All language subtitles for Good.Morning.Call.S01E17.720p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-VOZ48.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,533 --> 00:00:12,433 Nao. 2 00:00:15,000 --> 00:00:18,333 I... want to live alone. 3 00:00:21,500 --> 00:00:22,500 What? 4 00:00:23,166 --> 00:00:26,367 The real reason I moved out of my house 5 00:00:27,567 --> 00:00:29,400 was because of Yuri, but also... 6 00:00:30,867 --> 00:00:33,000 because I wanted to live on my own. 7 00:00:34,900 --> 00:00:38,834 I've really wanted to ever since my brother got married. 8 00:00:40,433 --> 00:00:44,033 I knew it was time to stop relying on my brother for everything. 9 00:00:48,467 --> 00:00:50,800 So, I think this is a good chance to... 10 00:00:53,300 --> 00:00:54,500 Nao! 11 00:00:55,600 --> 00:00:58,066 Why are you crying like that? 12 00:00:59,300 --> 00:01:04,700 Don't you like me anymore, Uehara? 13 00:01:05,200 --> 00:01:06,066 What? 14 00:01:08,867 --> 00:01:11,767 Were you even listening to me? 15 00:01:11,900 --> 00:01:15,333 Yes, I was, but... 16 00:01:16,200 --> 00:01:20,567 Don't you want to be with the person you love? 17 00:01:21,533 --> 00:01:24,367 Listen to me, would you? 18 00:01:26,300 --> 00:01:30,867 If we let things stay this way, we'll be living together forever. 19 00:01:32,433 --> 00:01:35,734 That can be kind of dull. 20 00:01:36,433 --> 00:01:37,433 It's not dull! 21 00:01:38,600 --> 00:01:39,500 I don't want to. 22 00:01:41,400 --> 00:01:43,934 Anyway, I've made up my mind. 23 00:01:46,667 --> 00:01:48,300 -I'm against it. -Nao! 24 00:01:54,166 --> 00:01:57,467 Fine. I'm going to work. 25 00:01:59,100 --> 00:02:01,066 You cool off and clear your head. 26 00:02:04,600 --> 00:02:06,367 Think it over when you're calmer. 27 00:02:38,934 --> 00:02:40,300 Nao! 28 00:02:42,066 --> 00:02:43,066 Marina! 29 00:02:43,133 --> 00:02:44,967 Whoa! What's the matter? 30 00:02:47,300 --> 00:02:49,333 Uehara dumped me. 31 00:02:50,700 --> 00:02:51,667 -What? -What? 32 00:02:52,934 --> 00:02:55,200 So, no more living together. 33 00:02:55,533 --> 00:02:58,266 But he didn't say he wanted to break up, right? 34 00:02:59,033 --> 00:03:00,834 Yeah, 35 00:03:00,900 --> 00:03:03,667 but it's like the only reason we're a couple is 36 00:03:03,734 --> 00:03:06,433 that we're living together. 37 00:03:07,734 --> 00:03:10,467 Even now I feel insecure about us. 38 00:03:11,533 --> 00:03:15,066 What if someone else was living with him? 39 00:03:15,867 --> 00:03:18,900 He'd probably end up liking them instead of me. 40 00:03:18,967 --> 00:03:21,066 Uh-oh, her downward spiral has begun. 41 00:03:21,133 --> 00:03:22,166 Don't you worry. 42 00:03:22,233 --> 00:03:25,200 I know that Uehara loves you, Nao. 43 00:03:26,834 --> 00:03:29,166 -He does? -That's right. 44 00:03:29,433 --> 00:03:32,900 But I don't think he's ever actually told me that. 45 00:03:32,967 --> 00:03:34,967 Jeez! No matter what you say, it won't help. 46 00:03:35,033 --> 00:03:36,300 Calm down, would you? 47 00:03:36,367 --> 00:03:40,300 Why don't you tell me again exactly what he said to you, OK? 48 00:03:41,700 --> 00:03:46,000 "If we let things stay this way, we'll be living together forever. 49 00:03:46,400 --> 00:03:51,967 That can be kind of dull." 50 00:03:52,233 --> 00:03:53,133 Don't cry. 51 00:03:53,200 --> 00:03:56,934 You know, that sounds more like he's asking you to marry him. 52 00:03:59,233 --> 00:04:00,767 -Huh? -What do you mean by that? 53 00:04:01,100 --> 00:04:02,834 It sounds like he's saying 54 00:04:02,900 --> 00:04:05,100 that he's going to be with Nao forever, right? 55 00:04:06,734 --> 00:04:08,066 Yeah. 56 00:04:08,133 --> 00:04:13,433 The future that Uehara pictures for himself includes Nao! 57 00:04:15,967 --> 00:04:17,633 So, what does that mean? 58 00:04:18,600 --> 00:04:21,100 -Oh! Marriage? -That's right! 59 00:04:23,200 --> 00:04:25,967 What? You really think so? 60 00:04:34,867 --> 00:04:35,967 MILK PUDDING 61 00:04:39,867 --> 00:04:41,800 -Marry me. -OK. 62 00:04:41,867 --> 00:04:44,567 Marry me. 63 00:04:49,433 --> 00:04:51,133 I'm so happy for you! 64 00:04:51,200 --> 00:04:52,400 Oh, cut it out, Marina. 65 00:04:52,467 --> 00:04:57,133 Wow! I never thought Uehara would propose to Nao! 66 00:04:58,033 --> 00:04:59,567 "Marry me!" 67 00:04:59,633 --> 00:05:01,066 Stop teasing me. 68 00:05:01,133 --> 00:05:03,133 -Let me have a chance! -No way! 69 00:05:03,300 --> 00:05:06,400 So he was getting ready for marriage by living together. What a stud. 70 00:05:06,467 --> 00:05:09,900 -You're crazy to be jealous about that? -It's kind of arousing. 71 00:05:10,567 --> 00:05:13,033 -You've got a filthy mind. -No, I don't! 72 00:05:13,100 --> 00:05:16,367 Did you hear that Uehara asked Nao 73 00:05:16,734 --> 00:05:18,166 -to marry him? -Seriously? 74 00:05:18,233 --> 00:05:21,367 -What a shock! -I'm so jealous! 75 00:05:21,734 --> 00:05:24,734 -I wonder what her answer was. -Me too. 76 00:05:25,400 --> 00:05:27,367 It's all just a rumor. 77 00:05:27,633 --> 00:05:29,433 I'll never believe it. 78 00:05:29,500 --> 00:05:30,667 But everyone's saying it, 79 00:05:30,934 --> 00:05:34,033 that Uehara proposed to her. 80 00:05:45,934 --> 00:05:47,266 What? 81 00:05:47,333 --> 00:05:49,133 I thought the blackmail thing was solved. 82 00:05:49,333 --> 00:05:52,633 -We thought it was, but... -But what? 83 00:05:53,400 --> 00:05:57,967 The notes at school were done by someone else. 84 00:05:58,033 --> 00:05:59,667 I can't believe this. 85 00:06:03,400 --> 00:06:04,767 Is that you, Issei? 86 00:06:05,400 --> 00:06:07,100 Oh, I, uh... 87 00:06:07,367 --> 00:06:08,700 Is something wrong? 88 00:06:08,867 --> 00:06:12,600 I, uh, just happened to be passing by. 89 00:06:12,667 --> 00:06:15,600 You must be checking up on Nao. 90 00:06:16,600 --> 00:06:18,967 What? No, of course not! Are you nuts? 91 00:06:19,066 --> 00:06:21,633 Hey, let's go back together. I was thinking of dropping by for ramen. 92 00:06:21,700 --> 00:06:23,033 OK. 93 00:06:23,967 --> 00:06:27,467 Today I've really got to lift my spirits with your ramen. 94 00:06:27,967 --> 00:06:29,967 What happened? Were you turned down again? 95 00:06:30,066 --> 00:06:33,900 Actually, this is even worse than that. 96 00:06:33,967 --> 00:06:35,133 Really? 97 00:06:35,467 --> 00:06:40,333 I heard that Uehara asked Nao to marry him. 98 00:06:42,033 --> 00:06:43,767 Marry him? 99 00:06:43,834 --> 00:06:47,533 It's really tough to handle when it's a girl you like. 100 00:06:49,934 --> 00:06:51,533 Are you coming, Issei? 101 00:06:52,033 --> 00:06:53,967 Sorry, but you go on ahead. 102 00:06:54,033 --> 00:06:55,900 -Why? -Sorry. 103 00:07:18,033 --> 00:07:19,900 The food is great. 104 00:07:22,967 --> 00:07:24,600 I hope he's home soon. 105 00:07:30,233 --> 00:07:31,900 Welcome home. 106 00:07:33,767 --> 00:07:35,033 Thanks. 107 00:07:37,700 --> 00:07:41,066 Today I pulled out all the stops for us. 108 00:07:41,900 --> 00:07:42,767 I can see. 109 00:07:50,633 --> 00:07:52,200 She's as high as a kite. 110 00:07:54,934 --> 00:07:56,166 -What is it? -Nothing. 111 00:07:56,233 --> 00:07:59,233 Here you go. There. 112 00:07:59,300 --> 00:08:01,233 -Let's eat. -Let's eat! 113 00:08:04,033 --> 00:08:05,066 How is it? 114 00:08:05,166 --> 00:08:06,867 I haven't eaten anything yet. 115 00:08:06,934 --> 00:08:08,066 How is it? 116 00:08:09,934 --> 00:08:10,900 -Good. -Do you like it? 117 00:08:10,967 --> 00:08:11,834 It's delicious. 118 00:08:11,900 --> 00:08:14,400 I'm so glad! 119 00:08:14,900 --> 00:08:16,367 Bon appétit. 120 00:08:18,834 --> 00:08:21,967 By the way, about moving-- 121 00:08:22,033 --> 00:08:25,300 Oh! I'll talk to the landlady about it. 122 00:08:26,100 --> 00:08:28,367 I've got to have a positive outlook. 123 00:08:28,700 --> 00:08:29,667 Yeah. 124 00:08:32,900 --> 00:08:34,500 This is so delicious. 125 00:08:55,066 --> 00:08:56,934 I'm not sure what I should do. 126 00:09:03,934 --> 00:09:05,734 EVENING STAR RAMEN 127 00:09:12,633 --> 00:09:14,834 -Oh, Uehara. -Hi. 128 00:09:15,400 --> 00:09:17,967 -Aren't you going in? -No, I'm OK. 129 00:09:18,066 --> 00:09:21,200 Come on! Let's eat together! 130 00:09:21,266 --> 00:09:23,433 Oh, they're still closed, but it'll be OK. 131 00:09:23,500 --> 00:09:26,367 Or are you too embarrassed to go in? 132 00:09:26,433 --> 00:09:27,467 Why? 133 00:09:27,533 --> 00:09:29,800 Don't act dumb. I heard all about it. 134 00:09:29,867 --> 00:09:32,867 Yeah, you proposed to Nao, right? 135 00:09:32,934 --> 00:09:33,934 No, I didn't. 136 00:09:34,000 --> 00:09:35,967 Oh, you! Don't be ashamed. 137 00:09:36,033 --> 00:09:39,233 Like I said, I never proposed to her. 138 00:09:40,100 --> 00:09:40,967 Really? 139 00:09:41,033 --> 00:09:44,367 I've heard all the rumors, but... 140 00:09:46,567 --> 00:09:47,667 I didn't. 141 00:09:48,100 --> 00:09:49,934 Have you told Nao? 142 00:09:50,400 --> 00:09:51,367 How could I? 143 00:09:56,767 --> 00:09:58,600 -Let's go! -What? Why? 144 00:09:58,667 --> 00:10:00,266 The sooner you tell her, the better. 145 00:10:00,333 --> 00:10:02,166 We can't talk about this while she's working. 146 00:10:02,233 --> 00:10:03,900 It's fine. They're closed. 147 00:10:03,967 --> 00:10:06,467 It'll be easier to laugh it off with other people around. 148 00:10:06,533 --> 00:10:08,767 If you told her when you're alone, 149 00:10:08,834 --> 00:10:10,934 Nao could die from shock. 150 00:10:11,000 --> 00:10:12,200 She's right. 151 00:10:13,000 --> 00:10:16,567 Besides, we might be a little responsible for the rumors. 152 00:10:16,900 --> 00:10:18,734 -What? -Well, you see... 153 00:10:18,800 --> 00:10:20,900 At any rate, let's go inside. 154 00:10:20,967 --> 00:10:22,100 Yeah, let's! 155 00:10:23,533 --> 00:10:25,900 Sorry, but we're not open yet. 156 00:10:27,767 --> 00:10:28,967 Uehara! 157 00:10:29,300 --> 00:10:30,200 Nao. 158 00:10:32,000 --> 00:10:33,233 What are you all doing here? 159 00:10:36,867 --> 00:10:37,867 RENTAL INFORMATION 160 00:10:39,000 --> 00:10:40,767 So, you went to a rental agency. 161 00:10:42,900 --> 00:10:45,033 Are you guys moving? 162 00:10:45,100 --> 00:10:46,100 -Yeah. -Really? 163 00:10:46,166 --> 00:10:50,333 We had a long talk, and decided to live separately. 164 00:10:50,400 --> 00:10:53,433 What? But why? 165 00:10:53,834 --> 00:10:56,166 -Well... -We've got our reasons. 166 00:10:56,734 --> 00:10:58,633 -What reasons? -It's none of your business. 167 00:10:58,700 --> 00:11:00,867 -Didn't you propose? -No, I didn't! 168 00:11:06,433 --> 00:11:07,300 What? 169 00:11:09,667 --> 00:11:10,633 What's going on here? 170 00:11:11,667 --> 00:11:12,633 Uehara? 171 00:11:17,900 --> 00:11:19,500 I'm sorry. 172 00:11:19,567 --> 00:11:23,233 I really don't remember saying anything like that. 173 00:11:33,533 --> 00:11:37,033 Uh... It's opening time. 174 00:11:38,900 --> 00:11:41,333 Oh, yeah... that's right! 175 00:11:50,934 --> 00:11:54,100 -Nao? -Keep a grip on yourself. 176 00:11:55,633 --> 00:11:58,533 OK. I'll be fine. 177 00:11:59,567 --> 00:12:02,033 Do your best at work, Uehara. 178 00:12:03,567 --> 00:12:04,467 I will. 179 00:12:07,433 --> 00:12:08,600 Bye. 180 00:12:08,867 --> 00:12:09,767 Bye. 181 00:12:38,700 --> 00:12:40,166 Nao! 182 00:12:40,633 --> 00:12:41,767 Hey! Wake up! 183 00:12:53,867 --> 00:12:54,834 You OK? 184 00:12:59,467 --> 00:13:01,033 I'm sorry, Issei. 185 00:13:01,100 --> 00:13:02,700 It's OK. Lie back down. 186 00:13:02,767 --> 00:13:06,266 -What about the shop? -It's fine. 187 00:13:06,333 --> 00:13:09,400 Dad brought us here by car, then he went back. 188 00:13:09,667 --> 00:13:13,033 I see. Sorry. 189 00:13:14,567 --> 00:13:17,600 I can't believe you passed out. 190 00:13:24,300 --> 00:13:27,033 -Issei? -Yeah? 191 00:13:28,967 --> 00:13:30,567 Have you ever had a girlfriend? 192 00:13:32,200 --> 00:13:34,233 Well, yeah, sure. 193 00:13:37,333 --> 00:13:39,100 Did you ever argue? 194 00:13:39,433 --> 00:13:41,600 Of course. 195 00:13:44,467 --> 00:13:46,567 Did you ever think 196 00:13:47,700 --> 00:13:51,066 "I can't understand a woman's feelings"? 197 00:13:51,433 --> 00:13:52,734 You bet. 198 00:13:55,433 --> 00:13:57,266 I see. 199 00:13:58,867 --> 00:14:00,767 I guess it's only natural. 200 00:14:02,500 --> 00:14:04,467 Everyone probably thinks the same thing. 201 00:14:10,467 --> 00:14:12,100 Hey, look, 202 00:14:12,166 --> 00:14:15,867 if you can't understand what a guy's thinking, then ask me. 203 00:14:17,000 --> 00:14:18,133 OK? 204 00:14:28,667 --> 00:14:30,433 Once upon a time... 205 00:14:30,934 --> 00:14:31,967 Huh? 206 00:14:34,000 --> 00:14:38,367 There was a couple that lived together. 207 00:14:41,200 --> 00:14:43,066 Then suddenly, one day 208 00:14:46,266 --> 00:14:49,467 the guy said he wanted to live separately. 209 00:14:49,533 --> 00:14:52,800 Can you tell me why he said that? 210 00:15:01,233 --> 00:15:02,400 Is that what Uehara said? 211 00:15:07,066 --> 00:15:08,800 What's wrong with him? 212 00:15:11,934 --> 00:15:13,567 Why did he say it? 213 00:15:32,433 --> 00:15:34,133 Because he... 214 00:15:38,800 --> 00:15:40,600 stopped liking her. 215 00:15:45,233 --> 00:15:47,133 I see. 216 00:15:53,133 --> 00:15:58,767 I thought he was actually asking to marry me. 217 00:16:01,567 --> 00:16:03,467 I'm such an idiot. 218 00:16:06,100 --> 00:16:08,834 How could you possibly think he was asking you to marry him? 219 00:16:38,667 --> 00:16:40,166 Issei? 220 00:16:49,300 --> 00:16:50,266 I'm sorry. 221 00:17:14,200 --> 00:17:16,233 I didn't mean anything by that. 222 00:17:18,767 --> 00:17:22,100 You surprised me. 223 00:17:35,867 --> 00:17:37,133 You know... 224 00:17:40,166 --> 00:17:41,266 Yes? 225 00:17:42,133 --> 00:17:44,000 I want you to be mine. 226 00:17:49,066 --> 00:17:50,867 Are you joking again? 227 00:18:06,934 --> 00:18:09,266 Of course it's a joke. Don't be silly. 228 00:18:12,767 --> 00:18:15,133 Oh, cut it out, Issei. 229 00:18:16,400 --> 00:18:19,266 OK, I'm going now. 230 00:18:20,467 --> 00:18:22,800 -OK. -Bye. 231 00:18:23,867 --> 00:18:26,900 Thanks so much, Issei. 232 00:18:27,467 --> 00:18:28,633 No problem. 233 00:18:52,467 --> 00:18:53,433 I brought her home. 234 00:18:55,667 --> 00:18:57,834 So her job comes with a free ride too? 235 00:18:57,900 --> 00:18:59,000 She fainted! 236 00:19:00,100 --> 00:19:00,967 What? 237 00:19:01,700 --> 00:19:04,333 I thought I told you not to make her cry. 238 00:19:07,467 --> 00:19:09,800 I'd never let her cry like she does. 239 00:19:12,433 --> 00:19:14,100 Take good care of her, dammit. 240 00:19:42,767 --> 00:19:43,667 How are you feeling? 241 00:19:45,867 --> 00:19:48,300 Good. I'm just fine. 242 00:19:58,467 --> 00:20:00,200 Hello? Issei? 243 00:20:03,000 --> 00:20:05,233 -I'm going. -Huh? 244 00:20:10,967 --> 00:20:12,700 Thanks for yesterday. 245 00:20:13,000 --> 00:20:16,633 Take the day off today. That's an order from your boss. 246 00:20:33,367 --> 00:20:37,166 Today, first period is self-study. 247 00:20:37,233 --> 00:20:39,100 -Yes! -All right! 248 00:20:39,333 --> 00:20:41,934 OK, quiet down! Quiet down! 249 00:20:42,934 --> 00:20:45,266 -Nao. -Yes? 250 00:20:45,500 --> 00:20:47,166 Come with me to the counselling room. 251 00:20:48,700 --> 00:20:49,800 Really? 252 00:20:50,066 --> 00:20:52,200 SELF-STUDY 253 00:21:01,400 --> 00:21:02,700 Nao and Uehara are living together. 254 00:21:02,767 --> 00:21:04,467 We received this. 255 00:21:05,000 --> 00:21:09,400 And we've heard some rumors that we cannot ignore. 256 00:21:09,834 --> 00:21:11,667 When we hear rumors like this, 257 00:21:11,934 --> 00:21:15,033 we have no choice but to confirm their validity. 258 00:21:15,100 --> 00:21:16,500 Is it true that 259 00:21:16,567 --> 00:21:20,934 you're living with Yoshikawa Nao of D class? 260 00:21:21,834 --> 00:21:23,266 Well... 261 00:21:25,567 --> 00:21:26,533 Yes, it's true. 262 00:21:27,433 --> 00:21:30,834 We were the victims of fraud. 263 00:21:31,934 --> 00:21:34,066 We didn't have the money to move... 264 00:21:34,133 --> 00:21:37,734 So that's the reason you couldn't help living together? 265 00:21:37,800 --> 00:21:38,767 Yes. 266 00:21:39,333 --> 00:21:42,033 Do your parents know about this? 267 00:21:45,433 --> 00:21:47,033 I understand the situation clearly. 268 00:21:47,333 --> 00:21:48,767 However, as a school, 269 00:21:48,834 --> 00:21:52,633 we cannot give tacit approval to an under-age boy and girl living together. 270 00:21:52,700 --> 00:21:53,967 I think you understand. 271 00:21:54,834 --> 00:21:55,667 Yes. 272 00:21:55,734 --> 00:21:58,767 We're going to call your parents now, 273 00:21:58,834 --> 00:22:01,767 and ask them to come to the school tomorrow. 274 00:22:02,467 --> 00:22:05,667 We'll decide what to do after we talk to your parents. 275 00:22:05,967 --> 00:22:07,400 Do you understand? 276 00:22:07,834 --> 00:22:09,000 Yes. 277 00:22:11,000 --> 00:22:12,934 I'm sorry for causing this trouble. 278 00:22:23,734 --> 00:22:25,400 It's from Uehara. 279 00:22:26,867 --> 00:22:30,467 From: Uehara I'll stay at my work tonight. 280 00:22:41,100 --> 00:22:42,567 It's Mom. 281 00:22:47,066 --> 00:22:48,500 Hello? 282 00:22:48,633 --> 00:22:49,934 Nao? 283 00:22:51,533 --> 00:22:56,300 Is it still cold there? Do I need to bring a coat? 284 00:22:58,500 --> 00:23:02,133 I'm sorry about this, Mom. 285 00:23:02,967 --> 00:23:07,100 Don't worry. It will work out somehow. 286 00:23:09,767 --> 00:23:11,567 But, Nao... 287 00:23:12,500 --> 00:23:16,433 I don't think you'll be able to live there any longer. 288 00:23:18,834 --> 00:23:20,300 I know. 289 00:23:26,033 --> 00:23:27,333 Evening Star Ramen! 290 00:23:27,934 --> 00:23:30,533 Oh, it's the ramen. This way, please. 291 00:23:30,600 --> 00:23:33,000 OK, thank you. 292 00:23:34,834 --> 00:23:38,967 About the bowls, I'm terribly sorry. 293 00:23:39,166 --> 00:23:44,066 It's OK. Your father came and apologized about that the other day. 294 00:23:44,133 --> 00:23:47,333 But it was me that broke them. 295 00:23:47,400 --> 00:23:49,867 I really am very, very sorry. 296 00:23:50,166 --> 00:23:52,066 Oh, forget about it. 297 00:23:52,133 --> 00:23:54,266 I'll bring you payment. 298 00:23:59,300 --> 00:24:04,000 So, Uehara, you've made up your mind? 299 00:24:06,800 --> 00:24:10,033 If we keep living together like this in secret, 300 00:24:10,266 --> 00:24:12,567 it's only going to end up hurting her. 301 00:24:37,000 --> 00:24:38,333 Hello? 302 00:24:39,066 --> 00:24:39,967 It's me. 303 00:24:40,934 --> 00:24:42,166 Yes. 304 00:24:43,033 --> 00:24:44,900 Have you had dinner? 305 00:24:47,300 --> 00:24:50,166 Yeah. And you? 306 00:24:50,800 --> 00:24:52,867 The landlady treated me to dinner. 307 00:24:55,133 --> 00:24:58,300 So you're looking for a place? 308 00:24:59,467 --> 00:25:03,533 Yeah. She said she could get me a place pretty quickly. 309 00:25:06,333 --> 00:25:10,333 I see. That's great. 310 00:25:12,667 --> 00:25:16,100 Yuri got called to the school for tomorrow. 311 00:25:18,667 --> 00:25:21,200 Yuri's back in Japan? 312 00:25:22,166 --> 00:25:25,367 Yeah. What about your parents? 313 00:25:27,100 --> 00:25:28,700 They'll be at school tomorrow. 314 00:25:31,233 --> 00:25:32,500 I see. 315 00:25:34,166 --> 00:25:37,367 I wonder what's going to happen to us. 316 00:25:40,133 --> 00:25:41,767 I have no idea either. 317 00:25:45,233 --> 00:25:46,400 Uehara? 318 00:25:47,734 --> 00:25:48,900 Yeah? 319 00:25:53,967 --> 00:26:00,700 Do you... regret... living together? 320 00:26:03,633 --> 00:26:04,800 What about you? 321 00:26:09,133 --> 00:26:13,200 Not in the least. It surprises me. 322 00:26:16,367 --> 00:26:19,400 That's because you hardly think about it at all. 323 00:26:21,066 --> 00:26:22,967 You're so mean! 324 00:26:23,266 --> 00:26:26,734 I'm thinking about it a lot. 325 00:26:26,800 --> 00:26:27,700 Liar. 326 00:26:28,066 --> 00:26:30,500 You're even getting ready to go to bed now. 327 00:26:32,567 --> 00:26:34,767 What? How did... 328 00:26:37,000 --> 00:26:41,233 Go ahead. Get to bed. Talk to you later. 329 00:26:41,467 --> 00:26:43,100 Wait! Hold on-- 330 00:26:43,166 --> 00:26:44,767 I don't regret it either. 331 00:26:46,600 --> 00:26:47,433 Bye. 332 00:27:21,800 --> 00:27:23,400 Let's go, Nao. 333 00:27:23,467 --> 00:27:24,500 OK. 334 00:27:39,667 --> 00:27:42,266 -What's our next class? -I'm not sure. 335 00:27:48,834 --> 00:27:49,900 Where is it? 336 00:27:51,667 --> 00:27:53,734 -Nao. -Huh? 337 00:27:53,800 --> 00:27:56,834 Are you looking for your key? 338 00:27:58,934 --> 00:27:59,900 Yes. 339 00:28:00,300 --> 00:28:02,066 Did it have a ribbon key holder? 340 00:28:02,867 --> 00:28:04,133 Give it back! 341 00:28:04,200 --> 00:28:06,600 That's no way to ask. 342 00:28:08,533 --> 00:28:09,500 Where is it? 343 00:28:10,433 --> 00:28:14,567 Shiori found it on the floor, so she's taking it to the police. 344 00:28:27,400 --> 00:28:30,834 Uehara, Nao hasn't come back from P.E. 345 00:28:31,033 --> 00:28:32,166 Really? 346 00:28:33,767 --> 00:28:36,467 Hey, Mitsuishi. Have you seen Nao? 347 00:28:36,533 --> 00:28:39,233 She ran out of here just a second ago. 348 00:28:40,567 --> 00:28:42,033 Is something wrong? 349 00:28:44,266 --> 00:28:45,700 Uehara! 350 00:28:48,433 --> 00:28:50,233 Are you really going to leave her? 351 00:28:52,533 --> 00:28:53,767 It's none of your business. 352 00:28:53,834 --> 00:28:56,233 -Yes, it is our business! -That's right. 353 00:28:56,300 --> 00:28:58,934 We all want you two to be together. 354 00:28:59,934 --> 00:29:03,400 Come on. Try to understand why Nao's insecure. 355 00:29:05,033 --> 00:29:07,467 She can't tell what your feelings are unless you tell her. 356 00:29:20,867 --> 00:29:22,133 Stop! 357 00:29:22,934 --> 00:29:24,233 Stop! 358 00:29:25,066 --> 00:29:26,333 Stop! 359 00:29:28,934 --> 00:29:31,033 Give me back my key. 360 00:29:31,266 --> 00:29:32,767 What are you talking about? 361 00:29:33,066 --> 00:29:36,600 It's very important to me. Give it back. 362 00:29:42,333 --> 00:29:45,800 There's no way you two are living together! 363 00:29:50,633 --> 00:29:52,233 Uh-oh. 364 00:30:04,400 --> 00:30:07,133 I'm terribly sorry for all this trouble. 365 00:30:07,200 --> 00:30:08,834 Please have a seat. 366 00:30:12,633 --> 00:30:14,133 I'd like you to look at these. 367 00:30:25,734 --> 00:30:29,266 Can you believe her? She's lost her mind. 368 00:30:33,433 --> 00:30:34,934 That's cold! 369 00:30:46,500 --> 00:30:49,433 She is my girlfriend. 370 00:30:49,800 --> 00:30:51,667 Lean on others when you need to. 371 00:30:52,633 --> 00:30:56,166 Don't worry. I'm not interested in anyone but you right now. 372 00:30:56,934 --> 00:30:59,867 Uehara, I like you. 373 00:31:03,500 --> 00:31:05,767 I'll treasure it forever. 374 00:31:06,333 --> 00:31:09,967 "Absence makes the heart grow fonder." 375 00:31:10,200 --> 00:31:12,133 There you go crying again. 376 00:31:24,900 --> 00:31:29,333 You mean to tell me that you knew they were living together? 377 00:31:29,400 --> 00:31:32,166 Yes, of course we did. 378 00:31:43,967 --> 00:31:45,667 What the hell are you doing, Nao? 379 00:31:50,400 --> 00:31:51,767 Nao! 380 00:31:53,233 --> 00:31:54,567 My key! 381 00:31:54,633 --> 00:31:58,100 If I lose that, then it really will be all over. 382 00:32:00,567 --> 00:32:02,834 Stop this and calm down! 383 00:32:04,900 --> 00:32:06,400 Let go of me! 384 00:32:16,400 --> 00:32:17,734 Nao! 385 00:32:22,500 --> 00:32:23,667 I... 386 00:32:29,033 --> 00:32:30,166 I lied to you. 387 00:32:32,100 --> 00:32:32,967 Huh? 388 00:32:38,400 --> 00:32:41,066 The real reason a guy says he wants to live separately 389 00:32:41,467 --> 00:32:43,533 is that he doesn't want to hurt the girl. 390 00:33:02,300 --> 00:33:04,033 Thank you, Issei. 391 00:33:30,266 --> 00:33:31,567 Hello? 392 00:33:52,000 --> 00:33:56,433 The situation was really very complex. 393 00:33:56,500 --> 00:33:59,200 We worried over it quite a bit ourselves. 394 00:33:59,266 --> 00:34:03,600 And we talked it over good and long with our daughter. 395 00:34:04,133 --> 00:34:08,300 But I still don't think living together was a solution. 396 00:34:08,633 --> 00:34:11,800 They're only 17. And they're a boy and a girl. 397 00:34:14,500 --> 00:34:15,900 Uhm... 398 00:34:17,433 --> 00:34:20,133 -It's not just the two of them alone. -Really? 399 00:34:20,633 --> 00:34:22,133 I'm living with them too. 400 00:34:23,300 --> 00:34:24,266 I don't understand. 401 00:34:25,133 --> 00:34:28,800 Uehara's older brother is my husband. He's working overseas now. 402 00:34:28,867 --> 00:34:32,400 So I'm living with Uehara and Nao here in Japan. 403 00:34:32,734 --> 00:34:35,300 It's more like Nao is boarding with us. 404 00:34:36,433 --> 00:34:39,467 So it's not just those two alone? 405 00:34:39,533 --> 00:34:42,066 No, of course not! They're only high-school kids. 406 00:34:42,133 --> 00:34:42,967 Then what about these? 407 00:34:43,100 --> 00:34:45,266 Oh, there's a lot of that. 408 00:34:45,333 --> 00:34:47,967 Uehara's fans always make a mountain out of a molehill. 409 00:34:48,066 --> 00:34:51,467 -He really is handsome, isn't he? -You think so? 410 00:34:51,633 --> 00:34:52,500 Oh, please. 411 00:34:52,567 --> 00:34:55,467 Don't tell me that you were fooled into thinking this was true? 412 00:34:55,533 --> 00:34:57,266 No, we weren't taken in. 413 00:34:57,433 --> 00:34:59,467 No, of course you weren't. 414 00:34:59,533 --> 00:35:01,667 However, due to these rumors, 415 00:35:01,734 --> 00:35:05,300 we'll have to ask that she stop living there. 416 00:35:05,367 --> 00:35:07,967 -We don't want other students to see. -I see. 417 00:35:08,066 --> 00:35:10,900 We've already decided on moving her out. 418 00:35:12,266 --> 00:35:15,934 -Oh my god. She's still at it. -What an idiot. 419 00:35:17,033 --> 00:35:18,533 This is hilarious. 420 00:35:18,600 --> 00:35:20,400 I think I'll just start sending this out. 421 00:35:20,467 --> 00:35:23,367 I heard Nao's parents were called in by the vice principal. 422 00:35:23,433 --> 00:35:26,400 -Seriously? -Because of this. 423 00:35:26,467 --> 00:35:27,567 Oh, yeah! That! 424 00:35:27,633 --> 00:35:31,066 That really sent the teachers into a panic. 425 00:35:32,934 --> 00:35:34,266 What are you doing? 426 00:35:35,200 --> 00:35:36,066 Hey! 427 00:35:36,133 --> 00:35:37,867 I couldn't care less anymore. 428 00:35:38,166 --> 00:35:39,033 Really? 429 00:35:40,900 --> 00:35:45,200 I couldn't care less about Uehara or her anymore. 430 00:35:47,166 --> 00:35:48,266 Let's go. 431 00:35:50,333 --> 00:35:52,800 I guess she thinks she doesn't have a chance with him. 432 00:35:54,834 --> 00:35:56,900 Hey, wait up. 433 00:36:02,900 --> 00:36:05,066 Hey! Nao! 434 00:36:06,333 --> 00:36:08,667 -What are you doing? -Uehara. 435 00:36:11,934 --> 00:36:16,400 I lost my key, Uehara. 436 00:36:18,000 --> 00:36:19,033 Wait! My key. 437 00:36:19,100 --> 00:36:23,266 Nao... let's go home. 438 00:36:24,633 --> 00:36:26,300 -But-- -Don't worry about it. 439 00:36:42,033 --> 00:36:43,533 Thank you. 440 00:36:44,800 --> 00:36:47,967 -Nao? -Yes? 441 00:36:48,066 --> 00:36:51,867 Could you tell me why you thought I was asking you to marry me? 442 00:36:53,767 --> 00:36:54,867 Huh? 443 00:36:55,166 --> 00:36:58,467 No matter how much I think about it, I can't figure it out. 444 00:37:03,200 --> 00:37:04,934 Yeah, you're right. 445 00:37:05,000 --> 00:37:08,166 Now that I think about it, I don't know what I was thinking. 446 00:37:09,133 --> 00:37:12,433 I let myself get all carried away. 447 00:37:14,734 --> 00:37:17,000 Were you really that happy about it? 448 00:37:18,700 --> 00:37:20,700 Of course I was happy. 449 00:37:30,333 --> 00:37:31,467 However... 450 00:37:33,834 --> 00:37:36,033 even though that wasn't my meaning then... 451 00:37:41,300 --> 00:37:42,500 I... 452 00:37:45,333 --> 00:37:47,133 I do want to be with you forever. 453 00:37:50,367 --> 00:37:54,133 I don't know what the future holds, but that's how I feel right now. 454 00:37:57,300 --> 00:38:01,266 Even if it's not here, and even if we live separately, 455 00:38:03,467 --> 00:38:05,500 let's be together forever. 456 00:38:43,367 --> 00:38:44,667 OK. 457 00:39:35,266 --> 00:39:37,567 So you're going to move. 458 00:39:38,100 --> 00:39:40,433 I'll miss you. 459 00:39:41,467 --> 00:39:42,667 Uhm... 460 00:39:44,967 --> 00:39:46,934 I have another favor to ask you. 461 00:39:48,500 --> 00:39:49,967 Come in. 462 00:39:50,033 --> 00:39:52,700 -Long time no see! -Daichi! Nice to see you! 463 00:39:52,767 --> 00:39:53,700 Come in. 464 00:39:53,767 --> 00:39:54,767 -Is everyone here? -Yeah. 465 00:39:54,934 --> 00:39:56,967 Oh, long time no see. 466 00:39:57,033 --> 00:39:58,767 -Daichi! -Hi! 467 00:39:59,133 --> 00:40:02,633 That university smell makes you even more handsome. 468 00:40:02,700 --> 00:40:04,200 -Really? -Yes. 469 00:40:04,667 --> 00:40:05,567 Hi. 470 00:40:06,000 --> 00:40:07,667 -It's been a while. -Who's that? Introduce me. 471 00:40:07,734 --> 00:40:08,967 You're just a kid still. 472 00:40:09,066 --> 00:40:11,433 What are you talking about? Come on, introduce me. 473 00:40:11,500 --> 00:40:13,333 Here you go. It's ready. 474 00:40:13,934 --> 00:40:14,900 It's shrimp. 475 00:40:14,967 --> 00:40:19,367 Look at you! You're as handsome as ever, Daichi! 476 00:40:21,266 --> 00:40:23,400 He's handsome too. Who's that? Introduce me. 477 00:40:23,600 --> 00:40:25,967 How come she's not asking who I am? 478 00:40:26,066 --> 00:40:27,800 She's ignoring me too. 479 00:40:33,433 --> 00:40:34,567 Thank you. 480 00:40:42,667 --> 00:40:44,266 Thank you! 481 00:40:46,500 --> 00:40:47,967 Do you want some pot stickers? 482 00:40:49,433 --> 00:40:51,700 Thank you. Here's the soy sauce. 483 00:40:51,767 --> 00:40:53,066 Thanks. Pour some on. 484 00:40:54,200 --> 00:40:58,166 It's time to propose a toast to Uehara and Nao's future together. 485 00:40:58,233 --> 00:41:00,133 Wait! Is that alcohol? 486 00:41:00,200 --> 00:41:02,467 Don't be such a wet blanket. 487 00:41:02,533 --> 00:41:04,367 OK. Cheers! 488 00:41:04,433 --> 00:41:07,133 -Cheers! -Cheers! 489 00:41:21,800 --> 00:41:23,533 My lease here starts from today. 490 00:41:23,800 --> 00:41:26,233 What are you talking about? Look, Room 305! 491 00:41:26,300 --> 00:41:28,433 Me too, Room 305! 492 00:41:29,767 --> 00:41:30,600 -Huh? -Huh? 493 00:41:39,033 --> 00:41:39,934 Are you packed? 494 00:41:42,533 --> 00:41:43,567 Yep. 495 00:41:43,633 --> 00:41:45,734 Polar Bear Moving! 496 00:41:46,433 --> 00:41:48,066 -Coming. -Coming. 497 00:42:03,233 --> 00:42:05,000 OK, I'll see you. 498 00:42:06,000 --> 00:42:07,166 Yeah. 499 00:42:08,300 --> 00:42:10,300 The truck is that way. 500 00:42:10,967 --> 00:42:12,233 Mine's that way. 501 00:42:13,433 --> 00:42:14,567 OK. 502 00:42:16,533 --> 00:42:17,667 Bye. 503 00:42:18,700 --> 00:42:19,834 Bye. 504 00:42:33,300 --> 00:42:34,867 Uehara! 505 00:42:48,667 --> 00:42:49,767 Sorry. It's nothing. 506 00:42:52,667 --> 00:42:53,934 See you. 507 00:43:03,967 --> 00:43:04,800 Nao! 508 00:43:27,667 --> 00:43:29,166 I love you. 509 00:43:50,500 --> 00:43:52,100 I know. 510 00:44:03,667 --> 00:44:07,633 Room 305 is vacant now. 511 00:44:08,567 --> 00:44:11,900 But there's a condition regarding the length of the lease. 512 00:44:11,967 --> 00:44:13,967 SQUIRREL MOVERS 513 00:44:21,700 --> 00:44:22,934 Here goes! 514 00:44:30,400 --> 00:44:31,800 Thank you. Good bye. 515 00:44:34,934 --> 00:44:35,767 Ah! 516 00:44:38,433 --> 00:44:39,767 I'm sorry! 517 00:44:47,667 --> 00:44:49,233 Uehara. 518 00:44:50,967 --> 00:44:52,166 Why are you here? 519 00:44:53,667 --> 00:44:55,133 Why am I here? 520 00:44:55,567 --> 00:44:57,567 Because this is where I live now. 521 00:44:58,767 --> 00:44:59,834 I'm in 402. 522 00:45:01,533 --> 00:45:02,433 Really? 523 00:45:03,200 --> 00:45:04,100 Where are you? 524 00:45:06,467 --> 00:45:10,333 I'm... in 401. 525 00:45:12,033 --> 00:45:14,500 Oh... do you think... 526 00:45:15,967 --> 00:45:17,700 -the landlady did this? -the landlady did this? 527 00:45:21,900 --> 00:45:24,066 I have another favor to ask. 528 00:45:25,567 --> 00:45:29,934 Three years from now when we're adults, 529 00:45:32,066 --> 00:45:34,300 I'd like to move back into that place... 530 00:45:35,600 --> 00:45:36,834 with her. 531 00:45:37,266 --> 00:45:38,500 RENTAL AGREEMENT 532 00:45:38,567 --> 00:45:41,967 OCCUPANT: UEHARA HISASHI TERM: JUNE 7, 2018 to JUNE 6, 2020 533 00:45:42,400 --> 00:45:43,767 We're neighbors. 534 00:45:45,967 --> 00:45:47,233 What was the point in moving? 535 00:48:25,300 --> 00:48:27,767 THIS IS A FICTIONAL DRAMA. 35630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.