Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,790 --> 00:00:56,625
Allez, Klaus ! Tu gères.
2
00:00:58,002 --> 00:00:59,670
Allez, montre ce que t'as.
3
00:01:01,213 --> 00:01:02,423
Je suis démarqué !
4
00:01:13,809 --> 00:01:14,893
Le match est fini.
5
00:01:21,525 --> 00:01:23,110
On a gagné !
6
00:01:38,917 --> 00:01:40,711
Anton, on est rentrés.
7
00:01:42,921 --> 00:01:44,256
Je suis dehors.
8
00:01:49,011 --> 00:01:52,139
Viens manger, Anton.
Ton fils a quelque chose à te dire.
9
00:01:52,306 --> 00:01:55,309
Je m'occupais de notre nouvel ami.
10
00:01:56,602 --> 00:01:58,937
Il reprend des forces
jour après jour.
11
00:01:59,354 --> 00:02:00,314
Grâce à toi.
12
00:02:05,194 --> 00:02:06,695
Mange, mon petit.
13
00:02:09,615 --> 00:02:10,532
Alors ?
14
00:02:11,033 --> 00:02:12,576
Tu voulais me dire quoi ?
15
00:02:12,785 --> 00:02:14,119
J'ai marqué le but décisif.
16
00:02:14,328 --> 00:02:15,871
Klaus est la star du match.
17
00:02:16,663 --> 00:02:17,915
C'est formidable.
18
00:02:18,624 --> 00:02:21,210
Même s'il paraît que l'équipe adverse
19
00:02:21,502 --> 00:02:23,879
avait un gardien faiblard.
20
00:02:28,717 --> 00:02:31,303
Bon, qui a faim ?
21
00:02:33,555 --> 00:02:35,390
On a un nouvel arrivant.
22
00:02:35,891 --> 00:02:36,809
Bien.
23
00:03:00,290 --> 00:03:01,750
Vous avez besoin d'aide ?
24
00:03:02,584 --> 00:03:03,877
Pardon ?
25
00:03:05,170 --> 00:03:06,713
Inutile d'avoir peur.
26
00:03:06,880 --> 00:03:07,965
En anglais, Klaus.
27
00:03:08,132 --> 00:03:10,134
Il demande si on peut vous aider.
28
00:03:11,844 --> 00:03:13,303
C'est infecté, je crois.
29
00:03:13,470 --> 00:03:15,597
J'ai cherché des antibiotiques,
mais...
30
00:03:17,099 --> 00:03:18,183
Vous tombez bien.
31
00:03:22,855 --> 00:03:24,398
C'est quoi, cet endroit ?
32
00:03:27,776 --> 00:03:31,613
Une oasis pour les dépossédés,
les désespérés et les fatigués.
33
00:03:34,324 --> 00:03:35,659
Ça veut dire quoi ?
34
00:03:39,496 --> 00:03:40,914
On aide les gens.
35
00:03:41,081 --> 00:03:42,082
Bonjour.
36
00:03:46,587 --> 00:03:48,630
Pourquoi ils parlent allemand ?
37
00:03:48,839 --> 00:03:52,009
On était en vacances
quand le monde a basculé.
38
00:03:52,217 --> 00:03:54,344
Le car dehors, c'était notre car.
39
00:03:54,970 --> 00:03:57,556
On a pas pu rentrer,
donc on s'est installés.
40
00:03:57,723 --> 00:03:59,057
C'est une seconde chance.
41
00:03:59,766 --> 00:04:03,395
On veut offrir une seconde chance
aux autres aussi.
42
00:04:04,479 --> 00:04:06,398
On mérite tous une autre chance.
43
00:04:26,043 --> 00:04:27,461
- Ça va ?
- Oui.
44
00:04:27,628 --> 00:04:30,005
- Vous avez mangé ?
- Non.
45
00:04:30,881 --> 00:04:32,049
Alors suivez-moi.
46
00:04:52,527 --> 00:04:53,737
Et voilà.
47
00:04:55,030 --> 00:04:57,449
- Ça va, le bras ?
- L'infection guérit.
48
00:04:57,658 --> 00:04:58,533
C'est bien.
49
00:04:59,910 --> 00:05:01,078
Mangez.
50
00:05:01,286 --> 00:05:02,913
Le schnitzel, ça donne des forces.
51
00:05:03,580 --> 00:05:07,334
Papa, il y a une arrivante.
Elle avait du mal à respirer.
52
00:05:07,876 --> 00:05:11,505
Hildy l'a trouvée à demi consciente
pendant une sortie.
53
00:05:11,672 --> 00:05:13,840
- Elle va mieux ?
- Je crois.
54
00:05:14,132 --> 00:05:16,260
Je l'ai installée dans ma chambre.
55
00:05:16,843 --> 00:05:18,387
Mangez. C'est fait maison.
56
00:05:22,432 --> 00:05:26,270
Papa est allé chercher de l'oxygène
et la trousse de secours.
57
00:05:27,229 --> 00:05:28,272
Bien.
58
00:05:37,114 --> 00:05:37,948
Victor ?
59
00:05:41,201 --> 00:05:42,661
C'est impossible.
60
00:05:43,954 --> 00:05:45,831
Pourquoi elle t'appelle Victor ?
61
00:05:46,581 --> 00:05:48,667
Va aider ton père, Klaus.
62
00:05:49,251 --> 00:05:50,043
Il s'appelle Anton.
63
00:05:50,210 --> 00:05:52,462
- Klaus, vas-y.
- Pourquoi ?
64
00:05:52,963 --> 00:05:54,256
Fais ce que je te dis.
65
00:05:55,048 --> 00:05:56,049
Vas-y.
66
00:06:07,102 --> 00:06:08,770
Dis quelque chose, Victor.
67
00:06:10,147 --> 00:06:11,690
Qu'est-ce que tu fais là ?
68
00:06:14,276 --> 00:06:16,236
Pourquoi il t'appelle Anton ?
69
00:06:17,863 --> 00:06:20,157
Pourquoi tu parles allemand ?
70
00:06:20,365 --> 00:06:21,950
Réponds-moi.
71
00:06:39,176 --> 00:06:40,886
Je croyais t'avoir perdu.
72
00:06:54,775 --> 00:06:55,734
Explique-moi.
73
00:06:55,942 --> 00:06:56,818
Anton ?
74
00:07:06,453 --> 00:07:08,830
- Ça va, Anton ?
- C'est pas son nom.
75
00:07:10,332 --> 00:07:12,209
C'est Victor Strand.
76
00:07:13,627 --> 00:07:14,878
Dis-leur.
77
00:07:17,589 --> 00:07:19,132
Je m'appelle Anton.
78
00:07:19,299 --> 00:07:22,010
Ça me dit rien, Victor Strand.
Vous vous trompez.
79
00:07:23,512 --> 00:07:25,347
Il ment sur son identité.
80
00:07:26,807 --> 00:07:28,433
Tu connais pas cette femme ?
81
00:07:33,313 --> 00:07:36,608
- Je l'ai jamais vue de ma vie.
- Qu'est-ce que tu racontes ?
82
00:07:39,069 --> 00:07:41,571
L'oxygène !
Il lui en faut tout de suite.
83
00:07:42,155 --> 00:07:45,033
Aide-moi à lui mettre le masque.
Anton !
84
00:08:04,370 --> 00:08:06,039
D'où elle vient ?
85
00:08:06,831 --> 00:08:09,459
Pourquoi elle te prend
pour ce Victor Strand ?
86
00:08:09,918 --> 00:08:10,877
Aucune idée.
87
00:08:11,169 --> 00:08:12,253
Elle est désorientée
88
00:08:12,712 --> 00:08:13,963
et elle a peur.
89
00:08:14,714 --> 00:08:16,382
On lui a demandé pourquoi ?
90
00:08:19,677 --> 00:08:21,095
Elle avait ça sur elle.
91
00:08:22,597 --> 00:08:23,389
Allume-le.
92
00:08:26,601 --> 00:08:28,436
Madison, tu es là ?
93
00:08:29,395 --> 00:08:30,688
Pose ça, Klaus.
94
00:08:30,897 --> 00:08:31,940
Tu me reçois ?
95
00:08:32,148 --> 00:08:33,608
Qui étaient...
96
00:08:34,484 --> 00:08:36,569
Il est peut-être dangereux.
97
00:08:36,778 --> 00:08:38,071
Je les recherche.
98
00:08:38,279 --> 00:08:39,155
Ne fais pas ça.
99
00:08:39,322 --> 00:08:41,240
... pour te trouver avant eux.
100
00:08:41,407 --> 00:08:43,826
Madison est blonde, 1,70 m,
101
00:08:44,035 --> 00:08:44,744
veste en cuir ?
102
00:08:44,911 --> 00:08:46,454
Vous êtes qui ?
103
00:08:46,663 --> 00:08:47,789
Quelqu'un qui l'aide.
104
00:08:48,831 --> 00:08:51,084
Alors dites où vous êtes.
105
00:08:52,835 --> 00:08:53,836
Anton.
106
00:08:54,045 --> 00:08:56,214
On sait pas qui est cet homme.
107
00:08:56,422 --> 00:08:57,924
Il veut peut-être aider.
108
00:08:58,132 --> 00:09:00,134
J'essaie de nous protéger.
109
00:09:00,343 --> 00:09:01,886
On laisse tomber personne.
110
00:09:02,095 --> 00:09:03,513
Elle peut pas rester.
111
00:09:03,721 --> 00:09:04,806
Elle reste.
112
00:09:15,733 --> 00:09:16,943
Sauf...
113
00:09:18,152 --> 00:09:19,988
si quelqu'un n'est pas d'accord.
114
00:09:27,996 --> 00:09:28,997
Klaus.
115
00:09:30,039 --> 00:09:31,249
Porte-lui de la soupe.
116
00:09:35,712 --> 00:09:37,547
Qu'il reste pas seul avec elle.
117
00:09:37,714 --> 00:09:39,924
De quoi tu as peur, au juste ?
118
00:09:43,720 --> 00:09:44,887
Vas-y.
119
00:09:46,097 --> 00:09:48,558
Fais-la se sentir comme chez elle.
120
00:10:15,209 --> 00:10:16,377
Vous êtes réveillée.
121
00:10:16,586 --> 00:10:17,378
Oui.
122
00:10:18,421 --> 00:10:20,256
Tu peux me détacher ?
123
00:10:22,675 --> 00:10:24,385
Mon père dit que c'est risqué.
124
00:10:26,888 --> 00:10:28,222
Tu en penses quoi ?
125
00:10:38,191 --> 00:10:40,276
Pourquoi vous appelez
mon père Strand ?
126
00:10:43,154 --> 00:10:44,781
Parce que c'est son nom.
127
00:10:44,947 --> 00:10:45,823
Je le connais.
128
00:10:46,032 --> 00:10:47,075
Il mentirait pas.
129
00:10:47,283 --> 00:10:49,160
Tu connais pas Victor.
130
00:10:50,453 --> 00:10:52,330
Pourquoi il mentirait là-dessus ?
131
00:10:54,999 --> 00:10:56,709
J'ai pas la réponse.
132
00:10:56,876 --> 00:10:58,503
Mais ça me fout en rogne.
133
00:11:09,013 --> 00:11:11,099
C'est qui, Nick et Alicia ?
134
00:11:12,350 --> 00:11:14,018
C'était mes enfants.
135
00:11:15,061 --> 00:11:15,937
C'était ?
136
00:11:20,942 --> 00:11:21,984
Je suis désolé.
137
00:11:25,446 --> 00:11:28,491
Ils avaient aussi sauvé un oiseau,
à ton âge.
138
00:11:33,162 --> 00:11:35,957
Ils foncent contre les vitres,
parfois.
139
00:11:37,250 --> 00:11:38,835
Tu les aides toujours ?
140
00:11:39,043 --> 00:11:41,170
On mérite tous une seconde chance.
141
00:11:43,422 --> 00:11:45,091
Qui t'a dit ça ?
142
00:11:45,299 --> 00:11:46,926
Mon père.
143
00:11:47,093 --> 00:11:48,010
Anton.
144
00:11:54,684 --> 00:11:56,144
Où est ta mère ?
145
00:12:00,106 --> 00:12:01,524
Mes parents se sont séparés
146
00:12:01,732 --> 00:12:02,859
quand j'étais petit.
147
00:12:03,442 --> 00:12:06,863
Il m'a emmené ici en vacances
avant que le monde change.
148
00:12:08,156 --> 00:12:09,115
Mais...
149
00:12:10,324 --> 00:12:12,243
j'ai vu l'hôtel et c'est tout.
150
00:12:13,578 --> 00:12:14,745
On...
151
00:12:14,954 --> 00:12:16,247
On s'est trouvés coincés
152
00:12:17,039 --> 00:12:18,749
et depuis, on est là.
153
00:12:20,334 --> 00:12:21,669
J'ai pas revu ma mère.
154
00:12:25,464 --> 00:12:27,341
Elle serait fière de toi.
155
00:12:30,052 --> 00:12:31,012
Vous êtes cool.
156
00:12:33,181 --> 00:12:34,891
Certains ne trouvent pas.
157
00:12:35,099 --> 00:12:37,685
Ceux qui vous ont attaquée ?
158
00:12:38,269 --> 00:12:39,520
On a allumé le talkie.
159
00:12:39,729 --> 00:12:41,731
C'est pour ça que vous êtes là ?
160
00:12:43,608 --> 00:12:45,318
- Ils veulent quoi ?
- Je sais pas.
161
00:12:45,526 --> 00:12:48,196
Ils nous ont volé nos bateaux.
162
00:12:48,404 --> 00:12:51,115
- Vous avez dû les provoquer.
- Klaus !
163
00:12:53,659 --> 00:12:54,535
On a juste parlé.
164
00:12:54,702 --> 00:12:57,538
- Je te félicite, Victor.
- Anton.
165
00:12:58,664 --> 00:13:00,374
T'as réussi un truc, ici.
166
00:13:00,541 --> 00:13:02,335
Même si c'est un mensonge.
167
00:13:02,501 --> 00:13:03,669
Il ment pas.
168
00:13:04,754 --> 00:13:06,339
Je pige pas un truc.
169
00:13:06,839 --> 00:13:10,009
Pourquoi ? Pourquoi tu te caches ?
170
00:13:10,968 --> 00:13:12,595
On a de la compagnie.
171
00:13:14,764 --> 00:13:15,681
Des arrivants ?
172
00:13:15,890 --> 00:13:18,226
Mais pas du genre qu'on accueille.
173
00:13:18,392 --> 00:13:19,393
Quoi ?
174
00:13:22,313 --> 00:13:24,023
En quoi on peut vous aider ?
175
00:13:24,232 --> 00:13:25,566
On cherche une femme.
176
00:13:25,733 --> 00:13:27,735
Elle se cacherait dans le coin.
177
00:13:28,736 --> 00:13:30,029
C'est pas très précis.
178
00:13:31,489 --> 00:13:32,907
Elle s'appelle Madison.
179
00:13:34,825 --> 00:13:36,202
Vous lui voulez quoi ?
180
00:13:36,410 --> 00:13:38,704
Ça nous regarde.
181
00:13:41,415 --> 00:13:42,458
On peut rien faire.
182
00:13:44,335 --> 00:13:45,962
Il y a des enfants, là-dedans ?
183
00:13:48,923 --> 00:13:49,924
Quelques-uns.
184
00:13:50,132 --> 00:13:54,053
Cette femme,
c'était une cueilleuse pour Padre.
185
00:13:54,262 --> 00:13:57,431
Elle raconte
qu'elle essaie de le rebâtir.
186
00:13:57,640 --> 00:13:59,350
Ça semble positif.
187
00:14:00,393 --> 00:14:01,894
Ça semble, c'est tout.
188
00:14:02,603 --> 00:14:05,106
Cette bête-là n'a pas changé.
189
00:14:05,773 --> 00:14:06,732
Vous êtes sûrs ?
190
00:14:06,899 --> 00:14:10,528
Mon groupe, le chef de ma bande...
191
00:14:10,695 --> 00:14:12,530
Il la connaît parfaitement.
192
00:14:14,448 --> 00:14:16,367
Je sais que vous écoutez.
193
00:14:16,575 --> 00:14:17,493
Vous surveillez...
194
00:14:21,706 --> 00:14:24,959
Désolé, mais encore une fois,
elle est pas là.
195
00:14:27,086 --> 00:14:28,421
Je crois que si.
196
00:14:28,629 --> 00:14:31,590
Donc ça peut se passer
de deux façons.
197
00:14:31,799 --> 00:14:33,050
À savoir ?
198
00:14:35,094 --> 00:14:39,307
La première, vous nous ouvrez,
vous la livrez et on s'en va.
199
00:14:40,349 --> 00:14:42,268
- L'autre ?
- L'homme de la radio...
200
00:14:43,853 --> 00:14:44,937
Il est pas seul.
201
00:14:45,146 --> 00:14:47,565
Il a l'air plutôt déterminé.
202
00:14:48,816 --> 00:14:51,110
On se battra avec lui s'il le faut.
203
00:14:54,196 --> 00:14:56,115
Vous voulez ça devant chez vous ?
204
00:15:09,045 --> 00:15:09,920
Elle est là.
205
00:15:11,255 --> 00:15:12,131
Sérieux ?
206
00:15:33,456 --> 00:15:35,792
- Elle est où ?
- Ils sont partis.
207
00:15:36,709 --> 00:15:37,919
Elle l'a emmené.
208
00:15:39,170 --> 00:15:40,588
J'avais dit de te méfier.
209
00:15:40,755 --> 00:15:43,674
On y va. Si elle le ramène à Padre,
210
00:15:44,884 --> 00:15:46,552
vous reverrez jamais votre fils.
211
00:15:49,972 --> 00:15:51,724
C'est pas là qu'ils vont.
212
00:15:52,391 --> 00:15:53,476
C'est là.
213
00:15:53,684 --> 00:15:56,312
- Elle a déchiré le plan.
- Pourquoi là-bas ?
214
00:15:56,521 --> 00:15:58,231
Une seule façon de le savoir.
215
00:16:08,950 --> 00:16:11,619
On en avait deux.
Elle a dû prendre l'autre.
216
00:16:11,828 --> 00:16:14,372
- Ils peuvent pas être loin.
- Allons-y.
217
00:16:16,165 --> 00:16:17,208
Vos armes.
218
00:16:17,416 --> 00:16:18,501
Par sécurité.
219
00:16:18,709 --> 00:16:20,378
La vôtre ou la nôtre ?
220
00:16:20,586 --> 00:16:21,587
On vous les rendra.
221
00:16:28,135 --> 00:16:29,262
Allô ? Madison ?
222
00:16:29,470 --> 00:16:31,222
Madison, tu es là ?
223
00:16:31,639 --> 00:16:33,891
Écoutez-moi. Là où vous êtes...
224
00:16:34,100 --> 00:16:36,060
Vous êtes mieux sans elle.
225
00:16:36,227 --> 00:16:38,938
Lui faire du mal,
ce serait une grave erreur.
226
00:16:39,647 --> 00:16:41,399
Ça dépend pas de moi.
227
00:16:41,607 --> 00:16:43,901
Vous devriez lâcher l'affaire.
228
00:16:44,527 --> 00:16:46,445
Il est trop tard pour ça.
229
00:16:54,245 --> 00:16:55,413
Merde, il est là.
230
00:16:57,164 --> 00:16:58,124
Montez.
231
00:17:01,085 --> 00:17:03,004
Allez, on peut encore le distancer.
232
00:17:11,387 --> 00:17:12,388
Viens, Anton.
233
00:17:16,434 --> 00:17:17,310
Tant pis.
234
00:17:28,529 --> 00:17:29,989
Qu'est-ce qui te prend ?
235
00:17:30,865 --> 00:17:33,075
C'est pas notre combat, Frank.
236
00:17:33,242 --> 00:17:34,744
Klaus a besoin de nous.
237
00:17:34,911 --> 00:17:36,913
On trouvera une autre solution.
238
00:17:37,079 --> 00:17:39,332
Comment ?
Ils ont pris le seul bateau !
239
00:17:39,874 --> 00:17:43,085
Suis-moi,
je sais où trouver un canot.
240
00:17:55,264 --> 00:17:56,682
C'est plus très loin.
241
00:17:56,891 --> 00:18:00,061
Tu vas le dire
ou il faut que je demande ?
242
00:18:00,227 --> 00:18:02,605
- En anglais ?
- Pour savoir comment tu penses.
243
00:18:02,813 --> 00:18:05,858
Cette femme,
pourquoi elle t'atteint ?
244
00:18:06,067 --> 00:18:08,110
- Elle a notre fils !
- Avant ça.
245
00:18:09,111 --> 00:18:10,947
Elle t'a vite contrarié.
246
00:18:11,155 --> 00:18:14,033
- Elle a dit que j'étais un autre.
- C'est vrai ?
247
00:18:14,951 --> 00:18:17,703
- Tu me demandes ça ?
- T'as pas tout dit.
248
00:18:18,829 --> 00:18:20,206
Je l'ai toujours su.
249
00:18:20,957 --> 00:18:22,583
Vivre un mensonge, je connais.
250
00:18:22,792 --> 00:18:24,460
Toutes ces années, avec Mia,
251
00:18:24,627 --> 00:18:27,296
à lui cacher qui j'étais,
à Klaus aussi.
252
00:18:29,423 --> 00:18:32,051
Peu importe ce que c'est,
tu peux me le dire.
253
00:18:38,641 --> 00:18:39,392
Le voici.
254
00:18:45,982 --> 00:18:49,193
- Comment tu savais ?
- Je l'ai utilisé,
255
00:18:49,402 --> 00:18:50,820
avant de te trouver.
256
00:18:51,320 --> 00:18:52,697
Il est mal en point.
257
00:18:52,905 --> 00:18:55,157
On va devoir marcher. Viens.
258
00:18:56,701 --> 00:18:58,119
Retourne à l'hôtel.
259
00:18:58,911 --> 00:19:01,038
- C'est notre fils.
- S'il te plaît.
260
00:19:01,247 --> 00:19:02,873
Laisse-moi y aller seul.
261
00:19:13,759 --> 00:19:14,969
Qu'est-ce que tu fais ?
262
00:19:15,177 --> 00:19:15,928
Frank !
263
00:19:22,351 --> 00:19:23,602
Tu caches quelque chose.
264
00:19:26,480 --> 00:19:27,857
Tu es cet homme ?
265
00:19:28,399 --> 00:19:29,900
Tu es Victor Strand ?
266
00:19:31,569 --> 00:19:32,445
Réponds-moi !
267
00:19:44,999 --> 00:19:45,958
Tu sors ça d'où ?
268
00:19:47,835 --> 00:19:49,503
C'est ce que je cherchais.
269
00:19:53,299 --> 00:19:54,383
Il faut y aller.
270
00:19:54,592 --> 00:19:55,426
Vite.
271
00:20:02,701 --> 00:20:03,536
À mon tour.
272
00:20:08,958 --> 00:20:11,752
On aurait rien pu dire
pour le retenir.
273
00:20:13,087 --> 00:20:14,213
Pourquoi ?
274
00:20:15,839 --> 00:20:17,216
Elle lui rappelle sa mère.
275
00:20:19,343 --> 00:20:20,302
Comment ça ?
276
00:20:20,469 --> 00:20:23,347
Klaus était pas là pour elle
quand le monde a changé.
277
00:20:23,889 --> 00:20:24,932
Il était ici.
278
00:20:25,891 --> 00:20:29,603
Il a l'impression d'avoir
une seconde chance en l'aidant.
279
00:20:39,280 --> 00:20:40,489
Tu m'as jamais dit
280
00:20:40,698 --> 00:20:42,241
ce qui s'était passé
281
00:20:42,741 --> 00:20:44,535
quand tu lui as dit qui tu étais.
282
00:20:49,248 --> 00:20:50,499
Elle était en colère.
283
00:20:52,084 --> 00:20:53,419
Et perdue.
284
00:20:55,546 --> 00:20:57,923
Finalement,
la vérité nous a libérés.
285
00:21:02,678 --> 00:21:04,888
J'aurais dû lui dire plus tôt.
286
00:21:08,892 --> 00:21:09,893
Elle t'a pardonné ?
287
00:21:11,687 --> 00:21:12,646
Bien sûr.
288
00:21:14,982 --> 00:21:17,192
Comme je te pardonnerais.
289
00:21:22,031 --> 00:21:23,365
De quoi tu parles ?
290
00:21:26,619 --> 00:21:28,954
- Si tu étais Victor Strand.
- Non.
291
00:21:29,163 --> 00:21:30,831
Si tu l'étais.
292
00:21:34,043 --> 00:21:35,669
Peu importe ce que tu as fait,
293
00:21:36,920 --> 00:21:38,255
c'est pardonnable.
294
00:21:44,386 --> 00:21:46,013
Je suis pas cet homme.
295
00:21:56,065 --> 00:21:57,024
Voilà.
296
00:21:58,359 --> 00:22:00,152
La bibliothèque sur le plan.
297
00:22:04,031 --> 00:22:04,948
Ils sont là.
298
00:22:10,954 --> 00:22:12,790
Ils sont comme l'autre canot.
299
00:22:13,916 --> 00:22:15,042
Viens.
300
00:22:19,046 --> 00:22:20,047
Réveillez-vous.
301
00:22:21,715 --> 00:22:23,467
Réveillez-vous.
302
00:22:24,426 --> 00:22:26,887
Ça va aller. Restez avec moi.
303
00:22:28,013 --> 00:22:29,848
- Klaus, c'est nous.
- Papa.
304
00:22:40,442 --> 00:22:42,403
Tu vas bien, heureusement.
305
00:22:43,028 --> 00:22:44,196
Il s'est passé quoi ?
306
00:22:44,363 --> 00:22:46,990
Elle a manqué d'oxygène
sur le bateau.
307
00:22:47,157 --> 00:22:49,827
J'ai essayé d'en trouver, mais...
308
00:22:50,369 --> 00:22:52,579
S'il te plaît, il faut l'aider.
309
00:22:52,746 --> 00:22:54,542
Elle va mourir sinon.
310
00:22:59,044 --> 00:23:01,714
Trouver de l'oxygène ici,
ce sera dur.
311
00:23:02,297 --> 00:23:04,508
J'ai une idée.
312
00:23:13,267 --> 00:23:16,353
- Tu savais que c'était là ?
- Non.
313
00:23:17,104 --> 00:23:19,022
Mais avec autant de canots,
314
00:23:19,189 --> 00:23:22,693
je me suis dit
que ceux qui étaient à bord
315
00:23:23,110 --> 00:23:25,821
devaient avoir du matériel avec eux.
316
00:23:26,655 --> 00:23:29,032
Comme tu as trouvé l'épée ?
317
00:23:29,491 --> 00:23:31,368
- Sérieux ?
- Oui, ça colle pas.
318
00:23:31,785 --> 00:23:33,954
On a pas le temps de discuter.
319
00:23:34,121 --> 00:23:36,582
Il faut lui apporter tout de suite.
320
00:23:42,504 --> 00:23:43,756
C'est eux.
321
00:23:43,922 --> 00:23:45,841
Les gens qui la traquent.
322
00:23:46,008 --> 00:23:47,551
Il faut partir.
323
00:23:48,051 --> 00:23:48,886
Pas sans elle.
324
00:23:49,052 --> 00:23:50,554
On a pas le temps !
325
00:23:51,388 --> 00:23:52,848
Alors je reste.
326
00:23:53,056 --> 00:23:54,892
Klaus, s'il te plaît.
327
00:23:55,058 --> 00:23:57,603
Je t'ai défendu auprès d'elle.
328
00:23:57,770 --> 00:23:58,812
Je lui ai dit
329
00:23:58,979 --> 00:24:00,230
que mon père
330
00:24:00,439 --> 00:24:02,900
la livrerait jamais
à des gens comme ça.
331
00:24:06,028 --> 00:24:06,862
Mais...
332
00:24:07,029 --> 00:24:11,283
t'es peut-être pas
celui que je croyais.
333
00:24:11,450 --> 00:24:13,327
Mais si, Klaus.
334
00:24:15,037 --> 00:24:17,039
Et je vais te le prouver.
335
00:24:19,458 --> 00:24:22,795
- Comment ?
- Ramène Klaus à la maison.
336
00:24:25,547 --> 00:24:27,966
Klaus, s'il te plaît.
337
00:24:33,722 --> 00:24:35,891
Je serai juste derrière vous.
338
00:24:36,058 --> 00:24:38,852
Une fois que je l'aurai aidée.
339
00:24:57,454 --> 00:24:59,081
Tu peux pas le faire seul.
340
00:24:59,373 --> 00:25:02,918
Quand on s'est connus,
tu m'as fait confiance.
341
00:25:03,252 --> 00:25:04,336
Toi aussi.
342
00:25:05,254 --> 00:25:08,382
Tu as vu en moi l'homme...
343
00:25:09,049 --> 00:25:10,676
que je pouvais être.
344
00:25:12,261 --> 00:25:14,304
Laisse-moi te montrer
345
00:25:14,763 --> 00:25:18,100
que je peux toujours être cet homme.
346
00:25:30,404 --> 00:25:31,947
Sois prudent, Anton.
347
00:25:52,029 --> 00:25:53,030
Il faut y aller.
348
00:25:56,992 --> 00:25:58,327
Pourquoi t'es là ?
349
00:25:58,869 --> 00:26:01,163
- Où est Klaus ?
- Je l'ai renvoyé.
350
00:26:02,122 --> 00:26:03,916
Pour me jeter en pâture ?
351
00:26:04,875 --> 00:26:07,711
On est cernés.
Je suis venu t'aider.
352
00:26:08,962 --> 00:26:11,632
- C'est nouveau.
- Je l'ai promis à mon fils.
353
00:26:14,760 --> 00:26:16,887
Tu peux me suivre et survivre...
354
00:26:19,014 --> 00:26:20,099
ou rester et mourir.
355
00:26:25,521 --> 00:26:28,399
- On va prendre leur Zodiac.
- Et ensuite ?
356
00:26:28,607 --> 00:26:29,817
On verra quand on y sera.
357
00:26:29,983 --> 00:26:32,361
T'as refusé de me protéger, Victor.
358
00:26:32,528 --> 00:26:34,154
Je m'appelle Anton.
359
00:26:34,321 --> 00:26:37,658
T'as la trouille que ta famille
découvre qui tu es ?
360
00:26:37,866 --> 00:26:39,743
- Elle sait qui je suis.
- Tu parles !
361
00:26:39,952 --> 00:26:42,538
T'allais me sacrifier
pour préserver ton secret.
362
00:26:43,872 --> 00:26:44,915
Je suis là, non ?
363
00:26:45,833 --> 00:26:47,084
Tu comptes m'égorger ?
364
00:26:48,419 --> 00:26:51,130
Et rentrer dire à ton gamin
que ces gens m'ont tuée ?
365
00:26:53,006 --> 00:26:54,299
Tu te trompes.
366
00:26:54,508 --> 00:26:55,968
Je sais plus qui tu es.
367
00:26:59,805 --> 00:27:01,223
Je t'ai trouvée.
368
00:27:02,349 --> 00:27:03,308
Et toi aussi.
369
00:27:05,477 --> 00:27:06,603
Faites pas ça.
370
00:27:06,812 --> 00:27:09,189
Je sais pas ce qu'elle a fait,
mais discutons.
371
00:27:09,356 --> 00:27:10,566
Ce qu'elle a fait ?
372
00:27:12,025 --> 00:27:14,153
Vous savez pas à quand ça remonte ?
373
00:27:15,279 --> 00:27:18,323
Pourquoi vous faites ça ?
Je vous connais pas.
374
00:27:18,490 --> 00:27:19,783
Nous, on te connaît.
375
00:27:20,534 --> 00:27:23,662
Peu importe ce que vous pensez,
elle a changé.
376
00:27:23,871 --> 00:27:26,582
- Croyez-moi, je sais.
- Que je te croie ?
377
00:27:26,790 --> 00:27:28,542
Après ton coup foireux ?
378
00:27:29,042 --> 00:27:32,963
Vous êtes pareils.
Vous mentez sur ce que vous êtes.
379
00:27:33,464 --> 00:27:35,924
Je suis pas dupe. Debout, on y va.
380
00:27:36,133 --> 00:27:38,177
Pourquoi ? Vous voulez quoi ?
381
00:27:38,677 --> 00:27:39,970
Padre.
382
00:27:40,179 --> 00:27:43,140
On cherche un endroit comme ça
depuis longtemps.
383
00:27:44,224 --> 00:27:46,018
Tu vas nous guider.
384
00:27:50,689 --> 00:27:51,440
Viens !
385
00:27:54,860 --> 00:27:55,819
Ils s'enfuient.
386
00:27:57,279 --> 00:27:58,322
Allez.
387
00:27:59,031 --> 00:27:59,865
Par là.
388
00:28:07,372 --> 00:28:08,332
Le bateau.
389
00:28:09,666 --> 00:28:11,168
On y arrivera pas.
390
00:28:13,253 --> 00:28:14,087
Là-bas !
391
00:28:15,339 --> 00:28:16,298
On y retourne.
392
00:28:29,311 --> 00:28:30,646
Vas-y, fonce !
393
00:28:38,695 --> 00:28:39,655
Ça tiendra pas.
394
00:28:39,863 --> 00:28:41,031
Il y a une autre issue ?
395
00:28:41,532 --> 00:28:43,367
Madison, l'étagère !
396
00:28:47,246 --> 00:28:48,163
Maintenant !
397
00:28:52,167 --> 00:28:53,001
Maintenant !
398
00:29:17,150 --> 00:29:17,818
Je suis à sec.
399
00:29:18,402 --> 00:29:20,153
Frank, Klaus, on a besoin de vous.
400
00:29:21,530 --> 00:29:22,739
Merde.
401
00:29:27,995 --> 00:29:28,996
Je suis désolé.
402
00:29:29,580 --> 00:29:31,373
C'est toi qui parles ou Anton ?
403
00:29:31,582 --> 00:29:32,708
C'est moi, Madison.
404
00:29:33,834 --> 00:29:34,960
Peu importe le nom.
405
00:29:35,877 --> 00:29:38,547
- Pourquoi jouer la comédie ?
- Il le fallait.
406
00:29:39,506 --> 00:29:40,924
Il fallait abandonner Victor.
407
00:29:43,051 --> 00:29:44,761
Qu'est-ce que tu as fait ?
408
00:29:44,970 --> 00:29:46,972
Ce qu'il fallait
pour bâtir une tour,
409
00:29:47,598 --> 00:29:49,099
un vrai refuge !
410
00:29:54,980 --> 00:29:56,315
J'ai été impitoyable.
411
00:29:56,523 --> 00:29:58,859
Même envers Alicia. Je l'ai trahie.
412
00:29:59,067 --> 00:30:01,987
Quand la tour s'est effondrée,
on a été séparés.
413
00:30:02,154 --> 00:30:05,866
Padre en a enlevé certains.
D'autres ont eu du mal à survivre.
414
00:30:06,950 --> 00:30:08,702
J'ai voulu aider,
415
00:30:08,910 --> 00:30:11,788
mais ils ont refusé,
ils ont pas pu me pardonner.
416
00:30:12,706 --> 00:30:15,834
J'ai essayé de trouver à manger,
pour réparer mes torts,
417
00:30:16,001 --> 00:30:17,586
mais à mon retour...
418
00:30:19,254 --> 00:30:21,632
ils étaient morts, comme eux.
419
00:30:23,091 --> 00:30:24,885
Je détestais être Victor Strand.
420
00:30:26,428 --> 00:30:27,346
Alors je l'ai tué.
421
00:30:28,096 --> 00:30:30,891
Pour moi,
il est mort avec les autres.
422
00:30:32,351 --> 00:30:33,685
Tu es devenu quoi ?
423
00:30:34,102 --> 00:30:35,228
Tu es qui ?
424
00:30:38,315 --> 00:30:40,192
La dernière fois
que j'ai vu Alicia...
425
00:30:42,402 --> 00:30:44,571
elle m'a dit qu'elle m'aimait.
426
00:30:45,238 --> 00:30:47,032
Je pensais pas
qu'on puisse m'aimer.
427
00:30:49,076 --> 00:30:52,079
J'ai rencontré Frank et Klaus
et tout a changé.
428
00:30:52,579 --> 00:30:55,582
Je pouvais être
celui qu'Alicia voyait en moi.
429
00:30:57,834 --> 00:30:59,294
Mais pas en étant Victor.
430
00:31:00,379 --> 00:31:01,755
En étant Anton.
431
00:31:03,173 --> 00:31:04,257
Je comprends.
432
00:31:05,717 --> 00:31:07,344
Klaus est un bon garçon.
433
00:31:09,346 --> 00:31:11,056
T'as fait du bon boulot.
434
00:31:15,727 --> 00:31:16,770
Merci.
435
00:31:20,649 --> 00:31:22,442
Alicia aurait pu me laisser mourir.
436
00:31:23,527 --> 00:31:26,154
Après ce que j'ai fait,
je l'aurais mérité.
437
00:31:26,780 --> 00:31:28,073
Elle l'a pas fait.
438
00:31:29,866 --> 00:31:31,159
Pourquoi ?
439
00:31:34,037 --> 00:31:37,332
Sa mère lui a appris
à toujours garder espoir.
440
00:31:39,501 --> 00:31:41,920
À accorder une seconde chance,
441
00:31:43,088 --> 00:31:44,506
quoi qu'il arrive.
442
00:31:47,718 --> 00:31:49,636
On est pas très différents.
443
00:31:50,595 --> 00:31:51,638
Padre,
444
00:31:52,180 --> 00:31:55,142
les gens qui le dirigeaient,
on s'est débarrassés d'eux.
445
00:31:55,308 --> 00:31:56,768
J'ai promis aux enfants...
446
00:31:59,730 --> 00:32:02,023
Aux enfants que j'avais emmenés là.
447
00:32:02,232 --> 00:32:05,110
J'ai promis de les aider
à trouver leurs parents.
448
00:32:05,819 --> 00:32:08,363
J'ai envoyé des messages
en longue portée,
449
00:32:08,530 --> 00:32:10,407
depuis l'antenne-relais.
450
00:32:10,907 --> 00:32:15,245
Je voulais atteindre plus de monde,
que les parents m'entendent.
451
00:32:16,413 --> 00:32:18,623
- Ils t'ont entendue ?
- Certains, oui.
452
00:32:18,790 --> 00:32:20,208
Quelques-uns,
453
00:32:20,375 --> 00:32:22,377
mais c'était pas les seuls
à écouter.
454
00:32:24,087 --> 00:32:25,505
Ces gens
455
00:32:26,381 --> 00:32:28,967
m'ont entendue et ont rappliqué.
456
00:32:30,510 --> 00:32:33,263
Et j'ai mis
tout le monde en danger.
457
00:32:36,224 --> 00:32:37,642
Tu essayais d'aider.
458
00:32:39,144 --> 00:32:40,437
Cet endroit,
459
00:32:40,645 --> 00:32:42,439
ce que j'ai promis aux enfants...
460
00:32:44,065 --> 00:32:45,776
c'est tout ce qui me reste.
461
00:32:48,695 --> 00:32:51,364
Les soldats, ils sont à l'hôtel.
462
00:32:53,784 --> 00:32:55,410
Ils sont plus nombreux.
463
00:32:55,577 --> 00:32:57,120
Ils sont entrés.
464
00:33:22,020 --> 00:33:23,146
Papa ? Vite !
465
00:33:23,355 --> 00:33:24,940
Il faut que tu reviennes.
466
00:33:25,106 --> 00:33:27,192
T'en fais pas, on t'emmène.
467
00:33:37,913 --> 00:33:39,415
Bon retour parmi nous.
468
00:33:40,708 --> 00:33:41,709
Quoi ?
469
00:33:46,630 --> 00:33:47,589
Papa !
470
00:33:52,469 --> 00:33:56,265
Je t'avais dit de la livrer.
On aurait pu éviter ça.
471
00:33:57,558 --> 00:34:00,060
- Si vous leur faites du mal...
- Je l'ai dit.
472
00:34:00,269 --> 00:34:03,272
- Ça dépend pas de moi.
- De qui, alors ?
473
00:34:03,981 --> 00:34:05,482
Il te le dira.
474
00:34:12,656 --> 00:34:14,074
Salut, Madison.
475
00:34:19,872 --> 00:34:20,914
Ça fait un bail.
476
00:34:23,042 --> 00:34:24,043
Troy.
477
00:34:24,209 --> 00:34:26,587
Oui. Je suis aussi surpris que toi.
478
00:34:28,047 --> 00:34:31,425
Je savais que je te trouverais
quand j'ai entendu le message.
479
00:34:33,927 --> 00:34:37,139
Mais je t'imaginais pas
avec ta bande du Mexique.
480
00:34:39,099 --> 00:34:40,392
Vous faites erreur.
481
00:34:41,268 --> 00:34:42,853
C'est pas qui vous croyez.
482
00:34:44,772 --> 00:34:46,607
C'est pas Victor Strand ?
483
00:34:47,524 --> 00:34:49,276
Il s'appelle Anton.
484
00:34:50,319 --> 00:34:51,862
Vous vous trompez.
485
00:34:52,613 --> 00:34:55,866
Ma vue est plus ce qu'elle était,
j'avoue, mais...
486
00:34:57,826 --> 00:34:59,453
mais c'est toi qui te trompes.
487
00:35:01,997 --> 00:35:03,332
Tu te trompes sur lui...
488
00:35:04,708 --> 00:35:06,126
et à coup sûr, sur elle.
489
00:35:10,798 --> 00:35:12,716
C'est les gens
qui l'ont emmenée ici ?
490
00:35:15,135 --> 00:35:16,178
Bien.
491
00:35:17,971 --> 00:35:20,766
Je vais vous dire la vérité
sur elle.
492
00:35:20,974 --> 00:35:23,519
D'ailleurs,
je vais faire mieux que ça.
493
00:35:24,812 --> 00:35:27,231
Je vais vous montrer.
494
00:35:30,067 --> 00:35:31,110
Tu vois ça ?
495
00:35:32,027 --> 00:35:34,238
C'est pas beau à voir, je sais.
496
00:35:35,197 --> 00:35:36,698
Mais c'est ce qui arrive
497
00:35:37,157 --> 00:35:39,743
quand on prend un mauvais coup
à la tête.
498
00:35:41,036 --> 00:35:43,038
Disons, un coup de marteau.
499
00:36:00,264 --> 00:36:01,640
Elle m'a fait ça.
500
00:36:06,562 --> 00:36:09,398
Puis elle m'a laissé pour mort
au Mexique.
501
00:36:09,898 --> 00:36:13,152
Avant ça, elle a détruit
le ranch de ma famille.
502
00:36:13,652 --> 00:36:14,778
Incroyable, non ?
503
00:36:17,656 --> 00:36:19,032
Mon frère.
504
00:36:19,533 --> 00:36:20,701
Mon père.
505
00:36:23,454 --> 00:36:25,330
Je les ai perdus à cause d'elle.
506
00:36:27,791 --> 00:36:28,917
Et il l'a aidée.
507
00:36:34,715 --> 00:36:36,383
Tu veux quoi, Troy ?
508
00:36:38,177 --> 00:36:41,430
Ce que je veux
depuis que tu me l'as pris.
509
00:36:42,639 --> 00:36:46,226
Ce que j'aide ces gens à trouver
510
00:36:46,393 --> 00:36:49,146
depuis que je me suis extirpé
des gravats.
511
00:36:49,771 --> 00:36:51,940
Je cherche une maison.
512
00:36:53,192 --> 00:36:54,985
Tu m'as volé ma maison,
513
00:36:55,194 --> 00:36:56,820
je te vole la tienne.
514
00:36:57,029 --> 00:36:59,114
Tu la trouveras jamais.
515
00:37:00,073 --> 00:37:01,492
Je la trouverai.
516
00:37:02,242 --> 00:37:03,076
Comment ?
517
00:37:03,285 --> 00:37:04,578
Tu vas parler.
518
00:37:08,123 --> 00:37:11,293
Ou je lui fais ce que tu m'as fait.
519
00:37:12,085 --> 00:37:13,879
S'il vous plaît !
520
00:37:14,087 --> 00:37:15,172
S'il vous plaît.
521
00:37:15,380 --> 00:37:16,298
Dis rien, Madison.
522
00:37:16,465 --> 00:37:18,634
Non, dis rien.
523
00:37:18,842 --> 00:37:21,512
Protège cet endroit.
Alicia l'aurait voulu.
524
00:37:22,721 --> 00:37:24,681
S'il vous plaît, laissez-le !
525
00:37:24,890 --> 00:37:25,933
Lui faites pas de mal.
526
00:37:26,141 --> 00:37:27,100
Répondez-lui.
527
00:37:27,309 --> 00:37:28,227
Écoute-le.
528
00:37:28,435 --> 00:37:30,479
Sinon, je m'arrêterai pas à Victor.
529
00:37:31,146 --> 00:37:33,398
Tu veux en sacrifier combien ?
530
00:37:34,816 --> 00:37:35,651
Anton.
531
00:37:35,859 --> 00:37:37,110
Regarde-moi.
532
00:37:45,702 --> 00:37:46,745
Je m'appelle...
533
00:37:47,829 --> 00:37:49,456
Victor Strand.
534
00:37:56,296 --> 00:37:58,298
Je t'ai beaucoup menti,
535
00:37:59,424 --> 00:38:01,635
mais pas sur mes sentiments.
536
00:38:06,640 --> 00:38:09,017
Je vous aime tous les deux.
537
00:38:14,356 --> 00:38:16,066
Bon, le temps est écoulé.
538
00:38:19,319 --> 00:38:20,571
Lâche le marteau !
539
00:38:21,655 --> 00:38:22,531
Exécution !
540
00:38:25,659 --> 00:38:27,411
- Lâche-le.
- Allez !
541
00:38:29,913 --> 00:38:31,623
June. Sherry.
542
00:38:36,128 --> 00:38:37,379
Lâche ton arme.
543
00:38:38,088 --> 00:38:40,841
Suis ton propre conseil, le vieux.
544
00:38:51,184 --> 00:38:53,353
- Merci, l'ami.
- On est pas amis.
545
00:38:53,520 --> 00:38:56,231
Je veux pas te faire
ce que j'ai fait à ta fille.
546
00:38:59,860 --> 00:39:00,819
Troy Otto.
547
00:39:05,032 --> 00:39:07,451
J'aurais dû m'assurer
que t'étais mort.
548
00:39:08,368 --> 00:39:11,246
Tu crois vraiment
pouvoir nous arrêter ?
549
00:39:17,377 --> 00:39:19,463
On sait où se trouve l'hôtel.
550
00:39:19,671 --> 00:39:22,049
- On reviendra.
- Si tu fais ça,
551
00:39:22,716 --> 00:39:24,593
il y aura plus personne à attaquer.
552
00:39:24,760 --> 00:39:27,929
L'endroit que tu veux
va s'agrandir.
553
00:39:29,806 --> 00:39:32,809
Vous m'avez recueillie.
C'est mon tour, maintenant.
554
00:39:35,604 --> 00:39:38,065
Je vous ai dit ce qu'elle m'a fait.
555
00:39:39,274 --> 00:39:41,318
Elle peut vous faire la même chose.
556
00:39:43,195 --> 00:39:45,072
J'ai commis des erreurs.
557
00:39:45,656 --> 00:39:48,075
Mais ce que je bâtis,
c'est pas pour moi.
558
00:39:48,909 --> 00:39:50,869
C'est pour sauver
le plus important.
559
00:39:52,329 --> 00:39:53,580
Mais encore ?
560
00:39:53,747 --> 00:39:56,458
On sait pas combien ils sont.
Il faut partir.
561
00:39:56,667 --> 00:39:57,668
Mes enfants.
562
00:39:58,585 --> 00:40:03,090
Je vais bâtir le campement idéal,
pour eux, pour Alicia.
563
00:40:04,007 --> 00:40:05,717
Tu commets une erreur.
564
00:40:05,926 --> 00:40:07,177
On y va !
565
00:40:07,928 --> 00:40:09,346
Pourquoi ?
566
00:40:15,602 --> 00:40:18,605
C'est à cause de ces idées-là
qu'elle est morte.
567
00:40:19,898 --> 00:40:21,692
Qu'est-ce que tu en sais ?
568
00:40:22,651 --> 00:40:24,152
C'est moi qui l'ai tuée.
569
00:40:24,361 --> 00:40:25,654
Tu mens !
570
00:40:26,905 --> 00:40:28,323
Tu me crois pas ?
571
00:40:33,328 --> 00:40:34,496
Ouvre-le.
572
00:40:38,375 --> 00:40:40,961
L'écoute pas. Il faut s'en aller.
573
00:40:56,518 --> 00:40:57,644
C'est quoi ?
574
00:41:02,315 --> 00:41:03,734
Tu le reconnais pas ?
575
00:41:06,319 --> 00:41:07,612
Il était à Alicia.
576
00:41:10,699 --> 00:41:13,285
Je lui ai arraché
après l'avoir tuée.
577
00:41:34,890 --> 00:41:35,932
Toi !
578
00:41:38,935 --> 00:41:39,853
Arrête. Il te manipule.
579
00:41:41,605 --> 00:41:43,315
J'aurais pu l'abattre.
580
00:41:44,483 --> 00:41:46,443
Après avoir erré au Mexique,
581
00:41:46,610 --> 00:41:49,362
je trouve ça juste
qu'Alicia erre aussi.
582
00:41:49,571 --> 00:41:52,115
Tu la trouveras peut-être un jour.
583
00:41:52,616 --> 00:41:56,661
Ou alors elle te trouvera
et ce sera terminé.
584
00:41:58,163 --> 00:41:59,915
Tu veux te battre ? D'accord.
585
00:42:00,123 --> 00:42:02,042
On va se battre.
586
00:42:04,669 --> 00:42:06,546
Mais j'ai une question.
587
00:42:07,964 --> 00:42:10,217
Pour quoi tu te bats ?
38954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.