00:39:29,325 --> 00:39:31,908
They have no money
to stay in cafes.
497
00:39:31,992 --> 00:39:33,867
They send their income
to their families,
498
00:39:33,950 --> 00:39:35,908
so they meet here
on the street.
499
00:39:35,992 --> 00:39:38,700
They come from
the countryside like I do.
500
00:39:38,783 --> 00:39:41,742
My sisters and mother
are still there.
501
00:39:41,825 --> 00:39:44,408
Look at them, they're like
a happy little island
502
00:39:44,492 --> 00:39:46,200
in a sea
of grim businessmen.
503
00:39:46,283 --> 00:39:47,867
Makes you wonder.
504
00:39:47,950 --> 00:39:49,325
Hey, listen.
505
00:39:49,408 --> 00:39:52,200
Your mother and your sisters,
we could pay them a visit,
506
00:39:52,283 --> 00:39:55,283
you know on our trip.
507
00:39:56,700 --> 00:39:59,325
Oh, Hector.
508
00:40:00,492 --> 00:40:05,242
The difference between
those three ladies and me...
509
00:40:05,325 --> 00:40:10,450
is that there's no shame
in how they make their money.
510
00:40:10,533 --> 00:40:13,200
They can show
their faces back home.
511
00:40:16,908 --> 00:40:18,783
I can't.
512
00:40:18,867 --> 00:40:20,408
Oh.
513
00:40:20,492 --> 00:40:22,450
Oh, why is that then?
514
00:40:26,533 --> 00:40:28,367
Ying Li!
515
00:40:31,033 --> 00:40:32,575
Hey, wait.
516
00:40:32,658 --> 00:40:34,117
Sorry. Sorry.
517
00:40:34,158 --> 00:40:36,117
Hey, hey, hey, hey, hey!
518
00:40:36,158 --> 00:40:38,200
Your friend paid
for last night.
519
00:40:38,283 --> 00:40:41,200
Who's paying for today?
520
00:40:45,325 --> 00:40:47,783
But you seemed so real.
You tricked me.
521
00:40:47,867 --> 00:40:49,450
You tricked me.
522
00:40:52,242 --> 00:40:54,200
What are you doing?
What are you...
523
00:41:04,575 --> 00:41:05,742
Ying Li!
524
00:41:07,325 --> 00:41:08,325
Ying Li!
525
00:43:21,658 --> 00:43:23,867
It's Monday, we are closed.
526
00:43:23,950 --> 00:43:26,367
Oh, yeah, but I've come
a very long way.
527
00:43:26,450 --> 00:43:30,325
I'm a psychiatrist. I'm trying to
discover what makes people happy.
528
00:43:30,408 --> 00:43:33,242
- It's Monday, we are closed.
- Okay, okay, okay.
529
00:43:33,325 --> 00:43:35,992
Look, far be it from me,
and forgive me for asking,
530
00:43:36,075 --> 00:43:38,825
and I don't mean to pry,
but would you consider yourself
531
00:43:38,908 --> 00:43:40,492
to be a happy person?
532
00:43:40,575 --> 00:43:43,408
What part of Monday
don't you understand?
533
00:43:46,533 --> 00:43:48,950
A trainee.
He has a lot to learn.
534
00:43:49,033 --> 00:43:50,950
- Would you like to come in?
- Uh, yes, please.
535
00:43:51,033 --> 00:43:52,617
'Cause I might not
be around next week.
536
00:43:52,700 --> 00:43:56,242
The moment of death
is indeed uncertain.
537
00:43:56,325 --> 00:43:58,158
Now, come in.
538
00:44:03,617 --> 00:44:06,200
- Come, come, quick!
- Okay.
539
00:44:15,533 --> 00:44:16,992
When you've been a fugitive,
540
00:44:17,075 --> 00:44:18,700
you've been imprisoned
for your beliefs,
541
00:44:18,783 --> 00:44:20,908
you've lost family
and loved ones.
542
00:44:20,992 --> 00:44:23,158
I mean, you've just been
through so much.
543
00:44:23,242 --> 00:44:26,950
- How is it you're so happy?
- Because I've been through so much.
544
00:44:28,242 --> 00:44:30,158
Alright, searching for happiness
is one thing,
545
00:44:30,242 --> 00:44:32,867
but making it a goal, that just
doesn't work, does it?
546
00:44:32,950 --> 00:44:35,408
Higher than that, Hector.
547
00:44:37,117 --> 00:44:39,867
More important than
what we are searching for
548
00:44:39,950 --> 00:44:42,283
is what we are avoiding.
549
00:44:42,367 --> 00:44:43,658
Like unhappiness.
550
00:44:43,742 --> 00:44:47,408
So, don't make unhappiness
not the goal.
551
00:44:47,492 --> 00:44:49,450
Higher than that.
552
00:44:51,242 --> 00:44:54,408
Avoiding unhappiness
is not the road to happiness.
553
00:44:55,658 --> 00:44:58,283
You hold all the cards, Hector.
554
00:45:19,242 --> 00:45:22,283
It's very noble this book
you're writing.
555
00:45:22,367 --> 00:45:25,783
When you reach the end of it,
come back to me.
556
00:45:25,867 --> 00:45:28,908
I would like to see
what you've learned.
557
00:45:28,992 --> 00:45:32,158
Right, you mean when I'm
passing through this area again.
558
00:45:32,242 --> 00:45:34,242
We have Skype.
559
00:45:34,325 --> 00:45:36,242
"Sky-pee."
560
00:45:36,325 --> 00:45:38,908
You have Skype?
561
00:45:42,575 --> 00:45:44,283
- Hi.
- Hector?
562
00:45:44,367 --> 00:45:46,408
- Hi!
- Hi!
563
00:45:46,492 --> 00:45:48,075
Hi.
564
00:45:48,158 --> 00:45:50,242
How is it going?
How's work?
565
00:45:50,325 --> 00:45:51,533
It's great.
566
00:45:51,617 --> 00:45:53,825
Can you believe it,
they're going with Apollonax?
567
00:45:53,908 --> 00:45:56,575
Whoo-hoo! Market research says
it's the biggest erection
568
00:45:56,658 --> 00:45:58,992
they've had to...
I mean, sorry, sorry.
569
00:45:59,075 --> 00:46:02,700
Reaction they've had
to a survey in 10 years.
570
00:46:03,700 --> 00:46:05,783
Clara, look where I am,
I'm in a monastery.
571
00:46:05,867 --> 00:46:07,033
Where you belong.
572
00:46:07,117 --> 00:46:09,825
How is Shanghai?
573
00:46:09,908 --> 00:46:12,200
Yeah, I've made friends
with a rich banker,
574
00:46:12,283 --> 00:46:14,242
and he took me around town
and we...
575
00:46:14,325 --> 00:46:17,325
Now, you know every kind
of happiness money could buy.
576
00:46:27,408 --> 00:46:30,158
It's weird seeing you like this,
you look really small.
577
00:46:42,158 --> 00:46:43,700
Hector, come, come.
578
00:46:43,783 --> 00:46:45,492
You have to see.
The wind. Come!
579
00:47:09,867 --> 00:47:12,242
Hector! Look.
580
00:47:13,492 --> 00:47:15,700
Do you see?
581
00:47:15,783 --> 00:47:17,533
All of them.
582
00:47:28,867 --> 00:47:31,408
Looks like we lost
the scent, eh?
583
00:47:33,992 --> 00:47:36,575
Best keep moving, shall we?
584
00:47:53,867 --> 00:47:55,533
Poor bastard.
585
00:47:55,617 --> 00:47:57,908
I'm sorry.
586
00:47:57,992 --> 00:47:59,075
Where to next?
587
00:47:59,158 --> 00:48:01,575
- Africa.
- For happy?
588
00:48:01,658 --> 00:48:03,408
Or unhappy-
589
00:48:03,492 --> 00:48:04,825
Have to wait and see.
590
00:48:06,075 --> 00:48:08,325
You're a very, very
strange person, Hector.
591
00:48:08,408 --> 00:48:11,242
The kind of person I normally
would avoid like the plague.
592
00:48:13,033 --> 00:48:16,408
Glad I didn't, buddy.
593
00:48:17,658 --> 00:48:19,575
Thank you, Edward.
I mean it.
594
00:48:34,033 --> 00:48:36,950
Sir, you do realize that
this is four flights.
595
00:48:37,033 --> 00:48:39,075
- That is two days.
- Absolutely.
596
00:48:39,158 --> 00:48:42,117
And the last flight is not so...
597
00:48:42,200 --> 00:48:44,367
- Well, it is not exactly...
- Absolutely.
598
00:48:44,450 --> 00:48:47,408
Let me put it this way.
599
00:48:47,492 --> 00:48:49,200
First class.
600
00:48:49,283 --> 00:48:50,367
Business class.
601
00:48:50,450 --> 00:48:52,158
Economy.
602
00:48:54,075 --> 00:48:55,533
You.
603
00:48:57,950 --> 00:48:59,033
Bring it.
604
00:49:03,742 --> 00:49:05,492
Oh! Oh!
605
00:49:07,200 --> 00:49:11,033
Oh, my God!
606
00:49:12,533 --> 00:49:15,158
If you look at this plane,
you'll notice it's quite old.
607
00:49:15,242 --> 00:49:17,325
That means it's never
crashed before.
608
00:49:17,408 --> 00:49:20,158
Should be quite reassuring.
609
00:49:20,242 --> 00:49:22,492
Thank you... I think.
610
00:49:24,325 --> 00:49:26,283
From this point forward,
I swear,
611
00:49:26,367 --> 00:49:28,617
I will be nicer to my patients
who are afraid to fly.
612
00:49:28,700 --> 00:49:32,492
- Oh, are you a doctor?
- I'm a psychiatrist, yeah.
613
00:49:32,575 --> 00:49:34,867
So, I assume you've read this.
614
00:49:34,950 --> 00:49:38,450
Yeah, yeah, I'm familiar with
Coreman from my UCLA days.
615
00:49:38,533 --> 00:49:39,783
Just making a name for himself.
616
00:49:39,867 --> 00:49:41,950
Oh, quite a name.
I saw him on CNN.
617
00:49:42,033 --> 00:49:43,533
What do they call him?
618
00:49:43,617 --> 00:49:45,867
The Einstein of happiness.
619
00:49:45,950 --> 00:49:48,617
I've read it twice.
You can keep it.
620
00:49:48,700 --> 00:49:50,742
I like it
but I don't think I need it
621
00:49:50,825 --> 00:49:52,867
as much as the country
it was written for.
622
00:49:52,950 --> 00:49:54,325
Thanks.
623
00:49:54,408 --> 00:49:56,450
Oh, my God!
Is this really safe?
624
00:49:59,617 --> 00:50:01,325
Oh, God!
625
00:50:01,408 --> 00:50:03,325
Do you have children?
Are you married?
626
00:50:03,408 --> 00:50:06,658
- Um, no.
- Why not?
627
00:50:06,742 --> 00:50:08,783
Why do I get the feeling
there's a woman out there
628
00:50:08,867 --> 00:50:11,117
in the world asking herself
the very same question?
629
00:50:12,283 --> 00:50:14,367
You know, there's really
only one question.
630
00:50:19,825 --> 00:50:22,283
Whoa!
631
00:50:30,950 --> 00:50:34,033
Side effects
may include happiness.
632
00:50:34,117 --> 00:50:38,742
So, what about you?
What makes for your happiness?
633
00:50:38,825 --> 00:50:41,992
Home, family.
634
00:50:42,075 --> 00:50:44,658
The idea that my children
can live a normal life
635
00:50:44,742 --> 00:50:47,450
without bodyguards
taking them to school.
636
00:50:49,158 --> 00:50:51,533
Have you ever had
sweet potato stew?
637
00:50:51,617 --> 00:50:53,867
Real sweet potato stew?
638
00:50:53,950 --> 00:50:56,117
Oh, you have to.
639
00:50:56,200 --> 00:50:59,242
Here's the deal.
If we land safely,
640
00:50:59,325 --> 00:51:01,200
one night this week,
my mother's house,
641
00:51:01,283 --> 00:51:04,658
my whole family,
sweet potato stew.
642
00:51:07,242 --> 00:51:10,158
There will be a tomorrow,
my friend.
643
00:51:10,242 --> 00:51:11,825
Whoa!
644
00:51:17,492 --> 00:51:18,658
I'll be right back.
645
00:51:22,825 --> 00:51:25,283
- Why don't you let me do this?
- That's very kind.
646
00:51:29,783 --> 00:51:32,575
Get the button, get the button,
there's a button.
647
00:51:32,658 --> 00:51:33,867
Hector!
648
00:51:34,700 --> 00:51:36,742
Michael, Jesus!
649
00:51:36,825 --> 00:51:37,950
Help.
650
00:51:38,033 --> 00:51:40,700
Can anyone...
I've got a Swiss army knife.
651
00:51:40,783 --> 00:51:43,367
- Oh, dear.
- This is Marcel.
652
00:51:43,450 --> 00:51:44,742
- He's your bodyguard.
- Hi.
653
00:51:44,825 --> 00:51:48,158
Hector. Welcome.
654
00:51:48,242 --> 00:51:51,533
Cars are scarce here,
so better to take precautions.
655
00:51:51,617 --> 00:51:53,158
Okay, let's go.
656
00:52:01,783 --> 00:52:03,492
See, you haven't changed.
657
00:52:05,367 --> 00:52:06,617
Neither have you.
658
00:52:06,700 --> 00:52:08,158
I mean, look at you.
659
00:52:08,242 --> 00:52:10,408
Hector goes to Africa.
660
00:52:12,242 --> 00:52:13,617
You and Aggie,
you seemed so solid,
661
00:52:13,700 --> 00:52:14,742
what happened with that?
662
00:52:14,825 --> 00:52:16,450
Uh...
663
00:52:16,533 --> 00:52:18,742
Hey, Agnes and I always knew
you'd wind up here
664
00:52:18,825 --> 00:52:20,158
when the dust settled.
665
00:52:20,242 --> 00:52:23,117
Yup, all this.
666
00:52:23,200 --> 00:52:25,075
This was my calling,
wasn't it?
667
00:52:25,158 --> 00:52:28,158
Well, the dust, as you put it
never really settled.
668
00:52:28,242 --> 00:52:29,867
There's been progress,
though, right?
669
00:52:29,950 --> 00:52:32,950
I mean, foreign aid. Every time
I blink there's another fundraiser.
670
00:52:33,033 --> 00:52:35,367
There's a big difference
between being here
671
00:52:35,450 --> 00:52:38,033
and being here
to be photographed being here.
672
00:52:38,117 --> 00:52:40,658
The money doesn't always make it
to where it's needed most.
673
00:52:40,742 --> 00:52:42,283
It never leaves the city.
It's useless.
674
00:52:42,325 --> 00:52:45,950
It's useless.
Still a ways to go, Hector.
675
00:52:46,033 --> 00:52:49,200
But, hey, that's why
we're here, right?
676
00:53:07,158 --> 00:53:09,033
Okay-
677
00:53:09,117 --> 00:53:10,533
You have a good night's rest, okay?
678
00:53:10,533 --> 00:53:12,825
Okay, I'll see you tomorrow.
679
00:53:12,908 --> 00:53:14,617
- Whoa! Hey!
- Don't give them anything.
680
00:53:14,700 --> 00:53:16,117
They'll never leave you alone.
681
00:53:16,200 --> 00:53:18,450
Hector, we'll pick you up
at 6:00.
682
00:53:18,533 --> 00:53:20,158
Go straight to the clinic, okay?
683
00:53:20,242 --> 00:53:22,158
See you tomorrow.
684
00:53:43,658 --> 00:53:45,283
Good evening.
685
00:53:45,367 --> 00:53:47,867
Um... hmm.
686
00:53:47,950 --> 00:53:49,242
What sort of beers you have?
687
00:53:53,908 --> 00:53:55,533
Thank you.
688
00:53:56,700 --> 00:53:58,658
I think you might need
a bigger sign outside.
689
00:53:58,742 --> 00:54:00,992
Some people seem to be missing it.
690
00:54:01,075 --> 00:54:05,950
Hey, guys. He wants to know
how is the peacekeeping going?
691
00:54:06,033 --> 00:54:08,867
You're here to save the planet?
692
00:54:08,950 --> 00:54:10,450
Plant some trees?
693
00:54:10,533 --> 00:54:13,242
Um, no, actually
I'm here to help out
694
00:54:13,325 --> 00:54:15,492
at the Edulu Clinic
for a week or two.
695
00:54:15,575 --> 00:54:17,408
What's in it for you?
696
00:54:18,950 --> 00:54:21,992
- Nothing.
- Hmm.
697
00:54:23,033 --> 00:54:25,533
Your English is very good.
Where are you from?
698
00:54:25,617 --> 00:54:28,367
Want to see my passport?
699
00:54:28,450 --> 00:54:30,117
Here you go.
700
00:54:34,200 --> 00:54:36,158
I prefer your hair
the way it is now.
701
00:54:39,450 --> 00:54:41,950
That's good.
I like that.
702
00:54:42,825 --> 00:54:45,492
So, uh, what brings you here?
703
00:54:45,575 --> 00:54:48,367
- Farming.
- Farming, oh.
704
00:54:48,450 --> 00:54:53,158
What kind, and uh, would that be
what makes you happy?
705
00:54:53,242 --> 00:54:55,658
What are you, the fucking
New York Times?
706
00:54:55,742 --> 00:54:58,908
No, I'm just researching
what makes people happy.
707
00:55:04,075 --> 00:55:06,325
If you're wearing a wire,
you're dead.
708
00:55:06,408 --> 00:55:07,533
- And you know what?
- Yes? Yes, yes?
709
00:55:07,617 --> 00:55:11,117
No one will care.
Okay.
710
00:55:11,200 --> 00:55:13,200
No wire.
Sorry for the shirt.
711
00:55:14,783 --> 00:55:16,367
Oh.
712
00:55:17,200 --> 00:55:19,117
My name is Hector.
I'm a psychiatrist.
713
00:55:19,200 --> 00:55:20,533
Very well, Hector.
714
00:55:20,617 --> 00:55:23,492
I'll bet what I farm
makes more people happy
715
00:55:23,575 --> 00:55:26,325
than the crap you dish out.
716
00:55:26,408 --> 00:55:30,450
I see. A farmer.
I get it.
717
00:55:30,533 --> 00:55:31,658
Drugs.
718
00:55:34,700 --> 00:55:37,033
Forgive me,
but if your happiness
719
00:55:37,117 --> 00:55:39,325
causes other people's unhappiness,
720
00:55:39,408 --> 00:55:41,283
then how can that be happiness?
721
00:55:41,367 --> 00:55:43,617
Doesn't that bother you?
722
00:55:43,700 --> 00:55:45,908
I don't cause unhappiness.
723
00:55:45,992 --> 00:55:49,617
I respond to it.
Same as you, we both fill a need.
724
00:55:49,700 --> 00:55:51,617
But the demand we don't create.
725
00:55:51,700 --> 00:55:55,283
Self-righteous fuckers.
726
00:55:55,367 --> 00:55:57,367
What's your solution?
727
00:55:57,450 --> 00:55:58,992
Another Bible?
728
00:55:59,075 --> 00:56:01,533
So, the country gets more poor.
729
00:56:01,617 --> 00:56:05,783
People starve, babies die,
and the leaders couldn't care less.
730
00:56:07,408 --> 00:56:10,867
If you want to be happy,
take care of your own.
731
00:56:14,700 --> 00:56:16,533
So, you're happy'?
732
00:56:19,575 --> 00:56:21,950
No.
733
00:56:22,033 --> 00:56:24,617
Because my wife isn't happy,
734
00:56:24,700 --> 00:56:27,367
which makes my kids unhappy.
735
00:56:27,450 --> 00:56:30,575
And if my family
is not happy,
736
00:56:30,658 --> 00:56:32,075
how can I be happy?
737
00:56:34,575 --> 00:56:36,408
She sees a shrink.
738
00:56:36,492 --> 00:56:40,783
He gave her something new,
but it just makes her worse.
739
00:56:41,700 --> 00:56:44,283
Would you mind if I ask
what she's taking?
740
00:56:44,367 --> 00:56:46,742
I don't know.
741
00:56:46,825 --> 00:56:50,033
Maybe if you were to show me
the prescription, I could help.
742
00:56:51,575 --> 00:56:54,200
- Why?
- I'd like to.
743
00:56:54,283 --> 00:56:55,908
Bullshit.
744
00:56:55,992 --> 00:56:58,575
You're in it for yourself
like everyone else.
745
00:56:58,658 --> 00:57:03,283
Why would either of us
wish to prolong anyone else's misery?
746
00:57:04,783 --> 00:57:06,533
Fuck you.
747
00:57:20,075 --> 00:57:23,783
Holy grief, what is that?
748
00:57:23,867 --> 00:57:27,117
Higher.
749
00:57:27,200 --> 00:57:32,075
With patience and perseverance,
you can climb the mountain.
750
00:57:50,950 --> 00:57:53,075
Well, I don't know these dosages.
751
00:57:53,158 --> 00:57:55,033
And, uh, these two clash.
752
00:57:55,117 --> 00:57:57,242
Let me, um...
753
00:57:58,450 --> 00:58:01,450
I'm sorry, me and pens...
754
00:58:01,533 --> 00:58:03,700
Thank you.
755
00:58:03,783 --> 00:58:05,492
Um, this woman is great.
756
00:58:05,575 --> 00:58:07,992
She's based in Bogota.
She's an old colleague of mine.
757
00:58:08,075 --> 00:58:09,867
Tell her that I referred your wife.
758
00:58:09,950 --> 00:58:11,200
I think she's been over-medicated.
759
00:58:11,283 --> 00:58:13,617
Could be the source
of her immediate problem.
760
00:58:13,700 --> 00:58:15,117
This is my phone number.
761
00:58:15,200 --> 00:58:18,242
Give me a call.
Let me know how she goes.
762
00:58:18,325 --> 00:58:20,242
Thank you.
763
00:58:21,783 --> 00:58:24,950
Hector, it's past 6:00.
We gotta go.
764
00:58:27,242 --> 00:58:29,533
What were you doing
even talking to him?
765
00:58:29,617 --> 00:58:32,117
That's Diego Baresco.
766
00:58:32,200 --> 00:58:35,242
That's the kind of guy that
drags this country into shit.
767
00:58:38,658 --> 00:58:41,158
So, wait, you know that guy?
768
00:58:41,242 --> 00:58:43,783
Everybody knows Diego Baresco.
769
00:58:46,242 --> 00:58:49,283
Hector. Really?
770
00:59:25,158 --> 00:59:26,825
Mujari.
771
00:59:26,908 --> 00:59:27,908
- This is Hector.
- Hi.
772
00:59:29,658 --> 00:59:31,700
So, let's see.
773
00:59:33,033 --> 00:59:34,242
- How are you feeling?
- Very good.
774
00:59:34,325 --> 00:59:39,242
Can you feel the baby move?
So move on to Buruthi.
775
00:59:39,325 --> 00:59:41,408
Feel okay, hmm?
776
00:59:41,492 --> 00:59:44,367
This is my friend, Hector.
He's gonna help us, too.
777
00:59:44,450 --> 00:59:46,867
We'll just take a look.
778
00:59:47,033 --> 00:59:50,492
I don't hurt anymore.
Can I go home?
779
00:59:50,575 --> 00:59:52,367
You're not leaving here
until I say so.
780
00:59:52,450 --> 00:59:56,158
But my sister, she needs me.
781
00:59:56,242 --> 00:59:59,408
Buruthi lost his mother
last month.
782
00:59:59,492 --> 01:00:04,075
Listen, if you're not well,
you're no help to your sister.
783
01:00:04,158 --> 01:00:06,658
Good. Good boy.
784
01:00:06,742 --> 01:00:08,325
Stay with him.
Just talk to him.
785
01:00:08,408 --> 01:00:10,908
That I can do.
786
01:00:13,700 --> 01:00:16,367
So, Buruthi...
787
01:00:17,867 --> 01:00:19,783
how old is your sister?
788
01:00:23,950 --> 01:00:27,033
- What?
- Your face, it's funny.
789
01:00:27,117 --> 01:00:29,325
It's like this.
790
01:00:32,200 --> 01:00:35,825
Yeah, yeah.
That's my listening face.
791
01:00:35,908 --> 01:00:37,283
How about this?
792
01:00:40,367 --> 01:00:41,783
You, you're funny.
793
01:00:41,867 --> 01:00:43,367
Oh, am I?
Thank you very much.
794
01:00:45,408 --> 01:00:48,367
You're a big boy.
795
01:00:55,075 --> 01:00:58,408
This is gonna be nothing.
796
01:01:03,617 --> 01:01:05,450
He's gonna be fine.
797
01:01:05,533 --> 01:01:07,367
Gonna be fine.
798
01:01:12,867 --> 01:01:14,492
Mama. Mama!
799
01:01:18,367 --> 01:01:20,033
Shh, shh.
800
01:01:22,242 --> 01:01:26,075
Is that a...
There's a lion over here.
801
01:01:26,158 --> 01:01:29,950
Michael, there's two lions,
just quite close.
802
01:01:30,033 --> 01:01:33,283
Excuse me. Excuse me.
803
01:01:33,367 --> 01:01:36,242
Take off your iPod,
there's a lion really close by.
804
01:01:36,325 --> 01:01:38,867
Is this normal,
to have a lion?
805
01:01:44,367 --> 01:01:45,908
See you, buddy.
806
01:01:51,950 --> 01:01:54,283
You know you could always
stay awhile.
807
01:01:54,367 --> 01:01:56,992
We sure could use
another medical doctor.
808
01:01:57,075 --> 01:01:58,533
It's tempting.
809
01:01:58,617 --> 01:02:01,283
I mean, watching you all week.
You are a necessity.
810
01:02:01,367 --> 01:02:02,783
Me, I'm just...
I'm a luxury.
811
01:02:02,867 --> 01:02:06,325
I sometimes feel like psychiatry
comes with affluence.
812
01:02:06,408 --> 01:02:07,783
You know, the richer the city,
813
01:02:07,867 --> 01:02:10,283
the more psychiatrists there are
per square mile.
814
01:02:10,367 --> 01:02:11,783
What does that tell you?
815
01:02:11,867 --> 01:02:14,867
It tells me you're being
too hard on yourself.
816
01:02:16,908 --> 01:02:19,533
Come on, Hector, it's not
some kind of a competition.
817
01:02:21,700 --> 01:02:24,033
The mind can hurt
as much as the body.
818
01:02:27,533 --> 01:02:31,367
And maybe if I seem happy,
819
01:02:32,075 --> 01:02:35,367
it's because I know
I'm loved for who I am.
820
01:02:47,367 --> 01:02:48,533
Okay-
821
01:03:20,742 --> 01:03:23,283
- Hello!
- Hello.
822
01:03:23,367 --> 01:03:25,367
- Hey, I'm in Africa.
- Wow!
823
01:03:25,450 --> 01:03:28,783
Great. I'm with Michael,
and he hasn't changed.
824
01:03:28,867 --> 01:03:31,033
He looks exactly like he did
in the photo I showed you.
825
01:03:31,033 --> 01:03:32,742
You never showed me
a photo of Michael.
826
01:03:32,825 --> 01:03:36,283
- Didn't I?
- You just think you did.
827
01:03:36,367 --> 01:03:38,783
Mm. I thought I had.
828
01:03:38,867 --> 01:03:44,283
Hey, listen, Clara, about
that last conversation we had...
829
01:03:44,367 --> 01:03:45,367
Hi, boys.
830
01:03:46,367 --> 01:03:49,325
Hey, guys!
831
01:03:50,367 --> 01:03:52,283
Hey-
832
01:03:52,367 --> 01:03:54,783
It's a private conversation.
833
01:03:54,867 --> 01:03:56,908
- Seriously, Clara...
- Hector, you know, I got it.
834
01:03:56,992 --> 01:03:57,992
It's fine.
835
01:03:58,075 --> 01:04:00,283
Let's not make this harder
than it already is.
836
01:04:00,367 --> 01:04:01,867
- Where are you going?
- Out.
837
01:04:01,950 --> 01:04:05,283
- What, like that?
- No, in this.
838
01:04:05,367 --> 01:04:06,783
- Oh.
- It's a work event.
839
01:04:06,867 --> 01:04:10,283
I've never seen that dress.
That dress is new.
840
01:04:10,367 --> 01:04:11,617
I know.
841
01:04:11,700 --> 01:04:14,283
- I've got to go. Bye, Hector.
- What do you mean, bye?
842
01:04:14,367 --> 01:04:15,867
We've only...
843
01:04:15,950 --> 01:04:18,575
Out? Huh.
844
01:04:19,867 --> 01:04:21,742
Okay-
845
01:04:21,825 --> 01:04:23,283
Out.
846
01:04:23,367 --> 01:04:25,825
- Hector.
- Hey.
847
01:04:25,908 --> 01:04:27,783
They told me you'll come.
You're early.
848
01:04:27,867 --> 01:04:29,283
You can get class another time.
849
01:04:29,367 --> 01:04:31,450
So, you are ready
for sweet potato soup?
850
01:04:31,533 --> 01:04:32,658
I've never been readier
in my life.
851
01:04:32,742 --> 01:04:34,200
Well, cowboy.
852
01:04:34,283 --> 01:04:38,283
Clear the way, you amateurs!
Chef coming through.
853
01:04:38,367 --> 01:04:40,700
Chef with a severe case
of the saw bits.
854
01:04:40,783 --> 01:04:44,450
Tit-for-tat, only difference is
I don't need a sexy black dress.
855
01:04:47,367 --> 01:04:48,492
Alright, alright, alright.
856
01:04:48,575 --> 01:04:50,075
Yeah, everyday.
857
01:04:50,158 --> 01:04:51,617
Mm-mm. More wine.
858
01:04:51,700 --> 01:04:52,867
More wine, more wine.
859
01:04:52,950 --> 01:04:54,908
More wine, more wine!
860
01:04:58,617 --> 01:05:00,617
Aha! Whoa!
861
01:05:00,700 --> 01:05:02,908
Have I said how much
I love this music?
862
01:05:02,992 --> 01:05:05,117
I can almost dance.
Almost.
863
01:05:05,200 --> 01:05:08,200
I see you,
extremely pretty cousin.
864
01:05:08,283 --> 01:05:10,158
Beware, okay?
I have permission.
865
01:05:15,200 --> 01:05:17,158
Cheers. Whoo!
866
01:05:19,742 --> 01:05:21,367
- I'm gonna miss you.
- Bye-bye.
867
01:05:21,450 --> 01:05:23,492
Oh, I'm gonna miss you, too.
You're so beautiful.
868
01:05:23,575 --> 01:05:24,825
Thank you.
869
01:05:24,950 --> 01:05:26,992
- Well, thank you, my friend.
- Thank you so very, very much.
870
01:05:27,117 --> 01:05:28,158
Thank you.
871
01:05:28,242 --> 01:05:29,658
Hey, who's available
tomorrow night?
872
01:05:29,700 --> 01:05:30,783
I'm available!
873
01:05:30,950 --> 01:05:32,783
Oh, oh, oh,
bless you, my son.
874
01:05:34,450 --> 01:05:36,242
Bye.
875
01:05:44,575 --> 01:05:47,242
Sweet potato stew! Yay!
876
01:06:08,408 --> 01:06:12,200
Oh, okay.
877
01:06:14,033 --> 01:06:15,450
- Oh, okay.
- Okay.
878
01:06:21,992 --> 01:06:23,742
- Keys...
- In the cab, man!
879
01:06:23,867 --> 01:06:25,325
Hurry!
Hurry, hurry, hurry!
880
01:06:25,533 --> 01:06:26,950
I want you to go outside.
881
01:06:27,242 --> 01:06:29,158
- Move, move, move.
- Stay there!
882
01:07:10,408 --> 01:07:12,075
Keep-it-handy travel candy?
883
01:07:21,408 --> 01:07:23,533
Why are you different?
Why are you both different?
884
01:07:29,617 --> 01:07:30,783
What is this place?
885
01:07:43,867 --> 01:07:45,783
No, you've got to understand.
I'm a psychiatrist.
886
01:07:45,867 --> 01:07:47,200
I'm neutral, I'm Switzerland.
887
01:08:07,075 --> 01:08:10,617
Look, can we just see this
is one of those
888
01:08:10,700 --> 01:08:15,075
sort of random events that's just
deeply inconvenient for both of us.
889
01:08:15,200 --> 01:08:16,742
Get this piece of shit
out of my sight.
890
01:08:24,658 --> 01:08:26,033
No, wait, come back!
891
01:08:27,200 --> 01:08:30,117
Please don't go.
892
01:09:01,950 --> 01:09:05,450
A losing soldier,
that I will never be.
893
01:09:18,325 --> 01:09:22,325
Soldier go, soldier come.
Barrack remain.
894
01:09:29,617 --> 01:09:31,992
How much do you think
we can get for him?
895
01:09:32,158 --> 01:09:33,783
Forget it.
He's already seen us, dickhead.
896
01:09:34,742 --> 01:09:38,867
So, so, what do we do, boss?
897
01:09:39,492 --> 01:09:40,783
Let him rot.
898
01:10:07,658 --> 01:10:10,408
Keep-it-handy travel candy.
899
01:10:10,492 --> 01:10:12,867
Nice.
900
01:10:12,950 --> 01:10:15,658
Once upon a time,
901
01:10:15,742 --> 01:10:20,117
there was a psychiatrist
called Hector,
902
01:10:20,200 --> 01:10:23,242
who was scared to death of dying
903
01:10:23,325 --> 01:10:25,033
before he ever really lived.
904
01:10:30,408 --> 01:10:33,742
I'm sorry, I've never
really been...
905
01:10:33,825 --> 01:10:37,200
See, the thing is...
906
01:10:37,283 --> 01:10:39,117
Would you mind giving me
some privacy?
907
01:11:04,575 --> 01:11:07,242
If you're going to do it, Hector,
908
01:11:08,242 --> 01:11:09,575
do it totally.
909
01:11:09,658 --> 01:11:14,325
She has yet to discover
the words "maternity" or "leave.
910
01:11:14,408 --> 01:11:17,575
You're in it for yourself
like everyone else.
911
01:11:21,783 --> 01:11:23,075
You tricked me.
912
01:11:49,992 --> 01:11:52,575
You hold all the cards,
Hector.
913
01:12:06,492 --> 01:12:07,783
Clara.
914
01:12:07,867 --> 01:12:09,450
Clara!
915
01:12:13,992 --> 01:12:16,408
Wait, wait,
where are you taking me?
916
01:12:16,492 --> 01:12:17,492
Please, please...
917
01:12:19,075 --> 01:12:20,075
Ow!
918
01:12:25,533 --> 01:12:27,492
This shit's funny, man.
919
01:12:27,575 --> 01:12:30,408
"Happiness is being loved
for who you are."
920
01:12:30,492 --> 01:12:32,075
- Hmm?
- I know. That's true, boss.
921
01:12:34,492 --> 01:12:38,450
Clara, Ying Li, Clara, Ying Li,
Clara, Ying Li...
922
01:12:38,533 --> 01:12:41,200
What's this one,
it's been crossed out?
923
01:12:41,283 --> 01:12:43,408
It says that the evil
you do in this life
924
01:12:43,492 --> 01:12:47,033
could cost you your happiness
in the next.
925
01:12:47,117 --> 01:12:48,867
No, it doesn't.
I'm sorry, I made that up.
926
01:12:48,950 --> 01:12:50,700
It says happiness
could be the freedom
927
01:12:50,783 --> 01:12:52,408
to love two women
at the same time.
928
01:12:56,908 --> 01:12:58,617
Look, look, look.
929
01:12:58,700 --> 01:13:01,533
I know the police
aren't gonna track me down.
930
01:13:01,617 --> 01:13:03,700
But the thing is I'm really
trying to help a friend of mine
931
01:13:03,783 --> 01:13:05,117
whose wife is very ill.
932
01:13:05,200 --> 01:13:06,658
He's really counting on me.
933
01:13:06,742 --> 01:13:08,450
If I just suddenly disappear,
934
01:13:08,533 --> 01:13:10,242
then he's gonna come
looking for me,
935
01:13:10,325 --> 01:13:13,075
and you do not want this man
as an enemy.
936
01:13:13,158 --> 01:13:14,408
Even if you're friends
with the president himself,
937
01:13:14,492 --> 01:13:17,617
it won't make a difference.
938
01:13:17,700 --> 01:13:20,200
Well, it's not the president,
it's Diego Baresco.
939
01:13:26,325 --> 01:13:28,200
Prove it.
940
01:13:30,033 --> 01:13:32,242
I can't.
941
01:13:34,908 --> 01:13:36,533
Wait, no, no.
942
01:13:36,617 --> 01:13:38,075
I promise you I know him.
I know him.
943
01:13:38,158 --> 01:13:40,992
- He's a friend of mine...
- Come. Come.
944
01:13:41,075 --> 01:13:42,742
I promise you...
945
01:13:42,825 --> 01:13:44,033
Shut up!
946
01:13:44,033 --> 01:13:46,158
- Please.
- Why are you here?
947
01:13:46,242 --> 01:13:47,992
I'm researching
the state of happiness.
948
01:13:48,075 --> 01:13:48,825
Bullshit!
949
01:13:48,908 --> 01:13:50,658
Oh, God!
950
01:13:56,492 --> 01:13:59,283
I'm...
trying to find the means
951
01:13:59,367 --> 01:14:01,283
by which to make my patients happy.
952
01:14:01,950 --> 01:14:02,825
Bullshit!
953
01:14:02,908 --> 01:14:04,950
God! Stop it!
Please, stop it.
954
01:14:06,450 --> 01:14:07,950
No, no!
955
01:14:08,033 --> 01:14:09,617
Oh, God!
956
01:14:11,742 --> 01:14:14,450
I want to know
if I can be happy.
957
01:14:37,825 --> 01:14:40,658
This probably
isn't the right moment, but I...
958
01:14:42,200 --> 01:14:45,908
I just wondered what your
personal idea of happiness is.
959
01:14:45,992 --> 01:14:48,158
You know, personally.
960
01:14:49,992 --> 01:14:53,158
If you want it,
you take it.
961
01:14:53,242 --> 01:14:55,492
That's very insightful.
I just want to...
962
01:14:55,575 --> 01:14:56,783
Would you mind if I just
wrote that down,
963
01:14:56,867 --> 01:14:59,283
just for posterity?
964
01:15:02,908 --> 01:15:04,075
Give him the notebook.
965
01:15:17,617 --> 01:15:20,200
Oh, God!
I don't have a pen.
966
01:15:20,283 --> 01:15:21,283
I just never have a pen.
967
01:15:44,450 --> 01:15:46,658
One last thing.
968
01:15:46,742 --> 01:15:50,158
Um, one final,
final request, I promise.
969
01:15:50,242 --> 01:15:53,117
Would one of you gentleman
mind just making sure
970
01:15:53,200 --> 01:15:57,075
this gold pen finds its way
back to my dear friend,
971
01:15:57,158 --> 01:15:58,950
Diego Baresco?
972
01:16:22,700 --> 01:16:23,867
Go!
973
01:17:12,867 --> 01:17:14,367
Higher.
974
01:17:16,283 --> 01:17:20,325
With patience and perseverance,
you can climb the mountain.
975
01:17:26,200 --> 01:17:29,617
Whoo-hoo-hoo!
976
01:17:34,408 --> 01:17:35,742
I'm alive!
977
01:17:37,325 --> 01:17:40,533
I'm alive!
I'm alive!
978
01:17:43,325 --> 01:17:45,075
I'm alive!
979
01:17:58,283 --> 01:18:00,825
Hello, Hector.
980
01:18:00,908 --> 01:18:02,742
I'm alive, too.
981
01:18:02,825 --> 01:18:05,783
Whoa, whoa, whoa!
Wait a minute.
982
01:18:05,867 --> 01:18:08,700
Oh, look,
you're very beautiful.
983
01:18:08,783 --> 01:18:10,825
Very beautiful but, uh...
984
01:18:10,908 --> 01:18:13,700
Let's just, uh, dance.
985
01:18:13,783 --> 01:18:14,783
Okay-
986
01:18:49,117 --> 01:18:52,325
Happiness is knowing
how to celebrate.
987
01:19:05,950 --> 01:19:07,950
- Hector.
- Clara, hi.
988
01:19:08,242 --> 01:19:10,992
Clara, I got kidnapped.
Really.
989
01:19:11,075 --> 01:19:14,325
- Is that a cut? Are you okay?
- Yeah, I'm fine... now.
990
01:19:14,408 --> 01:19:15,700
I nearly died.
991
01:19:15,783 --> 01:19:18,283
I thought about you so much.
992
01:19:18,367 --> 01:19:22,492
- And?
- So very much.
993
01:19:22,575 --> 01:19:24,325
Hector, why are you
telling me this?
994
01:19:24,408 --> 01:19:26,450
I just... What am I
supposed to think?
995
01:19:26,533 --> 01:19:28,408
I don't hear from you for...
996
01:19:30,158 --> 01:19:32,200
Are you coming home?
997
01:19:32,283 --> 01:19:33,617
Not yet.
998
01:19:33,700 --> 01:19:35,450
Look, I've got to go.
999
01:19:37,033 --> 01:19:39,200
- Oh, no!
- What is it? What?
1000
01:19:39,283 --> 01:19:41,575
Dropped the cup on the floor.
You see, that's what you do?
1001
01:19:41,658 --> 01:19:43,742
- I didn't do...
- Tell me what you want.
1002
01:19:43,825 --> 01:19:46,533
I'm not part of your project.
1003
01:19:46,617 --> 01:19:49,325
You just have to decide, Hector.
Yes or no.
1004
01:19:49,408 --> 01:19:52,575
Yes or no.
I've got to go.
1005
01:19:52,658 --> 01:19:54,242
Do you know where
you're going next?
1006
01:19:54,325 --> 01:19:56,658
No.
1007
01:20:00,575 --> 01:20:04,033
- You know where you're going next?
- Yes, Los Angeles.
1008
01:20:06,117 --> 01:20:07,825
Agnes.
1009
01:20:07,908 --> 01:20:10,158
It's a work-related matter.
1010
01:20:10,242 --> 01:20:12,533
Unfinished business.
1011
01:20:18,325 --> 01:20:21,908
So... finish it.
1012
01:20:26,242 --> 01:20:28,533
Champagne, sir?
Would you like the vintage?
1013
01:20:28,617 --> 01:20:29,992
Why not?
1014
01:20:31,575 --> 01:20:33,158
Madame, the vintage?
1015
01:20:33,242 --> 01:20:34,533
Why not.
1016
01:20:37,658 --> 01:20:40,408
Why else do we travel
first class?
1017
01:20:56,033 --> 01:20:58,325
Sorry to interrupt
ladies and gentlemen,
1018
01:20:58,408 --> 01:21:00,575
but if there's a doctor
on board this plane,
1019
01:21:00,658 --> 01:21:04,158
can you please contact the cabin
crew? Thank you very much.
1020
01:21:04,242 --> 01:21:06,783
Once again, if there
is a doctor on board...
1021
01:21:22,158 --> 01:21:24,075
Please!
1022
01:21:24,158 --> 01:21:27,117
Please don't let them
turn the plane around.
1023
01:21:27,200 --> 01:21:29,950
I have to see my sister
one last time.
1024
01:21:30,033 --> 01:21:32,617
Look, uh, on a scale
of 1 to 10,
1025
01:21:32,700 --> 01:21:34,367
ten being the most pain
you can imagine,
1026
01:21:34,450 --> 01:21:35,908
where would you place yourself?
1027
01:21:38,033 --> 01:21:39,783
Nine.
1028
01:21:42,117 --> 01:21:44,075
I need to see the pilot.
1029
01:21:45,492 --> 01:21:48,033
She had a massive tumor
removed from her brain
1030
01:21:48,117 --> 01:21:50,700
about three months ago
and the swelling is acute.
1031
01:21:50,783 --> 01:21:53,325
- Should we turn around?
- No, no, no.
1032
01:21:53,408 --> 01:21:56,783
But, uh, if you can lower
the altitude of the plane,
1033
01:21:56,867 --> 01:21:58,617
it would make a big difference
to the pressure on her brain.
1034
01:21:58,700 --> 01:22:01,450
- Be a tremendous help to her.
- I'll check air traffic control.
1035
01:22:05,158 --> 01:22:09,408
And I've lived in six countries.
Can you believe that?
1036
01:22:09,492 --> 01:22:12,158
Ladies and gentlemen,
please don't be concerned.
1037
01:22:12,242 --> 01:22:14,408
We will be flying
at a lower altitude
1038
01:22:14,492 --> 01:22:15,992
for the remainder
of our journey, thank you.
1039
01:22:16,075 --> 01:22:19,492
Okay, that is going to make
a huge difference, alright?
1040
01:22:19,575 --> 01:22:21,658
Let's try and get that nine
down to a five.
1041
01:22:21,742 --> 01:22:23,033
Mmm.
1042
01:22:23,700 --> 01:22:25,117
Okay-
1043
01:22:25,200 --> 01:22:26,992
Madame, do you mind?
1044
01:22:28,825 --> 01:22:29,825
If you must.
1045
01:22:37,242 --> 01:22:39,742
Okay. May I?
1046
01:22:48,658 --> 01:22:49,992
Oh.
1047
01:22:59,825 --> 01:23:02,075
Do you have
any children, Doctor?
1048
01:23:02,158 --> 01:23:03,492
No.
1049
01:23:04,367 --> 01:23:07,533
My husband and I,
it was our only regret.
1050
01:23:07,617 --> 01:23:09,825
We couldn't.
1051
01:23:09,908 --> 01:23:11,658
But, you know what?
1052
01:23:11,742 --> 01:23:13,408
It was bloody good fun trying.
1053
01:23:17,617 --> 01:23:19,992
Oh, you okay?
1054
01:23:20,075 --> 01:23:23,992
There you go. Let it pass.
1055
01:23:26,242 --> 01:23:29,992
You know,
after my last surgery,
1056
01:23:30,075 --> 01:23:33,825
I was in and out
of consciousness for days.
1057
01:23:33,908 --> 01:23:36,242
They said I wouldn't make it,
1058
01:23:36,325 --> 01:23:40,200
and I remember the moment.
1059
01:23:41,575 --> 01:23:43,367
I remember it so clearly.
1060
01:23:43,450 --> 01:23:48,575
I was in a sandstorm
walking with all these people,
1061
01:23:48,658 --> 01:23:52,867
our heads covered and walking
in the same direction.
1062
01:23:52,950 --> 01:23:55,492
And I kept thinking
to myself, why?
1063
01:23:55,575 --> 01:23:57,158
Why am I in this group?
1064
01:23:59,908 --> 01:24:01,950
I wasn't scared.
I was...
1065
01:24:02,033 --> 01:24:04,075
I don't know, puzzled?
1066
01:24:05,992 --> 01:24:08,658
And then, I heard my name
being called,
1067
01:24:08,742 --> 01:24:10,992
"Jamilla, over here."
1068
01:24:11,075 --> 01:24:14,700
And I looked to my right.
1069
01:24:14,783 --> 01:24:17,617
And in the middle
of an open space was this...
1070
01:24:17,700 --> 01:24:21,075
Oh, it was this beautiful...
1071
01:24:22,200 --> 01:24:26,242
What do you call it,
the happy-go-round?
1072
01:24:26,325 --> 01:24:29,658
Merry-go-round.
That's a carousel.
1073
01:24:31,367 --> 01:24:35,117
And all the people
that I know and love...
1074
01:24:37,242 --> 01:24:39,367
are riding on this carousel.
1075
01:24:42,325 --> 01:24:46,033
They're laughing and waving.
1076
01:24:48,450 --> 01:24:50,700
Waving for me to join them.
1077
01:24:59,158 --> 01:25:02,867
It took everything I had
to run to them...
1078
01:25:05,908 --> 01:25:08,033
but I did it.
1079
01:25:16,867 --> 01:25:19,950
It was my last ride,
wasn't it?
1080
01:25:24,742 --> 01:25:28,408
Yes.
It was your last ride.
1081
01:25:45,075 --> 01:25:49,992
All those faces,
all those hearts.
1082
01:25:55,908 --> 01:25:58,908
I'm such a lucky woman.
1083
01:26:15,033 --> 01:26:16,533
Ladies and gentlemen,
1084
01:26:16,617 --> 01:26:19,033
thank you once again
for your cooperation.
1085
01:26:19,117 --> 01:26:21,700
It made a big difference,
believe me.
1086
01:26:29,450 --> 01:26:33,408
Don't take her to the hospital.
Take her straight to this address.
1087
01:26:33,492 --> 01:26:35,825
Are you going to be okay?
1088
01:26:40,408 --> 01:26:42,617
I'm not afraid, Hector.
1089
01:26:42,700 --> 01:26:46,617
People who are afraid of death
are afraid of life.
1090
01:26:49,200 --> 01:26:51,367
You have a real talent,
you know.
1091
01:26:51,450 --> 01:26:53,408
Oh!
Not really my field.
1092
01:26:53,492 --> 01:26:57,075
No, you misunderstand.
1093
01:26:57,158 --> 01:26:59,492
Listening is loving.
1094
01:28:14,617 --> 01:28:17,575
Of all the places
you could have chosen.
1095
01:28:24,158 --> 01:28:26,117
This beach, you know,
this whole area,
1096
01:28:26,200 --> 01:28:29,242
it's just...
it's changed so much.
1097
01:28:30,242 --> 01:28:32,617
Well, nostalgia is not what
it used to be, Hector.
1098
01:28:35,867 --> 01:28:37,283
You've been busy.
1099
01:28:38,283 --> 01:28:39,617
Lilly!
1100
01:28:43,617 --> 01:28:45,033
Hey, baby!
1101
01:28:46,033 --> 01:28:48,033
Jack.
1102
01:28:48,117 --> 01:28:50,033
Okay-
1103
01:28:50,117 --> 01:28:52,158
Okay, you've been really busy.
1104
01:28:52,242 --> 01:28:56,742
Kids, this is Mommy's...
1105
01:28:58,658 --> 01:29:00,783
Mommy's Hector.
1106
01:29:08,367 --> 01:29:11,242
Not too bad.
1107
01:29:13,075 --> 01:29:15,825
- Hello!
- Hello!
1108
01:29:15,908 --> 01:29:17,283
Oh.
1109
01:29:17,367 --> 01:29:18,367
Oh, God!
1110
01:29:23,283 --> 01:29:25,575
I got you seeing
Professor Coreman tomorrow.
1111
01:29:25,658 --> 01:29:29,200
You owe me. That guy is on
a fast track to the Nobel.
1112
01:29:29,283 --> 01:29:30,867
His happiness book
is going through the roof.
1113
01:29:30,950 --> 01:29:32,617
I know, I read it.
Somebody gave it to me.
1114
01:29:32,700 --> 01:29:34,867
- I liked it.
- Yeah, me too.
1115
01:29:34,950 --> 01:29:35,992
Hate him.
1116
01:29:36,075 --> 01:29:37,325
- We hate him.
- We hate him.
1117
01:29:37,408 --> 01:29:39,283
Hate him.
1118
01:29:40,575 --> 01:29:42,950
- Hey, I saw Michael.
- Oh, in Africa?
1119
01:29:43,033 --> 01:29:44,992
- Is he happy?
- He's gay-
1120
01:29:45,075 --> 01:29:47,783
- Are you?
- Gay?
1121
01:29:47,867 --> 01:29:50,617
No, happy.
I mean is there someone?
1122
01:29:50,700 --> 01:29:52,033
Uh, yes.
1123
01:29:52,117 --> 01:29:54,033
- Clara.
- Great.
1124
01:29:54,117 --> 01:29:56,242
I may have fucked up.
1125
01:29:58,950 --> 01:30:01,367
It's... They can't hear.
1126
01:30:15,408 --> 01:30:18,033
Ah! The Indiana Jones
of happiness.
1127
01:30:18,908 --> 01:30:21,700
Alan, very nice to meet you.
1128
01:30:21,783 --> 01:30:22,950
You, too!
1129
01:30:23,033 --> 01:30:26,617
Hector wants to know the secret
to a happy marriage.
1130
01:30:26,700 --> 01:30:28,575
From a mathematician?
1131
01:30:30,950 --> 01:30:33,617
- Hector?
- Oh, my God!
1132
01:30:33,700 --> 01:30:34,992
Jack.
1133
01:30:48,117 --> 01:30:49,283
Hi!
1134
01:30:49,367 --> 01:30:51,408
Hey, I'm in L.A.
1135
01:30:51,492 --> 01:30:54,325
I knew it.
You're with sock drawer.
1136
01:30:54,408 --> 01:30:56,617
- Sock drawer?
- That skank in the sock drawer.
1137
01:30:56,700 --> 01:31:00,325
In the photo, the one you've
kept hidden from me.
1138
01:31:00,408 --> 01:31:02,783
That's what this whole trip's
been all about, am I right?
1139
01:31:03,908 --> 01:31:06,283
Jesus, Clara,
she's not a skank, okay?
1140
01:31:06,367 --> 01:31:09,325
She's a psychologist.
Not to mention the pregnant mother
1141
01:31:09,408 --> 01:31:12,492
- of two beautiful children.
- Ouch!
1142
01:31:13,867 --> 01:31:15,908
That really hurt, Hector.
You know it did.
1143
01:31:15,992 --> 01:31:18,658
Look, she is my oldest friend,
alright?
1144
01:31:18,742 --> 01:31:20,742
What were you doing
in my sock drawer anyway?
1145
01:31:20,825 --> 01:31:23,325
Putting away your socks!
1146
01:31:23,408 --> 01:31:26,950
Before taking care of every
other aspect of your life.
1147
01:31:27,033 --> 01:31:29,117
Maybe if you
didn't assume I needed
1148
01:31:29,200 --> 01:31:31,992
so much taking care of I could
get on taking care of myself.
1149
01:31:32,075 --> 01:31:33,575
You know what
smothering is, Clara?
1150
01:31:33,658 --> 01:31:35,742
It's mothering with an S.
1151
01:31:35,825 --> 01:31:38,700
Oh, that is the lamest
fucking thing I've ever heard.
1152
01:31:38,783 --> 01:31:40,533
You have paid for this.
1153
01:31:40,617 --> 01:31:42,242
Well, at least I don't make
a living making up
1154
01:31:42,325 --> 01:31:45,867
meaningless, manipulative names
of seriously dodgy drugs.
1155
01:31:48,158 --> 01:31:50,283
Is this call as bad
as I think it is?
1156
01:31:51,367 --> 01:31:52,492
Yes.
1157
01:31:52,575 --> 01:31:53,867
Yes, I think it is.
1158
01:31:54,867 --> 01:31:56,158
Fine!
1159
01:31:56,242 --> 01:31:58,283
At last a decision.
1160
01:31:58,367 --> 01:32:00,783
I can get on
with my meaningless life.
1161
01:32:00,867 --> 01:32:02,325
Oh, shut...
1162
01:32:18,075 --> 01:32:20,492
Darling, sweetheart.
1163
01:32:20,575 --> 01:32:22,742
Where is my fucking pen?
1164
01:32:22,825 --> 01:32:24,700
Oh, Diego.
1165
01:32:24,783 --> 01:32:26,783
Um, it's... it's here.
1166
01:32:26,867 --> 01:32:29,117
Actually I've got it.
It's, um, here.
1167
01:32:29,200 --> 01:32:30,408
Saved my life.
1168
01:32:30,492 --> 01:32:31,533
How are you anyway?
1169
01:32:31,617 --> 01:32:33,367
- How's things? How is she?
- Very good.
1170
01:32:33,450 --> 01:32:37,867
I feel like I got
my wife back, and a lot more.
1171
01:32:40,158 --> 01:32:42,742
What's the name
of your friend's clinic?
1172
01:32:42,825 --> 01:32:44,117
The one who hates me?
1173
01:32:44,200 --> 01:32:45,825
Uh, the Edulu Clinic, why?
1174
01:32:45,908 --> 01:32:49,117
I want to make a donation.
Anonymous, of course.
1175
01:32:49,200 --> 01:32:52,075
What's in it for you?
1176
01:32:52,158 --> 01:32:53,242
Nothing.
1177
01:32:54,075 --> 01:32:55,575
Good man.
1178
01:32:55,658 --> 01:32:57,575
Go fuck yourself.
1179
01:33:18,492 --> 01:33:19,825
Are you okay?
1180
01:33:19,908 --> 01:33:20,992
Yes, I'm okay.
1181
01:33:22,117 --> 01:33:25,200
How did the, uh,
call go with Clara?
1182
01:33:25,283 --> 01:33:28,783
Oh, so horrendous.
Terminal.
1183
01:33:28,867 --> 01:33:30,575
I'm sorry.
1184
01:33:30,658 --> 01:33:32,992
- You want to talk about it?
- Have we met?
1185
01:33:33,075 --> 01:33:34,492
Oh, right, you're Hector,
of course, you don't.
1186
01:33:34,575 --> 01:33:36,992
What was I thinking?
1187
01:33:37,075 --> 01:33:39,950
- Right, Agnes...
- Uh, yeah.
1188
01:33:40,033 --> 01:33:41,242
I knew you were going to
ask me about this
1189
01:33:41,325 --> 01:33:43,492
- and I thought about it last night.
- Uh-huh.
1190
01:33:44,492 --> 01:33:49,533
I have never felt so happy, really.
1191
01:33:49,617 --> 01:33:53,325
Or exhausted. I mean, the chaos,
sometimes it's out of control.
1192
01:33:53,408 --> 01:33:55,283
But, you know,
I have a job I love
1193
01:33:55,367 --> 01:33:59,367
and a husband I love
and two beautiful kids I love.
1194
01:33:59,450 --> 01:34:01,117
A home I love.
1195
01:34:01,200 --> 01:34:04,158
The only real shadow
on my happiness
1196
01:34:04,242 --> 01:34:07,200
is when I tell myself
it's too good to last.
1197
01:34:07,283 --> 01:34:11,117
And, Hector, the marriage,
whatever the marriage is,
1198
01:34:11,200 --> 01:34:13,575
the marriage itself
is never in question.
1199
01:34:13,658 --> 01:34:16,450
And that makes me happy.
1200
01:34:26,033 --> 01:34:27,158
What?
1201
01:34:29,283 --> 01:34:31,825
I don't know, it's just...
1202
01:34:31,908 --> 01:34:33,242
You know...
1203
01:34:34,575 --> 01:34:36,200
Thinking about
what might have been.
1204
01:34:42,783 --> 01:34:43,783
What?
1205
01:34:49,992 --> 01:34:52,158
Agnes.
1206
01:34:52,242 --> 01:34:54,117
- What?
- Never mind, forget it.
1207
01:34:54,200 --> 01:34:55,450
It's not even worth discussing.
1208
01:34:55,533 --> 01:34:57,908
Oh, come on, what?
1209
01:34:57,992 --> 01:34:59,992
What might have been?
God!
1210
01:35:00,075 --> 01:35:02,825
How about what is right now?
1211
01:35:03,908 --> 01:35:07,283
It just suits you, doesn't it,
holding on to a fantasy?
1212
01:35:07,367 --> 01:35:09,492
You know when you put someone
on a pedestal or on hold
1213
01:35:09,575 --> 01:35:11,492
or to the side or whatever
you want to call it.
1214
01:35:11,575 --> 01:35:12,992
Do you think
that's a compliment?
1215
01:35:13,075 --> 01:35:15,200
Because it's not.
It's the opposite.
1216
01:35:15,283 --> 01:35:18,742
And you know why?
Because I am not that fantasy.
1217
01:35:18,825 --> 01:35:21,408
I'm better than that fantasy.
I am real.
1218
01:35:21,492 --> 01:35:23,033
I got married.
1219
01:35:23,117 --> 01:35:25,533
I had a baby,
and then another one,
1220
01:35:25,617 --> 01:35:27,117
and I'm having another one.
1221
01:35:27,200 --> 01:35:28,742
And do you think I wanted
it to be Hector there
1222
01:35:28,825 --> 01:35:31,867
cutting the umbilical cord?
No, because Hector
1223
01:35:31,950 --> 01:35:36,117
would throw up and then faint
because you're squeamish.
1224
01:35:36,200 --> 01:35:39,033
You're emotionally squeamish.
1225
01:35:39,117 --> 01:35:41,783
You really are some kind
of weird psychiatrist,
1226
01:35:41,867 --> 01:35:44,158
- you know that, right?
- I... Where's...
1227
01:35:44,242 --> 01:35:48,783
Oh, I'm trying so hard here to
avoid the words "move"and "on",
1228
01:35:48,867 --> 01:35:50,867
but, for crying out loud,
I am just,
1229
01:35:50,950 --> 01:35:54,367
"Oh, flag that woman for,
I don't know, 12 years.
1230
01:35:54,450 --> 01:35:56,450
Yeah, get back to that one
when the time's right."
1231
01:35:56,533 --> 01:35:58,617
So, nothing, nothing,
nothing, nothing,
1232
01:35:58,700 --> 01:36:01,492
then, "Hi! I'm in Africa.
See you Monday."
1233
01:36:01,575 --> 01:36:03,992
I mean, I'm just some kind of
box you had to check, aren't I?
1234
01:36:04,033 --> 01:36:05,617
No...
1235
01:36:18,617 --> 01:36:20,242
I did love you, Hector.
1236
01:36:25,450 --> 01:36:28,200
But I love Alan now.
1237
01:36:30,033 --> 01:36:32,283
Guess what?
1238
01:36:32,367 --> 01:36:36,200
Whatever it is you think
you're in love with...
1239
01:36:36,283 --> 01:36:38,200
it's not me.
1240
01:37:07,450 --> 01:37:10,658
I know what you're thinking,
how much do researchers make?
1241
01:37:12,450 --> 01:37:14,450
Everything in this world
is going up...
1242
01:37:16,617 --> 01:37:19,575
yet happiness is going down.
1243
01:37:19,658 --> 01:37:22,742
Oh, dear, oh, dear,
oh, dear, oh, dear.
1244
01:37:22,825 --> 01:37:26,700
How many of us, I wonder,
can recall
1245
01:37:26,783 --> 01:37:31,700
a childhood moment
when we experienced happiness
1246
01:37:31,783 --> 01:37:33,533
as a state of being?
1247
01:37:33,617 --> 01:37:37,367
That single moment
of untarnished joy.
1248
01:37:37,450 --> 01:37:44,075
That moment when everything
in our world inside and out...
1249
01:37:45,742 --> 01:37:48,283
was alright.
1250
01:37:48,367 --> 01:37:51,575
Everything was alright.
1251
01:37:55,450 --> 01:37:58,617
But, now, we become
a colony of adults
1252
01:37:58,700 --> 01:38:01,992
and everything is all wrong
all the time.
1253
01:38:03,408 --> 01:38:07,867
It's as if we were on a quest
to get it back,
1254
01:38:07,950 --> 01:38:11,117
and yet the more we focus
on our own personal happiness,
1255
01:38:11,200 --> 01:38:13,117
the more it eludes us.
1256
01:38:13,200 --> 01:38:16,783
In fact, it's only when
we are otherwise engaged,
1257
01:38:16,867 --> 01:38:21,075
you know, focused, absorbed,
inspired, communicating,
1258
01:38:21,158 --> 01:38:24,325
discovering, learning,
dancing, for heaven's sake,
1259
01:38:24,408 --> 01:38:29,950
that we experience happiness
as a by-product, a side effect.
1260
01:38:30,033 --> 01:38:31,242
Oh, no.
1261
01:38:31,325 --> 01:38:33,200
We should concern ourselves
1262
01:38:33,283 --> 01:38:36,283
not so much with the pursuit
of happiness,
1263
01:38:36,367 --> 01:38:39,700
but with the happiness
of pursuit.
1264
01:38:40,492 --> 01:38:44,992
But how do we
measure happiness?
1265
01:38:45,075 --> 01:38:47,867
Emotions are like colors, you know.
1266
01:38:47,950 --> 01:38:52,783
Difficult to explain once
but not now, not anymore.
1267
01:38:52,867 --> 01:38:56,908
All those who read auras,
step aside,
1268
01:38:56,992 --> 01:38:59,075
this is science.
1269
01:38:59,158 --> 01:39:02,325
A new frontier in its infancy,
but not for long.
1270
01:39:02,408 --> 01:39:07,033
Functional electrical impedance
tomography by evoked response.
1271
01:39:07,117 --> 01:39:09,283
Or as I call it,
"Peeping Tom."
1272
01:39:10,533 --> 01:39:14,825
My portal into the mysterious
minutiae of human emotions.
1273
01:39:14,908 --> 01:39:17,617
Emotions that
for the very first time,
1274
01:39:17,700 --> 01:39:22,367
we can separate, specify
and quantify in actual units.
1275
01:39:22,450 --> 01:39:25,367
Now, this male subject
is Japanese.
1276
01:39:25,450 --> 01:39:27,867
Look at the abundance
of bright orange
1277
01:39:27,950 --> 01:39:31,908
around the happiness area,
verging on ecstasy.
1278
01:39:31,992 --> 01:39:34,867
It's as if the brain
was smiling.
1279
01:39:34,950 --> 01:39:38,033
Cause, half a liter
of warm sake.
1280
01:39:39,742 --> 01:39:41,950
And here we go again,
same Japanese gentleman,
1281
01:39:42,033 --> 01:39:44,158
eleven hours later,
1282
01:39:44,242 --> 01:39:48,742
the color of grim despondency,
verging on suicide,
1283
01:39:48,825 --> 01:39:51,825
otherwise known
as an excruciating hangover.
1284
01:39:51,908 --> 01:39:56,283
Ask yourselves,
is this worth that?
1285
01:40:00,867 --> 01:40:03,908
Oh, thank you!
You first, Agnes.
1286
01:40:03,992 --> 01:40:06,950
- Oh, no, no, no.
- Oh, yes, we made a deal.
1287
01:40:07,033 --> 01:40:09,283
Off you go into
the isolation booth.
1288
01:40:09,367 --> 01:40:10,867
Helmet on.
1289
01:40:10,950 --> 01:40:13,617
I want you to imagine yourself
in three situations.
1290
01:40:13,700 --> 01:40:16,367
One that makes you
very happy, one very sad,
1291
01:40:16,450 --> 01:40:19,492
and one very scared.
Recent memories can be useful.
1292
01:40:19,658 --> 01:40:23,825
Do not tell me the order,
I will guess it myself.
1293
01:40:25,867 --> 01:40:27,742
They say I'm a mind reader.
1294
01:40:27,825 --> 01:40:29,033
It's a bloody lie, I'm not.
1295
01:40:29,117 --> 01:40:32,950
I'm just a good diagnostician
with an awesome toy.
1296
01:40:36,742 --> 01:40:38,492
Ready when you are.
1297
01:40:54,492 --> 01:40:55,783
Out you come.
1298
01:40:59,700 --> 01:41:02,242
As I thought,
you're an open book.
1299
01:41:02,325 --> 01:41:03,950
Sad, scared, happy
in that order.
1300
01:41:04,033 --> 01:41:06,825
- Final answer.
- Wow, yeah!
1301
01:41:06,908 --> 01:41:10,575
- You're good.
- Your turn, Hector.
1302
01:41:10,658 --> 01:41:12,325
Um, you know what,
I think I'm gonna...
1303
01:41:12,408 --> 01:41:15,075
- Your turn, Hector.
- Okay.
1304
01:41:16,200 --> 01:41:18,658
Get over yourself.
You weren't in any of mine.
1305
01:41:18,742 --> 01:41:20,658
Oh, right.
1306
01:41:20,742 --> 01:41:22,533
Sit, my dear.
1307
01:41:24,742 --> 01:41:27,325
By way of identifying
the emotions,
1308
01:41:27,408 --> 01:41:30,825
I've assigned a color to each
corresponding part of the brain.
1309
01:41:30,908 --> 01:41:32,283
It's pretty obvious, really.
1310
01:41:32,367 --> 01:41:34,950
Sunny yellow, happy,
ice blue, sad,
1311
01:41:35,033 --> 01:41:38,408
battery-acid green, fear.
1312
01:41:38,492 --> 01:41:41,200
It corrodes you, you know.
1313
01:41:47,575 --> 01:41:49,117
Right.
1314
01:41:49,200 --> 01:41:51,700
Sad, scared, happy,
don't tell me the order,
1315
01:41:51,783 --> 01:41:53,117
and be specific.
1316
01:41:53,200 --> 01:41:54,825
It's all about specificity.
1317
01:42:02,283 --> 01:42:05,325
- Shut up!
- Stop, please!
1318
01:42:12,450 --> 01:42:14,492
That's odd.
1319
01:42:14,575 --> 01:42:18,450
It's as if he's filtering,
moderating his feelings.
1320
01:42:18,533 --> 01:42:22,325
Something's holding him back,
some kind of barrier.
1321
01:42:32,908 --> 01:42:36,700
No, no, no, these are not
the emotions of a grown man.
1322
01:42:36,783 --> 01:42:38,117
Tell me about it.
1323
01:42:38,200 --> 01:42:39,867
He's going to have
to dig a lot deeper.
1324
01:42:39,950 --> 01:42:42,867
There is no deeper.
1325
01:42:42,950 --> 01:42:45,075
I must admit,
I'm a little baffled.
1326
01:42:45,117 --> 01:42:49,533
Hi, this is Hector.
I think I can go deeper.
1327
01:42:49,617 --> 01:42:51,575
Oh, fuck,
we left the mic on.
1328
01:42:51,658 --> 01:42:52,658
Oh, well.
1329
01:42:53,908 --> 01:42:56,033
I think I know where to go.
1330
01:42:56,117 --> 01:42:59,575
Courage, Hector,
we're right there with you.
1331
01:44:08,700 --> 01:44:11,992
This is Hector,
who the hell is this?
1332
01:44:14,867 --> 01:44:19,117
I wanted to be a mother.
1333
01:44:19,200 --> 01:44:22,450
Just...
1334
01:44:22,533 --> 01:44:25,117
Just not yours.
1335
01:44:26,908 --> 01:44:31,200
Clara, um, listen,
don't go anywhere, okay?
1336
01:44:31,283 --> 01:44:33,783
Just... just stay there, okay?
Hang on.
1337
01:44:33,867 --> 01:44:36,700
Professor, can we stop?
I need to take this call.
1338
01:44:36,783 --> 01:44:39,658
Alright.
Please, please.
1339
01:44:39,742 --> 01:44:42,117
Uh, Clara, Clara,
are you still there?
1340
01:44:43,325 --> 01:44:47,200
- Yes, I'm here, yeah.
- Thank, God!
1341
01:44:48,825 --> 01:44:49,825
Clara, listen.
1342
01:44:56,867 --> 01:44:59,242
I'm sorry I didn't give you
any explanation
1343
01:44:59,325 --> 01:45:04,367
for this insane journey,
but the truth is,
1344
01:45:04,450 --> 01:45:07,408
I didn't really have
any reasons of my own.
1345
01:45:07,492 --> 01:45:10,783
I didn't explain it to myself.
1346
01:45:12,242 --> 01:45:14,825
I have
learned a lot, you know.
1347
01:45:14,908 --> 01:45:16,492
I've learned a lot about happiness.
1348
01:45:16,575 --> 01:45:20,450
And I've learned about unhappiness.
1349
01:45:20,533 --> 01:45:22,450
And the thing
that makes me most unhappy
1350
01:45:22,533 --> 01:45:25,242
is the thought that
I might lose you.
1351
01:45:31,200 --> 01:45:33,867
And the thing that makes me
happiest is the thought
1352
01:45:33,950 --> 01:45:35,950
that I could become the man
that you would want to spend
1353
01:45:36,033 --> 01:45:37,283
the rest of your life with.
1354
01:45:40,742 --> 01:45:42,325
Oh!
1355
01:45:51,408 --> 01:45:53,325
I miss my Hector.
1356
01:45:56,700 --> 01:46:00,283
I miss my Clara.
1357
01:46:06,617 --> 01:46:08,408
Hector, keep going.
1358
01:46:08,492 --> 01:46:10,283
You're knocking
it out of the park.
1359
01:46:10,367 --> 01:46:11,825
Who was that?
1360
01:46:11,908 --> 01:46:14,283
Uh, it's sock drawer,
but don't worry,
1361
01:46:14,367 --> 01:46:15,742
I'm locked inside
a metal booth.
1362
01:46:15,825 --> 01:46:17,783
Oh, good!
Skanky bitch.
1363
01:46:24,908 --> 01:46:27,242
Listen, I was
way out of line, you know,
1364
01:46:27,325 --> 01:46:29,742
saying that your job
was meaningless, you know.
1365
01:46:29,825 --> 01:46:33,492
Believe me, nobody does
meaningless like I do, you know.
1366
01:46:33,575 --> 01:46:35,158
I mean, that really
was the kettle
1367
01:46:35,242 --> 01:46:37,867
calling the pot black there,
you know.
1368
01:46:37,950 --> 01:46:40,533
Oh, wait, which way is it,
the pot or the kettle
1369
01:46:40,617 --> 01:46:42,992
- that calls the other one black?
- And why black?
1370
01:46:43,075 --> 01:46:44,908
What's that all about?
1371
01:46:44,992 --> 01:46:47,867
I know, right?
1372
01:46:47,950 --> 01:46:50,075
Does it even matter?
1373
01:46:50,158 --> 01:46:54,658
We matter, Clara.
We, you and me, we matter.
1374
01:47:00,742 --> 01:47:02,408
Yeah!
1375
01:47:07,742 --> 01:47:11,200
Is this call as good
as I think it is?
1376
01:47:12,908 --> 01:47:15,158
Yeah, I think it is.
1377
01:47:16,575 --> 01:47:19,075
Um, scary, but...
1378
01:47:20,325 --> 01:47:21,658
Yeah!
1379
01:48:15,117 --> 01:48:16,950
That's something else.
1380
01:48:17,033 --> 01:48:18,367
Which is it?
Which one is it?
1381
01:48:21,325 --> 01:48:23,200
It's all of them.
1382
01:48:26,825 --> 01:48:29,075
It's all of them.
1383
01:48:34,658 --> 01:48:37,450
It's the Aurora Borealis.
It's the Northern Lights.
1384
01:48:37,533 --> 01:48:40,242
It's all of them.
And isn't that the point?
1385
01:48:47,075 --> 01:48:49,283
Okay. I love you.
1386
01:48:49,367 --> 01:48:51,283
I love you, too.
1387
01:49:14,533 --> 01:49:17,158
Oh! Hector.
1388
01:49:17,242 --> 01:49:19,533
You're a warrior.
1389
01:49:22,242 --> 01:49:23,242
Whew!
1390
01:49:27,992 --> 01:49:29,575
Would you take me
to the airport, please?
1391
01:49:31,658 --> 01:49:33,950
Warrior.
1392
01:49:35,575 --> 01:49:37,283
Oh!
1393
01:49:39,742 --> 01:49:41,742
Oh, Jesus!
1394
01:49:42,658 --> 01:49:44,825
- Oh, I love you.
- I love you.
1395
01:49:44,908 --> 01:49:46,783
- Bye, bye, bye.
- I'll ship your bags.
1396
01:49:46,867 --> 01:49:49,033
Go, go. Passport!
1397
01:50:05,617 --> 01:50:07,325
Oh, Hector!
1398
01:50:08,658 --> 01:50:11,450
How was your journey?
What did you learn?
1399
01:50:11,533 --> 01:50:16,158
It was amazing.
Amazing!
1400
01:50:16,242 --> 01:50:18,533
I am so ready to go home,
1401
01:50:18,617 --> 01:50:21,742
to get back to my girl,
my work.
1402
01:50:21,825 --> 01:50:23,117
I can't wait to tell
my patients.
1403
01:50:23,200 --> 01:50:24,867
Tell them what?
1404
01:50:24,950 --> 01:50:30,200
That we all, all of us
have the capacity to be happy.
1405
01:50:31,700 --> 01:50:33,617
Higher than that, Hector.
1406
01:50:37,158 --> 01:50:41,158
That we all have a right
to be happy?
1407
01:50:47,242 --> 01:50:48,950
Oh.
1408
01:50:50,992 --> 01:50:52,950
I see.
1409
01:50:53,950 --> 01:50:56,367
We all have an obligation
to be happy.
1410
01:51:10,700 --> 01:51:12,908
Once upon a time,
1411
01:51:12,992 --> 01:51:16,492
there was a young psychiatrist
called Hector
1412
01:51:16,575 --> 01:51:19,450
who was very satisfied
with his life.
1413
01:51:19,533 --> 01:51:21,908
And far be it from me,
and forgive me for asking,
1414
01:51:21,992 --> 01:51:23,158
and I don't mean to pry,
1415
01:51:23,242 --> 01:51:25,658
but can this plane
go any faster?
1416
01:51:38,867 --> 01:51:40,700
- It's me, it's me, it's me!
- Oh!
1417
01:51:43,033 --> 01:51:45,908
Oh. Oh.
1418
01:51:45,992 --> 01:51:47,742
His world was complex,
1419
01:51:47,825 --> 01:51:50,533
sometimes even chaotic.
1420
01:51:51,575 --> 01:51:52,658
- Oh-ho-ho!
- Ooh!
1421
01:51:52,742 --> 01:51:55,242
Ah!
1422
01:51:55,325 --> 01:51:57,992
And he liked it that way.
1423
01:51:59,450 --> 01:52:04,617
He took comfort in the rich,
random patterns of his life.
1424
01:52:06,450 --> 01:52:08,200
- Sorry, sorry, sorry.
- Oh, mate.
1425
01:52:08,283 --> 01:52:11,075
He listened to his
patients with real patience.
1426
01:52:15,033 --> 01:52:16,700
See what I mean?
1427
01:52:18,325 --> 01:52:20,533
Sometimes with surprising results.
1428
01:52:20,617 --> 01:52:23,242
It looks...
it looks acceptable.
1429
01:52:25,783 --> 01:52:29,283
Now then, Anjali,
beware the ego's need
1430
01:52:29,367 --> 01:52:31,200
for shaping hallucinations.
1431
01:52:31,283 --> 01:52:36,325
Huh, looks like somebody's ego shaped
a beautiful naked Chinese girl.
1432
01:52:38,742 --> 01:52:40,992
What?!
1433
01:52:41,075 --> 01:52:42,117
Mm-hmm.
1434
01:52:42,200 --> 01:52:44,283
- I... I won't pretend...
- That's right!
1435
01:52:44,367 --> 01:52:45,992
No more pretending.
1436
01:52:46,075 --> 01:52:47,742
Right!
1437
01:52:58,325 --> 01:53:02,075
Gotcha!
1438
01:53:02,158 --> 01:53:03,283
I'll get you back for that.
1439
01:53:07,950 --> 01:53:10,075
My girlfriend is coming.
1440
01:53:10,158 --> 01:53:12,742
Everything
was up for change...
1441
01:53:14,742 --> 01:53:17,367
including Hector.
1442
01:53:35,700 --> 01:53:42,992
And he learned to love
like he'd never loved before.
97256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.