Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,533 --> 00:00:13,533
Wow! This is so beautiful!
2
00:00:21,233 --> 00:00:22,133
What?
3
00:00:25,266 --> 00:00:27,700
Quit staring at me like that.
4
00:00:30,433 --> 00:00:31,300
Sorry.
5
00:00:32,300 --> 00:00:33,166
Huh?
6
00:00:33,333 --> 00:00:36,667
It's just that you're
a thousand times more beautiful.
7
00:00:41,500 --> 00:00:43,000
Oh, Uehara.
8
00:00:53,834 --> 00:00:55,400
Ow!
9
00:00:57,467 --> 00:01:00,900
Huh? Where'd Uehara go?
10
00:01:07,166 --> 00:01:08,533
What a handsome guy!
11
00:01:08,600 --> 00:01:10,934
I forgot how popular Uehara is.
12
00:01:11,000 --> 00:01:13,533
Oh, my god! You're so good looking!
13
00:01:15,433 --> 00:01:17,166
Excuse me! Excuse me!
14
00:01:17,834 --> 00:01:19,133
Hey! What are you doing?
15
00:01:22,834 --> 00:01:25,300
-Are you OK?
-Huh?
16
00:01:25,934 --> 00:01:27,667
I'm just fine.
17
00:01:27,734 --> 00:01:30,166
You were the one who was in trouble.
18
00:01:30,233 --> 00:01:31,433
What?
19
00:01:32,567 --> 00:01:35,200
-So, where to?
-Huh?
20
00:01:35,867 --> 00:01:36,967
Where do you want to go?
21
00:01:40,300 --> 00:01:43,633
KISHIGON FOOT SPA
22
00:01:44,200 --> 00:01:46,033
You still haven't decided?
23
00:01:46,100 --> 00:01:48,567
Hmm, this place is nice too.
24
00:01:48,633 --> 00:01:50,800
But I don't want to miss this either.
25
00:01:50,867 --> 00:01:52,433
Just choose one.
26
00:01:52,500 --> 00:01:53,400
Why?
27
00:01:53,467 --> 00:01:56,333
You can't go everywhere
when we don't have much time.
28
00:01:56,400 --> 00:01:57,767
But...
29
00:01:58,367 --> 00:02:00,133
We can come again.
30
00:02:01,500 --> 00:02:02,600
Huh?
31
00:02:04,166 --> 00:02:05,400
What?
32
00:02:08,500 --> 00:02:09,800
Nothing.
33
00:02:11,734 --> 00:02:13,266
Yeah, you're right.
34
00:02:15,734 --> 00:02:19,066
We can come again... just the two of us.
35
00:02:24,200 --> 00:02:25,700
Okay, let's go here!
36
00:02:26,100 --> 00:02:28,567
I wanted to go here no matter what.
37
00:02:33,934 --> 00:02:35,367
At this shrine,
38
00:02:35,433 --> 00:02:38,567
they have these wooden votive plaques,
that grant eternal love for a couple.
39
00:02:38,633 --> 00:02:39,734
Really?
40
00:02:40,200 --> 00:02:41,934
I'm buying one for sure.
41
00:02:43,900 --> 00:02:45,266
Dang, these stairs are steep.
42
00:02:45,333 --> 00:02:48,200
Yeah. Votive plaque! Votive plaque!
43
00:03:13,600 --> 00:03:15,400
PRAY FOR LOVE
ROMANCE FULFILLMENT VOTIVE PLAQUES
44
00:03:17,000 --> 00:03:19,700
I'd like one of your
romance fulfillment votive plaques.
45
00:03:19,767 --> 00:03:21,700
Make it two!
46
00:03:21,767 --> 00:03:22,900
No, ten, please!
47
00:03:22,967 --> 00:03:24,967
What are you thinking?
You don't need that many.
48
00:03:25,066 --> 00:03:27,266
I want enough to last all eternity.
49
00:03:27,333 --> 00:03:28,367
-What?
-Uhm...
50
00:03:28,700 --> 00:03:30,600
I'm terribly sorry,
51
00:03:30,667 --> 00:03:34,200
but the votive plaques just sold out.
52
00:03:34,633 --> 00:03:37,533
-Huh?
-Another customer wanted all that we had.
53
00:03:38,867 --> 00:03:40,533
Someone just like you.
54
00:03:42,266 --> 00:03:44,100
I can't believe it.
55
00:04:20,266 --> 00:04:23,400
Oh! There you guys are!
56
00:04:23,633 --> 00:04:27,033
So, how did it go?
Are you two getting closer?
57
00:04:28,233 --> 00:04:31,333
Our future together is unclear.
58
00:04:37,667 --> 00:04:39,233
Oh! Hey, you guys!
59
00:04:42,166 --> 00:04:44,467
Huh? Kitaura, you're here?
60
00:04:44,533 --> 00:04:46,967
We met by chance
and wanted to go to all the same places!
61
00:04:47,066 --> 00:04:48,633
You just followed me around!
62
00:04:48,700 --> 00:04:52,633
It must be thanks to these.
I'm glad I bought them all.
63
00:04:52,700 --> 00:04:55,233
Hey! Those are the votive plaques!
64
00:04:56,233 --> 00:04:58,967
You mean you're the one
who bought them all?
65
00:04:59,033 --> 00:04:59,900
Yeah.
66
00:04:59,967 --> 00:05:02,734
Aw, come on! Give me one!
67
00:05:02,800 --> 00:05:03,767
-Give me one!
-Why?
68
00:05:03,834 --> 00:05:05,867
-Give me one!
-No way!
69
00:05:05,934 --> 00:05:07,834
I guess we're all here.
70
00:05:07,900 --> 00:05:10,266
-You can't use that many!
-There are only five!
71
00:05:10,333 --> 00:05:13,033
Oh, Kitaura.
They said we could add you to our room.
72
00:05:13,100 --> 00:05:13,934
Why?
73
00:05:14,200 --> 00:05:16,734
"Why?"
But, I thought you were all friends.
74
00:05:16,800 --> 00:05:17,633
No.
75
00:05:17,700 --> 00:05:19,133
Uehara just happened to give me--
76
00:05:19,200 --> 00:05:21,200
Oh, by the way...
77
00:05:21,266 --> 00:05:22,667
Keep quiet about that.
78
00:05:22,734 --> 00:05:23,734
Right?
79
00:05:23,800 --> 00:05:25,367
So, those tickets were yours,
80
00:05:25,433 --> 00:05:28,367
but you want to protect her so much,
that you gave them to me.
81
00:05:29,133 --> 00:05:31,467
I like knowing your weakness.
82
00:05:37,000 --> 00:05:41,700
Okay, I'll take you up on your offer
and stay with you guys.
83
00:05:43,667 --> 00:05:45,567
I'm looking forward to it, Nao.
84
00:05:47,200 --> 00:05:48,333
Me too.
85
00:05:56,333 --> 00:05:59,133
Hey! Wait for me!
86
00:06:01,367 --> 00:06:04,133
Yea! Look at this! Come on!
87
00:06:06,834 --> 00:06:09,700
The Mejiro room is for the men.
88
00:06:09,767 --> 00:06:13,200
The ladies will stay in the Tsugumi room
on the second floor.
89
00:06:13,266 --> 00:06:15,734
Okay. Thank you.
90
00:06:16,467 --> 00:06:19,200
What? You mean we're not together
in the same room?
91
00:06:19,266 --> 00:06:21,500
Young guys and girls in the same room?
Are you nuts?
92
00:06:21,567 --> 00:06:23,100
I made sure they separated us.
93
00:06:23,166 --> 00:06:27,200
I thought I was going to have a chance
to hit it off with Kitaura.
94
00:06:27,700 --> 00:06:28,567
Oh!
95
00:06:28,700 --> 00:06:31,300
There's a place nearby
for fulfilling romantic hopes.
96
00:06:31,500 --> 00:06:32,333
-Really?
-Really?
97
00:06:32,400 --> 00:06:36,166
The legend is related
to those votive plaques that you have.
98
00:06:36,700 --> 00:06:38,934
It's called Tragic Lovers Hill.
99
00:06:41,734 --> 00:06:44,967
"It became known to help in achieving
a successful romance."
100
00:06:47,133 --> 00:06:49,800
Please tell us all about it!
101
00:06:50,033 --> 00:06:52,633
-Of course.
-So, tell us!
102
00:06:53,300 --> 00:06:57,967
But the two of them died
without ever consummating their love.
103
00:06:58,033 --> 00:07:00,066
The villagers felt so sorry for them
104
00:07:00,700 --> 00:07:03,500
that they built Tragic Lovers Hill.
105
00:07:05,100 --> 00:07:08,033
-Or so I've heard.
-What do you mean by that?
106
00:07:08,100 --> 00:07:09,133
I'm sorry.
107
00:07:09,266 --> 00:07:12,367
I've only been the hostess of this inn
for a short while.
108
00:07:12,834 --> 00:07:14,867
But I've also heard that a lot of couples
109
00:07:14,934 --> 00:07:17,567
that go up that hill, have had their
romantic wishes fulfilled.
110
00:07:18,100 --> 00:07:20,767
Their wishes have been fulfilled?
111
00:07:20,934 --> 00:07:24,667
-You've already got a boyfriend.
-She can't hear a word you're saying.
112
00:07:26,200 --> 00:07:27,500
I will be going now.
113
00:07:30,033 --> 00:07:31,967
Oh, that's right.
114
00:07:32,400 --> 00:07:35,300
The house where the woman
in the legend was born
115
00:07:35,500 --> 00:07:37,900
is right where this part of the inn is.
116
00:07:39,100 --> 00:07:41,266
Sometimes
117
00:07:41,333 --> 00:07:44,567
she comes here to visit...
118
00:07:47,166 --> 00:07:48,333
or so I've heard.
119
00:07:53,166 --> 00:07:54,667
That scared me!
120
00:07:55,500 --> 00:07:58,300
But it's only a rumor.
121
00:07:58,700 --> 00:08:00,200
Make yourselves at home. Good bye.
122
00:08:01,233 --> 00:08:02,667
What was that?
123
00:08:02,734 --> 00:08:04,633
That scared you, didn't it?
124
00:08:05,066 --> 00:08:06,433
You were scared, right?
125
00:08:06,500 --> 00:08:07,734
I'll have one too.
126
00:08:07,800 --> 00:08:09,233
That scared you too, right?
127
00:08:09,567 --> 00:08:10,734
Won't any of you admit it?
128
00:08:11,700 --> 00:08:13,233
Come to think of it,
129
00:08:13,300 --> 00:08:15,433
there was something
about close couples visiting the hill
130
00:08:15,834 --> 00:08:19,400
and being cursed, or maybe not.
131
00:08:20,433 --> 00:08:21,567
I forget which it was.
132
00:08:34,834 --> 00:08:35,900
Come out.
133
00:08:37,867 --> 00:08:41,266
I think it's a great plan
for bringing happiness to
134
00:08:41,333 --> 00:08:43,166
me and Kitaura,
135
00:08:43,367 --> 00:08:44,800
Nao and Uehara
136
00:08:44,867 --> 00:08:47,367
and you two as well, of course.
137
00:08:47,433 --> 00:08:51,600
I agree that it's the right thing to do.
138
00:08:51,800 --> 00:08:53,734
Now we just have to figure out
139
00:08:53,800 --> 00:08:56,834
how to get Nao and Uehara to join in.
140
00:08:58,400 --> 00:09:00,266
But what about Issei?
141
00:09:00,367 --> 00:09:01,467
Yeah.
142
00:09:02,734 --> 00:09:04,467
I know. I'll treat him to ramen tomorrow.
143
00:09:06,500 --> 00:09:08,000
-What?
-You forgot about him?
144
00:09:08,266 --> 00:09:10,433
Crane Room
Yoshikawa Party
145
00:09:15,967 --> 00:09:17,533
-This is so good!
-This is great!
146
00:09:17,600 --> 00:09:19,100
-Could I have your scallops?
-My scallops?
147
00:09:19,433 --> 00:09:21,100
-Yeah.
-Then give me your sukiyaki.
148
00:09:21,166 --> 00:09:22,100
Here!
149
00:09:22,166 --> 00:09:24,367
Okay, you two. Draw one out each.
150
00:09:24,900 --> 00:09:27,300
What is this? Some kind of lottery?
151
00:09:28,166 --> 00:09:30,033
You might win something nice.
152
00:09:40,967 --> 00:09:42,100
Here.
153
00:09:45,900 --> 00:09:46,834
Okay.
154
00:09:47,467 --> 00:09:49,600
This one is for you, Kitaura.
155
00:09:51,133 --> 00:09:52,300
Here, Issei.
156
00:09:52,567 --> 00:09:55,800
What? Don't we even get to choose?
157
00:09:56,100 --> 00:09:57,266
If it's food, I don't want it.
158
00:09:57,934 --> 00:10:02,500
It's time for the Tragic Lovers Hill Dare!
159
00:10:03,066 --> 00:10:05,967
-Yeah! A dare!
-Yahoo! What fun!
160
00:10:06,033 --> 00:10:08,266
-This will be great!
-And scary!
161
00:10:09,066 --> 00:10:09,967
Count me out.
162
00:10:10,967 --> 00:10:12,467
Uhm...
163
00:10:12,533 --> 00:10:17,133
I don't really want to take part
in a dare either.
164
00:10:21,200 --> 00:10:23,800
Huh? "Participation Required"?
Are you crazy?
165
00:10:24,934 --> 00:10:25,967
No way.
166
00:10:26,066 --> 00:10:28,734
-A man can't break his promise.
-Your romantic wishes could be fulfilled.
167
00:10:28,800 --> 00:10:31,633
-Are you sure you don't want to, Nao?
-Fine. I'll go. Let me eat.
168
00:10:32,500 --> 00:10:34,700
-But, her ghost might show up.
-Pass me the tuna
169
00:10:35,066 --> 00:10:36,934
-What?
-I'll participate, so give it to me.
170
00:10:37,000 --> 00:10:40,934
Oh, that's too bad.
171
00:10:41,200 --> 00:10:44,266
It seemed like such a good chance
172
00:10:44,333 --> 00:10:47,667
for you to get that votive plaque
that you wanted so badly.
173
00:10:50,800 --> 00:10:51,967
Votive plaque?
174
00:10:52,900 --> 00:10:54,066
Votive plaque.
175
00:10:54,967 --> 00:10:56,133
Votive plaque!
176
00:10:56,700 --> 00:10:58,400
TRAGIC LOVERS HILL
177
00:11:00,200 --> 00:11:01,233
The rules are simple.
178
00:11:01,734 --> 00:11:05,133
You must bring back
my precious votive plaque that is up on...
179
00:11:06,934 --> 00:11:08,533
Tragic Lovers Hill.
180
00:11:08,600 --> 00:11:10,233
-I'll let you have it!
-He'll give it to you!
181
00:11:11,100 --> 00:11:13,500
-Really?
-You want one, right, Nao?
182
00:11:14,133 --> 00:11:16,066
Yes! I do! I do!
183
00:11:16,133 --> 00:11:19,467
Oh, but do I have to go alone?
184
00:11:19,533 --> 00:11:22,667
Don't you worry!
A dare should always be done in a pair.
185
00:11:22,834 --> 00:11:26,200
Now check those tickets you drew earlier.
186
00:11:26,967 --> 00:11:31,333
You just might be matched up
with the person of your dreams!
187
00:11:31,500 --> 00:11:35,033
-Oh! It's you, Mitsuishi!
-Cool!
188
00:11:35,567 --> 00:11:37,800
-Yeah!
-Yeah!
189
00:11:39,867 --> 00:11:40,967
Huh?
190
00:11:48,400 --> 00:11:49,600
What happened?
191
00:11:50,734 --> 00:11:53,233
Sorry! You play the ghost!
192
00:11:53,600 --> 00:11:54,600
How did that happen?
193
00:11:54,767 --> 00:11:56,133
Oh, dear, Abe.
194
00:11:56,300 --> 00:11:57,700
You're such an idiot.
195
00:12:08,433 --> 00:12:10,367
Okay, I'll be the ghost.
196
00:12:10,433 --> 00:12:12,667
Leave some time between each pair.
197
00:12:14,700 --> 00:12:17,433
What a totally useless ghost
he's going to be.
198
00:12:17,500 --> 00:12:18,667
Is this going to be any good?
199
00:12:18,734 --> 00:12:21,333
Well, to be honest,
I'm more afraid of the real ghost
200
00:12:21,400 --> 00:12:23,800
than I am of Abe.
201
00:12:23,867 --> 00:12:26,200
Are you seriously that scared?
202
00:12:26,266 --> 00:12:28,100
-After hearing that story, yes!
-There's no ghost.
203
00:12:28,767 --> 00:12:32,133
If that ghost really does show up,
204
00:12:33,834 --> 00:12:35,500
I'll just run away.
205
00:12:35,734 --> 00:12:37,133
-Don't run away!
-Why not?
206
00:12:37,200 --> 00:12:39,266
-Uehara.
-What?
207
00:12:39,367 --> 00:12:41,166
-Don't run away!
-You're looking pretty unhappy.
208
00:12:42,867 --> 00:12:44,800
-Good thing it's dark, huh?
-You can't.
209
00:12:45,967 --> 00:12:48,600
-Come on, let's get this over with.
-Please don't!
210
00:13:03,700 --> 00:13:04,867
Boo!
211
00:13:06,400 --> 00:13:07,734
Thanks for setting this up.
212
00:13:09,300 --> 00:13:11,800
Why does this always happen to me?
213
00:13:12,867 --> 00:13:15,834
TRAGIC LOVERS HILL
214
00:13:16,200 --> 00:13:18,734
Okay, shall we go?
215
00:13:23,700 --> 00:13:27,433
I'll get that votive plaque
and fulfill my romantic wishes!
216
00:13:28,567 --> 00:13:29,734
Let's do it!
217
00:13:34,734 --> 00:13:36,133
-Eek!
-What's wrong?
218
00:13:36,200 --> 00:13:37,767
-I'm afraid!
-You're scared already?
219
00:13:37,834 --> 00:13:39,033
-I can't do this!
-Let's go!
220
00:13:39,100 --> 00:13:39,967
No! Wait!
221
00:13:40,033 --> 00:13:41,467
You want that dumb votive plaque, right?
222
00:13:41,533 --> 00:13:42,500
I'm scared! I'm scared!
223
00:13:42,667 --> 00:13:44,100
SUCCESSFUL ROMANCE
224
00:13:44,266 --> 00:13:47,467
Aren't you going to pray so that
your romantic wishes will come true?
225
00:13:47,533 --> 00:13:49,467
I don't believe in that kind of thing.
226
00:13:50,567 --> 00:13:51,934
Same here.
227
00:13:54,133 --> 00:13:57,300
You decide your own fate by yourself.
228
00:13:57,367 --> 00:13:58,533
Yep, that's right.
229
00:13:59,567 --> 00:14:01,200
I don't like the type
230
00:14:01,266 --> 00:14:03,467
that expects other people
to do things for them.
231
00:14:03,567 --> 00:14:06,100
It just shows how dedicated she is to you.
232
00:14:06,834 --> 00:14:10,600
She's a really cute girl.
Hold on tight to her.
233
00:14:11,633 --> 00:14:13,567
Her type is actually pretty popular.
234
00:14:16,367 --> 00:14:17,633
I never asked for your advice.
235
00:14:18,367 --> 00:14:21,500
You sure get upset when I touch
your sensitive spot.
236
00:14:21,567 --> 00:14:23,233
Would you just shut up?
237
00:14:25,967 --> 00:14:27,667
Oh! Hey, you guys.
238
00:14:28,900 --> 00:14:32,600
You guys sure are fast.
Did you get it already?
239
00:14:34,266 --> 00:14:35,433
Yeah.
240
00:14:41,266 --> 00:14:43,533
That guy is so curt.
241
00:14:48,400 --> 00:14:52,066
You know they really do make a good pair.
242
00:14:53,800 --> 00:14:54,800
Oh, Nao.
243
00:14:59,033 --> 00:15:00,734
Just kidding.
244
00:15:01,533 --> 00:15:02,533
Sorry.
245
00:15:02,600 --> 00:15:05,500
I didn't mean to complain to you.
246
00:15:06,467 --> 00:15:09,934
Okay, it's not far to the top
of Tragic Lovers Hill.
247
00:15:10,033 --> 00:15:11,100
Let's go, Issei.
248
00:15:27,567 --> 00:15:28,734
Okay.
249
00:15:28,800 --> 00:15:31,867
After praying this hard,
it should work out.
250
00:15:32,600 --> 00:15:33,834
Don't you agree, Issei?
251
00:15:34,066 --> 00:15:36,934
That'll be enough for sure!
252
00:15:50,333 --> 00:15:51,967
-Issei! Hurry! Let's go!
-Okay.
253
00:15:55,900 --> 00:15:56,834
What's that?
254
00:16:04,133 --> 00:16:05,066
-Huh?
-What?
255
00:16:05,133 --> 00:16:07,166
What happened? Oh, no!
256
00:16:07,934 --> 00:16:09,100
Let's get out of here, Issei!
257
00:16:09,166 --> 00:16:10,667
It's all right. Just calm down.
258
00:16:15,500 --> 00:16:17,767
Oh, no! What's that?
259
00:16:22,867 --> 00:16:25,133
It's taking those two awfully long.
260
00:16:26,333 --> 00:16:27,667
What are they doing?
261
00:16:29,400 --> 00:16:32,266
Do you think they got lost?
262
00:16:32,333 --> 00:16:35,200
How? There's only one trail.
263
00:16:35,834 --> 00:16:36,800
Yeah, you're right.
264
00:16:43,400 --> 00:16:46,467
Finally, they're coming back.
265
00:16:46,533 --> 00:16:49,066
What took you so long, Nao?
266
00:16:53,867 --> 00:16:56,300
Huh? Abe?
267
00:16:56,367 --> 00:16:58,133
What are you doing here?
268
00:16:58,200 --> 00:16:59,500
How come you came down first?
269
00:16:59,934 --> 00:17:02,033
You mean Nao and Issei are still up there?
270
00:17:02,400 --> 00:17:05,300
It was getting late,
so I totally thought they'd come down.
271
00:17:06,000 --> 00:17:07,600
I wonder if something happened to them.
272
00:17:10,834 --> 00:17:12,600
I'm so sorry about this.
273
00:17:13,100 --> 00:17:15,600
How could you faint
at the sight of a raccoon dog?
274
00:17:16,000 --> 00:17:18,800
It jumped out so suddenly,
it frightened me.
275
00:17:20,667 --> 00:17:22,066
Dang, you're heavy!
276
00:17:22,133 --> 00:17:24,633
Really? You're kidding! I'm sorry.
277
00:17:24,700 --> 00:17:27,033
-I'm sorry, Issei.
-Just kidding.
278
00:17:27,200 --> 00:17:29,033
Your boyfriend sure must have it rough.
279
00:17:29,533 --> 00:17:32,533
-Ugh!
-Yeah, maybe so.
280
00:17:33,066 --> 00:17:36,367
I fainted with Uehara once too.
281
00:17:36,433 --> 00:17:38,233
You're so damn heavy,
282
00:17:38,300 --> 00:17:40,734
and such a pain in the ass.
283
00:17:41,200 --> 00:17:44,200
He carried me on his back then too.
284
00:17:44,600 --> 00:17:47,000
He complained a whole lot.
285
00:17:50,233 --> 00:17:52,333
When I really think about it,
286
00:17:52,400 --> 00:17:55,233
I guess I do cause him a lot of trouble.
287
00:17:56,100 --> 00:17:59,600
It won't take long for him
to run out of patience for me.
288
00:18:03,367 --> 00:18:05,700
I've got to get my act together.
289
00:18:06,734 --> 00:18:10,900
I need to think more clearly
and be more careful.
290
00:18:11,934 --> 00:18:14,400
And study harder too.
291
00:18:16,500 --> 00:18:18,867
How come you're the only one
who has to change?
292
00:18:19,700 --> 00:18:20,834
Huh?
293
00:18:22,033 --> 00:18:24,433
Shouldn't a real couple
294
00:18:25,667 --> 00:18:27,300
be equal?
295
00:18:28,166 --> 00:18:31,000
Shouldn't you have an effect on each other
296
00:18:31,600 --> 00:18:34,133
and turn into something great together?
297
00:18:36,700 --> 00:18:39,300
Yeah, there's a lot of things
you need to change.
298
00:18:40,533 --> 00:18:42,533
But, there are a ton of things about him
299
00:18:42,600 --> 00:18:45,233
that I think he really needs to change
as well.
300
00:18:46,834 --> 00:18:48,200
Oh, Issei.
301
00:18:50,000 --> 00:18:52,767
So, you see
302
00:18:53,567 --> 00:18:54,633
I think it's wrong
303
00:18:54,700 --> 00:18:56,734
for you to change everything
about yourself.
304
00:18:57,867 --> 00:19:00,967
So a true couple should be equal, huh?
305
00:19:02,467 --> 00:19:04,266
Is that the kind of romance you want?
306
00:19:04,333 --> 00:19:08,400
What does that matter?
This isn't about me, anyway!
307
00:19:12,433 --> 00:19:13,967
They sure are taking long.
308
00:19:19,633 --> 00:19:20,700
Are you going to find them?
309
00:19:20,767 --> 00:19:22,333
This won't end
310
00:19:22,400 --> 00:19:24,333
until those two come back down.
311
00:19:24,400 --> 00:19:27,433
You're just worried about Nao, aren't you?
312
00:19:28,400 --> 00:19:30,567
-Oh, shut up!
-Uehara!
313
00:19:37,967 --> 00:19:38,967
Did something happen to you?
314
00:19:39,600 --> 00:19:41,834
Nao fainted.
315
00:19:42,400 --> 00:19:45,066
Sorry for taking so long.
316
00:19:48,367 --> 00:19:51,600
It was probably just a raccoon dog,
or something dumb like that.
317
00:19:51,934 --> 00:19:53,266
How did you know?
318
00:19:54,166 --> 00:19:56,967
I don't even know why you care so much
about that stupid plaque anyway.
319
00:19:57,066 --> 00:19:59,300
She's doing it because she wants
you two to become closer!
320
00:19:59,367 --> 00:20:00,367
I'm leaving.
321
00:20:00,500 --> 00:20:01,333
-What?
-Hey!
322
00:20:01,400 --> 00:20:04,033
Wait up, Uehara! Wait for me!
323
00:20:04,100 --> 00:20:06,066
Hey, Uehara! Hold up!
324
00:20:06,133 --> 00:20:08,133
Listen to what Nao has to say!
325
00:20:08,200 --> 00:20:09,667
Dammit, Uehara! Get down.
326
00:20:09,734 --> 00:20:12,100
-Huh?
-Are you okay?
327
00:20:12,367 --> 00:20:14,633
Hey, Uehara! God damn, you!
328
00:20:14,700 --> 00:20:15,834
I challenge you to a duel!
329
00:20:18,066 --> 00:20:19,834
Winner gets Nao!
330
00:20:20,200 --> 00:20:21,333
-What?
-What?
331
00:20:21,834 --> 00:20:24,233
-What are you talking about, Issei?
-Issei?
332
00:20:24,300 --> 00:20:27,567
How can you fight for her?
She and Uehara are dating.
333
00:20:27,633 --> 00:20:29,100
This is so stupid.
334
00:20:29,166 --> 00:20:30,333
Oh, I get it.
335
00:20:30,400 --> 00:20:33,000
You're running away
because you're afraid you might lose.
336
00:20:34,300 --> 00:20:36,633
I didn't think you were such a loser.
337
00:20:42,934 --> 00:20:45,633
I'm not doing it
because it's stupid to fight over Nao.
338
00:20:46,367 --> 00:20:48,100
But if you want to fight me,
go right ahead.
339
00:20:48,667 --> 00:20:50,333
Then that settles it.
340
00:20:50,400 --> 00:20:51,367
What?
341
00:20:51,433 --> 00:20:54,533
Oh! Wait! Wait! Hold on a second here!
342
00:20:54,600 --> 00:20:55,867
-What?
-Get over here!
343
00:20:55,934 --> 00:20:58,333
What are you doing?
We're not finished yet!
344
00:20:58,400 --> 00:21:04,367
To be honest, I really don't think Nao
has eyes for anyone else besides Uehara.
345
00:21:04,433 --> 00:21:05,600
-So, please--
-Yeah, I know.
346
00:21:05,667 --> 00:21:07,600
Don't worry about it. I'll lose.
347
00:21:07,667 --> 00:21:08,934
-Huh?
-Huh?
348
00:21:10,533 --> 00:21:13,934
I can't stand that Uehara isn't honest
about his feelings for Nao.
349
00:21:14,533 --> 00:21:15,367
So I was thinking
350
00:21:15,433 --> 00:21:18,100
this is a good way for Nao to see
how he really feels about her.
351
00:21:18,200 --> 00:21:19,800
Oh, I see. That's why.
352
00:21:19,867 --> 00:21:21,500
-I'm totally for that!
-Good idea, huh?
353
00:21:21,567 --> 00:21:23,333
-Yeah!
-However...
354
00:21:24,567 --> 00:21:26,166
what should I duel him in?
355
00:21:26,233 --> 00:21:28,967
Oh, you haven't figured that out yet?
356
00:21:29,934 --> 00:21:34,333
Since we're at a hot spring,
there's always the usual way.
357
00:21:34,900 --> 00:21:36,767
-What's that?
-Yeah. What?
358
00:21:38,500 --> 00:21:39,567
It's time now to start
359
00:21:39,633 --> 00:21:45,533
the First Hot Springs
Ping Pong Competition for Yoshikawa Nao!
360
00:21:45,600 --> 00:21:48,066
-Yeah!
-All right! Ping pong!
361
00:21:49,133 --> 00:21:50,700
Ping pong?
362
00:21:50,767 --> 00:21:52,100
Sounds like fun.
363
00:21:52,333 --> 00:21:54,200
What? You're interested too, Kitaura?
364
00:21:54,266 --> 00:21:56,600
The winner will be determined
after one set.
365
00:21:56,667 --> 00:21:59,200
The uniforms will be yukata!
366
00:21:59,266 --> 00:22:00,500
Yukata!
367
00:22:00,567 --> 00:22:02,967
-Why yukata?
-It's a secret!
368
00:22:03,033 --> 00:22:05,934
The winner of the competition
369
00:22:06,166 --> 00:22:08,967
can do whatever they want
with Yoshikawa Nao!
370
00:22:10,400 --> 00:22:12,433
What?
Who gave you the right to decide that?
371
00:22:12,500 --> 00:22:15,266
Don't worry. Just watch, okay?
372
00:22:15,333 --> 00:22:20,533
The heroine should simply watch
as her prince battles it out for her.
373
00:22:23,867 --> 00:22:25,667
-That's not right.
-Huh?
374
00:22:26,967 --> 00:22:29,433
-A real couple isn't like that!
-What?
375
00:22:29,500 --> 00:22:31,467
All right, everyone, line up!
376
00:22:34,166 --> 00:22:37,667
If you think you can win, step forward.
377
00:22:50,700 --> 00:22:52,233
Why are you joining, Kitaura?
378
00:22:52,734 --> 00:22:55,266
Because it's a perfect chance
to crush you.
379
00:22:56,300 --> 00:22:58,166
What a pain this is.
380
00:23:03,066 --> 00:23:04,233
-Huh?
-Huh?
381
00:23:04,600 --> 00:23:07,767
What are you doing?
Why are you joining in?
382
00:23:08,333 --> 00:23:12,600
Because I want to be equal with you,
Uehara.
383
00:23:13,300 --> 00:23:16,700
I want us to be an authentic
and true couple!
384
00:23:20,066 --> 00:23:21,100
Isn't that right, Issei?
385
00:23:21,667 --> 00:23:22,800
Huh?
386
00:23:23,467 --> 00:23:25,233
Uh... yeah.
387
00:23:26,266 --> 00:23:27,100
Huh?
388
00:23:27,700 --> 00:23:29,033
Match one!
389
00:23:29,100 --> 00:23:32,934
Yoshikawa Nao versus Uehara Hisashi!
390
00:23:35,033 --> 00:23:39,333
Our bright future together
hinges upon my victory here!
391
00:23:41,900 --> 00:23:43,100
I'm ready for you!
392
00:23:43,166 --> 00:23:44,266
Bring it on.
393
00:23:51,900 --> 00:23:52,800
One point.
394
00:24:17,633 --> 00:24:19,333
I guess our future together
doesn't look good.
395
00:24:23,033 --> 00:24:24,800
Match two!
396
00:24:24,934 --> 00:24:27,500
Abe versus Issei!
397
00:24:29,934 --> 00:24:32,700
I'm totally serious about this!
You're going down!
398
00:24:32,767 --> 00:24:34,867
I thought you'd given up on Nao.
399
00:24:34,934 --> 00:24:36,333
Didn't you know?
400
00:24:36,400 --> 00:24:39,834
Nao and I get along really well together.
401
00:24:40,367 --> 00:24:41,266
We do?
402
00:24:41,367 --> 00:24:42,400
Really?
403
00:24:42,467 --> 00:24:44,834
You'll never see my serve coming.
404
00:24:46,166 --> 00:24:47,700
This is going to be fun.
405
00:24:52,266 --> 00:24:53,133
I couldn't see it.
406
00:25:05,800 --> 00:25:07,133
11 points.
407
00:25:07,767 --> 00:25:10,567
-Didn't we just see the same thing?
-Yep.
408
00:25:10,667 --> 00:25:12,300
Tournament Line Up
409
00:25:13,300 --> 00:25:15,133
Match three.
410
00:25:16,400 --> 00:25:20,000
-Kitaura Nozomi versus...
-Uehara Hisashi!
411
00:25:22,467 --> 00:25:23,967
Why the heck are you taking part?
412
00:25:24,166 --> 00:25:25,767
I just told you.
413
00:25:26,033 --> 00:25:28,233
-This is the perfect chance.
-For what?
414
00:25:28,300 --> 00:25:29,767
To crush you!
415
00:25:30,633 --> 00:25:33,600
Oh, come to think of it...
416
00:25:33,800 --> 00:25:36,700
Oh, yeah.
You've got some kind of grudge against me?
417
00:25:36,767 --> 00:25:39,700
You snatched away the one person
who was precious to me.
418
00:25:42,967 --> 00:25:46,333
Momoyama Mami.
You remember her, right?
419
00:25:47,266 --> 00:25:49,567
It was when I was in elementary school.
420
00:25:50,734 --> 00:25:52,333
I was really popular with the girls.
421
00:25:52,400 --> 00:25:53,266
EIGHT YEARS EARLIER
422
00:25:53,333 --> 00:25:55,033
Compared to those crude and vulgar boys,
423
00:25:55,100 --> 00:25:57,100
I was way smarter
424
00:25:57,166 --> 00:25:59,000
and way more masculine.
425
00:25:59,300 --> 00:26:02,967
Mami was the one I liked the most
out of all of them.
426
00:26:03,033 --> 00:26:05,867
She was as cute as a button
and would always be by my side.
427
00:26:06,266 --> 00:26:07,834
-Uhm...
-Yes?
428
00:26:07,900 --> 00:26:10,000
I've found a guy that I like.
429
00:26:10,200 --> 00:26:11,033
What?
430
00:26:16,133 --> 00:26:17,367
Uehara Hisashi.
431
00:26:17,767 --> 00:26:20,333
Uehara Hisashi.
432
00:26:21,367 --> 00:26:22,467
After that,
433
00:26:22,567 --> 00:26:24,834
Mami was with you all the time.
434
00:26:24,900 --> 00:26:26,200
On Christmas and Valentine's Day!
435
00:26:26,367 --> 00:26:28,300
"Uehara! Uehara!"
436
00:26:28,367 --> 00:26:31,233
You swiped Mami's pure
and innocent heart from me!
437
00:26:35,100 --> 00:26:37,367
I'll say it again.
I don't know what you're talking about.
438
00:26:38,567 --> 00:26:40,700
He might just be aggravating her more.
439
00:26:40,767 --> 00:26:41,633
Yeah.
440
00:26:41,700 --> 00:26:44,667
Kitaura's actually has
a very interesting personality.
441
00:26:44,734 --> 00:26:45,567
Uh-huh.
442
00:26:46,266 --> 00:26:49,867
Today, I'm going to put an end
to this long dispute between us!
443
00:26:50,233 --> 00:26:52,834
Yeah, whatever. Anyway, bring it on.
444
00:26:55,467 --> 00:26:57,200
Here goes!
445
00:27:03,900 --> 00:27:06,734
I did my best for you, Mami.
446
00:27:06,934 --> 00:27:09,200
You're pretty awful at ping pong, Kitaura.
447
00:27:11,133 --> 00:27:13,767
The time has finally come...
448
00:27:15,200 --> 00:27:16,834
for the final match!
449
00:27:17,233 --> 00:27:18,800
Uehara Hisashi
450
00:27:19,667 --> 00:27:22,667
versus Sata Issei!
451
00:27:24,300 --> 00:27:25,800
This is it, Nao!
452
00:27:25,867 --> 00:27:28,500
The final match
we've all been waiting for!
453
00:27:28,567 --> 00:27:29,900
Why are you getting your phone out?
454
00:27:30,166 --> 00:27:31,900
If I win, I'll take Nao for mine.
455
00:27:32,367 --> 00:27:33,433
Say what you like.
456
00:27:35,133 --> 00:27:36,133
Here goes.
457
00:27:45,233 --> 00:27:48,100
Like my snap serve?
I got good at that from making ramen!
458
00:28:01,700 --> 00:28:06,667
Yes! Handsome guys dressed
in yukata are so nice!
459
00:28:06,900 --> 00:28:09,133
Their exposed chests
and their flying sweat!
460
00:28:09,700 --> 00:28:11,533
Yukata are so awesome!
461
00:28:11,600 --> 00:28:13,433
That's why we're wearing yukata?
462
00:28:14,333 --> 00:28:16,400
Keep it up, you two!
463
00:28:16,467 --> 00:28:18,834
And loosen up those yukata a little too.
464
00:28:22,367 --> 00:28:25,166
Oh, darn you, Uehara! What are you doing?
465
00:28:25,533 --> 00:28:27,333
You could have gotten that
with your right!
466
00:28:27,433 --> 00:28:28,600
Shut up and just watch.
467
00:28:28,667 --> 00:28:31,734
You've got to make better use
of your footwork!
468
00:28:31,800 --> 00:28:33,467
Who made you my coach?
469
00:28:33,533 --> 00:28:35,467
And you've got a lot of wasted movements.
470
00:28:35,533 --> 00:28:36,900
What?
471
00:28:38,033 --> 00:28:38,900
Hey!
472
00:28:38,967 --> 00:28:40,367
Your fault for not focusing.
473
00:28:40,834 --> 00:28:41,834
That was your fault, Nao!
474
00:28:42,200 --> 00:28:44,700
You pay attention, Uehara.
You'd better win.
475
00:28:44,767 --> 00:28:46,633
You don't have to tell me that. I will!
476
00:28:46,700 --> 00:28:48,967
-Use your right next time.
-Nah, left.
477
00:28:49,033 --> 00:28:49,967
What? No, your right.
478
00:28:50,033 --> 00:28:51,567
-Shut up and butt out.
-Your right!
479
00:28:51,633 --> 00:28:54,500
-Don't touch me! Go away!
-Use your right.
480
00:28:54,567 --> 00:28:56,834
Let's do this, Uehara.
481
00:29:04,867 --> 00:29:06,233
Yes!
482
00:29:07,000 --> 00:29:08,200
Yes!
483
00:29:13,133 --> 00:29:15,734
-Hey, Uehara.
-Yeah?
484
00:29:16,967 --> 00:29:19,900
Even if you lose,
don't break your promise.
485
00:29:25,734 --> 00:29:27,333
You don't have to worry about that
486
00:29:27,400 --> 00:29:29,400
because I'm not going to lose.
487
00:29:31,000 --> 00:29:32,266
Uehara.
488
00:29:38,600 --> 00:29:39,467
Here goes.
489
00:30:00,834 --> 00:30:02,633
Ow! That hurt!
490
00:30:02,700 --> 00:30:04,233
-Yes!
-Huh?
491
00:30:07,333 --> 00:30:08,667
What? You won?
492
00:30:10,133 --> 00:30:11,367
You mean you didn't see that?
493
00:30:13,166 --> 00:30:16,300
Really? You won? For real?
494
00:30:16,633 --> 00:30:17,467
Yeah.
495
00:30:19,367 --> 00:30:21,867
Yes! Yes, Uehara! Yay!
496
00:30:21,934 --> 00:30:22,967
Of course I won.
497
00:30:23,033 --> 00:30:25,800
-The winner is Uehara!
-Yay!
498
00:30:27,100 --> 00:30:29,367
I'm super thirsty. Let's go.
499
00:30:29,433 --> 00:30:31,734
-Huh?
-Let's get something to drink.
500
00:30:32,133 --> 00:30:34,133
But why me too?
501
00:30:34,367 --> 00:30:37,100
I won, right?
Being able to do whatever I want with you,
502
00:30:37,166 --> 00:30:38,633
means you do what I tell you.
503
00:30:39,033 --> 00:30:42,400
But you said it was stupid
to fight over me.
504
00:30:42,467 --> 00:30:43,700
Let's go!
505
00:30:47,166 --> 00:30:49,166
I thought this was supposed to make Uehara
506
00:30:49,600 --> 00:30:52,500
show how serious he is about her,
so they'd become closer.
507
00:30:52,767 --> 00:30:55,834
-Looks like it didn't work.
-Yeah.
508
00:30:56,100 --> 00:31:00,500
I don't know about that.
I think Uehara has changed a little.
509
00:31:00,734 --> 00:31:01,667
Really?
510
00:31:01,734 --> 00:31:06,333
He's always been so unsociable.
You could never know what he was thinking.
511
00:31:06,567 --> 00:31:08,600
But since he's been with Nao,
512
00:31:08,900 --> 00:31:12,000
he sometimes lets his feelings show to us.
513
00:31:12,166 --> 00:31:13,300
You mean he's become more open?
514
00:31:13,367 --> 00:31:16,266
I'm not sure if he's more open
to you, Abe.
515
00:31:16,333 --> 00:31:17,700
-What?
-Huh?
516
00:31:19,567 --> 00:31:22,100
I think Uehara has changed.
517
00:31:22,400 --> 00:31:24,333
You know, you're a really good actor,
Issei!
518
00:31:24,633 --> 00:31:26,433
Yeah, you are!
At the end there,
519
00:31:26,500 --> 00:31:28,300
I totally thought you were going to win.
520
00:31:28,367 --> 00:31:29,533
I was very nervous.
521
00:31:29,600 --> 00:31:32,400
Oh, really? You think so?
522
00:31:32,467 --> 00:31:33,734
Well, yeah. You know,
523
00:31:33,800 --> 00:31:36,767
it just comes with experience. Experience.
524
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
Here you go.
525
00:31:52,233 --> 00:31:53,400
What is it?
526
00:31:53,533 --> 00:31:54,967
What's gotten into--
527
00:31:55,033 --> 00:31:59,066
You're supposed to do as I say, right?
Then hold still.
528
00:32:03,433 --> 00:32:07,467
You know, he really does...
529
00:32:10,834 --> 00:32:11,834
Huh?
530
00:32:12,600 --> 00:32:15,500
No. It's nothing.
531
00:32:18,000 --> 00:32:21,934
What's with you? Be more careful
who you're around when you faint.
532
00:32:23,767 --> 00:32:25,467
I'm sorry.
533
00:32:27,033 --> 00:32:28,633
Silly girl.
534
00:32:44,467 --> 00:32:48,900
I sweated a lot. I'm going to take a bath.
535
00:32:55,300 --> 00:32:58,500
Wait. Do I smell sweaty?
536
00:33:03,433 --> 00:33:05,133
I can't let things go
any farther than this.
537
00:33:09,233 --> 00:33:10,767
I've got to be careful.
538
00:33:12,734 --> 00:33:14,667
Don't you think that's a great idea?
539
00:33:14,734 --> 00:33:16,667
Sounds good to me.
I'll call them right now.
540
00:33:16,734 --> 00:33:17,567
Okay!
541
00:33:18,667 --> 00:33:20,800
Girls are way bolder
about this kind of stuff.
542
00:33:22,200 --> 00:33:23,867
Oh! Are you okay with this too, Issei?
543
00:33:24,233 --> 00:33:27,166
Huh? Oh, yeah. Sure.
544
00:33:27,233 --> 00:33:28,767
-Okay!
-Yeah.
545
00:33:29,033 --> 00:33:31,233
I wonder what I should tell her.
546
00:33:33,834 --> 00:33:36,266
That was a really nice bath.
547
00:33:37,066 --> 00:33:39,467
Oh, I probably took too long.
548
00:33:44,734 --> 00:33:45,734
Huh?
549
00:33:47,066 --> 00:33:48,233
What?
550
00:33:50,433 --> 00:33:53,266
Hey! Those guys' bags are gone...
551
00:33:54,700 --> 00:33:55,967
The girls are gone too?
552
00:33:56,033 --> 00:33:57,166
Huh?
553
00:34:01,066 --> 00:34:02,400
That means...
554
00:34:04,033 --> 00:34:06,834
it's just us two alone?
555
00:34:16,400 --> 00:34:18,033
YUSANNOSATO TODOROKI MOTEL
556
00:34:18,200 --> 00:34:19,734
This place was really close.
557
00:34:19,800 --> 00:34:21,467
We got here in no time.
558
00:34:21,533 --> 00:34:23,600
-And it smells nice too.
-It's like a laundromat.
559
00:34:23,667 --> 00:34:25,233
I got another room.
560
00:34:25,300 --> 00:34:28,533
-Thank you, Kitaura.
-Thanks.
561
00:34:31,467 --> 00:34:34,767
It's Nao. That was fast.
562
00:34:36,667 --> 00:34:37,600
Hello?
563
00:34:38,000 --> 00:34:41,633
Where are you, Marina?
564
00:34:41,700 --> 00:34:43,300
It's a secret.
565
00:34:43,767 --> 00:34:45,000
What?
566
00:34:45,900 --> 00:34:48,233
Why did you disappear all of a sudden?
567
00:34:48,500 --> 00:34:52,433
This was supposed to be a trip
for just you two, right?
568
00:34:52,533 --> 00:34:54,800
Yeah, but...
569
00:34:54,967 --> 00:34:57,734
Besides, you've still got two rooms.
570
00:34:57,800 --> 00:34:59,100
It's the same as your place.
571
00:35:01,133 --> 00:35:02,900
Yeah, I guess so.
572
00:35:03,233 --> 00:35:04,066
But still--
573
00:35:04,133 --> 00:35:04,967
Anyway, see you later.
574
00:35:05,033 --> 00:35:05,967
-What?
-Bye!
575
00:35:06,233 --> 00:35:08,133
Hey! Wait a minute, Marina!
576
00:35:11,333 --> 00:35:13,767
-That's so mean!
-I hung up as fast as I could.
577
00:35:18,600 --> 00:35:20,934
So, where are they?
578
00:35:23,333 --> 00:35:24,333
Uh...
579
00:35:25,066 --> 00:35:27,300
I think they went home.
580
00:35:27,367 --> 00:35:28,233
What?
581
00:35:47,333 --> 00:35:51,000
Then... let's go to bed.
582
00:35:52,700 --> 00:35:53,533
What?
583
00:35:53,600 --> 00:35:55,700
Don't be stupid! I'll go downstairs.
584
00:35:57,633 --> 00:36:01,200
Oh. Yeah. I get it.
585
00:36:01,800 --> 00:36:03,166
You're right.
586
00:36:06,467 --> 00:36:11,834
TSUGUMI ROOM
Yoshikawa Party
587
00:36:21,300 --> 00:36:22,367
What was that?
588
00:36:25,967 --> 00:36:28,033
Sometimes
589
00:36:28,266 --> 00:36:30,767
she comes here to visit...
590
00:36:31,333 --> 00:36:33,100
or so I've heard.
591
00:36:51,533 --> 00:36:55,133
Uhm... I, uh...
592
00:36:55,834 --> 00:37:00,100
I was kind of hoping
I could sleep here too.
593
00:37:02,266 --> 00:37:04,767
In my room,
594
00:37:05,633 --> 00:37:10,967
it feels like there might be... a ghost...
595
00:37:14,233 --> 00:37:16,967
Excuse me! Excuse me! Terribly sorry!
596
00:37:17,066 --> 00:37:20,066
Sorry it took me so long.
597
00:37:20,133 --> 00:37:23,967
I thought that all of you
had gone back home.
598
00:37:24,033 --> 00:37:25,967
But you two will be staying, right?
599
00:37:26,033 --> 00:37:28,300
-Oh, yes.
-Yes.
600
00:37:28,367 --> 00:37:31,834
You must be a happy man,
with such a pretty wife.
601
00:37:31,900 --> 00:37:34,600
Oh! Should I put out just one futon?
602
00:37:34,667 --> 00:37:36,367
-No! Two!
-No! Two!
603
00:37:41,667 --> 00:37:44,233
Good night. Enjoy yourselves.
604
00:38:02,834 --> 00:38:04,166
Uhm...
605
00:38:09,166 --> 00:38:10,300
Yes?
606
00:38:22,900 --> 00:38:24,100
You know...
607
00:38:25,600 --> 00:38:26,667
I'm going to sleep upstairs.
608
00:38:27,100 --> 00:38:28,233
What?
609
00:38:28,500 --> 00:38:30,300
Wait, Uehara!
610
00:38:36,400 --> 00:38:37,700
Good night.
611
00:38:49,633 --> 00:38:51,233
Don't you...
612
00:38:53,166 --> 00:38:55,033
Don't you think...
613
00:38:56,867 --> 00:38:58,633
I'm attractive?
614
00:38:59,100 --> 00:38:59,934
What?
615
00:39:01,633 --> 00:39:05,967
It just seemed like
you rejected me just now.
616
00:39:07,033 --> 00:39:08,667
So I...
617
00:39:10,734 --> 00:39:12,600
Being with you can be really exhausting.
618
00:39:18,066 --> 00:39:19,233
I don't trust myself.
619
00:39:21,233 --> 00:39:22,100
Huh?
620
00:39:23,467 --> 00:39:24,834
Don't you see?
621
00:39:25,066 --> 00:39:28,233
I don't trust myself. I don't know if I'll
behave if we sleep in the same room.
622
00:39:33,400 --> 00:39:36,367
Do you see? Now, let go of me.
623
00:39:46,900 --> 00:39:48,033
Don't you worry.
624
00:39:49,834 --> 00:39:52,433
I'm not interested in anyone
but you right now.
625
00:39:56,367 --> 00:39:57,800
Me either.
626
00:40:00,200 --> 00:40:04,166
I'm not interested in anyone besides you,
Uehara.
627
00:40:05,400 --> 00:40:08,400
You're the most important person to me.
628
00:40:15,767 --> 00:40:17,133
So...
629
00:40:20,033 --> 00:40:23,033
So, this kind of thing...
630
00:40:24,600 --> 00:40:28,700
I wouldn't mind... if we did it.
631
00:40:52,033 --> 00:40:52,900
Nao.
632
00:41:03,467 --> 00:41:05,667
You're really hot right now.
633
00:41:05,967 --> 00:41:08,133
Yeah, I feel really warm.
634
00:41:08,900 --> 00:41:11,467
I'm kind of dizzy
635
00:41:12,367 --> 00:41:15,533
and feel faint.
636
00:41:16,800 --> 00:41:18,734
CHIGIRA INN
637
00:41:20,533 --> 00:41:21,834
I'm sorry.
638
00:41:23,834 --> 00:41:26,133
I wonder why I got a fever.
639
00:41:27,033 --> 00:41:28,800
Maybe I was in the bath too long.
640
00:41:28,867 --> 00:41:32,000
Forget about it. Just sleep.
641
00:41:34,400 --> 00:41:35,667
I'm sorry.
642
00:41:36,300 --> 00:41:37,767
Yeah, whatever.
643
00:41:40,033 --> 00:41:41,400
You're a handful.
644
00:41:52,133 --> 00:41:54,467
I can't believe you actually fell asleep.
645
00:42:26,033 --> 00:42:30,200
Dang, now I'm wide awake.
646
00:42:38,133 --> 00:42:39,266
Hi.
647
00:42:40,533 --> 00:42:42,100
Hey, don't go.
648
00:42:42,367 --> 00:42:44,266
What happened with Nao?
649
00:42:47,834 --> 00:42:48,834
She's asleep.
650
00:42:49,867 --> 00:42:52,600
Asleep? You've got to be kidding!
651
00:42:52,667 --> 00:42:54,967
What the heck are you doing
out here, anyway?
652
00:42:55,867 --> 00:42:57,266
-Taking a walk.
-This late at night?
653
00:42:57,600 --> 00:42:59,533
I've got a lot on my mind.
654
00:42:59,600 --> 00:43:01,333
Who cares about me, anyway?
655
00:43:01,400 --> 00:43:04,500
You just do whatever you want
and leave Nao behind?
656
00:43:16,467 --> 00:43:18,834
Oh, now I see.
657
00:43:19,567 --> 00:43:20,567
What are you so happy about?
658
00:43:21,166 --> 00:43:22,166
I'm not happy.
659
00:43:23,133 --> 00:43:24,400
I'm going back.
660
00:43:25,900 --> 00:43:28,633
Hold on a second!
661
00:43:28,700 --> 00:43:31,433
-What?
-Come on! Just come with me!
662
00:43:31,500 --> 00:43:32,567
But why?
663
00:43:32,667 --> 00:43:34,100
YUSANNOSATO TODOROKI MOTEL
664
00:43:34,467 --> 00:43:36,867
-Got a pair!
-Really?
665
00:43:37,367 --> 00:43:39,834
My natural ability
at cards is shining through!
666
00:43:41,367 --> 00:43:42,700
Yes!
667
00:43:43,100 --> 00:43:45,700
Come on! Give it to me! Give it to me!
668
00:43:46,200 --> 00:43:48,100
-Why that one?
-Come on! Let me have that one!
669
00:43:48,166 --> 00:43:50,533
What a pain you are!
670
00:43:55,300 --> 00:43:58,133
You're a pain too. You're both the same.
671
00:43:58,400 --> 00:43:59,400
Quit fooling around.
672
00:43:59,700 --> 00:44:02,533
Hurry up! Hurry up!
673
00:44:03,266 --> 00:44:04,233
Okay, got one!
674
00:44:07,633 --> 00:44:09,100
Cut that out!
675
00:44:11,300 --> 00:44:12,333
-Yes!
-You peeked!
676
00:44:12,400 --> 00:44:13,300
I did not!
677
00:44:24,834 --> 00:44:28,500
Why isn't Uehara here
when I really need him?
678
00:44:29,367 --> 00:44:32,367
Darn you, Uehara!
679
00:44:32,767 --> 00:44:34,967
A FEW DAYS LATER
680
00:44:41,266 --> 00:44:42,100
Nao.
681
00:44:58,100 --> 00:44:59,567
You're creeping me out.
682
00:45:05,633 --> 00:45:08,734
Hey! Wait! Wait for me!
683
00:45:09,066 --> 00:45:11,066
-Where do you want to go next time?
-Huh?
684
00:45:11,133 --> 00:45:13,166
You want to go abroad?
685
00:45:13,700 --> 00:45:15,867
We could get a private beach
over the summer!
686
00:45:15,934 --> 00:45:17,900
We don't have that kind of money.
687
00:45:18,433 --> 00:45:20,633
What's wrong with having high hopes?
688
00:45:20,700 --> 00:45:23,600
Oh, yeah. I had a crazy dream last night.
689
00:46:50,400 --> 00:46:52,633
THIS IS A FICTIONAL DRAMA.
47251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.