All language subtitles for Good.Morning.Call.S01E08.720p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-VOZ48.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,100 --> 00:00:12,900 Yes? 2 00:00:15,367 --> 00:00:18,500 Nice to meet you. Thank you for always looking after my brother. 3 00:00:19,867 --> 00:00:20,867 Your brother? 4 00:00:21,500 --> 00:00:23,900 I'm Uehara's older brother, Takuya. 5 00:00:26,467 --> 00:00:28,700 Oh! You're Uehara's big brother? 6 00:00:34,000 --> 00:00:35,300 I'm sorry. 7 00:00:35,967 --> 00:00:38,100 Since Yuri was still asleep, 8 00:00:38,200 --> 00:00:41,300 I think Uehara left already. 9 00:00:41,367 --> 00:00:44,100 Don't worry. It's my fault for dropping in all of a sudden. 10 00:00:44,500 --> 00:00:45,567 It's OK. 11 00:00:46,400 --> 00:00:48,900 I've been busy with work since Hisashi came to my place, 12 00:00:49,000 --> 00:00:50,700 so we haven't had a chance to talk. 13 00:00:50,767 --> 00:00:54,000 But I was able to take a day off, and decided to come for a visit. 14 00:00:54,100 --> 00:00:55,734 I see. 15 00:00:56,867 --> 00:00:58,500 I agree... 16 00:00:58,967 --> 00:01:02,467 that it's better to talk directly with Yuri. 17 00:01:05,300 --> 00:01:06,300 Here you go. 18 00:01:06,700 --> 00:01:07,800 Thank you. 19 00:01:15,500 --> 00:01:16,500 This is good. 20 00:01:17,600 --> 00:01:19,000 I hate to admit it 21 00:01:19,400 --> 00:01:21,600 but he is really super handsome. 22 00:01:22,400 --> 00:01:23,567 More than Uehara? 23 00:01:23,734 --> 00:01:25,500 Yep. They're like chalk and cheese. 24 00:01:26,200 --> 00:01:28,400 Chalk... 25 00:01:28,500 --> 00:01:31,567 Oh, yeah, Nao... is that right? 26 00:01:32,600 --> 00:01:33,600 Yes. 27 00:01:33,700 --> 00:01:36,734 Here. I hope that you like it. 28 00:01:37,100 --> 00:01:40,200 Oh, thank you. I appreciate your thoughtfulness. 29 00:01:40,300 --> 00:01:43,200 It's my way of saying thank you for always taking care of Hisashi. 30 00:01:43,700 --> 00:01:47,400 He's quite fortunate to live with someone as pretty as you. 31 00:01:50,200 --> 00:01:52,834 Oh, no, no... I'm not so... 32 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 This situation is like... 33 00:02:10,066 --> 00:02:11,200 Nao. 34 00:02:11,600 --> 00:02:14,667 Please look after my younger brother. Thank you for everything. 35 00:02:16,300 --> 00:02:19,400 Thank you for everything as well. 36 00:02:20,867 --> 00:02:22,667 What are you doing, Nao? 37 00:02:25,734 --> 00:02:26,734 Hisashi! 38 00:02:28,667 --> 00:02:30,934 Yikes! Hisashi! 39 00:02:31,100 --> 00:02:32,800 What's up with you? That's creepy. 40 00:02:33,200 --> 00:02:35,500 I thought you went back to your home. 41 00:02:35,600 --> 00:02:37,967 I forgot my phone, so I came back for it. 42 00:02:38,800 --> 00:02:40,900 I thought I told you not to come here. 43 00:02:41,000 --> 00:02:42,800 But, Hisa! 44 00:02:42,867 --> 00:02:44,000 Hisa? 45 00:02:44,100 --> 00:02:47,300 I'd like to see where you live and stuff. 46 00:02:47,400 --> 00:02:50,200 Do you have enough money? Are you sure money isn't tight? 47 00:02:50,300 --> 00:02:52,700 I'm so worried, I can't help it. 48 00:02:52,767 --> 00:02:56,000 I'm not just your older brother, but like your parent as well. 49 00:02:56,100 --> 00:02:59,100 How come you told Yuri your address, but didn't tell me? 50 00:02:59,200 --> 00:03:01,400 Aw, shut up. 51 00:03:01,734 --> 00:03:03,867 This is why I didn't want you to know. 52 00:03:03,934 --> 00:03:05,900 Come on, I'm sure you're in a pinch, aren't you? 53 00:03:06,000 --> 00:03:08,100 I mean, just look how skinny you've-- 54 00:03:08,200 --> 00:03:09,700 Quit touching me! 55 00:03:09,800 --> 00:03:11,400 You know I don't gain weight easily. 56 00:03:11,500 --> 00:03:14,200 If you eat properly, you'll grow more. 57 00:03:15,467 --> 00:03:17,400 Pipe down! 58 00:03:18,400 --> 00:03:19,400 Yuri. 59 00:03:19,800 --> 00:03:21,300 From what I've heard, 60 00:03:21,400 --> 00:03:24,200 it sounds like you couldn't care less about me. 61 00:03:25,000 --> 00:03:26,767 Aw, man. What a pain. 62 00:03:27,200 --> 00:03:28,700 Are you drinking, Yuri? 63 00:03:28,800 --> 00:03:31,900 Acting like you're Mr. Common Sense, you traitor! 64 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 Now, like I told you several times before, 65 00:03:34,100 --> 00:03:36,000 I haven't betrayed you, Yuri. 66 00:03:36,100 --> 00:03:37,767 -Just come back-- -Liar! 67 00:03:37,834 --> 00:03:39,200 You met your former girlfriend. 68 00:03:39,467 --> 00:03:42,834 -She's a work acquaintance. -Work acquaintance? 69 00:03:43,100 --> 00:03:45,300 I'm in sales for a home builder. 70 00:03:45,400 --> 00:03:48,667 She is an employee for one of our clients. 71 00:03:49,000 --> 00:03:51,700 Oh, that's it? Yuri, if it's for work-- 72 00:03:51,800 --> 00:03:54,500 You planned a vacation with her, didn't you? 73 00:03:54,767 --> 00:03:55,700 Huh? 74 00:03:55,767 --> 00:03:59,200 The two of you were cozily planning a vacation abroad. 75 00:03:59,400 --> 00:04:01,200 That's what you were planning, right? 76 00:04:02,200 --> 00:04:03,200 Uh... 77 00:04:04,000 --> 00:04:04,934 Oh... 78 00:04:05,667 --> 00:04:08,000 My friend just happened to see you and sent it to me. 79 00:04:09,867 --> 00:04:12,100 Hey, is that really Takuya? 80 00:04:12,300 --> 00:04:14,934 This is... me... 81 00:04:18,000 --> 00:04:20,200 -Huh? Hey! -This thing... 82 00:04:20,600 --> 00:04:22,300 Stop and listen to me, would you! 83 00:04:22,367 --> 00:04:23,900 Hey! Where are you going? 84 00:04:23,967 --> 00:04:26,400 Huh? What are you going to do with your wedding ring? 85 00:04:26,467 --> 00:04:27,400 Excuse me! 86 00:04:28,400 --> 00:04:29,767 I'm divorcing you! Divorce, you hear! 87 00:04:29,834 --> 00:04:31,300 -Yuri, wait! -Let go of me! 88 00:04:31,567 --> 00:04:33,100 -No! Don't! Don't! -Darn you! 89 00:04:33,200 --> 00:04:35,000 I will never forgive you! 90 00:04:35,100 --> 00:04:36,700 -Ah! -Ah! 91 00:04:41,300 --> 00:04:42,367 Oh my. 92 00:05:06,300 --> 00:05:09,100 Anyway, when Yuri calms down, I'll tell her to return. 93 00:05:10,300 --> 00:05:12,500 -Sorry for all the trouble. -Just forget about it. 94 00:05:13,000 --> 00:05:15,300 When Yuri gets like that, there's nothing that can be done. 95 00:05:15,367 --> 00:05:16,500 Yeah. 96 00:05:16,900 --> 00:05:18,600 That's true, Hisa, 97 00:05:18,700 --> 00:05:20,100 but are you cooking for yourself? 98 00:05:20,400 --> 00:05:23,100 Don't tell me you're eating whatever, like cup ramen or pizza? 99 00:05:23,200 --> 00:05:24,734 You've always been like that. 100 00:05:25,700 --> 00:05:26,700 Hisa! 101 00:05:27,300 --> 00:05:28,867 -Leave me alone. -Hey! Hisa! 102 00:05:31,567 --> 00:05:35,500 You're brother really loves you, doesn't he? 103 00:05:35,567 --> 00:05:39,000 It's really annoying. He's overly obsessive. 104 00:05:39,100 --> 00:05:41,600 Aren't you going back home today? 105 00:05:42,200 --> 00:05:43,967 Not when things are like this. 106 00:05:44,300 --> 00:05:45,567 I'll start staying here again. 107 00:05:49,300 --> 00:05:50,600 I see. 108 00:05:54,400 --> 00:05:58,000 I wonder if Takuya really did have an affair. 109 00:05:58,867 --> 00:06:00,967 I don't think he's that type. 110 00:06:02,467 --> 00:06:03,967 Divorce! Divorce! 111 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 What a hopeless case. 112 00:06:16,000 --> 00:06:17,667 Does Takuya know? 113 00:06:19,400 --> 00:06:22,200 That you've always liked Yu-- 114 00:06:22,367 --> 00:06:23,400 Don't you dare tell him. 115 00:06:24,600 --> 00:06:26,900 -Huh? -You saw how he acts toward me. 116 00:06:29,867 --> 00:06:32,467 If he ever found that out, 117 00:06:32,600 --> 00:06:35,100 I'm sure he'd tell me to have her. 118 00:06:39,867 --> 00:06:42,100 -But-- -He's always been like that. 119 00:06:43,000 --> 00:06:44,967 If I said I wanted something... 120 00:06:47,567 --> 00:06:49,100 he'd always... 121 00:06:50,467 --> 00:06:52,734 give a silly smile and let me have it. 122 00:06:57,400 --> 00:07:00,467 At any rate, don't you dare tell him. 123 00:07:03,300 --> 00:07:04,800 Uehara's brother came over? 124 00:07:04,867 --> 00:07:07,300 -Marina! -Here! Ah. 125 00:07:08,900 --> 00:07:10,600 So, what kind of guy is he? 126 00:07:10,667 --> 00:07:14,500 If he's Uehara's big brother, he must be so totally high level! 127 00:07:14,600 --> 00:07:17,400 Cool type? Fresh faced? He's going on my handsome list. 128 00:07:17,500 --> 00:07:19,500 -Do I even exist to you? -Huh? 129 00:07:19,600 --> 00:07:23,300 Hmm, he's a nice guy, but maybe a little flaky. 130 00:07:23,367 --> 00:07:26,100 At any rate, he totally loves Uehara. 131 00:07:26,200 --> 00:07:29,100 But then he hardly seems to know himself. 132 00:07:29,200 --> 00:07:31,400 He's kind of thickheaded. 133 00:07:31,500 --> 00:07:34,800 Which sounds like his brother is... 134 00:07:35,700 --> 00:07:37,200 a male version of Nao? 135 00:07:37,867 --> 00:07:41,000 I wonder what Uehara is really thinking about this. 136 00:07:41,100 --> 00:07:42,200 Huh? 137 00:07:42,834 --> 00:07:46,667 If things don't work out with Yuri and his brother 138 00:07:46,734 --> 00:07:49,000 I wonder if he'll want her again. 139 00:07:49,100 --> 00:07:50,900 Are you still worried about that? 140 00:07:51,000 --> 00:07:53,100 I mean, he's always liked her. 141 00:07:53,200 --> 00:07:55,567 He liked her in a special way. 142 00:07:56,300 --> 00:07:58,900 He said he's gotten over her. 143 00:07:58,967 --> 00:08:01,000 But I'm not sure he really has. 144 00:08:01,100 --> 00:08:03,200 What about the other of the top three boys? 145 00:08:05,100 --> 00:08:08,000 He's totally truthful about his feelings with you, right? 146 00:08:08,100 --> 00:08:09,600 Yeah. 147 00:08:10,066 --> 00:08:13,800 Oh, could it be that you've become serious about him since he said he likes you? 148 00:08:13,867 --> 00:08:15,600 No, of course I haven't. 149 00:08:16,100 --> 00:08:19,600 It's just that being with him is getting more awkward every day. 150 00:08:19,667 --> 00:08:22,500 That's what we mean by you're getting serious about him. 151 00:08:22,600 --> 00:08:23,600 Huh? 152 00:08:24,767 --> 00:08:27,700 -Yoshikawa Nao. -Here! 153 00:08:29,834 --> 00:08:31,100 ENGLISH MINI TEST, 32 POINTS 154 00:08:35,100 --> 00:08:36,867 Uh oh. 155 00:08:36,934 --> 00:08:39,967 Her troubled heart has affected her scores. 156 00:08:40,200 --> 00:08:43,300 -What was her score? -32. 157 00:08:43,367 --> 00:08:46,200 -That's good for her. -Mitsuishi! 158 00:08:48,100 --> 00:08:49,400 Nao. 159 00:08:50,567 --> 00:08:52,000 Daichi. 160 00:08:53,600 --> 00:08:57,400 -What about practice? -We're off this week. 161 00:08:58,667 --> 00:08:59,934 I see. 162 00:09:02,700 --> 00:09:04,200 -Uhm, you know. -Uh... 163 00:09:04,834 --> 00:09:07,734 Oh... Go ahead. 164 00:09:09,600 --> 00:09:11,567 Yuri is still at your place, right? 165 00:09:13,000 --> 00:09:13,900 Uh-huh. 166 00:09:14,000 --> 00:09:16,900 Actually, Uehara's brother came by. 167 00:09:16,967 --> 00:09:19,400 Seriously? So everything's been settled? 168 00:09:19,500 --> 00:09:22,500 More like it added fuel to the fire. 169 00:09:22,600 --> 00:09:24,700 It just makes matters more complicated. 170 00:09:24,800 --> 00:09:26,200 You know, 171 00:09:26,300 --> 00:09:29,100 this is no time for you to be worrying over another family's problems. 172 00:09:29,600 --> 00:09:32,667 Finals are coming up pretty soon. Are you ready? 173 00:09:32,734 --> 00:09:35,500 Yeah, I'll be fine. Just fine. 174 00:09:35,567 --> 00:09:36,734 You're so easy to read. 175 00:09:39,000 --> 00:09:41,834 If you're stuck with your studies, just give me a call. 176 00:09:42,200 --> 00:09:44,667 I told you I'll be fine. 177 00:09:46,100 --> 00:09:47,400 Do you feel awkward? 178 00:09:48,200 --> 00:09:49,200 Huh? 179 00:09:49,867 --> 00:09:51,300 When you're with me. 180 00:09:54,500 --> 00:09:55,800 Well, uh... 181 00:09:56,967 --> 00:09:58,500 I guess it's only natural. 182 00:10:01,400 --> 00:10:05,100 Daichi... has your character changed? 183 00:10:05,834 --> 00:10:06,867 You think so? 184 00:10:08,000 --> 00:10:08,900 Uh-huh. 185 00:10:09,200 --> 00:10:11,367 I think you just didn't know this side of me. 186 00:10:12,100 --> 00:10:13,200 Huh? 187 00:10:13,900 --> 00:10:17,934 I said I'd wait for you, but I didn't say I'd wait silently. 188 00:10:19,300 --> 00:10:20,567 Bye. 189 00:10:26,600 --> 00:10:28,934 I've told Nao that I like her. 190 00:10:34,100 --> 00:10:35,100 Oh. 191 00:10:36,834 --> 00:10:37,867 Yo. 192 00:11:01,500 --> 00:11:03,200 Huh? Isn't that Takuya? 193 00:11:04,700 --> 00:11:06,200 I wonder what he's doing? 194 00:11:10,500 --> 00:11:11,834 The ring! 195 00:11:17,100 --> 00:11:18,400 Hisa! Nao! 196 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 I'm going to work. 197 00:11:21,300 --> 00:11:23,600 What? Wait a second! 198 00:11:23,667 --> 00:11:25,400 Hey, Hisa! 199 00:11:33,000 --> 00:11:35,300 I see you didn't find the ring, did you? 200 00:11:35,367 --> 00:11:38,500 -No, but I'll keep looking. -OK. 201 00:11:38,900 --> 00:11:41,000 -Come in here. -Thank you. 202 00:11:41,834 --> 00:11:44,834 Sorry, but Uehara is at work. 203 00:11:45,100 --> 00:11:47,300 What am I apologizing for? 204 00:11:47,400 --> 00:11:50,767 It's OK. I was just glad to see his face. 205 00:11:52,000 --> 00:11:55,567 You really do love your brother, don't you? 206 00:11:55,767 --> 00:11:56,900 Well, 207 00:11:57,000 --> 00:12:00,200 it's always been just the two of us for a long time. 208 00:12:00,934 --> 00:12:05,567 You really are against Uehara living alone, aren't you? 209 00:12:06,200 --> 00:12:08,200 Well, he's not exactly alone, though. 210 00:12:10,400 --> 00:12:14,400 He's never been much trouble at all. 211 00:12:14,500 --> 00:12:17,500 He never showed much emotion, and acted strangely mature. 212 00:12:17,567 --> 00:12:20,200 -A man-brat. -Huh? 213 00:12:20,300 --> 00:12:22,834 Yuri told me about that. 214 00:12:24,467 --> 00:12:26,500 Yes, a man-brat. 215 00:12:27,700 --> 00:12:31,367 He always tolerates things so he wouldn't cause me any worry. 216 00:12:31,500 --> 00:12:33,834 -But-- -Oh, I know. 217 00:12:34,300 --> 00:12:36,000 He is sometimes childish. 218 00:12:36,400 --> 00:12:38,734 And he gets angry so easily. 219 00:12:38,934 --> 00:12:41,734 Yeah, but that's what's so cute about him. 220 00:12:42,000 --> 00:12:45,100 -You think so? -Yes, of course. 221 00:12:45,200 --> 00:12:49,300 He's desperately trying to be mature, but his emotions are showing all over. 222 00:12:49,600 --> 00:12:53,300 But he never says a word when it comes to what's crucial. 223 00:12:55,100 --> 00:13:00,467 That's why I've never thought of forcing him to come back home. 224 00:13:01,867 --> 00:13:02,900 Huh? 225 00:13:03,100 --> 00:13:05,734 He's got his own reasons for doing things. 226 00:13:08,867 --> 00:13:10,100 But I've always had a dream. 227 00:13:10,734 --> 00:13:11,767 A dream? 228 00:13:12,600 --> 00:13:15,500 I'm a little old to be thinking like this, 229 00:13:15,567 --> 00:13:17,400 but ever since I was a kid 230 00:13:17,500 --> 00:13:21,100 I've always dreamed of living in a house that I built. 231 00:13:21,400 --> 00:13:24,767 Yuri would be there... and Hisa. 232 00:13:26,100 --> 00:13:29,467 I always thought it'd be nice if we could live like that someday. 233 00:13:30,500 --> 00:13:33,100 But I don't think that "someday" will be arriving soon. 234 00:13:34,367 --> 00:13:36,100 Takuya... 235 00:13:40,734 --> 00:13:42,200 Takuya! 236 00:13:42,500 --> 00:13:45,000 I want you to make up with Yuri. 237 00:13:45,100 --> 00:13:46,100 What? 238 00:13:46,200 --> 00:13:48,300 I mean, you can't let it go on like this. 239 00:13:48,367 --> 00:13:52,100 For Uehara as well, if you two aren't happy, 240 00:13:52,200 --> 00:13:53,600 you'll never achieve that dream. 241 00:13:56,200 --> 00:13:59,100 Or did you actually have an affair? 242 00:13:59,667 --> 00:14:01,000 No, I didn't! 243 00:14:01,100 --> 00:14:03,600 Like I told you yesterday, we weren't planning a trip. 244 00:14:03,700 --> 00:14:05,600 It was a business meeting. 245 00:14:05,700 --> 00:14:07,300 She wanted to clear up the misunderstanding, 246 00:14:07,400 --> 00:14:08,567 so she went and called Yuri. 247 00:14:08,734 --> 00:14:11,000 Then why haven't you explained that to Yuri? 248 00:14:11,100 --> 00:14:12,200 I did. 249 00:14:12,300 --> 00:14:14,834 But she won't even listen to me. 250 00:14:17,900 --> 00:14:19,734 -Takuya! -Yes? 251 00:14:20,467 --> 00:14:22,600 I've got an idea. Trust me! 252 00:14:26,000 --> 00:14:27,900 Here, here, here. Here you go! 253 00:14:28,000 --> 00:14:30,600 Here's your special ramen! 254 00:14:31,400 --> 00:14:35,200 Nao... What's the meaning of this? 255 00:14:35,600 --> 00:14:37,400 Don't you worry about it. 256 00:14:37,467 --> 00:14:39,700 This new ramen is on me. 257 00:14:39,767 --> 00:14:41,500 That's not what worries me. 258 00:14:42,800 --> 00:14:45,000 What's he doing here? 259 00:14:45,100 --> 00:14:48,000 You know what they say about a man and woman eating ramen together. 260 00:14:48,100 --> 00:14:50,667 -They can say what their really thinking. -That's right. 261 00:14:50,734 --> 00:14:53,400 Our place is really popular with couples. 262 00:14:53,467 --> 00:14:56,400 Even when things are all mixed up, they get straightened out like ramen. 263 00:14:56,500 --> 00:15:00,100 I eat here every day, but it hasn't helped a bit. 264 00:15:00,200 --> 00:15:02,300 That's because you're eating alone. No meaning in that. 265 00:15:02,400 --> 00:15:03,834 That's so stupid. 266 00:15:05,100 --> 00:15:07,567 -Oh, this is delicious. -This is great! 267 00:15:12,700 --> 00:15:13,700 Manager! 268 00:15:23,667 --> 00:15:27,800 Well, since we're here, I guess I'll listen to what you have to say. 269 00:15:27,900 --> 00:15:31,200 Hey, that'd be perfect for Hisa! 270 00:15:31,500 --> 00:15:32,800 -Huh? -When is this? 271 00:15:32,900 --> 00:15:34,600 The beginning of next week. 272 00:15:34,667 --> 00:15:37,000 "Ramen eating competition. Champion eats for free." 273 00:15:37,100 --> 00:15:39,734 Hisa would win for sure, don't you agree, Yuri... 274 00:15:40,100 --> 00:15:41,300 Oh! 275 00:15:45,834 --> 00:15:48,967 Damn him. He's so obsessed with his brother. 276 00:15:49,400 --> 00:15:50,834 Yuri! 277 00:15:53,367 --> 00:15:54,467 Uhm, Yuri-- 278 00:15:54,667 --> 00:15:55,934 Sorry about that. 279 00:15:57,467 --> 00:15:59,200 I've caused you trouble now too, Nao. 280 00:16:00,600 --> 00:16:03,500 -That doesn't bother me. -Nao, 281 00:16:03,567 --> 00:16:07,100 I know you told me it's OK to be a fool if you like someone. 282 00:16:09,834 --> 00:16:11,000 But... 283 00:16:12,800 --> 00:16:15,000 that's not exactly easy either. 284 00:16:17,300 --> 00:16:19,867 Maybe I'll have an affair too. 285 00:16:21,200 --> 00:16:23,400 -Huh? -Yeah, that's what I'll do. 286 00:16:23,934 --> 00:16:26,767 I mean, I've got lots of guy friends. 287 00:16:27,734 --> 00:16:30,934 First I'll contact Onishi. 288 00:16:31,200 --> 00:16:32,734 Ah! Don't do that! 289 00:16:38,667 --> 00:16:40,100 You can't do that. 290 00:16:41,767 --> 00:16:43,467 Having an affair... 291 00:16:45,867 --> 00:16:47,700 That's just plain cruel. 292 00:16:50,800 --> 00:16:53,100 Naturally it would be so to Takuya. 293 00:16:53,200 --> 00:16:55,667 And to this Onishi as well. 294 00:16:58,767 --> 00:17:02,400 And to... Uehara... 295 00:17:08,967 --> 00:17:10,834 Uehara... 296 00:17:11,700 --> 00:17:14,600 has always liked you, Yuri. 297 00:17:17,500 --> 00:17:20,066 But he removed himself from the picture... 298 00:17:22,700 --> 00:17:23,967 so you two could be happy. 299 00:17:26,900 --> 00:17:28,700 So how can you... 300 00:17:29,300 --> 00:17:33,900 how can you say you'll get divorced... or have an affair so easily? 301 00:17:37,000 --> 00:17:38,600 That kind of thing... 302 00:17:40,867 --> 00:17:43,600 would be super cruel to Uehara! 303 00:17:56,567 --> 00:17:57,967 I'm sorry. 304 00:18:05,700 --> 00:18:07,667 ISSEI 305 00:18:09,200 --> 00:18:11,367 -Go back. -Huh? 306 00:18:12,600 --> 00:18:14,700 I won't be having any affair. 307 00:18:17,600 --> 00:18:19,300 -But-- -Don't you worry. 308 00:18:21,300 --> 00:18:22,500 OK? 309 00:18:51,867 --> 00:18:56,000 Thank you... Nao. 310 00:18:57,800 --> 00:19:00,300 COFFEE SHOP 311 00:19:07,200 --> 00:19:09,400 I've told Nao that I like her. 312 00:19:25,967 --> 00:19:29,100 Uehara's as sullen as ever again today. 313 00:19:29,500 --> 00:19:32,867 -I wonder if it's about that? -What? 314 00:19:32,934 --> 00:19:36,000 That guy from my class who came here the other day. 315 00:19:36,100 --> 00:19:38,600 He and I were getting along really well. 316 00:19:38,667 --> 00:19:39,667 Yeah, so? 317 00:19:39,734 --> 00:19:42,867 No matter how handsome a guy is, when he thinks about the girl he likes, 318 00:19:42,934 --> 00:19:45,767 you can tell he's in love when he's happy and anxious at the same time. 319 00:19:45,834 --> 00:19:47,000 Hey! 320 00:19:51,500 --> 00:19:52,567 Hey. 321 00:19:54,200 --> 00:19:55,400 Hey. 322 00:20:03,600 --> 00:20:05,100 Dad, 323 00:20:05,200 --> 00:20:08,300 how will I get him to forgive me? 324 00:20:08,400 --> 00:20:10,767 Hold on here. Where's today's horoscope? 325 00:20:10,834 --> 00:20:14,500 Uh, let's see. It says to face north. 326 00:20:14,800 --> 00:20:16,200 Which is north? 327 00:20:16,300 --> 00:20:18,100 Yes? 328 00:20:18,900 --> 00:20:20,700 -Oh. -Daichi. 329 00:20:20,767 --> 00:20:24,567 These are the test sheets from last year. I thought you could study from them. 330 00:20:25,200 --> 00:20:27,834 Thanks. They'll be a big help. 331 00:20:29,200 --> 00:20:31,500 Sorry that I'm dressed so sloppy. 332 00:20:33,100 --> 00:20:34,967 Huh? Do I look funny? 333 00:20:35,100 --> 00:20:38,400 -No, I'm actually really happy. -Huh? 334 00:20:38,500 --> 00:20:42,600 I mean, the other day you also let me see you in that jersey at work. 335 00:20:42,667 --> 00:20:44,367 Oh, well that's-- 336 00:20:44,600 --> 00:20:47,967 It seems like you're taking me more seriously since I said I like you. 337 00:20:50,100 --> 00:20:51,500 That's not what's going on-- 338 00:20:51,600 --> 00:20:54,100 What are you doing standing there at my door? 339 00:20:57,967 --> 00:21:00,467 Why don't you take this opportunity to clear things up. 340 00:21:00,800 --> 00:21:01,934 Huh? 341 00:21:02,300 --> 00:21:04,300 What are your feelings? 342 00:21:04,734 --> 00:21:05,734 Hey, Daichi. 343 00:21:06,867 --> 00:21:07,867 Are you still-- 344 00:21:07,934 --> 00:21:09,600 What are your feelings about Yuri now? 345 00:21:12,300 --> 00:21:14,100 You liked her, didn't you? 346 00:21:27,834 --> 00:21:31,000 Thanks to Nao, it looks like you're eating properly. 347 00:21:31,100 --> 00:21:33,600 But also as a way of saying thanks to you two, 348 00:21:33,667 --> 00:21:35,000 I thought I'd make dinner. 349 00:21:36,600 --> 00:21:38,000 Hisa will eat anything, 350 00:21:38,100 --> 00:21:41,100 but he's never liked stew since he was little. 351 00:21:41,200 --> 00:21:43,000 Well, I didn't either. I wonder why? 352 00:21:43,100 --> 00:21:44,800 Maybe since it's so clearly a family dish-- 353 00:21:44,867 --> 00:21:46,767 How come you haven't said anything? 354 00:21:48,200 --> 00:21:49,367 Huh? 355 00:21:53,600 --> 00:21:57,200 Could it be... you always knew? 356 00:22:01,667 --> 00:22:03,567 You knew that I always liked Yuri? 357 00:22:06,967 --> 00:22:08,500 Are you even listening? 358 00:22:11,800 --> 00:22:13,300 Look at me! 359 00:22:16,367 --> 00:22:18,000 Not Yuri. 360 00:22:19,367 --> 00:22:20,500 Huh? 361 00:22:25,667 --> 00:22:27,800 Yuri is the one thing I won't let you have. 362 00:22:31,200 --> 00:22:32,367 Takuya. 363 00:22:34,600 --> 00:22:36,100 Sorry, Hisa. 364 00:22:47,100 --> 00:22:48,834 Wait, Uehara! 365 00:23:01,834 --> 00:23:03,300 Damn you! 366 00:23:07,200 --> 00:23:09,300 Yuri, when did you get here? 367 00:23:09,367 --> 00:23:10,800 Damn you! 368 00:23:33,367 --> 00:23:34,834 Uehara. 369 00:23:37,300 --> 00:23:39,000 For eight whole years... 370 00:23:40,800 --> 00:23:43,300 he acted like he didn't know. 371 00:23:45,500 --> 00:23:47,500 God damn that jerk! 372 00:23:54,700 --> 00:23:56,300 I feel like such an idiot. 373 00:23:58,500 --> 00:24:01,500 This whole time I was desperately hiding my feelings. 374 00:24:07,467 --> 00:24:09,400 He didn't let you have her. 375 00:24:11,367 --> 00:24:12,300 What? 376 00:24:13,700 --> 00:24:16,467 He didn't give you a silly smile and let you have her, right? 377 00:24:21,867 --> 00:24:24,100 That was really admirable of Takuya. 378 00:24:25,567 --> 00:24:28,000 He's the kind of big brother you deserve. 379 00:24:36,400 --> 00:24:37,900 Uehara? 380 00:24:55,467 --> 00:24:57,600 -Get me closer. -You're heavy, you know. 381 00:24:57,667 --> 00:24:59,667 -But I can't see. -What? 382 00:24:59,734 --> 00:25:02,800 -Lift me a little higher. -I can't go any higher. Ow! 383 00:25:03,200 --> 00:25:06,000 -Uh, it's not here. -What? 384 00:25:08,667 --> 00:25:09,734 Oh! 385 00:25:10,967 --> 00:25:13,000 -There it is! -Really? 386 00:25:16,767 --> 00:25:17,900 Here it is! 387 00:25:18,300 --> 00:25:19,400 Oh. 388 00:25:19,500 --> 00:25:21,400 Hey, come on. Let me see. 389 00:25:21,467 --> 00:25:24,200 Hey, what're you hiding it for? Show me! 390 00:25:25,100 --> 00:25:27,367 -Fine! -What's with you? 391 00:25:29,700 --> 00:25:31,400 It's just a key ring! 392 00:25:39,467 --> 00:25:40,667 Nao? 393 00:25:42,834 --> 00:25:44,100 Daichi. 394 00:25:44,200 --> 00:25:47,567 What are you doing out here? It's freezing. You'll catch a cold. 395 00:25:48,100 --> 00:25:51,300 -I've got to find a ring. -A ring? 396 00:25:52,600 --> 00:25:56,700 Yuri's marriage ring. Uehara's looking for it. 397 00:26:02,567 --> 00:26:06,100 But that's got nothing to do with you, Nao. 398 00:26:06,367 --> 00:26:07,967 -You've got tests-- -It matters to me. 399 00:26:09,900 --> 00:26:11,967 It's more important than tests. 400 00:26:18,200 --> 00:26:19,467 I see. 401 00:26:59,200 --> 00:27:00,834 You get back home. 402 00:27:03,200 --> 00:27:04,567 I can't do that. 403 00:27:05,300 --> 00:27:07,600 -I'll keep looking until-- -Go home. 404 00:27:08,400 --> 00:27:09,734 This is... 405 00:27:13,200 --> 00:27:14,800 my responsibility. 406 00:27:19,700 --> 00:27:23,300 Besides, unlike me, you're pretty dumb. 407 00:27:23,400 --> 00:27:26,400 I won't be having you hate me because you failed your tests. 408 00:27:26,900 --> 00:27:29,934 What a joke it would be if you were held back. 409 00:27:30,700 --> 00:27:32,567 My grades aren't that bad. 410 00:27:33,100 --> 00:27:36,200 Besides, if I take remedial lessons, I won't be held back. 411 00:27:36,300 --> 00:27:39,100 Taking remedial lessons is a problem itself. 412 00:27:39,200 --> 00:27:42,467 Your problem is that you never usually study anyway. 413 00:27:43,200 --> 00:27:46,000 Whose fault do you think it is that I've gotten all wrapped up in this? 414 00:27:46,100 --> 00:27:48,600 Like I said, forget about this and go home! 415 00:27:50,734 --> 00:27:54,500 OK, fine! I will go home! 416 00:27:57,600 --> 00:27:59,500 Are you sure you want me to? 417 00:28:09,867 --> 00:28:11,000 Oh dear! 418 00:28:14,000 --> 00:28:15,367 Sorry. 419 00:28:15,767 --> 00:28:18,200 Jeez! What's wrong with you? You're heavy. 420 00:28:18,300 --> 00:28:19,900 Ow! 421 00:28:21,000 --> 00:28:22,200 I am not heavy! 422 00:28:38,100 --> 00:28:39,800 I can't believe this. 423 00:29:11,600 --> 00:29:13,200 Uehara! 424 00:29:14,000 --> 00:29:15,967 Uehara! 425 00:29:17,967 --> 00:29:19,100 Here it is! 426 00:29:19,900 --> 00:29:21,400 Here it is! Here it is! 427 00:29:35,700 --> 00:29:38,300 Here it is! Here it is, Uehara! 428 00:29:38,400 --> 00:29:39,300 Uehara! 429 00:29:39,900 --> 00:29:42,867 Here it is! Here it is! We did it, Uehara! 430 00:29:43,200 --> 00:29:45,300 That's dangerous. Give it back to me. 431 00:29:53,400 --> 00:29:54,767 Thank you. 432 00:29:56,967 --> 00:29:58,000 Huh? 433 00:29:58,900 --> 00:30:00,300 Thank you. 434 00:30:01,767 --> 00:30:04,000 -Huh? -Aw, jeez. 435 00:30:04,100 --> 00:30:05,900 I said, "Thank you." 436 00:30:05,967 --> 00:30:07,300 Huh? 437 00:30:09,000 --> 00:30:10,567 Don't get carried away. 438 00:30:15,367 --> 00:30:16,500 Ow. 439 00:30:16,600 --> 00:30:19,100 Oh, all right. Here, let me see. 440 00:30:19,400 --> 00:30:21,900 Pain, pain, go away! 441 00:30:21,967 --> 00:30:23,600 That made it worse. 442 00:30:30,066 --> 00:30:31,000 Welcome back, Hisa. 443 00:30:34,100 --> 00:30:35,100 Thanks. 444 00:30:40,667 --> 00:30:42,200 We're back. 445 00:30:42,567 --> 00:30:44,100 Hey. 446 00:30:44,500 --> 00:30:46,700 What have you two been up to? 447 00:30:46,800 --> 00:30:48,000 Yuri! 448 00:30:48,100 --> 00:30:51,200 Wait a sec. Have you two already made up? 449 00:30:51,300 --> 00:30:52,800 Don't talk like that. 450 00:30:52,867 --> 00:30:55,667 What I want to know is where you guys have been. 451 00:30:57,767 --> 00:30:58,800 Oh! 452 00:31:03,400 --> 00:31:05,100 Don't let her take it off again. 453 00:31:07,200 --> 00:31:08,400 Hisa! 454 00:31:11,200 --> 00:31:12,500 Thank you. 455 00:31:19,367 --> 00:31:20,600 Nao. 456 00:31:24,100 --> 00:31:25,567 Thank you. 457 00:31:26,667 --> 00:31:29,800 Thanks for scolding me, and saying it would be cruel to Uehara. 458 00:31:30,967 --> 00:31:32,300 You're absolutely right. 459 00:31:32,800 --> 00:31:33,900 Yuri. 460 00:31:34,000 --> 00:31:35,200 What are you talking about? 461 00:31:35,734 --> 00:31:38,734 -It's none of your business. -Why? 462 00:31:39,500 --> 00:31:40,400 -Right? -Right? 463 00:31:40,500 --> 00:31:41,600 What's that all about? 464 00:31:49,500 --> 00:31:52,567 This is my responsibility. 465 00:32:06,200 --> 00:32:08,100 Hello, Daichi? 466 00:32:08,400 --> 00:32:10,600 Can I meet you somewhere today? 467 00:32:11,900 --> 00:32:14,200 I have something important to tell you. 468 00:32:22,000 --> 00:32:23,200 Here goes. 469 00:32:24,400 --> 00:32:27,100 EVENING STAR RAMEN 470 00:32:27,200 --> 00:32:29,300 -Welcome! -Sorry. 471 00:32:29,400 --> 00:32:31,300 I couldn't wait, and started without you. 472 00:32:31,567 --> 00:32:33,700 Closer to your house would have been fine. 473 00:32:33,800 --> 00:32:36,667 I don't mind. I like the ramen here. 474 00:32:36,867 --> 00:32:40,100 Besides, this place isn't dark or boring. 475 00:32:40,734 --> 00:32:41,734 Here you go. 476 00:32:42,200 --> 00:32:43,800 Thank you, Issei. 477 00:32:48,200 --> 00:32:49,500 Daichi. 478 00:32:52,000 --> 00:32:55,600 I've come to apologize to you today. 479 00:32:59,600 --> 00:33:01,200 I'm sorry. 480 00:33:04,000 --> 00:33:05,100 Nao? 481 00:33:05,400 --> 00:33:06,567 I... 482 00:33:07,567 --> 00:33:11,400 I've taken advantage of your kindness to me. 483 00:33:11,500 --> 00:33:13,400 I always have. 484 00:33:14,200 --> 00:33:16,000 -Don't worry about that. -I'm sorry. 485 00:33:16,100 --> 00:33:18,100 Like I said, don't apologize. 486 00:33:20,000 --> 00:33:23,000 You haven't done anything to apologize for, anyway. 487 00:33:26,600 --> 00:33:28,000 Daichi. 488 00:33:29,000 --> 00:33:30,200 This is really good! 489 00:33:31,867 --> 00:33:34,000 The ramen here really is great, isn't it? 490 00:33:39,100 --> 00:33:40,100 This is great. 491 00:33:49,467 --> 00:33:51,600 -It's cold. -It's cold. 492 00:33:54,467 --> 00:33:55,567 Here. 493 00:33:57,767 --> 00:33:59,000 I'm fine. 494 00:33:59,767 --> 00:34:00,967 Oh, OK. 495 00:34:02,200 --> 00:34:04,700 So, I'll see you later. 496 00:34:05,667 --> 00:34:06,700 Yeah. 497 00:34:07,000 --> 00:34:09,100 Don't make that face. 498 00:34:12,100 --> 00:34:15,467 I'm glad that thing with Yuri has been cleared up now. 499 00:34:18,900 --> 00:34:20,100 See you. 500 00:34:40,300 --> 00:34:41,900 The ring... 501 00:34:54,700 --> 00:34:56,300 I'm home. 502 00:34:57,000 --> 00:34:59,567 Hey, how's it going? 503 00:35:04,400 --> 00:35:07,200 Huh? Did you eat already? 504 00:35:08,400 --> 00:35:11,500 Yeah. I'm full. 505 00:35:11,734 --> 00:35:14,834 Oh, I see. 506 00:35:24,000 --> 00:35:28,100 It's all quiet now without Yuri and Takuya. 507 00:35:29,000 --> 00:35:32,734 Yeah. So, you want to watch some TV? 508 00:35:39,367 --> 00:35:41,200 What do you want for lunch? 509 00:35:41,300 --> 00:35:43,667 Huh? I thought you already ate. 510 00:35:43,734 --> 00:35:45,500 Oh, yeah. 511 00:35:45,600 --> 00:35:49,600 But I was just thinking how I'd like some of the stew Takuya made. 512 00:35:49,700 --> 00:35:51,834 -OK? -Yeah. 513 00:35:54,100 --> 00:35:56,367 OK, I'll have to heat it up. 514 00:36:14,567 --> 00:36:15,767 By the way... 515 00:36:16,100 --> 00:36:17,100 Yes? 516 00:36:19,467 --> 00:36:23,100 Yesterday... Well, I mean... 517 00:36:23,500 --> 00:36:25,300 This thing that's happened... 518 00:36:26,000 --> 00:36:29,000 Well, I mean, this whole time lately 519 00:36:30,567 --> 00:36:31,834 I'm sorry I got you involved. 520 00:36:35,100 --> 00:36:36,100 I don't mind. 521 00:36:39,300 --> 00:36:44,100 Thanks to you... I've been able to get over a lot of things. 522 00:36:48,000 --> 00:36:49,100 I mean... 523 00:36:51,200 --> 00:36:53,000 This time it's for real. 524 00:37:00,500 --> 00:37:02,100 Me too. 525 00:37:06,467 --> 00:37:11,667 Because of this, I guess you could say I've learned a lot about myself. 526 00:37:14,700 --> 00:37:15,834 Oh. 527 00:37:17,600 --> 00:37:18,967 I see. 528 00:37:20,734 --> 00:37:23,400 -Uh-huh. -I'm glad to hear it. 529 00:37:28,600 --> 00:37:29,800 Thanks. 530 00:37:35,900 --> 00:37:37,734 This stew is delicious. 531 00:37:40,300 --> 00:37:41,500 Yeah. 532 00:37:46,200 --> 00:37:47,567 It's really good. 533 00:37:48,500 --> 00:37:49,600 Uh-huh. 534 00:38:04,667 --> 00:38:05,667 Hello? 535 00:38:06,100 --> 00:38:07,100 Good morning, Nao. 536 00:38:07,200 --> 00:38:11,100 Is Hisa there? He isn't answering his phone at all. 537 00:38:11,200 --> 00:38:14,900 Takuya, what are you calling at this time for? 538 00:38:15,000 --> 00:38:17,100 Yuri and I had a long talk 539 00:38:17,467 --> 00:38:20,300 and decided that the three of us would live together. 540 00:38:20,367 --> 00:38:22,300 I believe good news should be delivered promptly. 541 00:38:23,867 --> 00:38:24,867 What? 542 00:38:24,934 --> 00:38:27,600 I'm really sorry for all the trouble we've caused you, Nao. 543 00:38:28,834 --> 00:38:30,600 -Huh? -Nao? 544 00:38:31,200 --> 00:38:32,200 Huh? Uh... 545 00:38:33,367 --> 00:38:36,667 But isn't this awfully sudden? 546 00:38:36,734 --> 00:38:39,100 Don't worry. We'll keep paying half the rent. 547 00:38:39,367 --> 00:38:42,667 No, that's not the problem. 548 00:38:43,200 --> 00:38:45,200 Oh, sorry. I've got to move the car. 549 00:38:45,300 --> 00:38:46,600 Hey! Wait! 550 00:38:56,900 --> 00:38:58,667 So what's preventing you? 551 00:38:58,734 --> 00:39:02,100 Keep it down. She's still asleep in there. 552 00:39:02,200 --> 00:39:04,100 If you've gotten over it, then what's the problem? 553 00:39:04,200 --> 00:39:06,600 Do you hate living with us that much? 554 00:39:07,100 --> 00:39:09,100 That's not what it is. 555 00:39:10,066 --> 00:39:11,800 I've got no problems the way things are now. 556 00:39:11,900 --> 00:39:14,100 What are you talking about? What about money? 557 00:39:14,200 --> 00:39:15,500 Then send me more. 558 00:39:15,567 --> 00:39:17,200 Are you joking? What a waste of money. 559 00:39:19,000 --> 00:39:20,100 This is close to school. 560 00:39:20,400 --> 00:39:22,900 You never complained when you lived at our place. 561 00:39:30,066 --> 00:39:31,467 Or could it be... 562 00:39:32,500 --> 00:39:35,200 you have another reason why you have to live here. 563 00:39:35,600 --> 00:39:37,100 What kind of question is that? 564 00:39:38,100 --> 00:39:39,900 For example... 565 00:39:41,200 --> 00:39:43,200 you don't want to leave Nao, or something. 566 00:39:48,500 --> 00:39:50,100 Or that you like Nao? 567 00:39:51,100 --> 00:39:52,100 What? 568 00:39:56,100 --> 00:40:02,000 Today was just like you said. It was a date. 569 00:40:04,934 --> 00:40:07,467 Even though we've only been together for a short time, 570 00:40:07,934 --> 00:40:10,400 we've already got this in common. 571 00:40:10,667 --> 00:40:13,367 Today, this pudding is better than usual. 572 00:40:18,000 --> 00:40:21,300 Do you like her? Do you like Nao? 573 00:40:34,000 --> 00:40:35,100 Yeah, I do. 574 00:40:40,667 --> 00:40:42,600 Did you hear that, Nao? 575 00:40:42,700 --> 00:40:43,600 Yuri! 576 00:40:43,967 --> 00:40:46,834 What? What's going on? 577 00:40:47,500 --> 00:40:48,800 OK, I'm going. 578 00:40:48,900 --> 00:40:52,400 Oh, and you can stay here for as long as you like, OK? 579 00:40:52,867 --> 00:40:54,767 Besides, we're newlyweds, 580 00:40:54,834 --> 00:40:56,900 so it's best to leave us alone anyway. 581 00:40:57,000 --> 00:40:59,667 Thank you for letting me visit. 582 00:40:59,834 --> 00:41:02,100 Hey! Hey, Yuri! 583 00:41:32,500 --> 00:41:33,600 Hey. 584 00:41:47,100 --> 00:41:48,100 Hey. 585 00:41:48,900 --> 00:41:49,900 -No, I can't. -Hey! 586 00:41:50,200 --> 00:41:52,000 I can't! I can't! 587 00:41:53,200 --> 00:41:54,967 -What are you doing? -I can't! 588 00:41:55,367 --> 00:41:57,300 -Hey! -I said I can't! 589 00:41:57,667 --> 00:41:59,600 Hurry up and open up this door. 590 00:42:04,600 --> 00:42:06,600 TOUKEN HOME - SYDNEY OFFICE 591 00:42:06,667 --> 00:42:09,200 -It went perfectly! -Yea! 592 00:42:09,867 --> 00:42:11,300 That really went well. 593 00:42:11,400 --> 00:42:13,500 Now I feel like we've returned the favor. 594 00:42:13,600 --> 00:42:15,700 He's pretty settled in already too. 595 00:42:16,300 --> 00:42:19,867 And besides, Nao was a really big help to me. 596 00:42:21,567 --> 00:42:25,700 Which makes it nice to see that Nao's feelings finally got through to him. 597 00:42:27,500 --> 00:42:29,200 I'm really glad. 598 00:42:36,300 --> 00:42:37,600 OK, let's go! 599 00:42:38,767 --> 00:42:39,867 You got it. 600 00:42:39,934 --> 00:42:40,900 TOUKEN HOME - SYDNEY OFFICE 601 00:42:40,967 --> 00:42:43,400 TOUKEN HOME CO., LTD. PROJECT LEADER: TAKUYA 602 00:42:55,767 --> 00:42:58,600 Did you... hear what I just said? 603 00:43:04,700 --> 00:43:05,700 Yes. 604 00:43:08,400 --> 00:43:09,400 It's true. 605 00:43:15,400 --> 00:43:16,500 What? 606 00:44:45,967 --> 00:44:48,400 THIS IS A FICTIONAL DRAMA. 41480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.