Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,147 --> 00:00:11,196
[Episode 1]
2
00:00:11,455 --> 00:00:14,086
I definitely said "hole-in-one"!
3
00:00:14,086 --> 00:00:15,439
Can you see it's written as "eagle" here?
4
00:00:15,439 --> 00:00:17,253
You wrote it wrong...
5
00:00:17,253 --> 00:00:18,492
I think you said it wrong.
6
00:00:18,492 --> 00:00:19,647
What is wrong?
7
00:00:19,647 --> 00:00:21,431
Hey, you took this order, right?
8
00:00:21,431 --> 00:00:24,290
How can you write this wrong?
9
00:00:24,290 --> 00:00:26,470
Even if you don't know anything
about golf...
10
00:00:26,470 --> 00:00:29,862
It came out as you ordered it.
11
00:00:30,401 --> 00:00:32,729
The difference between "hole-in-one"
and "eagle" is like the difference
12
00:00:32,729 --> 00:00:33,745
between the sky and the earth.
13
00:00:33,745 --> 00:00:36,639
It might happen once in a lifetime
only if you're lucky.
14
00:00:36,639 --> 00:00:38,179
Do you want it redone?
15
00:00:38,179 --> 00:00:40,843
Of course. Get it done by noon.
16
00:00:40,843 --> 00:00:41,890
What?
17
00:00:41,890 --> 00:00:43,516
We have a ceremony at noon.
18
00:00:43,516 --> 00:00:45,263
Forget it. Give back the deposit.
19
00:00:45,263 --> 00:00:46,574
Go somewhere else.
20
00:00:46,574 --> 00:00:48,872
- Hey, Hyung-sik!
- What's that?
21
00:00:48,872 --> 00:00:49,744
Hey!
22
00:00:50,472 --> 00:00:51,618
What?
23
00:00:51,618 --> 00:00:54,833
Watch what you say.
24
00:01:05,680 --> 00:01:08,952
I'm using the car today.
25
00:01:10,760 --> 00:01:13,224
Why are you washing your hands there?
26
00:01:13,224 --> 00:01:14,955
Dirty water will splatter.
27
00:01:14,955 --> 00:01:17,610
So what?
28
00:01:19,236 --> 00:01:22,404
Do you have to go today?
We need to print a banner later.
29
00:01:22,404 --> 00:01:24,916
Do it with your brother.
30
00:01:24,916 --> 00:01:28,172
Unbelievable!
31
00:01:29,376 --> 00:01:32,234
I gave him the deposit back
and sent him away.
32
00:01:32,234 --> 00:01:34,711
Make sure to find out who he is this time.
33
00:01:34,711 --> 00:01:37,024
Otherwise, don't even think
about coming home.
34
00:01:37,024 --> 00:01:39,807
Just live with your mother and Bom there.
35
00:01:39,807 --> 00:01:41,913
Geez, I'll be so happy.
36
00:01:41,913 --> 00:01:45,504
Since Bom doesn't say anything,
how could she find it out?
37
00:01:45,504 --> 00:01:46,992
Does this make sense?
38
00:01:46,992 --> 00:01:48,392
Her due day is around the corner!
39
00:01:48,392 --> 00:01:50,312
Even still, how do you want me
to press her like that?
40
00:01:50,312 --> 00:01:52,775
Think about how she
would feel as a young girl...
41
00:01:52,775 --> 00:01:55,119
That is what I am saying...
42
00:01:55,262 --> 00:01:57,756
Do you want her to give birth without
the baby's father?
43
00:01:57,756 --> 00:02:00,428
Do you think we have a choice?
44
00:02:00,428 --> 00:02:03,420
The baby will come out in two
weeks anyway.
45
00:02:05,644 --> 00:02:08,603
My heart is getting torn apart.
46
00:02:09,004 --> 00:02:14,796
Bom... is my daughter, but she was
so smart when she was little.
47
00:02:14,796 --> 00:02:17,462
So, I had hoped that she would become
a minister at least.
48
00:02:17,462 --> 00:02:25,414
She will never know how much I expected...
49
00:02:25,414 --> 00:02:28,094
Geez!
50
00:02:28,094 --> 00:02:30,046
Are you okay?
51
00:02:30,470 --> 00:02:34,958
Throw this out!
You gave away all the good ones...
52
00:02:37,958 --> 00:02:41,333
Why are you getting upset?
53
00:02:44,483 --> 00:02:49,555
You can see through him, right?
He got upset and fell on his own...
54
00:02:50,264 --> 00:02:57,335
All her friends are going to college!
But she is...
55
00:03:35,687 --> 00:03:37,838
This music is too serious.
56
00:03:37,838 --> 00:03:40,828
Wear proper clothes!
57
00:03:40,828 --> 00:03:44,468
Getting admitted was expected.
58
00:03:48,148 --> 00:03:52,779
The real studying begins now.
59
00:03:57,323 --> 00:03:59,772
You remember what your grandfather
always told you, right?
60
00:03:59,772 --> 00:04:01,508
Yes.
61
00:04:05,540 --> 00:04:16,628
"A true lawyer is a cool-headed humanist
as well as a passionate rationalist."
62
00:04:26,147 --> 00:04:34,756
Be the most modern
yet the most traditional and have courtesy.
63
00:04:35,964 --> 00:04:41,723
As you study law, you'll experience
those and get used to them.
64
00:04:41,723 --> 00:04:43,166
Hurry and come.
65
00:04:43,166 --> 00:04:44,795
Hi, Dad!
66
00:04:44,795 --> 00:04:47,423
Oh, hi. Okay.
67
00:04:51,412 --> 00:04:56,636
Don't you get emotional and hug
each other from being full of happiness?
68
00:04:58,620 --> 00:05:02,388
Your dad knew about it two days
before the announcement.
69
00:05:02,388 --> 00:05:03,083
Really?
70
00:05:03,083 --> 00:05:03,831
How?
71
00:05:03,831 --> 00:05:07,079
One of the professors is his friend.
72
00:05:07,487 --> 00:05:09,623
Your connections are awesome.
73
00:05:10,879 --> 00:05:13,878
I would be embarrassed if you made
a fuss over something obvious.
74
00:05:14,402 --> 00:05:17,133
Over 60 students just from your
school got admitted, right?
75
00:05:17,133 --> 00:05:18,189
Yes.
76
00:05:18,189 --> 00:05:21,181
I heard some mom screamed
on the subway.
77
00:05:21,181 --> 00:05:23,601
"My son got into Seoul University!
Seoul University!"
78
00:05:23,601 --> 00:05:27,952
Oh my goodness, how touching!
79
00:05:32,312 --> 00:05:38,612
If people think elite universities are
their only hope, then society must be sick.
80
00:05:38,612 --> 00:05:40,931
We might be the odd ones.
81
00:05:40,931 --> 00:05:44,212
Everyone in the family gets in so easily.
82
00:05:44,212 --> 00:05:47,156
What you can see is not important.
83
00:05:47,156 --> 00:05:49,243
The content has to be filled.
84
00:05:49,243 --> 00:05:50,859
Yes.
85
00:05:50,859 --> 00:05:52,200
So cheesy...
86
00:05:52,200 --> 00:05:55,009
Yi-ji!
87
00:05:59,558 --> 00:06:01,422
Are you going to see her again?
88
00:06:01,422 --> 00:06:02,446
Who?
89
00:06:02,446 --> 00:06:04,630
Bom, Bom!
90
00:06:05,154 --> 00:06:06,622
What are you saying?
91
00:06:07,191 --> 00:06:10,855
I saw it on your cell phone.
92
00:06:13,023 --> 00:06:17,359
I'll be downstairs.
93
00:06:38,594 --> 00:06:39,489
Why?
94
00:06:39,489 --> 00:06:43,225
I was wondering what you were doing.
95
00:06:43,225 --> 00:06:44,658
How dare high school seniors like us
even think about butting in.
96
00:06:44,658 --> 00:06:48,982
They consider us a grandpa
and grandma.
97
00:07:03,042 --> 00:07:05,988
How are you going to leave once
we're dismissed tomorrow?
98
00:07:05,988 --> 00:07:07,969
We'll take the subway together.
99
00:07:07,969 --> 00:07:11,537
Oh, I see.
100
00:07:12,113 --> 00:07:13,107
What about you guys?
101
00:07:13,107 --> 00:07:14,563
By our school bus.
102
00:07:14,563 --> 00:07:18,356
I see. Yeah.
103
00:07:22,052 --> 00:07:26,107
Go back to your room.
I need to pack up and write a report too.
104
00:07:26,107 --> 00:07:29,515
Are you sure it's okay not to see me
until the SAT exam?
105
00:07:29,515 --> 00:07:30,499
I'll try.
106
00:07:30,499 --> 00:07:31,998
How?
107
00:07:31,998 --> 00:07:37,751
Just by drawing a beard on your picture.
108
00:07:38,028 --> 00:07:40,265
I don't think I can do it.
109
00:07:40,737 --> 00:07:43,078
It'll be better to meet after
holding back for a while.
110
00:07:43,078 --> 00:07:46,694
Isn't it okay to see each
other once a month?
111
00:07:46,694 --> 00:07:51,253
For me... If I can't get into this school,
I have nowhere else to go.
112
00:07:51,253 --> 00:07:53,405
That's why I came to the camp.
113
00:07:53,405 --> 00:07:58,098
My grades and SAT score
won't be good enough.
114
00:08:01,059 --> 00:08:04,166
Can I come in for a second?
115
00:08:05,070 --> 00:08:06,798
Why not?
116
00:08:06,798 --> 00:08:11,490
Change your cell phone number
tomorrow, and don't ever call me.
117
00:08:11,490 --> 00:08:12,634
That's what I'm going to do.
118
00:08:12,634 --> 00:08:14,793
I know...
119
00:08:14,793 --> 00:08:18,033
If we say goodbye like this,
how can we hold out until then?
120
00:08:18,033 --> 00:08:19,002
Let me come in just for a second.
121
00:08:19,002 --> 00:08:20,178
No.
122
00:08:20,178 --> 00:08:28,338
I can't trust you, and I don't
know about myself either.
123
00:08:58,091 --> 00:09:01,956
Bom! Seo Bom! Open the door!
124
00:09:01,956 --> 00:09:03,819
Bom!
125
00:09:06,500 --> 00:09:10,473
Seo Bom! Bom!
126
00:10:05,884 --> 00:10:08,530
Leave. I'm really scared.
127
00:10:08,530 --> 00:10:11,051
Me too.
128
00:11:11,556 --> 00:11:16,267
For those who were admitted in the early
round, be considerate of the ones
129
00:11:16,267 --> 00:11:18,357
who still have to go through
the regular round.
130
00:11:18,357 --> 00:11:23,028
For those who got in, I strongly recommend
programs for future college students.
131
00:11:23,028 --> 00:11:25,588
Short-term study abroad, social activities...
132
00:11:25,588 --> 00:11:27,251
If you submit a detailed plan,
your attendance is waived.
133
00:11:27,251 --> 00:11:28,900
If you haven't submitted yours,
do it by tomorrow.
134
00:11:28,900 --> 00:11:31,421
That's it.
135
00:11:31,958 --> 00:11:33,565
Han In-sang...
136
00:11:33,565 --> 00:11:34,029
Yes?
137
00:11:34,029 --> 00:11:37,789
I need to talk to you.
138
00:11:40,057 --> 00:11:43,241
Who is Seo Bom?
139
00:11:43,647 --> 00:11:45,798
I throw out all the fan letters addressed to
the good-looking students at our school,
140
00:11:45,798 --> 00:11:50,934
but I kept these.
141
00:11:52,668 --> 00:11:54,532
Nothing is for free.
142
00:11:54,532 --> 00:11:55,668
Please let me have them.
143
00:11:55,668 --> 00:11:56,811
Why did I keep them?
144
00:11:56,811 --> 00:11:59,344
Because it's so unique. Take a look.
145
00:11:59,344 --> 00:12:01,616
"Through the homeroom teacher
of Han In-sang."
146
00:12:01,616 --> 00:12:03,967
"Confidential for Han In-sang."
147
00:12:03,967 --> 00:12:05,169
She knows things like that.
148
00:12:05,169 --> 00:12:05,973
Your girlfriend?
149
00:12:05,973 --> 00:12:06,885
At one point...
150
00:12:06,885 --> 00:12:11,296
I mean, we decided to see each other
again once we get into college.
151
00:12:11,296 --> 00:12:13,144
So, please...
152
00:12:13,144 --> 00:12:15,271
Look how serious he is.
153
00:12:15,271 --> 00:12:17,528
If this gets into your parents' hands,
154
00:12:17,528 --> 00:12:20,528
the system of micromanaging you
will be fully in operation.
155
00:12:20,528 --> 00:12:23,576
You'll be practically locked up.
156
00:12:25,040 --> 00:12:26,586
I'm sorry, please forgive me.
157
00:12:27,418 --> 00:12:30,078
Han In-sang!
158
00:12:39,827 --> 00:12:44,570
"It was really the right thing to change
numbers when we said goodbye."
159
00:12:44,570 --> 00:12:47,672
"Both of us did a great thing."
160
00:12:48,176 --> 00:12:53,041
"I got rid of the phone altogether to stay
away from electromagnetic radiation."
161
00:12:53,041 --> 00:12:55,977
"I became a health nut."
162
00:12:55,977 --> 00:13:00,013
"Write me a letter if you haven't
changed your mind."
163
00:13:00,013 --> 00:13:04,921
"Even if you did, contact me.
I need to talk to you."
164
00:13:04,921 --> 00:13:11,241
"May 31st, Seo Bom."
165
00:13:18,849 --> 00:13:20,953
"I turned in the form to drop
out of school today."
166
00:13:20,953 --> 00:13:24,153
"I can take the GED next spring."
167
00:13:24,153 --> 00:13:27,826
"Because of the rule of a six-month
wait period after attendance."
168
00:13:27,826 --> 00:13:31,757
"So I have to wait for the college
entrance exam next year."
169
00:13:31,757 --> 00:13:35,785
"June 15th, Seo Bom."
170
00:13:43,923 --> 00:13:50,235
"I went near your school.
But I just came back."
171
00:13:50,235 --> 00:13:52,388
"I'll forget you now."
172
00:13:52,388 --> 00:13:55,635
"I hope at least you get into
the school that you want."
173
00:13:55,635 --> 00:13:59,076
"Bye."
174
00:14:16,728 --> 00:14:20,345
[Shinyoung Girls' High School]
175
00:14:27,678 --> 00:14:31,248
I can't tell you about her reason for
dropping out or her personal information.
176
00:14:31,248 --> 00:14:33,216
Is there any way...
177
00:14:33,216 --> 00:14:34,808
[Study room]
She quit at the end of May.
178
00:14:34,808 --> 00:14:38,664
Then can I have her contact
number or address...
179
00:14:38,664 --> 00:14:40,165
It's personal information.
180
00:14:40,165 --> 00:14:41,733
Please...
181
00:14:41,733 --> 00:14:45,174
They moved out. It's been a while.
182
00:14:45,174 --> 00:14:47,366
That place was auctioned off.
183
00:14:47,366 --> 00:14:49,254
I guess they had a lot of bad things happen.
184
00:14:49,254 --> 00:14:57,929
Her grandfather passed away, and
I think she was sick or something.
185
00:15:03,078 --> 00:15:06,918
Now, comfortably.
You can sit like a butterfly.
186
00:15:06,918 --> 00:15:11,897
Lean with your backs touching.
We'll do a twist.
187
00:15:11,897 --> 00:15:16,048
Dads, turn to the right.
Moms, turn to the left.
188
00:15:16,048 --> 00:15:19,033
That's right. Lift your chest a little more.
189
00:15:19,033 --> 00:15:23,960
Keep your backs touching.
Slowly come back to the initial position.
190
00:15:23,960 --> 00:15:24,809
That's right.
191
00:15:24,809 --> 00:15:27,483
We'll twist to the opposite direction.
192
00:15:27,483 --> 00:15:30,779
Right. Open your chest and look
far away over the shoulders.
193
00:15:30,779 --> 00:15:34,220
Come back to the initial position,
slowly. That's right.
194
00:15:34,220 --> 00:15:39,587
We'll do one more time. Left...
Lift your chest...
195
00:15:39,587 --> 00:15:43,243
Exhale and come back. Slowly.
196
00:15:43,243 --> 00:15:47,385
Moms, slowly lie down on your back
from where you are.
197
00:15:47,385 --> 00:15:54,330
Dads, sit in front of her knees.
Lie down slowly.
198
00:15:54,330 --> 00:15:56,523
Keep the distance between knees
at the length of two fists.
199
00:15:56,523 --> 00:16:01,746
Keep your heels on the floor.
Keep your legs parallel.
200
00:16:01,746 --> 00:16:05,770
Moms, leave your palms next to your
hips touching the floor.
201
00:16:05,770 --> 00:16:13,420
We'll lift the hips slowly as we inhale.
Slowly.
202
00:16:13,420 --> 00:16:15,988
I'm here for my daughter's regular checkup.
203
00:16:15,988 --> 00:16:17,940
She is due next month.
204
00:16:17,940 --> 00:16:19,588
You said you live in Seoul.
205
00:16:19,588 --> 00:16:23,709
My family is in this neighborhood.
The air is fresh too.
206
00:16:28,877 --> 00:16:29,997
Is she your daughter?
207
00:16:29,997 --> 00:16:32,158
Yes.
208
00:16:33,582 --> 00:16:39,577
She looks like she would get lots
of love from her in-laws.
209
00:16:39,577 --> 00:16:44,160
Well, they treat her very nice.
210
00:16:44,160 --> 00:16:46,383
I'm thankful.
211
00:16:46,383 --> 00:16:49,974
My granddaughter got married
while she was in college.
212
00:16:49,974 --> 00:16:53,127
And her in-laws even sent her
to graduate school.
213
00:16:53,127 --> 00:16:54,966
Goodness!
214
00:16:54,966 --> 00:16:56,663
That is how her in-laws are too.
215
00:16:56,663 --> 00:16:57,976
They're telling her to study all she wants.
216
00:16:57,976 --> 00:17:00,629
Oh, I see.
217
00:17:00,629 --> 00:17:05,915
If they're well-off, they should do that.
A daughter-in-law is also a daughter.
218
00:17:05,915 --> 00:17:07,234
Of course.
219
00:17:07,234 --> 00:17:08,682
Ms. Lee Jeong-boon?
220
00:17:08,682 --> 00:17:12,084
Oh, it's my turn.
221
00:17:14,229 --> 00:17:16,988
- Good luck to you.
- Thank you.
222
00:17:23,460 --> 00:17:27,284
I wrote a novel again...
223
00:17:27,284 --> 00:17:29,926
As I make excuses, I always get
carried away by impulse...
224
00:17:29,926 --> 00:17:33,142
I know your wish list.
225
00:17:33,711 --> 00:17:36,094
Are you really not going to tell me?
226
00:17:36,094 --> 00:17:40,246
Are you really going to give birth
alone without the baby's father?
227
00:17:43,458 --> 00:17:46,606
Why the phone? Where are you calling?
228
00:17:47,432 --> 00:17:49,089
Who?
229
00:17:49,089 --> 00:17:53,737
You're keeping in touch with him, right?
230
00:17:57,690 --> 00:18:04,542
Hello? Yes, this is from 21 Samari,
Cheonji Township.
231
00:18:04,542 --> 00:18:08,426
I asked for service on the boiler.
232
00:18:09,658 --> 00:18:13,696
Yes, I know you're busy, but please hurry up.
233
00:18:13,696 --> 00:18:19,256
An elderly and a pregnant woman
are about to sleep with no heat.
234
00:18:19,256 --> 00:18:25,369
Yes. Yes, thank you. Please hurry.
235
00:18:25,734 --> 00:18:27,768
Don't get your hopes up, Mom. I got dumped.
236
00:18:27,768 --> 00:18:29,056
What?
237
00:18:29,056 --> 00:18:34,520
I got dumped, clean and simple.
Goodness, look at you...
238
00:18:34,884 --> 00:18:38,213
Did I raise you that way?
239
00:18:38,213 --> 00:18:45,020
I told myself to accept this...
Although barely...
240
00:18:45,020 --> 00:18:46,757
But I really can't forgive you
for getting dumped.
241
00:18:46,757 --> 00:18:49,196
You said it's better to get dumped
than dumping someone.
242
00:18:49,196 --> 00:18:53,501
That is for when you are just dating!
243
00:18:53,583 --> 00:18:55,240
It's snowing, Mom.
244
00:18:55,240 --> 00:18:59,287
I can't believe this.
245
00:19:00,225 --> 00:19:02,918
Joo-young, it's me, In-sang.
246
00:19:02,918 --> 00:19:06,422
Please find someone for me
without telling my father.
247
00:19:06,422 --> 00:19:08,190
Her name is Seo Bom.
248
00:19:08,190 --> 00:19:10,495
She dropped out of Shinyoung
Girls High in June.
249
00:19:10,495 --> 00:19:12,095
The only thing I know is her past address.
250
00:19:12,095 --> 00:19:13,312
I don't feel good about this.
251
00:19:13,312 --> 00:19:16,704
Right?
252
00:19:18,218 --> 00:19:23,506
I heard she's sick. Please, Joo-young.
253
00:19:28,004 --> 00:19:30,052
Here.
254
00:19:31,938 --> 00:19:33,850
He only needs to look
at the revised part, right?
255
00:19:33,850 --> 00:19:36,330
Yes. Here and here.
256
00:19:36,330 --> 00:19:37,402
Yes.
257
00:19:37,402 --> 00:19:39,683
What about the personal info of the
personal trainer candidate for In-sang?
258
00:19:39,683 --> 00:19:41,131
I'll report to you tomorrow morning.
259
00:19:41,131 --> 00:19:43,275
Okay.
260
00:19:43,755 --> 00:19:45,835
He's heading out to dinner in 30 minutes.
261
00:19:45,835 --> 00:19:46,971
Okay, good bye.
262
00:19:46,971 --> 00:19:49,956
See you tomorrow.
263
00:19:51,759 --> 00:19:54,805
Don't create a secret and just cut it off.
264
00:19:55,389 --> 00:19:59,109
Every time the children
leave for summer programs,
265
00:19:59,109 --> 00:20:07,101
the reason you were sent as their guard
includes reporting things like this too.
266
00:20:07,101 --> 00:20:11,349
Finding someone should be no big deal
for a connected person like you.
267
00:20:11,349 --> 00:20:13,828
But it's a headache if you get involved.
268
00:20:13,828 --> 00:20:16,055
He is the most concerned about the
children's boy and girl issues.
269
00:20:16,055 --> 00:20:18,719
I see.
270
00:20:23,451 --> 00:20:27,987
Sorry, I can't do it without letting
your parents know.
271
00:20:33,866 --> 00:20:37,634
To be honest, admission
to college is not the end.
272
00:20:37,634 --> 00:20:39,410
The real exam still remains.
273
00:20:39,410 --> 00:20:40,497
Of course.
274
00:20:40,497 --> 00:20:43,789
I'm sure the boss is very concerned too.
275
00:20:43,789 --> 00:20:45,622
That's why.
276
00:20:45,622 --> 00:20:51,430
Rather than wealth or power, we want to
leave behind intelligence and qualifications.
277
00:20:51,430 --> 00:20:52,624
That is our philosophy.
278
00:20:52,624 --> 00:20:54,744
Don't worry.
279
00:20:54,744 --> 00:20:58,072
I even considered the family motto, the owner's fate,
the son's fate,
280
00:20:58,072 --> 00:21:01,524
the direction of the ancestors' graves,
and prepared them.
281
00:21:02,260 --> 00:21:04,344
Thank you.
282
00:21:04,344 --> 00:21:06,027
Then shall we?
283
00:21:06,027 --> 00:21:07,979
Yes.
284
00:21:10,843 --> 00:21:15,579
Now... Let's start.
285
00:21:55,357 --> 00:21:58,773
Please, let the son accomplish big things...
286
00:21:58,773 --> 00:22:04,325
Pray with your heart that he has a bright
future and a light of hope shines on him.
287
00:22:04,325 --> 00:22:08,324
You have to pour your heart in to
have your prayer delivered.
288
00:22:19,627 --> 00:22:21,676
In-sang.
289
00:22:22,476 --> 00:22:25,268
I'll wash up and get ready.
290
00:23:34,347 --> 00:23:38,802
The rafters were too strong, so I paid extra
attention to the northern direction.
291
00:23:38,802 --> 00:23:40,658
That is what I am saying.
292
00:23:40,658 --> 00:23:43,562
My in-laws had carefully renovated the place,
293
00:23:43,562 --> 00:23:45,866
so we tried to preserve
it as much as we could.
294
00:23:45,866 --> 00:23:47,211
But still...
295
00:23:47,211 --> 00:23:49,171
You don't need to worry about anything now.
296
00:23:49,171 --> 00:23:51,819
Your son will accomplish
everything that he wishes for.
297
00:23:51,819 --> 00:23:53,698
Thank you.
298
00:23:53,698 --> 00:23:55,882
Oh, and the one I gave you earlier.
299
00:23:55,882 --> 00:23:57,674
Yes.
300
00:24:03,009 --> 00:24:05,081
Keep it with you at all times.
301
00:24:05,081 --> 00:24:07,634
It will help you not lose your peace of mind.
302
00:24:07,634 --> 00:24:09,402
That's important.
303
00:24:09,402 --> 00:24:14,514
You never know what he's thinking,
especially when he's young.
304
00:24:15,386 --> 00:24:19,842
Pay extra attention to his girl issues.
305
00:24:20,194 --> 00:24:22,284
Do you see a girl?
306
00:24:22,284 --> 00:24:26,798
Your son looks very calm,
but no one knows.
307
00:24:26,798 --> 00:24:31,666
I'll meet her separately tomorrow
and discuss it with you.
308
00:24:31,666 --> 00:24:34,594
Yes, that sounds good.
309
00:24:34,935 --> 00:24:35,884
Good work today.
310
00:24:35,884 --> 00:24:39,168
Have a good evening.
311
00:24:41,521 --> 00:24:43,916
I heard In-sang has a gathering
in the evening.
312
00:24:43,916 --> 00:24:45,963
Yes. Mrs. Choi is also attending.
313
00:24:45,963 --> 00:24:47,922
They're the children from her school...
314
00:24:48,547 --> 00:24:51,899
Tell them just to show their
faces and come home.
315
00:24:52,849 --> 00:24:57,734
Before he gets too excited, he should
start getting ready for the exam.
316
00:24:57,734 --> 00:25:01,174
Yes, sir.
317
00:25:17,820 --> 00:25:23,364
Oh, I should've come and waited for you.
I missed the chance again.
318
00:25:23,364 --> 00:25:24,523
Please don't say that.
319
00:25:24,523 --> 00:25:26,435
I heard the good news.
320
00:25:26,435 --> 00:25:30,211
Yes, well... He got in without a problem.
321
00:25:30,211 --> 00:25:32,402
Please have a seat.
322
00:25:35,707 --> 00:25:38,939
You must be a little disappointed.
323
00:25:38,939 --> 00:25:40,939
Since the law major doesn't exist anymore,
324
00:25:40,939 --> 00:25:44,959
I heard children of the rich and the
powerful have come down significantly.
325
00:25:44,959 --> 00:25:46,198
I know.
326
00:25:46,198 --> 00:25:48,902
Let him try the bar exam.
327
00:25:48,902 --> 00:25:53,635
The last exam is in 2017. It's worth a try.
328
00:25:53,635 --> 00:25:55,712
That way, he won't have to go to law school.
329
00:25:55,712 --> 00:26:00,857
Yes, well... He said he would try.
330
00:26:00,857 --> 00:26:04,017
He seems to feel some sort of obligation...
331
00:26:04,017 --> 00:26:05,656
You must be proud of him.
332
00:26:05,656 --> 00:26:07,658
You did a good job of raising your son.
333
00:26:07,658 --> 00:26:09,896
Thank you.
334
00:26:12,530 --> 00:26:15,474
Your husband will be home around 10:30 p.m.
335
00:26:15,474 --> 00:26:18,482
We'll be back before that.
336
00:26:20,435 --> 00:26:22,429
Did soap get into your eyes when you
were taking a shower?
337
00:26:22,429 --> 00:26:24,037
Why are your eyes red?
338
00:26:24,037 --> 00:26:26,221
I'm fine.
339
00:26:29,533 --> 00:26:32,901
Before we have dinner, should I tell
you the business first?
340
00:26:32,901 --> 00:26:34,806
Let's do that.
341
00:26:41,679 --> 00:26:46,111
I heard the boundary of the cabinet
reshuffle had been determined.
342
00:26:46,371 --> 00:26:50,892
I am sorry to say this, but
I found out ahead of time.
343
00:26:50,892 --> 00:26:53,419
Don't say that!
344
00:26:54,131 --> 00:26:57,814
You're already at the core of the center.
345
00:26:57,814 --> 00:26:59,534
Not at all.
346
00:26:59,534 --> 00:27:02,958
We have so many exceptional
people at Hansong.
347
00:27:02,958 --> 00:27:09,117
So, we got involved in the high ranks
although we didn't mean to.
348
00:27:09,117 --> 00:27:15,081
To be honest, there is no other talent
pool like Hansong in Korea.
349
00:27:15,261 --> 00:27:18,850
So, is the selection already over?
350
00:27:18,850 --> 00:27:26,003
Yes. First, it's the minister level
reshuffle in three departments.
351
00:27:26,235 --> 00:27:27,905
Min Byung-han for Finance and Strategy.
352
00:27:27,905 --> 00:27:30,011
Ahn Myung-taek for Education and Culture,
353
00:27:30,011 --> 00:27:31,276
and Yoo Gyung-ho for Foreign
Affairs and Unification.
354
00:27:31,276 --> 00:27:32,939
It's safe.
355
00:27:32,939 --> 00:27:34,787
Not bad, is it?
356
00:27:34,787 --> 00:27:36,451
The hearing will also go smoothly.
357
00:27:36,451 --> 00:27:39,155
So...
358
00:27:39,435 --> 00:27:42,748
What about the prime minister level?
359
00:27:44,243 --> 00:27:49,034
Hopefully, you will be on a short break.
360
00:27:50,307 --> 00:27:56,130
Well, I will be the prime minister
with the shortest term.
361
00:27:56,130 --> 00:27:57,434
There were plenty of rumors too.
362
00:27:57,434 --> 00:27:58,585
Forgive me.
363
00:27:58,585 --> 00:28:01,280
Why would you?
364
00:28:01,280 --> 00:28:06,096
So, who is my replacement?
365
00:28:06,096 --> 00:28:10,379
I think you'll say he's unexpected.
366
00:28:10,379 --> 00:28:13,693
Really? There were three strong candidates.
367
00:28:13,693 --> 00:28:16,046
Right?
368
00:28:16,046 --> 00:28:18,014
Let me see...
369
00:28:18,014 --> 00:28:20,733
From the three on the list...
370
00:28:20,733 --> 00:28:24,974
The first one has an issue of real estate
under his wife's name.
371
00:28:24,974 --> 00:28:30,152
The second one has his
son's enlistment issue...
372
00:28:30,152 --> 00:28:33,220
Then, the third one, Yoon Sang-won?
373
00:28:33,220 --> 00:28:37,701
It was determined that he has no
substance compared to how he looks.
374
00:28:37,701 --> 00:28:39,564
Then?
375
00:28:39,564 --> 00:28:45,659
The next prime minister
is Song Won-young.
376
00:28:46,811 --> 00:28:49,979
Will public opinion be okay?
377
00:28:49,979 --> 00:28:53,604
That case from the past
administration is still on trial.
378
00:28:53,604 --> 00:28:55,356
He's innocent.
379
00:28:55,356 --> 00:28:59,395
He was only questioned as a
witness. That's all there was.
380
00:29:02,163 --> 00:29:04,571
He's invincible.
381
00:29:05,939 --> 00:29:10,427
Hansong must have the right location.
382
00:29:11,363 --> 00:29:18,179
I thought being counsel for
Hansong would be his last job.
383
00:29:19,523 --> 00:29:23,819
He'll do well since he's an economics expert.
384
00:29:23,819 --> 00:29:27,445
You should also come back soon.
385
00:29:27,445 --> 00:29:32,858
Not for me.
I should just write a memoir while I fish.
386
00:29:32,858 --> 00:29:37,698
It's too early.
Another opportunity will come again.
387
00:29:37,698 --> 00:29:41,763
I'll take care of you until then.
388
00:29:42,235 --> 00:29:44,578
As a counsel at Hansong.
389
00:29:44,578 --> 00:29:47,337
I have no use anymore.
390
00:29:47,337 --> 00:29:50,262
Don't say that!
391
00:29:51,158 --> 00:29:57,629
You're the only former prime minister with
experience as a Supreme Court justice.
392
00:30:07,109 --> 00:30:10,414
Please fill the empty seat of Mr. Song.
393
00:30:10,414 --> 00:30:12,788
Here are the contract conditions.
394
00:30:12,788 --> 00:30:16,620
Why would you already bring this?
395
00:30:21,620 --> 00:30:26,620
[Contract Details]
396
00:30:32,547 --> 00:30:36,274
I hope you like it.
397
00:30:39,414 --> 00:30:45,346
Oh my goodness...
Would I be able to earn my keep?
398
00:30:45,346 --> 00:30:51,921
I know it's not enough, but our Hansong
members prepared it for you.
399
00:30:51,921 --> 00:30:55,265
Please be our guide.
400
00:30:57,393 --> 00:31:00,937
I'll do my best.
401
00:31:00,937 --> 00:31:04,465
Tell me whatever it is.
402
00:31:04,546 --> 00:31:06,337
Should we eat?
403
00:31:06,337 --> 00:31:10,025
Yes, yes.
404
00:31:19,784 --> 00:31:21,912
Did you find out?
405
00:31:23,040 --> 00:31:25,465
Then why would you come?
The roads are slippery!
406
00:31:25,465 --> 00:31:28,433
I'm being careful.
407
00:31:29,537 --> 00:31:32,399
Are you a barbarian?
How can I let her sleep in the cold room?
408
00:31:32,399 --> 00:31:35,016
Is Bom an orphan?
409
00:31:38,667 --> 00:31:45,731
I dropped Mom off at my brother's home.
We just got on the freeway.
410
00:31:46,919 --> 00:31:52,039
Now that you know, turn the heater
on in Bom's room.
411
00:31:52,526 --> 00:31:54,701
You're quite strong, Mom.
412
00:31:54,701 --> 00:31:59,525
Before we arrive, let me ask you again.
What is his name?
413
00:32:01,830 --> 00:32:03,896
Does he have any siblings?
414
00:32:03,896 --> 00:32:06,639
One younger sister...
415
00:32:06,639 --> 00:32:09,320
What do his parents do?
416
00:32:09,815 --> 00:32:10,784
Self-employed.
417
00:32:10,784 --> 00:32:12,649
Personality?
418
00:32:12,649 --> 00:32:14,218
I can't describe in one word.
419
00:32:14,218 --> 00:32:16,207
Phone number?
420
00:32:16,207 --> 00:32:17,460
- I don't know.
- Why don't you know?
421
00:32:17,460 --> 00:32:19,620
My baby will get startled.
422
00:32:19,620 --> 00:32:22,092
Sorry.
423
00:32:23,755 --> 00:32:24,812
Is it moving?
424
00:32:24,812 --> 00:32:25,442
Yeah.
425
00:32:25,442 --> 00:32:29,439
Goodness! Really...
426
00:32:29,920 --> 00:32:31,615
Look at me.
427
00:32:31,615 --> 00:32:33,662
You have to betray your parents
to become an adult.
428
00:32:33,662 --> 00:32:36,319
That is how you can end up being
truly considerate of each other.
429
00:32:36,319 --> 00:32:40,350
Seriously, you called all of us
to congratulate the kids...
430
00:32:40,350 --> 00:32:42,590
I'm sure they'll understand, right?
431
00:32:42,590 --> 00:32:46,198
He is just pretending to be cool.
432
00:32:46,198 --> 00:32:47,250
That's enough.
433
00:32:47,250 --> 00:32:49,610
Honestly, you're not having
fun right now, are you?
434
00:32:49,610 --> 00:32:50,673
Of course not.
435
00:32:50,673 --> 00:32:52,202
We're being polite.
436
00:32:52,202 --> 00:32:55,937
You should get used to being with adults,
whether you're having fun or not.
437
00:32:55,937 --> 00:32:59,280
That is how you get used
to a certain attitude.
438
00:32:59,280 --> 00:33:03,087
Even if you hang out, just do it here.
439
00:33:03,087 --> 00:33:05,409
He'll give you memberships here.
440
00:33:05,409 --> 00:33:06,451
Seriously...
441
00:33:06,451 --> 00:33:08,515
Here, here. I'll summarize it.
442
00:33:08,515 --> 00:33:12,491
You guys leave right now and
hang out by yourselves.
443
00:33:13,795 --> 00:33:17,340
Mothers will come to my room
and have a conversation.
444
00:33:17,340 --> 00:33:19,836
Thank you.
445
00:33:23,706 --> 00:33:28,442
Min-jae and In-sang, you guys will
treat my Hyun-soo nicely, right?
446
00:33:28,442 --> 00:33:29,884
She's the real player.
447
00:33:29,884 --> 00:33:30,996
No kidding.
448
00:33:30,996 --> 00:33:32,804
It's good to be outgoing.
449
00:33:32,804 --> 00:33:35,986
Yes, I consider pretending
to be coy is a disease.
450
00:33:35,986 --> 00:33:40,319
If she's too much,
In-sang will stop her, right?
451
00:33:40,319 --> 00:33:43,678
You guys should cause some trouble...
452
00:33:43,678 --> 00:33:44,945
It's not that good.
453
00:33:44,945 --> 00:33:46,801
Why not? It's the hottest place.
454
00:33:46,801 --> 00:33:48,524
A lot of people we know go there.
455
00:33:48,524 --> 00:33:52,484
Let's get In-sang to drink tonight.
456
00:33:57,464 --> 00:33:59,624
I found Seo Bom's current address.
457
00:33:59,624 --> 00:34:03,360
I said no earlier because
Miss Yang was with me.
458
00:34:03,680 --> 00:34:05,584
Should we take your car?
459
00:34:05,584 --> 00:34:07,847
Hey!
460
00:34:07,847 --> 00:34:09,646
What are you doing?
461
00:34:09,646 --> 00:34:12,532
Go on your own. I have to meet someone.
462
00:34:12,532 --> 00:34:13,065
What?
463
00:34:13,065 --> 00:34:14,521
Who?
464
00:34:14,521 --> 00:34:18,049
Someone.
I'll go home right after.
465
00:34:18,049 --> 00:34:19,821
Take my car!
466
00:34:19,821 --> 00:34:22,056
What the heck...
467
00:34:22,056 --> 00:34:24,646
What an idiot...
468
00:34:24,646 --> 00:34:26,120
How touching!
469
00:34:26,120 --> 00:34:31,070
My elementary school friends had children
and raised them as friends,
470
00:34:31,070 --> 00:34:34,583
and let them have the best opportunities.
471
00:34:35,056 --> 00:34:37,907
You guys did a good job!
Although money did all the work.
472
00:34:37,907 --> 00:34:39,835
Look at the way you say it...
473
00:34:39,835 --> 00:34:44,739
Dignity and personality can't
be done with money alone.
474
00:34:45,007 --> 00:34:48,215
I heard In-sang will take the bar exam.
475
00:34:48,215 --> 00:34:49,135
Huh?
476
00:34:49,135 --> 00:34:50,405
I heard it too.
477
00:34:50,405 --> 00:34:52,478
You're contacting the star
lecturer of Sillim-dong.
478
00:34:52,478 --> 00:34:56,087
To make him a personal trainer for In-sang.
479
00:34:56,087 --> 00:34:58,248
Really?
480
00:34:58,650 --> 00:35:04,712
Sorry. I forgot how good your intel is.
You're right. That is our plan.
481
00:35:04,712 --> 00:35:08,255
Are you determined to see your
kid die from exhaustion?
482
00:35:08,255 --> 00:35:11,327
It's only four years left
before the final bar exam.
483
00:35:11,327 --> 00:35:13,920
I ruined my life doing that for my father.
484
00:35:13,920 --> 00:35:17,612
How can he go through that after
growing up as your kid?
485
00:35:17,612 --> 00:35:20,826
To be honest, why were ambassadors
and attorneys created?
486
00:35:20,826 --> 00:35:25,741
We want to leave things behind,
but kids are not as good as their fathers.
487
00:35:25,741 --> 00:35:26,977
Am I a bit twisted?
488
00:35:26,977 --> 00:35:29,017
Twisted? You said the right thing.
489
00:35:29,017 --> 00:35:31,265
Did you form a team?
490
00:35:31,265 --> 00:35:33,489
We're not a team.
We just have the same opinion.
491
00:35:33,489 --> 00:35:38,448
Let him enjoy the college life
and just send him to law school.
492
00:35:38,448 --> 00:35:42,745
They take in students by recommendations
from law firms, regardless of grades.
493
00:35:42,745 --> 00:35:45,697
Why are you guys like this?
I'm not forcing him to do it.
494
00:35:45,697 --> 00:35:48,161
In-sang thinks that it's natural to do it.
495
00:35:48,161 --> 00:35:52,071
He considers it natural to follow the
footsteps of his grandfather and father.
496
00:35:52,071 --> 00:36:00,039
I guess that's why you called that shaman.
To wish good things for In-sang. Right?
497
00:36:00,039 --> 00:36:02,475
Nonsense.
498
00:36:02,475 --> 00:36:05,851
Mrs. Hong was nearby,
so they stopped by together.
499
00:36:05,851 --> 00:36:07,725
Did you get talismans?
500
00:36:07,725 --> 00:36:11,052
Let me get one too so
that I can have a girlfriend.
501
00:36:11,052 --> 00:36:14,739
She'll never introduce her to you.
She takes good things only for herself.
502
00:36:14,739 --> 00:36:17,025
We don't do things like that.
503
00:36:17,025 --> 00:36:20,370
How could we believe in
shamans in a family of law?
504
00:36:20,370 --> 00:36:22,454
That would be crude for you, right?
505
00:36:22,454 --> 00:36:25,494
I heard she is expensive.
506
00:36:25,494 --> 00:36:27,213
How much is she?
507
00:36:27,213 --> 00:36:30,006
I said I don't know.
508
00:36:33,390 --> 00:36:39,798
From what I heard, she has ties to
college entrance consulting too.
509
00:36:39,798 --> 00:36:41,373
In-sang...
510
00:36:41,373 --> 00:36:44,638
Yes. Yes.
511
00:36:50,314 --> 00:36:53,161
Yes, who is your friend?
512
00:36:53,161 --> 00:36:54,201
Is it Yeon-hee's?
513
00:36:54,201 --> 00:36:55,088
Yeah.
514
00:36:55,088 --> 00:36:56,594
A high-class talisman.
515
00:36:56,594 --> 00:36:59,264
Let me see.
516
00:36:59,264 --> 00:37:01,478
So where are you now?
517
00:37:01,478 --> 00:37:05,597
I'm in downtown. I'll go straight home later.
518
00:37:06,470 --> 00:37:08,358
Yes, yes.
519
00:37:09,546 --> 00:37:12,121
Yes.
520
00:37:35,383 --> 00:37:37,399
What are you looking for?
521
00:37:38,848 --> 00:37:41,046
It looks like you're new around here.
522
00:37:41,046 --> 00:37:45,094
Excuse me... Do you live here?
523
00:37:45,094 --> 00:37:48,323
I don't live here, but I am related
to the ones who live here.
524
00:37:48,323 --> 00:37:49,991
What? What is it?
525
00:37:49,991 --> 00:37:53,382
Should I call him student or mister...
526
00:37:53,382 --> 00:37:55,585
If you wander around in this cold
weather, you might get reported.
527
00:37:55,585 --> 00:37:57,664
Come back during the day.
528
00:37:57,664 --> 00:38:00,074
Yes, I'm sorry.
529
00:38:00,074 --> 00:38:03,529
- I'll be upstairs.
- Sure.
530
00:38:04,761 --> 00:38:08,322
Oh, they're coming. Hyung-sik!
531
00:38:29,635 --> 00:38:33,019
Geez, Bom, Bom.
532
00:38:35,916 --> 00:38:37,652
Uncle...
533
00:38:37,652 --> 00:38:40,123
Good, go inside.
534
00:38:41,828 --> 00:38:44,339
Dad.
535
00:38:45,879 --> 00:38:48,279
You came.
536
00:38:55,159 --> 00:38:57,913
Hey! Seo Bom!
537
00:38:57,913 --> 00:38:59,441
Noo-ri!
538
00:38:59,441 --> 00:39:01,033
Hurry and come in!
539
00:39:01,033 --> 00:39:04,201
Okay.
540
00:39:37,740 --> 00:39:40,141
What are you doing?
541
00:39:40,141 --> 00:39:41,332
What's going on?
542
00:39:41,332 --> 00:39:44,452
Just now...
543
00:39:45,149 --> 00:39:46,396
Say it.
544
00:39:46,396 --> 00:39:47,676
- Seo Bom.
- Huh?
545
00:39:47,676 --> 00:39:50,259
Was she Seo Bom?
546
00:39:50,259 --> 00:39:51,499
Is it you?
547
00:39:51,499 --> 00:39:53,439
What?
548
00:39:53,439 --> 00:39:56,840
The one who made our Bom like that...
549
00:39:56,939 --> 00:39:59,707
Anyway, you came for Bom?
550
00:39:59,707 --> 00:40:02,419
Yes, yes.
551
00:40:03,555 --> 00:40:04,883
Follow me.
552
00:40:04,883 --> 00:40:07,587
Yes, sir.
553
00:40:08,820 --> 00:40:09,661
Shut the door after you.
554
00:40:09,661 --> 00:40:11,613
Yes.
555
00:40:21,613 --> 00:40:23,485
Follow me.
556
00:40:36,445 --> 00:40:39,557
Have a seat.
It's been a while since you saw Bom.
557
00:40:39,557 --> 00:40:44,371
It's not that. You have a visitor.
He came to look for Bom.
558
00:40:44,371 --> 00:40:47,132
What? Looking for whom?
559
00:40:47,132 --> 00:40:48,776
Bom. Seo Bom.
560
00:40:49,360 --> 00:40:52,256
Come in.
561
00:41:29,544 --> 00:41:31,350
Is it him?
562
00:41:31,350 --> 00:41:32,939
Is it you?
563
00:41:32,939 --> 00:41:34,826
Hey!
564
00:41:43,001 --> 00:41:49,046
You little brat!
Let go of me! This scoundrel...
565
00:41:49,046 --> 00:41:49,796
Okay, okay.
566
00:41:49,796 --> 00:41:52,234
How did you come here?
567
00:41:52,234 --> 00:41:54,218
Well... Did you really not know until now?
568
00:41:54,218 --> 00:41:57,155
Yes.
569
00:41:57,651 --> 00:42:00,637
Did you know before you came here?
570
00:42:00,637 --> 00:42:01,991
No, I didn't know.
571
00:42:01,991 --> 00:42:04,460
You didn't know?
572
00:42:04,460 --> 00:42:05,992
I can't let this go like that.
573
00:42:05,992 --> 00:42:09,746
Dad! Let me talk to him.
574
00:42:09,746 --> 00:42:12,723
Yes, she's right. Let's sit down.
575
00:42:12,838 --> 00:42:14,134
Hurry up and bow to him.
576
00:42:14,134 --> 00:42:15,062
Pardon?
577
00:42:15,062 --> 00:42:18,673
Just do it. Hurry up!
578
00:42:22,097 --> 00:42:25,033
Who wants your bow?
579
00:42:25,205 --> 00:42:28,022
Enough of that. Tell him to sit comfortably.
580
00:42:28,022 --> 00:42:31,470
Yes, let's all sit down.
Bom and Noo-ri too.
581
00:42:31,470 --> 00:42:33,028
And you too.
582
00:42:33,028 --> 00:42:36,874
Sit comfortably. It's okay.
583
00:42:38,125 --> 00:42:41,454
You're not allowed! Stand up!
584
00:42:42,837 --> 00:42:45,253
That's enough!
585
00:42:45,253 --> 00:42:48,570
We've all been waiting for him though...
586
00:42:49,182 --> 00:42:56,359
I'll just tell you standing up.
What happened was...
587
00:42:59,559 --> 00:43:12,183
It happened because I loved Bom.
I loved her then, and I still love her now.
588
00:43:12,551 --> 00:43:15,295
I'll take responsibility for it.
589
00:43:15,295 --> 00:43:18,503
I'll marry her!
590
00:43:24,006 --> 00:43:25,839
Hey...
591
00:43:26,056 --> 00:43:29,854
I'll go see my parents with Bom right now.
592
00:43:29,854 --> 00:43:35,208
I'll introduce Bom, and tell them everything.
593
00:43:35,208 --> 00:43:39,040
He is totally out of his mind.
594
00:43:39,040 --> 00:43:43,472
That's not it. I have a clear mind.
595
00:43:43,952 --> 00:43:46,112
And I didn't know...
596
00:43:46,112 --> 00:43:49,417
I found out today...
597
00:43:50,440 --> 00:43:55,320
I don't want to be apart from Bom...
598
00:43:57,772 --> 00:43:59,463
Really?
599
00:44:00,279 --> 00:44:03,527
Yes. Yes, I mean it.
600
00:44:08,810 --> 00:44:10,763
Then, go now.
601
00:44:10,763 --> 00:44:11,235
Pardon?
602
00:44:11,235 --> 00:44:14,820
I said, go home together with her, okay?
603
00:44:16,451 --> 00:44:18,304
How can she visit in the
middle of the night like this...
604
00:44:18,304 --> 00:44:19,696
He said he'd go.
605
00:44:19,696 --> 00:44:20,580
He was just saying...
606
00:44:20,580 --> 00:44:21,652
Go right now!
607
00:44:21,652 --> 00:44:23,850
Yes, yes...
608
00:44:24,315 --> 00:44:26,978
Bom, get dressed. Noo-ri, call a cab.
609
00:44:26,978 --> 00:44:30,565
Honey, you can't treat kids like this.
610
00:44:30,565 --> 00:44:31,940
She's right.
611
00:44:31,940 --> 00:44:33,156
Let them go.
612
00:44:33,156 --> 00:44:35,433
His home is not in the U.S. or Busan.
613
00:44:35,433 --> 00:44:38,793
As long as he means it...
614
00:44:41,698 --> 00:44:45,177
Let's go. Let's go.
615
00:44:46,025 --> 00:44:47,762
Taxi service?
616
00:44:47,762 --> 00:44:50,941
Mom, don't worry too much. I'll do fine.
617
00:44:50,941 --> 00:44:56,468
It's 16-1. Yes. Please.
618
00:44:56,704 --> 00:45:00,184
Okay, okay. That's fine then.
619
00:45:15,116 --> 00:45:18,495
I should go home and sleep.
620
00:45:18,495 --> 00:45:23,399
Good night. Good night.
621
00:45:54,623 --> 00:45:56,480
Are you okay?
622
00:45:56,480 --> 00:45:58,479
Yeah.
623
00:46:01,398 --> 00:46:05,855
Sir, we need to talk a bit.
624
00:46:05,855 --> 00:46:07,158
Are you getting off?
625
00:46:07,158 --> 00:46:12,375
No, if you would stop somewhere,
we'll talk in the car.
626
00:46:12,489 --> 00:46:16,312
Let's do that.
627
00:46:21,247 --> 00:46:24,737
Can I go have a bowl of noodles
while you talk?
628
00:46:24,737 --> 00:46:26,619
Yes.
629
00:46:26,619 --> 00:46:28,523
The fee for standby won't be cheap.
630
00:46:28,523 --> 00:46:30,729
It's okay.
631
00:46:30,729 --> 00:46:32,529
If you get cold, turn up the heater.
632
00:46:32,529 --> 00:46:36,368
Thank you.
633
00:47:10,647 --> 00:47:15,166
I had a lot to tell you...
634
00:47:17,150 --> 00:47:21,526
Can I touch it?
635
00:47:36,572 --> 00:47:41,628
I guess he's sleeping. He moves often.
636
00:47:43,677 --> 00:47:48,933
I'll tell you when he kicks.
Touch it again then.
637
00:47:53,188 --> 00:47:59,295
I... can't imagine how tough
it must've been for you.
638
00:47:59,295 --> 00:48:04,143
I'm just so sorry that I'm going crazy.
639
00:48:15,088 --> 00:48:19,192
Look at this.
This is the social welfare card.
640
00:48:19,192 --> 00:48:23,767
This is given to all the pregnant women.
641
00:48:23,767 --> 00:48:28,380
And this is given only to pregnant
women under 18.
642
00:48:28,380 --> 00:48:32,055
I heard they're taking care of us to
prevent us from causing bigger problems.
643
00:48:32,055 --> 00:48:37,278
It's so I can go see a doctor
and buy vitamins.
644
00:48:37,278 --> 00:48:41,310
But when I went to request it...
645
00:48:41,310 --> 00:48:43,186
They told me that I wasn't allowed
because it was already past my birthday.
646
00:48:43,186 --> 00:48:48,271
So I insisted really hard that they had
to count from the day I got pregnant.
647
00:48:48,271 --> 00:48:51,255
Alone?
648
00:49:06,094 --> 00:49:08,589
By the way...
649
00:49:11,517 --> 00:49:15,555
At the time,
I thought you used a co...
650
00:49:15,555 --> 00:49:19,786
Yes, I definitely used it.
651
00:49:20,219 --> 00:49:23,401
It must've been a bad one.
652
00:49:23,401 --> 00:49:29,425
If not, maybe I didn't know how to use it.
653
00:49:29,425 --> 00:49:36,458
We were in a college dorm, so we were just
glad to find one from a desk drawer.
654
00:49:36,458 --> 00:49:40,960
Let's not talk about that.
It sounds like you're regretting it.
655
00:49:41,265 --> 00:49:44,728
We created it because we liked each other.
656
00:49:44,728 --> 00:49:47,184
I did regret it.
657
00:49:49,448 --> 00:49:55,864
I like the baby, but
it was really tough for me.
658
00:49:55,864 --> 00:49:57,936
Really, really.
659
00:49:59,346 --> 00:50:08,753
I... left you alone without knowing anything.
660
00:50:09,825 --> 00:50:13,185
It's okay now. We met now.
661
00:50:20,314 --> 00:50:22,489
I thought you were coming together.
662
00:50:22,489 --> 00:50:24,353
I guess he's late.
663
00:50:24,921 --> 00:50:26,249
What about In-sang?
664
00:50:26,249 --> 00:50:27,756
I should give him
a break at least for a day.
665
00:50:27,756 --> 00:50:30,667
It's a good day.
666
00:50:32,212 --> 00:50:37,795
By the way, what kind of
people are your parents?
667
00:50:52,882 --> 00:50:55,258
He went straight to the library.
668
00:50:55,258 --> 00:50:57,374
I see.
669
00:51:05,482 --> 00:51:06,849
This is the material for
the confirmation hearing.
670
00:51:06,849 --> 00:51:08,685
Attorney Yoo Shin-young
reviewed the first round.
671
00:51:08,685 --> 00:51:10,248
The meeting is at nine in the morning.
672
00:51:10,679 --> 00:51:12,518
What time is the breakfast
meeting before that?
673
00:51:12,518 --> 00:51:15,173
Yes, it's 7:30.
674
00:51:16,446 --> 00:51:19,184
The one I requested from
Min Joo-young is not ready yet?
675
00:51:19,184 --> 00:51:20,503
In-sang's trainer.
676
00:51:20,503 --> 00:51:22,894
Not yet. One thing hasn't been confirmed.
677
00:51:22,894 --> 00:51:25,590
There is a record of a stay in China.
678
00:51:25,590 --> 00:51:27,790
I see.
679
00:51:27,790 --> 00:51:29,437
Good work today. You can go home.
680
00:51:29,437 --> 00:51:32,764
Yes, I'll see you tomorrow.
681
00:51:43,049 --> 00:51:45,025
You're home.
682
00:51:45,025 --> 00:51:46,433
Yes.
683
00:51:52,976 --> 00:51:54,416
Are you not going home?
684
00:51:54,416 --> 00:51:56,768
After I see In-sang come home, I will.
685
00:52:07,718 --> 00:52:11,596
When I see In-sang with kids in his age,
he's definitely different.
686
00:52:11,596 --> 00:52:13,539
How he behaves...
687
00:52:13,539 --> 00:52:17,782
Young-ra's daughter, So-jung's son...
They're just like the kids today.
688
00:52:17,782 --> 00:52:21,821
Home education separates them.
689
00:52:22,221 --> 00:52:24,445
You know Mrs. Hong, right?
690
00:52:24,445 --> 00:52:26,578
The matchmaker who introduced us.
691
00:52:27,162 --> 00:52:29,274
No, I don't know.
692
00:52:29,730 --> 00:52:33,978
People in Seongbukdong seem to
have a good impression of In-sang.
693
00:52:36,218 --> 00:52:38,338
They have no substance.
694
00:52:39,378 --> 00:52:41,306
At least three generations of wealth.
695
00:52:41,306 --> 00:52:44,410
The levels of a minister or vice minister
aren't enough even if they're incumbent.
696
00:52:44,410 --> 00:52:46,378
No need to mention former positions.
697
00:52:46,378 --> 00:52:50,386
Oh? I'm also a daughter
of a former official.
698
00:52:50,386 --> 00:52:53,386
Your mother chose me after
a strict selection process.
699
00:52:53,386 --> 00:52:54,993
How can you...
700
00:52:54,993 --> 00:52:58,129
A former official in the past is
different from the one now.
701
00:52:58,129 --> 00:53:00,057
You should know too.
702
00:53:00,057 --> 00:53:02,610
These days, ranks, wealth,
and everything are escalated,
703
00:53:02,610 --> 00:53:06,838
so it's impossible to distinguish.
704
00:53:07,318 --> 00:53:11,821
How can we find one among so few?
705
00:53:13,397 --> 00:53:18,688
We still have time.
Let's take time and think it over.
706
00:53:18,688 --> 00:53:22,929
Let's make him focus on studying
as much as possible for now.
707
00:53:22,929 --> 00:53:28,895
In-sang does the studying,
so we should check out the necessary things.
708
00:53:30,839 --> 00:53:36,398
I guess you must be concerned
about going bald.
709
00:53:36,667 --> 00:53:40,598
Yes...
710
00:53:40,598 --> 00:53:43,118
Let me see.
711
00:53:52,661 --> 00:53:54,501
Should I just get implants?
712
00:53:54,501 --> 00:53:57,165
No, you're still fine.
713
00:53:57,165 --> 00:54:01,645
I'll give you a massage.
I have good aroma oil.
714
00:54:02,373 --> 00:54:04,805
Aroma?
715
00:54:09,782 --> 00:54:12,355
I should've gone with them.
716
00:54:12,355 --> 00:54:13,658
That's not right.
717
00:54:13,658 --> 00:54:17,482
He came alone,
so how can we all go over there?
718
00:54:17,482 --> 00:54:19,705
Bom should introduce herself proudly...
719
00:54:19,705 --> 00:54:22,402
After that, they should come
and pay their respects.
720
00:54:22,402 --> 00:54:25,777
That's the order. We shouldn't feel small.
721
00:54:25,777 --> 00:54:28,568
Who said I feel small?
722
00:54:40,437 --> 00:54:43,293
Are you done talking?
723
00:54:44,205 --> 00:54:47,085
Bathroom...
724
00:56:03,905 --> 00:56:06,401
What is he doing?
725
00:56:48,728 --> 00:56:51,140
Hey, you coward!
726
00:56:51,791 --> 00:56:54,623
That's not enough!
727
00:56:54,623 --> 00:56:58,194
If you're going to die,
you should go farther.
728
00:56:58,194 --> 00:57:00,986
Bom! Bom!
729
00:57:02,602 --> 00:57:07,450
Let go! Let go of me!
730
00:57:08,681 --> 00:57:17,300
Bom! Bom! Bom!
731
00:57:17,300 --> 00:57:18,964
Let go!
732
00:57:18,964 --> 00:57:20,982
Are you alone?
733
00:57:20,982 --> 00:57:23,846
What if something bad
happens to the baby?
734
00:57:23,846 --> 00:57:25,586
Could you call yourself a mother?
735
00:57:25,586 --> 00:57:30,513
What about you?
736
00:57:43,615 --> 00:57:46,919
Let's go home.
737
00:58:11,042 --> 00:58:13,910
Let's go to the car. I'm cold.
738
00:58:25,547 --> 00:58:26,554
Here.
739
00:58:26,554 --> 00:58:29,930
Thank you.
740
00:58:34,609 --> 00:58:39,207
How did babies have a baby?
741
00:58:39,207 --> 00:58:40,312
I'm sorry.
742
00:58:40,312 --> 00:58:43,744
You don't need to say sorry to me.
743
00:58:45,760 --> 00:58:48,087
No matter how immature you are,
744
00:58:48,087 --> 00:58:50,851
you should figure out
how to live at that point.
745
00:58:50,851 --> 00:58:54,130
Yes, yes, you're right.
746
00:58:54,271 --> 00:58:56,181
I feel a little better now.
747
00:58:56,181 --> 00:58:58,236
Are you okay?
748
00:58:58,236 --> 00:58:59,170
No.
749
00:58:59,170 --> 00:59:05,569
I'm sorry. I'll never do that again.
I shouldn't be such a coward.
750
00:59:05,772 --> 00:59:07,851
Okay.
751
00:59:07,851 --> 00:59:10,395
I'm not afraid anymore.
752
00:59:10,395 --> 00:59:13,355
Please go.
753
00:59:30,267 --> 00:59:31,859
It's wet.
754
00:59:31,859 --> 00:59:34,051
Wait...
755
00:59:34,051 --> 00:59:37,636
Oh, it works. Hold on...
756
00:59:52,018 --> 00:59:54,016
Mom, sorry I'm late. I'm fine.
757
00:59:54,016 --> 00:59:56,413
I'm on my way home.
758
00:59:56,413 --> 00:59:59,590
You don't need to be sorry.
759
01:00:00,030 --> 01:00:05,318
I'm glad that you have a friend to meet up
with other than Min-jae and Hyun-soo.
760
01:00:07,214 --> 01:00:10,318
Huh? Do you want to say something?
761
01:00:10,318 --> 01:00:15,325
No, I'll tell you when I get there.
See you soon.
762
01:00:17,261 --> 01:00:20,102
Now, I can tell them.
763
01:00:20,102 --> 01:00:21,697
How was I?
764
01:00:21,697 --> 01:00:26,089
You're cool.
That is how you were to begin with.
765
01:00:27,824 --> 01:00:32,073
Sir, may I kiss her just once?
766
01:00:32,073 --> 01:00:34,352
Go ahead. I won't look.
767
01:00:34,352 --> 01:00:37,120
Thank you.
52890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.