All language subtitles for Good.Morning.Call.S01E13.720p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-VOZ48.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,734 --> 00:00:18,700 I'm Kitaura Nozomi. 2 00:00:19,967 --> 00:00:22,867 So, what did you want to talk to me about? 3 00:00:24,533 --> 00:00:25,867 Is it true... 4 00:00:27,367 --> 00:00:29,333 that you're dating Uehara Hisashi? 5 00:00:30,400 --> 00:00:31,400 Huh? 6 00:00:32,367 --> 00:00:34,934 It's a simple question. 7 00:00:36,734 --> 00:00:40,700 Just say yes if it's true, or no if it's not. 8 00:00:43,266 --> 00:00:44,266 Which is it? 9 00:00:50,567 --> 00:00:53,033 I can hardly see a thing from here. 10 00:00:54,667 --> 00:00:58,800 Me... and Uehara... 11 00:01:01,867 --> 00:01:04,200 are dating. 12 00:01:06,867 --> 00:01:07,700 I see. 13 00:01:09,867 --> 00:01:14,066 Then I just might cause you some trouble. 14 00:01:20,166 --> 00:01:21,967 You see... 15 00:01:22,066 --> 00:01:25,000 Uehara Hisashi is the one person I will never forgive. 16 00:01:26,667 --> 00:01:33,166 That diabolical man deprived me of my happiness. 17 00:01:38,934 --> 00:01:41,066 Uh-oh! Hey! 18 00:01:53,400 --> 00:01:56,567 How are you? Are you okay? 19 00:01:57,633 --> 00:02:01,100 Yes, I'm fine. 20 00:02:01,834 --> 00:02:03,000 OK, bye. 21 00:02:10,233 --> 00:02:15,233 Oh my god. I could fall in love with her. 22 00:02:23,600 --> 00:02:24,800 Nao. 23 00:02:27,400 --> 00:02:28,900 Marina. 24 00:02:29,700 --> 00:02:30,567 You OK? 25 00:02:54,734 --> 00:02:55,967 Hey, you! 26 00:02:58,867 --> 00:03:02,767 You still remember me, don't you? 27 00:03:08,633 --> 00:03:09,800 Who are you? 28 00:03:57,600 --> 00:04:01,367 Even from a woman's perspective, that girl is pretty fascinating. 29 00:04:01,433 --> 00:04:04,967 Oh! I'd better add her to my list. 30 00:04:05,066 --> 00:04:07,333 -You're so unfaithful to me. -Huh? 31 00:04:07,433 --> 00:04:11,333 All that stuff about not forgiving him 32 00:04:11,400 --> 00:04:14,166 and having her happiness snatched away... 33 00:04:14,700 --> 00:04:17,567 then something must have happened between them. 34 00:04:19,133 --> 00:04:21,300 Nao, has he ever said anything about her? 35 00:04:21,533 --> 00:04:23,700 No, I guess he hasn't. 36 00:04:26,333 --> 00:04:29,967 Well, you know how Uehara never talks about himself. 37 00:04:30,033 --> 00:04:32,066 Yeah! That's right! He doesn't! 38 00:04:32,266 --> 00:04:35,934 Besides, he's not the type to do anything mean to anyone. 39 00:04:36,000 --> 00:04:39,967 It's probably just a simple misunderstanding. 40 00:04:40,500 --> 00:04:41,667 Really? 41 00:04:42,000 --> 00:04:45,200 Well, I am his girlfriend, after all. 42 00:04:45,433 --> 00:04:50,166 So, I really ought to trust my boyfriend. 43 00:04:50,233 --> 00:04:52,400 You've really matured, Nao. 44 00:04:53,934 --> 00:04:57,300 I want us to be more like you and Mitsuishi. 45 00:04:57,367 --> 00:04:59,066 What do you mean by that? 46 00:04:59,600 --> 00:05:02,266 Usually you two argue. 47 00:05:02,600 --> 00:05:04,734 But, like when you were on the Ferris wheel 48 00:05:04,800 --> 00:05:08,867 and the two of you are alone... You know what I mean? 49 00:05:12,934 --> 00:05:13,767 You saw that? 50 00:05:15,667 --> 00:05:18,600 -Of course I saw. -Really? 51 00:05:19,567 --> 00:05:20,934 I saw it too. 52 00:05:21,734 --> 00:05:23,100 -Ow! -Why were you looking? 53 00:05:23,333 --> 00:05:25,834 From appearances, you don't seem to get along. 54 00:05:25,900 --> 00:05:29,567 But actually, you've got a close relationship with each other. 55 00:05:29,633 --> 00:05:32,667 We don't seem to get along? I'm not sure I like the sound of that. 56 00:05:33,567 --> 00:05:36,367 Anyway, you two will become like that in no time. 57 00:05:36,433 --> 00:05:39,467 I mean, think of all the ordeals you've gone through together. 58 00:05:39,667 --> 00:05:41,033 Yeah, I guess so. 59 00:05:41,100 --> 00:05:45,033 I do have to admit that we've become more settled and comfortable as a couple. 60 00:05:45,100 --> 00:05:46,934 That Kitaura, the transfer student, 61 00:05:47,000 --> 00:05:49,533 she's got such a great figure and is totally cool. 62 00:05:49,600 --> 00:05:53,700 She and Uehara were arguing, so do you think they used to be a couple? 63 00:05:53,934 --> 00:05:57,967 Could be! I mean, they're both so calm and cool. 64 00:06:01,100 --> 00:06:04,600 Uh, Nao, I don't think you should let that kind of talk get to you. 65 00:06:04,667 --> 00:06:08,700 It isn't! It doesn't bother me at all! Not in the least! 66 00:06:08,767 --> 00:06:10,867 Oh, let's get studying, everyone! 67 00:06:10,934 --> 00:06:13,066 Come on everyone! Let's study. I love studying! 68 00:06:13,433 --> 00:06:14,967 Oh, dear! I've just got to study! 69 00:06:15,200 --> 00:06:17,834 -It's upside-down. -She's totally losing it. 70 00:06:19,033 --> 00:06:21,333 Really? You don't know a thing about Kitaura? 71 00:06:21,400 --> 00:06:23,266 I told you, I don't know her. 72 00:06:23,333 --> 00:06:27,467 Did something happen between you two, but you totally forgot about it? 73 00:06:29,934 --> 00:06:32,900 No, I guess you're right. Nothing happened. 74 00:06:33,200 --> 00:06:36,100 She just came up to me and declared war. 75 00:06:36,734 --> 00:06:38,400 Declared war? 76 00:06:38,467 --> 00:06:40,600 Yeah, like, "I'm going to crush you." 77 00:06:41,367 --> 00:06:43,667 I can't believe that Kitaura would pick a fight with you. 78 00:06:43,734 --> 00:06:47,066 -Jeez, what a pain in the ass. -Huh? 79 00:06:48,000 --> 00:06:49,533 I've made up my mind about her. 80 00:06:49,934 --> 00:06:51,934 I'm never having anything to do with her again. 81 00:06:54,233 --> 00:06:55,834 Oh... 82 00:06:56,967 --> 00:06:59,967 I see! Good! Good! 83 00:07:01,967 --> 00:07:02,900 What're you smiling about? 84 00:07:03,100 --> 00:07:05,000 Oh, uh... 85 00:07:05,433 --> 00:07:08,633 I'm not smiling about anything. 86 00:07:10,400 --> 00:07:13,934 She's quite a lot of trouble, isn't she? Yes, a lot of trouble. 87 00:07:14,000 --> 00:07:15,333 Nao! 88 00:07:15,400 --> 00:07:17,867 -Oh, Issei. -Glad I ran into you. 89 00:07:17,934 --> 00:07:19,600 Thanks for going out with me the other day. 90 00:07:20,300 --> 00:07:22,333 -It's roast pork. -What? Really? 91 00:07:22,400 --> 00:07:23,800 Roast pork? 92 00:07:23,867 --> 00:07:26,567 Enjoy it together. See you. 93 00:07:26,633 --> 00:07:27,867 Thank you. 94 00:07:29,000 --> 00:07:31,100 Wow, this is really nice. 95 00:07:31,166 --> 00:07:32,767 -Let's make fried rice with it. -No, way. 96 00:07:32,834 --> 00:07:34,900 -We're making pork roast steaks. -No! Fried rice! 97 00:07:34,967 --> 00:07:36,633 What're you talking about? Pork roast steaks! 98 00:07:36,700 --> 00:07:38,533 -I say fried rice! -And I say pork roast steaks! 99 00:07:38,600 --> 00:07:40,400 OK, back to work. Back to work! 100 00:07:40,967 --> 00:07:42,033 Just slice it up into steaks. 101 00:07:42,100 --> 00:07:43,467 You've never even cut one of these! 102 00:07:43,533 --> 00:07:45,767 Yes, I have. We're having pork roast steaks. 103 00:07:45,900 --> 00:07:46,967 Just look how good it is! 104 00:07:47,066 --> 00:07:49,600 -I'm telling you, fried rice! -No! Pork roast steaks! 105 00:07:49,967 --> 00:07:52,266 A FEW DAYS LATER 106 00:07:52,333 --> 00:07:54,266 UEHARA VS. KITAURA 107 00:07:58,500 --> 00:07:59,967 BRAVO! 108 00:08:13,734 --> 00:08:15,133 EXCELLENT! 109 00:08:21,667 --> 00:08:22,567 YEA! YEA! 110 00:08:45,767 --> 00:08:46,667 YOU'RE A REAL PAIN! 111 00:08:48,333 --> 00:08:49,533 I WILL CRUSH YOU. 112 00:08:55,066 --> 00:08:58,834 Kitaura and Uehara were at it again today. 113 00:08:58,900 --> 00:09:01,500 Those two should become a couple. 114 00:09:01,567 --> 00:09:03,166 -Yeah! They're a perfect match. -Oh, no! 115 00:09:03,233 --> 00:09:04,133 Yeah! 116 00:09:04,200 --> 00:09:06,600 Uehara and Kitaura are such a great match. 117 00:09:06,667 --> 00:09:09,266 I totally see it! It's like he lets her do that to him. 118 00:09:09,333 --> 00:09:10,934 -Oh, totally! -I told you! 119 00:09:11,400 --> 00:09:12,734 Oh, dear! 120 00:09:32,200 --> 00:09:33,367 What is it? 121 00:09:34,900 --> 00:09:38,033 Oh... uh... well... 122 00:09:39,266 --> 00:09:45,266 I was just wondering how you and that Kitaura are getting along lately. 123 00:09:48,633 --> 00:09:52,200 Oh... I was just kidding. 124 00:09:52,266 --> 00:09:54,367 Sorry! Sorry about that. 125 00:09:54,433 --> 00:09:55,867 Good night. 126 00:09:56,367 --> 00:09:58,467 Oh! That's right. 127 00:09:59,066 --> 00:10:03,967 Tomorrow's Saturday. I'm off work. What about you? 128 00:10:04,066 --> 00:10:05,400 I'm working. 129 00:10:08,433 --> 00:10:10,300 Figures... 130 00:10:13,033 --> 00:10:15,133 Oh, of course. 131 00:10:16,066 --> 00:10:18,834 He and Kitaura are enemies, after all. 132 00:10:24,066 --> 00:10:26,367 It's all right, I think. 133 00:10:27,500 --> 00:10:28,333 Not even! 134 00:10:29,500 --> 00:10:32,300 You're so naive, Nao! 135 00:10:32,367 --> 00:10:36,767 You have no idea what love can do! 136 00:10:37,834 --> 00:10:41,900 As usual, you sure are frank about your thoughts, Marina. 137 00:10:42,233 --> 00:10:46,533 Love that has it's seeds in hate is the kind that becomes the strongest. 138 00:10:46,600 --> 00:10:48,934 Just like someone you and I both know. 139 00:10:49,633 --> 00:10:50,767 Huh? 140 00:10:51,533 --> 00:10:55,100 Oh, yeah. Uehara. You said you wanted a computer, right? 141 00:10:55,166 --> 00:10:56,033 Yes. 142 00:10:56,100 --> 00:10:59,567 This new customer here says she's getting rid of her old one-- 143 00:10:59,633 --> 00:11:01,834 Please introduce me to her! 144 00:11:02,033 --> 00:11:06,667 Oh, sure. She always comes when you're not here, so I'll get her-- 145 00:11:06,734 --> 00:11:08,467 -Welcome! -Welco... 146 00:11:14,367 --> 00:11:15,800 What perfect timing! 147 00:11:15,867 --> 00:11:18,800 We were just talking about you, Kitaura. 148 00:11:18,867 --> 00:11:19,700 You mean... 149 00:11:22,000 --> 00:11:24,300 Try to remember. 150 00:11:24,467 --> 00:11:28,233 You yourself, Nao, what did you think of Uehara at first? 151 00:11:30,166 --> 00:11:34,000 He was stuck up... and cruel, and ticked me off. 152 00:11:34,233 --> 00:11:35,700 And what do you think now? 153 00:11:37,633 --> 00:11:42,600 I think he's super nice and kind. 154 00:11:45,700 --> 00:11:49,867 I'm... in love with him. 155 00:11:49,934 --> 00:11:50,767 See! 156 00:11:51,900 --> 00:11:53,066 Oh, no! 157 00:11:53,133 --> 00:11:55,133 Attraction is way greater 158 00:11:55,200 --> 00:11:57,967 when you go from hating a guy to seeing how great he is 159 00:11:58,033 --> 00:12:00,500 than when he's a nice guy from the start. 160 00:12:00,567 --> 00:12:04,600 You mean, that's likely to happen between Uehara and Kitaura? 161 00:12:04,934 --> 00:12:09,400 From my perspective, it's totally going to happen between them. 162 00:12:10,400 --> 00:12:12,000 She's the one with the computer-- 163 00:12:12,200 --> 00:12:13,867 -Forget it! -That was fast! 164 00:12:13,934 --> 00:12:16,233 I'm never going to let this guy have it. 165 00:12:16,600 --> 00:12:19,533 -Sorry. -Oh, I see. 166 00:12:27,133 --> 00:12:29,033 You're just going to throw it away, right? 167 00:12:30,200 --> 00:12:32,900 Then give it to me. I'll buy it! 168 00:12:34,000 --> 00:12:36,734 It's a Pro Graphics High Spec Processor model. 169 00:12:36,800 --> 00:12:39,433 -What would an amateur do with-- -Are you kidding me? 170 00:12:39,800 --> 00:12:41,300 Is that the rumored limited edition model? 171 00:12:42,533 --> 00:12:44,700 Yeah... it is. 172 00:12:44,767 --> 00:12:45,667 Oh, god! No! 173 00:12:45,734 --> 00:12:49,367 -That's horrible! -I told you. 174 00:12:49,433 --> 00:12:52,767 And they seem so much alike. 175 00:12:52,900 --> 00:12:56,433 What if they both have the same interests and suddenly hit it off? 176 00:12:59,133 --> 00:13:01,433 If they hit it off? 177 00:13:03,066 --> 00:13:04,533 It'll be too late. 178 00:13:05,433 --> 00:13:07,467 -Oh, no. -Nao! 179 00:13:13,266 --> 00:13:19,433 I used to absolutely hate your guts. 180 00:13:19,734 --> 00:13:20,900 But now... 181 00:13:21,367 --> 00:13:25,200 Me too. I wanted to crush you. 182 00:13:26,333 --> 00:13:27,567 But now... 183 00:13:34,633 --> 00:13:36,233 Who's that? 184 00:13:37,500 --> 00:13:41,500 She's the person who does all the housework around here. 185 00:13:51,567 --> 00:13:53,934 You're amazing, Kitaura. I learned a lot. 186 00:13:54,000 --> 00:13:56,033 I'm nothing special at all. 187 00:13:56,100 --> 00:13:58,667 So, if you play a game with SXGA running 188 00:13:58,734 --> 00:14:00,433 -it reduces performance? -That's right! 189 00:14:00,500 --> 00:14:02,467 That's what I couldn't under... 190 00:14:05,166 --> 00:14:06,266 Huh? 191 00:14:06,333 --> 00:14:07,767 What are they doing together? 192 00:14:07,967 --> 00:14:10,400 And it looks like they're hitting it off! 193 00:14:11,100 --> 00:14:13,834 Oh, dear! Oh, dear! 194 00:14:15,467 --> 00:14:17,266 I think the CXKP... 195 00:14:18,900 --> 00:14:20,400 What are you doing there? 196 00:14:29,200 --> 00:14:31,033 What a coincidence. 197 00:14:34,266 --> 00:14:35,834 Yes, a real coincidence. 198 00:14:36,734 --> 00:14:39,266 The stuff he does is real hit or miss. 199 00:14:39,333 --> 00:14:40,333 Yeah, you're right. 200 00:14:40,400 --> 00:14:41,700 But when he works with Woodman-- 201 00:14:41,767 --> 00:14:42,967 -It works! -It sure does! 202 00:14:43,033 --> 00:14:44,867 The power and pace are totally different. 203 00:14:44,934 --> 00:14:46,233 Yeah, that's so true. Isn't it? 204 00:14:46,300 --> 00:14:48,834 Are you going to see him this summer? 205 00:14:48,900 --> 00:14:50,433 Of course. You are too, aren't you? 206 00:14:50,500 --> 00:14:51,367 Yeah. 207 00:14:51,433 --> 00:14:52,767 There's quite a lineup this summer. 208 00:14:52,834 --> 00:14:56,066 I want to see that match too. 209 00:14:57,500 --> 00:14:59,633 -It's a movie. -Huh? 210 00:14:59,700 --> 00:15:00,967 A movie. 211 00:15:02,233 --> 00:15:06,133 Oh, I was confused, I guess. 212 00:15:06,600 --> 00:15:07,967 If it's that amazing, 213 00:15:08,033 --> 00:15:09,967 then I'd like to see it with you. 214 00:15:10,033 --> 00:15:11,900 Movies are meant to be watched alone. 215 00:15:11,967 --> 00:15:14,433 -You can't focus with someone next to you. -Totally. 216 00:15:14,500 --> 00:15:17,066 It's especially impossible if it's someone you know. 217 00:15:17,133 --> 00:15:20,066 And those people who eat popcorn all through the movie. 218 00:15:20,133 --> 00:15:23,567 Yeah! It's like, why'd they come to the movie if they're going to do that? 219 00:15:23,767 --> 00:15:26,400 And there're the type that always spills stuff too. 220 00:15:28,133 --> 00:15:30,934 -Oh, no! -What's wrong with you? 221 00:15:32,033 --> 00:15:33,433 Fighting with your boyfriend again? 222 00:15:36,867 --> 00:15:38,734 -Can I ask you something, Issei? -Yeah. 223 00:15:38,800 --> 00:15:42,100 Do you know the names of foreign movie directors? 224 00:15:42,166 --> 00:15:43,333 No idea. 225 00:15:45,200 --> 00:15:48,633 Do you eat popcorn in the movie theater? 226 00:15:48,767 --> 00:15:51,100 Of course I do! 227 00:15:51,166 --> 00:15:52,900 Popcorn and a giant soda are essential! 228 00:15:55,233 --> 00:15:56,834 I couldn't agree more! 229 00:16:00,166 --> 00:16:04,166 I didn't realize Issei and I had so much in common. 230 00:16:13,767 --> 00:16:14,633 Huh? 231 00:16:14,700 --> 00:16:16,500 Aren't you working today? 232 00:16:16,567 --> 00:16:18,800 I'm off. What about you? 233 00:16:19,834 --> 00:16:23,600 -I'm working. -Oh. See you later. 234 00:16:28,200 --> 00:16:30,700 We only see each other in passing. 235 00:16:32,834 --> 00:16:37,633 Uhm, can I ask you about Kitaura? 236 00:16:38,000 --> 00:16:39,133 Yeah? 237 00:16:40,700 --> 00:16:42,867 You two came to terms, didn't you? 238 00:16:44,100 --> 00:16:46,233 Yeah, I guess so. 239 00:16:47,200 --> 00:16:49,667 It's not like we were fighting anyway. 240 00:16:50,633 --> 00:16:51,800 She's a pretty nice person. 241 00:16:56,533 --> 00:16:57,934 I see. 242 00:16:59,367 --> 00:17:01,333 Well, that's good. 243 00:17:03,166 --> 00:17:04,166 OK, see you later. 244 00:17:10,934 --> 00:17:13,233 You'll get run over if you keep looking down like that. 245 00:17:14,533 --> 00:17:17,000 Oh, Issei. Good morning. 246 00:17:17,300 --> 00:17:18,467 Morning. 247 00:17:19,367 --> 00:17:22,834 I don't share any of the same interests at all with Uehara. 248 00:17:22,900 --> 00:17:24,266 Yeah, you're right. 249 00:17:25,433 --> 00:17:27,867 You sure are frank, aren't you, Issei? 250 00:17:27,934 --> 00:17:30,100 There's no point in lying about it. 251 00:17:31,166 --> 00:17:35,500 Jeez... I guess I'm going to have to study up on movie directors and stuff. 252 00:17:36,166 --> 00:17:39,400 But I get sleepy when I watch complex movies. 253 00:17:40,133 --> 00:17:42,700 And the stuff Uehara's into is niche. 254 00:17:42,767 --> 00:17:45,433 What's the big problem with that? 255 00:17:46,000 --> 00:17:47,767 -Huh? -You know the saying. 256 00:17:47,934 --> 00:17:50,066 "If you're always together, you grow more and more alike." 257 00:17:50,133 --> 00:17:52,533 It happens to lovers and married couples. 258 00:17:52,967 --> 00:17:54,266 Married couples? 259 00:17:54,333 --> 00:17:56,266 Don't overreact to some particular words. 260 00:17:57,300 --> 00:17:58,567 Well, anyway... 261 00:18:00,467 --> 00:18:03,066 When you're with someone for a long time 262 00:18:03,133 --> 00:18:06,367 your looks and character, and the pace that you do things, 263 00:18:06,433 --> 00:18:08,100 will all become more and more alike. 264 00:18:09,300 --> 00:18:11,567 Don't let what's happening right now bother you so much. 265 00:18:12,200 --> 00:18:14,100 You've already got what's most important. 266 00:18:14,734 --> 00:18:15,567 I do? 267 00:18:17,333 --> 00:18:21,333 You're more honest and faithful to him than anyone else. 268 00:18:24,500 --> 00:18:25,600 Yeah. 269 00:18:27,066 --> 00:18:29,600 If you've got that, you don't need anything else. 270 00:18:30,166 --> 00:18:32,200 Just be who you are, Nao. 271 00:18:34,767 --> 00:18:35,867 Thank you, Issei. 272 00:18:40,367 --> 00:18:45,266 Besides, fate smiles on those that work hard, right? 273 00:18:47,400 --> 00:18:49,700 And even when things aren't working out 274 00:18:49,934 --> 00:18:51,900 well... you know... 275 00:18:52,633 --> 00:18:56,033 you can come talk to me. I'll listen to your troubles... 276 00:18:56,934 --> 00:18:59,066 She's not even listening to me. 277 00:19:00,133 --> 00:19:01,400 OK. 278 00:19:01,834 --> 00:19:04,033 Oh, sorry about that, Issei. 279 00:19:05,266 --> 00:19:06,266 Huh? What is it? 280 00:19:07,934 --> 00:19:10,100 That's another thing that makes you unique. 281 00:19:27,967 --> 00:19:29,400 Thank you. 282 00:19:32,033 --> 00:19:33,834 Thanks for waiting for me. 283 00:19:33,900 --> 00:19:36,066 No big deal. I was free anyway. 284 00:19:36,266 --> 00:19:38,467 Oh, about your computer... 285 00:19:38,533 --> 00:19:40,133 I haven't given you my OK on that! 286 00:19:40,800 --> 00:19:42,900 -Forget about it, anyway. -What? 287 00:19:42,967 --> 00:19:45,700 I think it's something that I should buy myself. 288 00:19:50,200 --> 00:19:53,333 -Don't you ever wonder about it? -About what? 289 00:19:53,700 --> 00:19:57,467 -About why I'm fighting with you. -Oh, that. 290 00:19:58,467 --> 00:20:01,734 -You've completely forgotten, haven't you? -Yeah. 291 00:20:04,166 --> 00:20:06,233 You're a nicer guy than I thought you were. 292 00:20:10,200 --> 00:20:12,700 YOIASA SHOPPING STREET LOTTERY 293 00:20:18,166 --> 00:20:21,400 I never thought you'd be interested in this kind of thing. 294 00:20:23,667 --> 00:20:24,667 I want fifth prize. 295 00:20:25,333 --> 00:20:26,500 Fifth prize? 296 00:20:27,166 --> 00:20:28,233 FIFTH PRIZE 297 00:20:28,767 --> 00:20:30,533 ONE MONTH SUPPLY OF MILK PUDDING 298 00:20:32,800 --> 00:20:36,367 I know somebody who loves that stuff like crazy. 299 00:20:42,266 --> 00:20:43,734 Nao! 300 00:20:44,734 --> 00:20:45,734 Yes? 301 00:20:47,400 --> 00:20:48,533 Here. 302 00:20:48,600 --> 00:20:51,133 Huh? What's this? 303 00:20:51,767 --> 00:20:53,233 I won it at the lottery. 304 00:20:53,300 --> 00:20:55,867 But I can't close the shop to go. 305 00:20:56,667 --> 00:20:58,667 COMPLIMENTARY TICKETS 306 00:20:58,967 --> 00:21:00,500 "Ikaho hot spring"? 307 00:21:00,567 --> 00:21:03,834 Think of it as my way of saying thanks for the hard work you do every day. 308 00:21:04,767 --> 00:21:07,233 What? Really? I can have this? 309 00:21:08,100 --> 00:21:09,800 Thank you so much! 310 00:21:11,900 --> 00:21:15,867 Fate is finally smiling on me! 311 00:21:16,200 --> 00:21:17,967 You win first prize! 312 00:21:23,166 --> 00:21:24,800 Congratulations. 313 00:21:25,834 --> 00:21:28,166 "A pair of tickets for Ikaho hot spring." 314 00:21:28,233 --> 00:21:29,967 You should go with your girlfriend. 315 00:21:33,300 --> 00:21:34,467 You can have it. 316 00:21:34,567 --> 00:21:36,467 -What? -Take it before I change my mind. 317 00:21:36,533 --> 00:21:37,734 Here. 318 00:21:38,266 --> 00:21:39,567 See you later. 319 00:21:39,934 --> 00:21:43,100 You win the milk pudding! Congratulations! 320 00:21:44,166 --> 00:21:45,700 Ta-da! 321 00:21:47,767 --> 00:21:49,266 I bet you're surprised. 322 00:21:50,066 --> 00:21:54,066 Yeah, way more than you can imagine. 323 00:21:54,533 --> 00:21:57,200 Let's go during the next three-day weekend. 324 00:21:59,033 --> 00:22:00,266 With whom? 325 00:22:01,133 --> 00:22:04,600 What do you mean "whom"? There's only you. 326 00:22:05,500 --> 00:22:07,333 -Just the two of us? -Uh-huh. 327 00:22:09,333 --> 00:22:12,233 Oh... I see. 328 00:22:13,700 --> 00:22:15,767 I'm looking forward to it. 329 00:22:16,467 --> 00:22:19,633 This really must be my reward for my hard work every day. 330 00:22:19,867 --> 00:22:22,600 Don't forget to get the day off from your work. 331 00:22:22,867 --> 00:22:24,133 Yeah. 332 00:22:25,600 --> 00:22:28,000 OK, I'm going to bed. 333 00:22:31,834 --> 00:22:34,533 Don't get yourself injured before we go on this trip. 334 00:22:35,533 --> 00:22:36,800 Give me a break. 335 00:22:37,934 --> 00:22:39,233 Oh, this looks nice. 336 00:22:40,567 --> 00:22:43,333 She has no idea what she's saying. I'm sure of it. 337 00:22:44,767 --> 00:22:45,967 I'm going to bed. 338 00:22:46,467 --> 00:22:48,667 I feel stupid worrying over it. 339 00:23:14,900 --> 00:23:17,967 Oh! This place looks nice. 340 00:23:19,233 --> 00:23:21,300 I'd love to go there with Uehara. 341 00:23:22,967 --> 00:23:26,367 Oh! Konnyaku balls. 342 00:23:27,967 --> 00:23:29,700 GUNMA, IKAHO 343 00:23:29,800 --> 00:23:32,767 What's that? Are you going on a trip? 344 00:23:33,333 --> 00:23:35,433 Uh-huh. With Uehara. 345 00:23:35,500 --> 00:23:37,233 Really? 346 00:23:37,800 --> 00:23:39,266 Don't tell me you're staying overnight. 347 00:23:39,500 --> 00:23:40,333 Uh-huh. 348 00:23:42,300 --> 00:23:43,166 What? 349 00:23:44,400 --> 00:23:45,467 What? 350 00:23:46,467 --> 00:23:49,100 Oh, Look at this. These konnyaku balls look delicious. 351 00:23:49,300 --> 00:23:52,066 You've got to be kidding me! You never told me about that, Nao! 352 00:23:52,233 --> 00:23:55,433 What? What? Ow! That hurts! What's wrong all of a sudden? 353 00:23:55,767 --> 00:24:00,300 Why didn't you tell me that you two had that kind of relationship? 354 00:24:00,367 --> 00:24:04,200 I feel so stupid that I avoided the subject all this time. 355 00:24:04,266 --> 00:24:06,166 What's wrong with you? 356 00:24:06,667 --> 00:24:08,633 What kind of relationship are you talking about? 357 00:24:09,066 --> 00:24:11,100 -What? Are you serious? -Yes. 358 00:24:11,166 --> 00:24:13,667 OK, that's it! Get over here! 359 00:24:13,734 --> 00:24:15,767 -Right now! -Jeez! 360 00:24:18,467 --> 00:24:21,266 What? 361 00:24:22,800 --> 00:24:26,300 What do you mean "what"? That's what I want to say! 362 00:24:26,934 --> 00:24:29,667 Wait! Wait a minute! Wait a minute! 363 00:24:29,734 --> 00:24:31,800 But, we aren't like that at all! 364 00:24:31,867 --> 00:24:34,400 What's going on? What's up with you? 365 00:24:34,700 --> 00:24:36,700 What did you do this time, Nao? 366 00:24:39,066 --> 00:24:40,734 -It's nothing! -It's nothing! 367 00:24:42,600 --> 00:24:46,533 Of course that's what it seems like. 368 00:24:46,600 --> 00:24:48,600 I mean, you're staying overnight, right? 369 00:24:49,233 --> 00:24:51,333 Yeah, I guess you're right. 370 00:24:52,033 --> 00:24:56,033 I was so excited about taking a trip with him... 371 00:24:56,433 --> 00:24:58,834 That you didn't think about that. 372 00:25:02,867 --> 00:25:05,600 How poor Uehara is! 373 00:25:08,000 --> 00:25:09,667 What should I do? 374 00:25:09,867 --> 00:25:12,667 There's nothing you can do. 375 00:25:12,734 --> 00:25:15,533 You may as well get on with it now that you've come this far. 376 00:25:16,367 --> 00:25:19,333 What? Oh, no! No way! 377 00:25:31,000 --> 00:25:33,200 Jeez! That's disgusting! And cold! 378 00:25:33,700 --> 00:25:36,100 Oh! I'm sorry! 379 00:25:36,166 --> 00:25:37,767 What's wrong with you? 380 00:25:45,200 --> 00:25:47,133 Ouch! 381 00:25:47,266 --> 00:25:49,500 You're the one who won't be able to go on the trip. 382 00:25:51,133 --> 00:25:52,567 I'm just fine! 383 00:26:07,900 --> 00:26:09,066 Ow! 384 00:26:11,700 --> 00:26:13,033 Oh, dear! 385 00:26:13,100 --> 00:26:15,867 Oh, dear! Oh, dear! Oh, dear! 386 00:26:15,934 --> 00:26:17,767 Oh, dear! 387 00:26:22,367 --> 00:26:24,367 Oh! I know! 388 00:26:25,066 --> 00:26:26,400 That's it! 389 00:26:27,633 --> 00:26:29,100 That's what I can do! 390 00:26:29,900 --> 00:26:32,867 That's what I'll do! 391 00:26:32,934 --> 00:26:34,133 Yea! 392 00:26:38,066 --> 00:26:39,300 Uehara! 393 00:26:40,633 --> 00:26:43,967 What are you going to wear tomorrow? It's still cold up in the mountains. 394 00:26:44,066 --> 00:26:44,934 What? 395 00:26:45,000 --> 00:26:48,166 It's my first time to go to a hot spring resort. 396 00:26:48,233 --> 00:26:49,567 I'm looking forward to it. 397 00:26:54,967 --> 00:26:57,467 Well, Nao, she, uh... 398 00:26:57,700 --> 00:27:01,567 she said that it would be more fun if we all went together. 399 00:27:02,200 --> 00:27:03,400 Really? 400 00:27:04,033 --> 00:27:06,934 Please! Come with us, Marina! 401 00:27:07,133 --> 00:27:10,400 It says up to six people is OK. Invite Mitsuishi too! 402 00:27:10,467 --> 00:27:13,800 But it would be unfair to Uehara. 403 00:27:14,000 --> 00:27:17,100 You and Mitsuishi can go to a hot spring resort for free! 404 00:27:22,600 --> 00:27:23,934 Huh? 405 00:27:24,734 --> 00:27:27,400 Well, you know, when we get there, 406 00:27:27,467 --> 00:27:30,633 we'll split up and go around just as couples. 407 00:27:30,700 --> 00:27:32,967 -Yeah, that's right. -Yeah! 408 00:27:33,033 --> 00:27:34,233 -That's what we'll do! -Oh! 409 00:27:34,300 --> 00:27:35,867 There you all are! 410 00:27:36,767 --> 00:27:40,066 Let's decide who's in charge of what on the trip. I'll take care of snacks. 411 00:27:40,900 --> 00:27:42,900 -You're going too? -Naturally! 412 00:27:42,967 --> 00:27:45,500 -I'd like to punch your lights out. -Huh? 413 00:27:45,567 --> 00:27:47,333 Never mind. 414 00:27:48,834 --> 00:27:50,266 I'm... 415 00:27:55,667 --> 00:27:58,166 home. 416 00:27:58,233 --> 00:28:00,367 There's something you need to tell me, isn't there? 417 00:28:01,834 --> 00:28:02,767 Oh... 418 00:28:04,433 --> 00:28:07,400 You mean, about tomorrow? 419 00:28:07,734 --> 00:28:09,567 Since when did this become a group tour? 420 00:28:12,900 --> 00:28:15,734 Well, you see... 421 00:28:17,033 --> 00:28:19,000 The voucher... 422 00:28:19,633 --> 00:28:21,166 Issei's dad gave it to me. 423 00:28:22,633 --> 00:28:25,734 It said that it was good for up to six people. 424 00:28:26,667 --> 00:28:27,767 What? 425 00:28:28,700 --> 00:28:31,100 Don't tell me the ramen shop owner is coming too. 426 00:28:31,834 --> 00:28:34,266 No, he has to run the shop. 427 00:28:34,467 --> 00:28:37,667 So Issei is coming instead. 428 00:28:41,333 --> 00:28:42,467 Sorry. 429 00:28:42,533 --> 00:28:44,233 I was going to tell you. 430 00:28:44,300 --> 00:28:46,600 -Forget it. -Huh? 431 00:28:47,533 --> 00:28:48,867 I'm not going tomorrow. 432 00:28:49,467 --> 00:28:51,734 What? Wait a second! Why? 433 00:28:51,800 --> 00:28:54,100 I hate being in a big group on a trip. 434 00:28:54,166 --> 00:28:55,333 Invite someone else. 435 00:28:56,834 --> 00:28:57,734 You can't be serious. 436 00:29:03,734 --> 00:29:05,800 Hello? 437 00:29:08,633 --> 00:29:10,100 Tomorrow? 438 00:29:11,100 --> 00:29:12,333 Yeah, I guess so. 439 00:29:14,900 --> 00:29:18,967 OK. I'll be there. Good bye. 440 00:29:20,433 --> 00:29:24,033 What? Where are you going tomorrow? 441 00:29:24,100 --> 00:29:25,667 I've got work at the gas station. 442 00:29:26,467 --> 00:29:28,900 Another guy can't come in, so they asked me to work instead. 443 00:29:31,367 --> 00:29:32,834 You're so horrible. 444 00:29:33,400 --> 00:29:35,300 How can you suddenly cancel like that-- 445 00:29:35,367 --> 00:29:36,900 You've got no right to say that! 446 00:29:38,967 --> 00:29:43,266 If you didn't want to be alone with me, then you should have just told me. 447 00:29:44,900 --> 00:29:47,900 It's not like I didn't want to. 448 00:29:50,667 --> 00:29:53,667 It's just that the two of us alone... 449 00:29:54,300 --> 00:29:56,066 I mean... 450 00:29:57,600 --> 00:29:58,600 You see... 451 00:29:59,433 --> 00:30:00,800 Then just tell me that. 452 00:30:03,934 --> 00:30:07,166 But to decide it all on your own, and go around changing it... 453 00:30:11,367 --> 00:30:13,834 That means you're only thinking about yourself. 454 00:30:49,467 --> 00:30:50,667 Uhm, Uehara. 455 00:30:50,734 --> 00:30:53,000 Sorry, but I've got to get to work. 456 00:31:04,533 --> 00:31:07,800 -Where's Issei? -He went to look for them. 457 00:31:08,767 --> 00:31:10,700 They aren't upstairs. 458 00:31:10,767 --> 00:31:14,166 What are those two doing? They're so late. 459 00:31:14,233 --> 00:31:17,300 -Maybe because it's cloudy. -What's that got to do with it? 460 00:31:17,367 --> 00:31:19,133 -It does, a little. -You think so? 461 00:31:19,200 --> 00:31:21,133 -Maybe not. -They're not that kind. 462 00:31:22,834 --> 00:31:24,400 Nao! 463 00:31:24,834 --> 00:31:26,433 -Huh? -There she is! 464 00:31:26,734 --> 00:31:29,300 What are you doing over there, Nao? 465 00:31:30,300 --> 00:31:33,300 Huh? Where's Uehara? 466 00:31:36,500 --> 00:31:38,333 Oh, dear. 467 00:31:44,500 --> 00:31:49,033 Well, I can pretty much figure out what happened between you. 468 00:31:50,633 --> 00:31:53,900 But what's happened has happened. 469 00:31:54,467 --> 00:31:56,100 That's right! That's right! 470 00:31:56,166 --> 00:31:58,266 Uehara's never going to come if you just sit there. 471 00:32:01,233 --> 00:32:02,433 Yeah, you're right. 472 00:32:04,433 --> 00:32:06,233 Cheer up, and let's go! 473 00:32:07,433 --> 00:32:10,433 Ikaho! Ikaho! Ikaho! 474 00:32:12,266 --> 00:32:13,533 -This way? -No, that way! 475 00:32:13,600 --> 00:32:14,834 That way? Really? 476 00:32:15,100 --> 00:32:19,867 Must be rough having a fight when they live together. 477 00:32:20,834 --> 00:32:23,934 What? Nao and her boyfriend live together? 478 00:32:24,800 --> 00:32:27,767 Huh? You didn't know about that? 479 00:32:28,233 --> 00:32:29,367 No. 480 00:32:30,233 --> 00:32:33,433 Mitsuishi! Mitsuishi! Here! 481 00:32:44,200 --> 00:32:46,200 FOR IKAHO HOT SPRING 482 00:32:50,700 --> 00:32:54,800 -You want one, Nao? -No, I'm OK. 483 00:33:08,433 --> 00:33:10,367 Can't she even clean up after herself? 484 00:33:17,800 --> 00:33:19,800 We're going here together for sure! 485 00:33:28,300 --> 00:33:30,600 -You want one, Issei? -Yeah. 486 00:33:42,433 --> 00:33:45,734 -Wow! It's so beautiful! -Wow! 487 00:33:46,734 --> 00:33:48,300 Dang, it's cold! 488 00:33:50,166 --> 00:33:53,667 Oh! Hey, Nao! Let me see that travel guide. 489 00:33:54,700 --> 00:33:55,834 OK. 490 00:33:58,500 --> 00:34:00,700 I wasn't thinking when I left home. 491 00:34:00,767 --> 00:34:04,200 What? Are you serious? Oh, no! 492 00:34:04,266 --> 00:34:06,066 Marina! There's an information booth. 493 00:34:06,133 --> 00:34:07,567 Oh! An information booth! 494 00:34:07,633 --> 00:34:09,667 -Oh, Abe! -Huh? 495 00:34:30,333 --> 00:34:32,433 We can walk while eating. I'll try for an indirect kiss! 496 00:34:35,567 --> 00:34:37,867 A relaxing foot bath. We can snuggle! 497 00:34:38,066 --> 00:34:40,166 I'll buy the good luck charm for couples! 498 00:34:43,567 --> 00:34:45,367 Free refills! We've got to go! Can I take it home? 499 00:34:45,633 --> 00:34:47,533 We'll really get in the mood here. Must check it out! 500 00:34:49,467 --> 00:34:50,767 We'll take a photo together here! 501 00:34:50,834 --> 00:34:52,066 Uehara will love this! 502 00:34:52,133 --> 00:34:53,300 I want to go here together! 503 00:34:53,367 --> 00:34:55,033 We surely got to be alone here! 504 00:34:59,800 --> 00:35:01,633 You want my konnyaku balls? 505 00:35:01,700 --> 00:35:02,567 Yeah! 506 00:35:02,934 --> 00:35:04,767 It's delicious! 507 00:35:15,900 --> 00:35:17,100 Uehara? 508 00:35:20,233 --> 00:35:21,233 Are you going somewhere too? 509 00:35:22,166 --> 00:35:25,633 Uh, yeah. What about you? 510 00:35:25,967 --> 00:35:30,834 Yeah. With that prize you gave me. I thought I'd go have a good time. 511 00:35:31,233 --> 00:35:35,200 Oh... That... 512 00:35:35,400 --> 00:35:36,867 I'll take a photo for you. 513 00:35:38,867 --> 00:35:40,900 OK! Ikaho! 514 00:35:42,734 --> 00:35:44,767 OK. Got it. 515 00:35:50,600 --> 00:35:52,533 -How do I see it? -Is the picture good? 516 00:35:55,934 --> 00:35:57,100 Nao. 517 00:35:57,367 --> 00:35:59,433 -How do you see it? -Don't you know? 518 00:36:01,333 --> 00:36:02,233 I'm her servant. 519 00:36:03,200 --> 00:36:04,967 OK, got it. 520 00:36:05,166 --> 00:36:06,266 That hurts my knees. 521 00:36:06,333 --> 00:36:08,567 -You're next, Nao. -Me? 522 00:36:08,633 --> 00:36:10,166 -I don't need one. -Get over there! 523 00:36:10,800 --> 00:36:11,900 -Smile! -Smile! 524 00:36:12,533 --> 00:36:13,533 OK. 525 00:36:13,600 --> 00:36:15,333 Come on, smile! Here we go! 526 00:36:15,800 --> 00:36:17,433 Thank you! 527 00:36:18,500 --> 00:36:20,033 Hey! Wait for me! 528 00:36:22,500 --> 00:36:25,300 IKAHO HOT SPRING 529 00:36:27,233 --> 00:36:28,367 OK. 530 00:36:32,367 --> 00:36:33,867 KAORI RAMEN 531 00:36:40,967 --> 00:36:44,333 Sorry. I recommended this place, but if you don't like it... 532 00:36:44,400 --> 00:36:46,967 No! It's delicious! Really, it is! 533 00:36:48,166 --> 00:36:50,633 Oh, I forgot to add pepper. 534 00:36:50,734 --> 00:36:52,133 It needs pepper. 535 00:36:54,400 --> 00:36:56,066 Hey! Stop! That's too much! 536 00:36:56,867 --> 00:36:58,867 It won't taste any good. 537 00:36:59,166 --> 00:37:02,467 Nao's forcing herself to have a good time. 538 00:37:03,600 --> 00:37:06,734 She's totally missing Uehara. 539 00:37:07,700 --> 00:37:10,767 Oh, well. I guess I'd better help her out. 540 00:37:14,700 --> 00:37:17,500 I'll send this to Uehara. 541 00:37:18,533 --> 00:37:20,734 Uehara couldn't resist this. 542 00:37:21,066 --> 00:37:23,900 It'll break his heart to see Nao looking like this. 543 00:37:23,967 --> 00:37:27,066 -She's smiling, but... -Her eyes are crying. 544 00:37:28,633 --> 00:37:30,533 Wait a minute. You know Uehara's number? 545 00:37:30,600 --> 00:37:32,767 Of course! We're best friends. 546 00:37:32,834 --> 00:37:35,133 -Go for it, Abe! -Got it! 547 00:37:35,900 --> 00:37:37,500 But Uehara never replies very fast. 548 00:37:37,567 --> 00:37:40,166 Don't expect an answer soon. 549 00:37:44,700 --> 00:37:45,767 I'm still eating. 550 00:37:48,734 --> 00:37:50,200 Don't force yourself to eat it, Nao. 551 00:37:51,800 --> 00:37:54,166 No, I'm not forcing myself. 552 00:37:54,233 --> 00:37:56,467 Like they say, powerful food is good for the heart and-- 553 00:37:56,533 --> 00:37:58,000 Nao! 554 00:37:58,767 --> 00:37:59,600 What is it? 555 00:37:59,667 --> 00:38:01,200 Uehara is on his way here! 556 00:38:02,467 --> 00:38:05,467 -Aren't you coming, Uehara? -I'll be there by this evening. 557 00:38:06,867 --> 00:38:08,200 He is? 558 00:38:08,433 --> 00:38:09,300 Yep. 559 00:38:12,500 --> 00:38:15,433 I... I'll go and wait for him! 560 00:38:15,500 --> 00:38:18,033 Oh! Whoa! OK. Sorry. Let me get out of the way. 561 00:38:19,600 --> 00:38:20,967 -Be careful. -OK. 562 00:38:22,867 --> 00:38:24,967 That's the best smile she's had all day. 563 00:38:25,367 --> 00:38:27,633 It's so easy to tell what she's thinking. 564 00:38:27,700 --> 00:38:28,867 What time will Uehara get here? 565 00:38:28,934 --> 00:38:30,967 -Uh... -I don't know. 566 00:38:31,033 --> 00:38:32,400 Really? 567 00:38:32,767 --> 00:38:34,533 Nao could be waiting there forever. 568 00:38:34,600 --> 00:38:36,233 Nothing wrong with that. 569 00:38:36,300 --> 00:38:40,233 It's pretty fun waiting for someone you love. 570 00:38:41,967 --> 00:38:44,633 You say some pretty great things sometimes. 571 00:38:55,700 --> 00:38:57,433 Hey, Nao. 572 00:38:58,900 --> 00:39:01,767 Oh! Uehara! 573 00:39:04,000 --> 00:39:07,100 You've been waiting a while, haven't you? You must be cold. 574 00:39:07,233 --> 00:39:09,633 Here. Put on my coat. 575 00:39:11,400 --> 00:39:13,367 No, it's all right, Uehara. 576 00:39:19,400 --> 00:39:21,533 No, I want you to wear it. 577 00:39:22,166 --> 00:39:23,667 Thank you, Uehara. 578 00:39:27,834 --> 00:39:29,066 You're so kind. 579 00:39:29,133 --> 00:39:31,233 But really, you don't have to. 580 00:39:34,300 --> 00:39:35,700 Score! 581 00:39:36,500 --> 00:39:38,567 No, really! It's OK! 582 00:39:40,266 --> 00:39:42,333 Hey, you! 583 00:39:42,400 --> 00:39:44,533 You've been waiting for a while. Aren't you cold? 584 00:39:44,600 --> 00:39:46,767 Oh. I'm fine. 585 00:39:47,166 --> 00:39:49,834 When I move around like this, I can stay warm. 586 00:39:49,900 --> 00:39:51,834 OK. But don't catch a cold. 587 00:39:52,233 --> 00:39:54,967 Here you go. It's fresh cooked, and warm. 588 00:39:55,066 --> 00:39:57,200 Really? Are you sure? 589 00:39:58,033 --> 00:39:59,166 Thank you so much! 590 00:40:11,600 --> 00:40:13,633 Is that Nao? 591 00:40:15,633 --> 00:40:16,467 Yeah. 592 00:40:17,500 --> 00:40:20,900 I guess you like girls that are a little weird. 593 00:40:31,533 --> 00:40:32,400 Oh! 594 00:40:34,533 --> 00:40:35,367 Uehara! 595 00:40:36,200 --> 00:40:38,633 -Everybody's looking at you. -Really? 596 00:40:42,400 --> 00:40:44,166 I guess I went a little overboard. 597 00:40:45,233 --> 00:40:46,433 Jeez! 598 00:40:49,567 --> 00:40:50,533 What? 599 00:40:51,400 --> 00:40:52,834 Well... 600 00:40:52,900 --> 00:40:55,433 I was just glad that you came. 601 00:40:56,767 --> 00:40:59,033 Yeah, well, my job ended pretty early. 602 00:41:00,400 --> 00:41:03,066 I see. That's great. 603 00:41:04,367 --> 00:41:05,667 Thank you. 604 00:41:11,934 --> 00:41:14,300 You totally look like a Daruma doll. 605 00:41:17,567 --> 00:41:20,000 -How can you say that? -Let's go. 606 00:41:20,400 --> 00:41:22,633 Really? But where? 607 00:41:24,133 --> 00:41:27,266 If we don't hurry, we'll never be able to see all of these. 608 00:41:30,767 --> 00:41:31,900 Yeah! 609 00:41:34,800 --> 00:41:36,233 What's wrong? 610 00:41:36,367 --> 00:41:39,567 Oh, it's nothing. 611 00:41:40,000 --> 00:41:40,900 Where to first? 612 00:41:44,166 --> 00:41:47,100 I'm not so tactless as to interfere with you two. 613 00:41:48,934 --> 00:41:53,633 Wow! Those two sure seem to be getting along well! 614 00:41:53,700 --> 00:41:55,000 Yeah. 615 00:41:55,200 --> 00:41:57,400 -I envy them. -Yeah. 616 00:41:57,467 --> 00:41:59,700 Leave them be. Let's go! 617 00:41:59,934 --> 00:42:01,800 -OK, fine. -OK. 618 00:42:03,066 --> 00:42:04,133 What are you doing here? 619 00:42:04,700 --> 00:42:06,800 Why are you here, Kitaura? 620 00:42:06,867 --> 00:42:09,133 -Are you on a trip too? -Yeah. 621 00:42:09,333 --> 00:42:11,633 -Are you alone? -Yes. 622 00:42:11,700 --> 00:42:13,767 Where are you going next? 623 00:42:14,033 --> 00:42:17,433 First to Ikaho shrine, then to Kajika bridge. 624 00:42:17,500 --> 00:42:19,900 That's exactly where I was going to go! 625 00:42:21,834 --> 00:42:25,567 IKAHO HOT SPRING 315 STONE STEPS FROM HERE 626 00:42:26,433 --> 00:42:27,533 Oh! 627 00:42:28,300 --> 00:42:29,333 TRAGIC LOVERS HILL 628 00:42:30,000 --> 00:42:33,667 "It became known to help in achieving a successful romance." 629 00:42:35,533 --> 00:42:37,800 We've got to go here! 630 00:42:39,667 --> 00:42:40,834 Right? 631 00:42:42,800 --> 00:42:43,633 Hey! 632 00:42:43,700 --> 00:42:48,033 "However, you must be very careful if you already have a lover." 633 00:42:48,333 --> 00:42:51,100 "Since these two in the legend could not consummate their love," 634 00:42:51,166 --> 00:42:53,166 "there are tales of them becoming jealous" 635 00:42:53,233 --> 00:42:56,367 "and putting a curse any couples that get along too well." 636 00:42:57,900 --> 00:43:00,300 Do you want a sweet bun, Uehara? 637 00:43:00,367 --> 00:43:02,333 -A sweet bun? -Here. 638 00:43:02,400 --> 00:43:04,133 Where did you get that from? 639 00:43:04,233 --> 00:43:05,633 This lady gave it to me. 640 00:43:05,700 --> 00:43:06,700 I've been keeping it warm. 641 00:43:06,767 --> 00:43:08,567 -Thanks. -Sure. 642 00:43:09,800 --> 00:43:12,266 -The filling is coming out. -Really? 643 00:43:13,266 --> 00:43:15,967 Quit complaining! Here! Eat it! 644 00:43:16,033 --> 00:43:17,834 -I'll eat it myself. -No, you can't have it. 645 00:43:17,900 --> 00:43:20,066 -Give it here. -Give it back! 646 00:43:21,266 --> 00:43:22,467 I'll eat it. 647 00:43:22,533 --> 00:43:25,333 -Hey! -Yum! That's good! 648 00:43:25,400 --> 00:43:27,333 Fine! I've got another one anyway. 649 00:44:49,200 --> 00:44:51,400 THIS IS A FICTIONAL DRAMA. 45466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.