All language subtitles for Due agenti molto speciali (2012)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annonsera din produkt eller ditt märke här kontakta www.OpenSubtitles.org idag 2 00:00:38,911 --> 00:00:42,741 BOBIGNY - F�RSTAD TILL PARIS 3 00:01:13,080 --> 00:01:15,990 Nu har jag dig, Barberis. 4 00:01:24,330 --> 00:01:26,949 Vad fan vill dom? 5 00:01:27,949 --> 00:01:31,159 Men vad g�r ni? Stick h�rifr�n! 6 00:01:32,789 --> 00:01:34,789 Fan, ocks�! 7 00:01:52,579 --> 00:01:56,909 Helvete! - Kollega i sv�righeter! 8 00:01:57,828 --> 00:01:59,908 F�rf�ljer r�d Citro�n. 9 00:02:54,947 --> 00:02:58,537 -In till sidan! -Jag �r f�r fan en av er! 10 00:03:21,696 --> 00:03:24,736 -Upp med h�nderna! -R�r dig inte! 11 00:04:42,193 --> 00:04:49,483 ON THE OTHER SIDE OF THE TRACKS 12 00:05:00,573 --> 00:05:02,783 Barberis f�r tv� �r sen. 13 00:05:02,943 --> 00:05:07,572 Barberis utanf�r en spelh�la h�r i Bobigny i g�r kv�ll. 14 00:05:07,732 --> 00:05:12,402 Alla tror han �r i Chile, men han �r mitt framf�r n�san p� oss. 15 00:05:12,572 --> 00:05:14,692 F�rl�t, Ousmane. 16 00:05:14,862 --> 00:05:17,112 Det g�r inget. 17 00:05:18,402 --> 00:05:19,782 Och? 18 00:05:19,942 --> 00:05:22,362 Ja...var var jag n�nstans? 19 00:05:22,532 --> 00:05:25,192 -Barberis. -Ja... 20 00:05:25,362 --> 00:05:29,692 Just det, Barberis. Se, det �r han. Han �r h�r i landet. 21 00:05:29,862 --> 00:05:33,242 Chefen, jag har hittat Barberis. 22 00:05:33,402 --> 00:05:37,741 Utanf�r Van Goghs spelh�la i Bobigny. Mitt framf�r n�san p� oss. 23 00:05:37,901 --> 00:05:40,401 Nu r�cker det, Ousmane. 24 00:05:40,571 --> 00:05:44,401 Barberis �r p� flykt sen ett halv�r, men du ser honom �verallt. 25 00:05:44,571 --> 00:05:49,441 Det �r han. Han nonchalerar oss f�r han har sina polare h�r. 26 00:05:49,611 --> 00:05:52,901 Storpamparna, ja. Det vet vi, Ousmane. 27 00:05:53,071 --> 00:05:56,901 Vi handhar ekonomiska brott och vi griper folk. 28 00:05:57,071 --> 00:06:01,531 Vi st�rtar inte presidenten eller krockar bilar lite �verallt. 29 00:06:04,741 --> 00:06:07,781 Jag ger inte upp. 30 00:06:09,690 --> 00:06:12,940 Brudar stod och glodde n�r vi gick. 31 00:06:13,110 --> 00:06:16,690 Varf�r bad du inte om numret? Det finns inga urs�kter. 32 00:06:16,860 --> 00:06:22,530 Du gjorde bort dig totalt. Du skulle ha pratat omkull henne som jag. 33 00:06:22,690 --> 00:06:27,150 Den lilla dv�rgen? Hon var ju helt v�ck. 34 00:06:28,400 --> 00:06:31,940 Du st�r och pissar p� damen d�r! 35 00:06:32,110 --> 00:06:36,940 Vi m�ste hitta en snut. Jag stod och pissade p� en hand. 36 00:06:39,739 --> 00:06:41,939 Samir! 37 00:06:43,189 --> 00:06:46,649 Ousmane, f�r helvete, du f�r mig avsl�jad. 38 00:06:46,819 --> 00:06:52,029 Det gick snett i g�r. Du m�ste ta reda p� var n�sta parti blir. 39 00:06:52,189 --> 00:06:55,319 Du f�r mig avsl�jad. Du stinker snut l�ng v�g. 40 00:06:55,489 --> 00:06:58,189 Lugna ner dig. Det �r ingen fara. 41 00:06:58,359 --> 00:07:02,439 Jag sm�lter in i omgivningen. Jag v�ntar p� att f� h�ra ifr�n dig. 42 00:07:02,609 --> 00:07:06,989 F�rsta till v�nster, och d� �r du p� Rue d'Aboukir. 43 00:07:07,149 --> 00:07:11,238 -Tack f�r hj�lpen. -Monsieur! Monsieur! 44 00:07:11,398 --> 00:07:14,568 -Polisen, vi har n�t att visa. -Vad sa du? 45 00:07:14,738 --> 00:07:17,818 -Du �r v�l polis? -Nej, ni tar fel. 46 00:07:17,988 --> 00:07:20,818 -Det syns ju. -Jag �r inte polis. 47 00:07:20,988 --> 00:07:26,568 Jag g�r bara en sv�ng i mitt kvarter. Jag �r f�dd och uppvuxen h�r. 48 00:07:26,738 --> 00:07:30,108 -Det syns att du �r snut. -Nej, jag �r ingen snut. 49 00:07:30,278 --> 00:07:33,738 -Skulle jag vara en snut? -Det �r inget att sk�mmas �ver. 50 00:07:33,898 --> 00:07:36,938 Cirkulera nu. H�r finns ingen snut. 51 00:07:37,108 --> 00:07:40,028 "Cirkulera nu." Typiskt s� som snutar s�ger. 52 00:07:40,188 --> 00:07:44,647 -Jag s�ger aldrig "cirkulera nu". -Jag s�ger ibland s� till polare. 53 00:07:44,817 --> 00:07:48,277 Vi har hittat en som �r d�d. Jag pissade p� henne. 54 00:07:48,437 --> 00:07:51,817 Vem �r d�d? Vad snackar du om? 55 00:08:03,147 --> 00:08:07,067 Sa jag att jag �ter lunch med polischefen idag? 56 00:08:07,237 --> 00:08:10,987 Med mitt CV �r platsen min. Jag beh�ver fan ingen examen. 57 00:08:11,147 --> 00:08:13,816 Jag har jobbat p� mitt CV i tio �r. 58 00:08:13,986 --> 00:08:18,316 Jag g�r sju �r som kriminalinspekt�r d�refter kommissarie- 59 00:08:18,486 --> 00:08:22,566 -och sen polisintendent. Jag tar dem i r�ven, allihop! 60 00:08:25,816 --> 00:08:28,686 Ja, chefen? Jag t�nkte precis p� er. 61 00:08:30,436 --> 00:08:34,026 - Hall�? Hall�? -F�rl�t, nu lyssnar jag. 62 00:08:34,186 --> 00:08:39,526 De har hittat ett lik i Bobigny. Krim m�ste dit och se. 63 00:08:39,686 --> 00:08:44,316 Lunchen med polischefen �r inst�lld. Han �r i Dijon. 64 00:08:44,486 --> 00:08:48,065 - Hej d�! -Det var ju synd. 65 00:08:48,235 --> 00:08:51,145 Hall�? Hall�? 66 00:08:53,565 --> 00:08:57,145 Laurence, du m�ste f�rl�ta mig, �lskling. 67 00:08:57,315 --> 00:09:00,525 Kom, jag kan vara j�ttesnabb. 68 00:09:00,685 --> 00:09:04,145 -Du �r s� j�vla dum. -Jag m�ste kolla upp mord i Bobigny. 69 00:09:04,315 --> 00:09:07,935 I Bobigny? Vad tar det �t dig? �r du kn�pp? 70 00:09:08,105 --> 00:09:12,185 -Du vet att jag �r bra ute p� f�ltet. -Det beror p� vilket f�lt. 71 00:09:12,355 --> 00:09:17,024 Laurence, ta det inte s�. Det �r mest synd om dig sj�lv. 72 00:09:25,984 --> 00:09:27,984 Fan ocks�. 73 00:09:33,484 --> 00:09:35,064 Fan! 74 00:09:46,484 --> 00:09:50,063 Det �r fan inte sant. Monge �r ute med nya bilen. 75 00:09:50,233 --> 00:09:53,103 Ute i det fria? Har du f�rlorat ett vad, eller vad�? 76 00:09:53,273 --> 00:09:55,313 Mycket lustigt. 77 00:09:55,483 --> 00:10:00,063 Monge i Bobigny, det m�ste f�revigas. - Kan du pl�ta? 78 00:10:01,893 --> 00:10:05,443 Du har tid med sk�mt, du. Kan du briefa mig nu? 79 00:10:05,603 --> 00:10:10,063 -Offret �r ingen fr�n trakten. -Hon �r tydligen inte h�rifr�n. 80 00:10:10,233 --> 00:10:13,563 Varf�r �r hon v�t? Har man f�rs�kt elda upp kroppen? 81 00:10:13,733 --> 00:10:16,143 -F�r jag...? -Ja, vars�god. 82 00:10:19,522 --> 00:10:22,892 Det �r inte bensin. 83 00:10:23,062 --> 00:10:26,602 Jag k�nner igen lukten. 84 00:10:26,772 --> 00:10:29,812 Kader pissade p� henne. Killen som hittade henne. 85 00:10:29,982 --> 00:10:32,812 Inga civila p� g�rningsplatsen. 86 00:10:32,982 --> 00:10:38,192 Ousmane Diakhit�, fr�n roteln f�r ekonomiska brott. Jag anm�lde mordet. 87 00:10:38,352 --> 00:10:41,772 Francois Monge fr�n Krim. 88 00:10:41,942 --> 00:10:45,982 Vi blev ombedda att ta �ver fallet. Tack f�r hj�lpen. 89 00:10:46,142 --> 00:10:48,732 Det h�r hittades p� offret. 90 00:10:49,732 --> 00:10:53,731 -Eponine Chaligny? Det �r inte sant. -K�nner du henne? 91 00:10:53,891 --> 00:10:56,521 Hon �r Jean-Eric Chalignys fru. 92 00:10:56,691 --> 00:11:01,691 Arbetsgivarf�reningens h�gste chef. Ser ni aldrig p� TV? 93 00:11:01,851 --> 00:11:05,521 Hon bes�ker spelh�la som jag �vervakar sen tv� m�nader. 94 00:11:05,691 --> 00:11:07,691 Jo, visst. 95 00:11:07,851 --> 00:11:12,061 Flera h�jdare g�r regelbundet dit. Det �r s�kert. 96 00:11:12,231 --> 00:11:13,731 Sj�lvklart. 97 00:11:13,891 --> 00:11:18,351 Det �r ju en fin liten teori. Krim tackar f�r hj�lpen. 98 00:11:18,521 --> 00:11:20,481 Se h�r. 99 00:11:22,890 --> 00:11:27,440 Francois Monge fr�n Krim. Jag vill tala med herr Chaligny. 100 00:11:27,600 --> 00:11:29,520 Chefen! 101 00:11:31,440 --> 00:11:33,600 Vi �r n�t stort p� sp�ret. 102 00:11:33,770 --> 00:11:38,480 Det �r inte din sak. Krim tar �ver. Vi g�r tillbaka till kontoret. 103 00:11:38,640 --> 00:11:40,850 Ja, men... 104 00:11:41,020 --> 00:11:44,310 ...Monge vill jobba ihop med mig. 105 00:11:47,520 --> 00:11:52,060 -S� Krim f�resl�r gemensam utredning? -Just det, gemensam utredning. 106 00:11:52,230 --> 00:11:56,599 Han tror aff�rerna h�nger ihop och att jag kan hj�lpa honom. 107 00:11:56,769 --> 00:11:59,349 Han misslyckades med ett annat fall. 108 00:11:59,519 --> 00:12:04,349 Du ska bara ringa �klagaren och bekr�fta det. 109 00:12:06,099 --> 00:12:07,979 Monge! 110 00:12:14,269 --> 00:12:18,139 Okej, det ordnar jag. Men st�ll inte till n�t. 111 00:12:25,268 --> 00:12:27,308 Polis! 112 00:12:27,478 --> 00:12:30,138 Har du papper p� scootern? 113 00:12:31,478 --> 00:12:34,098 F�lj efter den bilen. 114 00:12:41,348 --> 00:12:44,478 -Monge. -F�ljde du efter mig? 115 00:12:44,638 --> 00:12:48,188 -Du s�g aldrig mina foton. -Jag skiter i dom. 116 00:12:48,348 --> 00:12:50,978 Jag ska visa dig en sak. 117 00:12:51,138 --> 00:12:56,597 Snubben som kallar sig Van Gogh �r zigenaren som organiserar hasardspel. 118 00:12:56,767 --> 00:13:01,937 De byter lokal varje vecka. Och din kompis, hon �r h�r. Se. 119 00:13:03,807 --> 00:13:05,977 V�nta. Kolla... 120 00:13:06,137 --> 00:13:08,307 Vem �r det? 121 00:13:08,477 --> 00:13:12,557 Och jag kan ber�tta att Barberis ocks� kommer dit och spelar. 122 00:13:12,727 --> 00:13:16,937 Parlamentsledamoten? G�mmer inte han sig i Chile? 123 00:13:17,097 --> 00:13:20,597 Chile, i helsike heller. Han �r i Frankrike, i Bobigny. 124 00:13:20,767 --> 00:13:25,557 Chaligny, Barberis. Det h�r g�r h�gt upp, s� vi b�r samarbeta. 125 00:13:25,727 --> 00:13:28,386 H�r nu h�r, Ousama. 126 00:13:28,556 --> 00:13:33,686 Du m�ste f�rst� att jag absolut inte beh�ver dig. Okej? 127 00:13:33,846 --> 00:13:37,936 Jag skiter i dina efterforskningar s� stick inte n�san i mina. 128 00:13:38,096 --> 00:13:40,976 S� du k�r solo? Visst, det �r lugnt. 129 00:13:41,136 --> 00:13:44,056 Men jag �r ocks� h�r f�r att tala med Chaligny! 130 00:13:44,226 --> 00:13:46,266 Tyst! 131 00:13:48,386 --> 00:13:52,516 Du �r s�kert en bra snut annars hade du inte f�ljt efter mig. 132 00:13:52,686 --> 00:13:56,686 Du �r s�kert b�sta snuten i din f�rort, men detta �r Paris. 133 00:13:56,846 --> 00:13:59,935 8:e arrondissementet, i hj�rtat av Paris. 134 00:14:00,095 --> 00:14:04,135 H�r g�r man sakta fram, men som du beter dig verkar du inte veta det. 135 00:14:04,305 --> 00:14:07,095 -Jag �r ingen idiot. -Det tvivlar jag p�. 136 00:14:07,265 --> 00:14:10,095 Jag �r snut precis som du, polarn. 137 00:14:10,265 --> 00:14:14,345 Det tror jag inte, och jag �r inte din polare. Vart ska du? 138 00:14:16,595 --> 00:14:18,725 Goddag, mina herrar. 139 00:14:18,885 --> 00:14:22,185 En lakej? En lakej! 140 00:14:22,345 --> 00:14:26,685 Francois Monge fr�n Krim. Jag m�ste tala med herr Chaligny. 141 00:14:26,845 --> 00:14:29,844 Herrn �ter frukost i Salon Richelieu. 142 00:14:30,014 --> 00:14:32,764 Richelieu? Fan, det �r klass p� st�llet. 143 00:14:32,934 --> 00:14:35,974 Ute hos oss har vi inte ens en ungdomsklubb. 144 00:14:36,134 --> 00:14:38,014 Jag meddelar honom. 145 00:14:38,184 --> 00:14:42,184 Vilket fint golv. Vad �r det f�r n�t? 146 00:14:59,594 --> 00:15:01,053 Du �r inte p� cirkus. 147 00:15:01,223 --> 00:15:05,343 Vad g�r det dig? Vi jobbar inte ihop. G�r vi det? Okej. 148 00:15:05,513 --> 00:15:09,643 -K�r vi bra och d�lig snut? -Nej, en snackar, en h�ller k�ften. 149 00:15:14,013 --> 00:15:17,803 Angen�mt. Daniel Cardinet. Herr Chaligny tar emot nu. 150 00:15:18,723 --> 00:15:21,513 Du kan ocks� g� in. 151 00:15:22,053 --> 00:15:26,473 Kriminalinspekt�r Monge fr�n Krim. 152 00:15:27,933 --> 00:15:32,592 -Inspekt�r... -Ousmane Diakhit�. 153 00:15:34,052 --> 00:15:37,722 Fint st�lle. Verkligen smakfullt inrett. 154 00:15:37,892 --> 00:15:42,802 Verkligen, herr ambassad�r. Fantastisk reception. 155 00:15:43,552 --> 00:15:47,842 Herr...Kvalit� �r fr�n Bobigny. 156 00:15:48,012 --> 00:15:52,262 -Diakhit�. -F�r jag tala med er i enrum? 157 00:15:52,432 --> 00:15:57,472 H�r kan ni tala i f�rtrolighet. Cardinet �r v�r generalsekreterare. 158 00:15:57,642 --> 00:16:00,222 Sl� er ned. 159 00:16:00,932 --> 00:16:04,551 Du kan ocks� sitta h�r med oss. 160 00:16:04,721 --> 00:16:08,761 Jag kommer tyv�rr med tr�kiga nyheter. 161 00:16:11,511 --> 00:16:13,891 Er hustru har tyv�rr... 162 00:16:18,301 --> 00:16:20,891 F�rl�t. Kan du v�nta lite? 163 00:16:21,051 --> 00:16:23,431 Ett litet �gonblick. - Vad �r det, Samir? 164 00:16:23,591 --> 00:16:27,181 De planerar ett nytt spel. Jag vet �nnu inte var eller n�r. 165 00:16:27,341 --> 00:16:31,471 -Jag beh�ver en adress. - De best�mmer inte i f�rv�g. 166 00:16:31,641 --> 00:16:34,761 Ring mig n�r du vet n�t. 167 00:16:41,010 --> 00:16:44,510 Har du sagt det? Vad sa han? 168 00:16:46,840 --> 00:16:48,510 -Blev han �verraskad? -Ja. 169 00:16:48,680 --> 00:16:52,090 Har ni n�gon aning om varf�r er hustru var i Bobigny? 170 00:16:52,260 --> 00:16:55,760 -Jag f�rst�r inte vad hon gjorde d�r. -Men det g�r jag. 171 00:16:55,930 --> 00:16:59,970 Er fru var stamkund hos Van Gogh. 172 00:17:00,140 --> 00:17:04,590 En zigenare som arrangerar olagligt spel, som er fru ofta deltog i. 173 00:17:04,760 --> 00:17:08,759 -Det m�ste vara ett sk�mt. -Allts�... 174 00:17:08,929 --> 00:17:13,389 Det min kollega lite klumpigt f�rs�ker s�ga er- 175 00:17:13,549 --> 00:17:17,549 -�r att vi unders�ker alla sp�r. I den milj�n finns olika m�nniskor. 176 00:17:17,719 --> 00:17:22,839 �ven h�jdare. Stora fiskar, tunga pampar... 177 00:17:23,679 --> 00:17:26,719 Vet ni hur er fru kan ha tagit sig dit? 178 00:17:26,889 --> 00:17:30,969 Eponine �kte vanligtvis med min chauff�r, Giovanni. 179 00:17:31,139 --> 00:17:35,509 -Kan vi f� tala med honom? -Han har anm�lt sig sjuk idag. 180 00:17:35,679 --> 00:17:39,218 Skulle jag kunna f� hans adress? 181 00:17:39,388 --> 00:17:43,428 -Ja, naturligtvis. -Toppen. 182 00:17:46,798 --> 00:17:49,968 Nu vill jag g�rna vara ensam. 183 00:17:50,138 --> 00:17:52,338 Mina kondoleanser. 184 00:17:52,508 --> 00:17:56,468 -Flytta handen. -Vad g�r du? 185 00:17:57,138 --> 00:18:00,388 Genialt, Monge. Vi var skitbra. 186 00:18:00,548 --> 00:18:03,088 Jag skakade om honom. Du lugnade honom. 187 00:18:03,258 --> 00:18:08,008 V�rt samarbete tar slut h�r. Du br�t avtalet och pratade. Fem g�nger. 188 00:18:08,178 --> 00:18:12,087 Du fick mig att framst� som en idiot. 189 00:18:14,677 --> 00:18:18,337 - Monge, det �r Morland. -Kommissarien... 190 00:18:18,507 --> 00:18:21,887 Fallet utreds gemensamt med Bobigny. 191 00:18:22,047 --> 00:18:26,637 Ni delar det ni f�r veta med assistent Dia...n�nting. 192 00:18:26,797 --> 00:18:30,967 Utm�rkt id� av er att f�resl� samarbete, bra f�r ert CV. 193 00:18:31,137 --> 00:18:36,007 Tack, kommissarien. Jag har alltid varit f�r samverkan. 194 00:18:36,177 --> 00:18:39,297 Ha en bra dag, kommissarien. 195 00:18:39,887 --> 00:18:44,176 Du �r ju f�r fan en r�vslickare, du. Vart drar vi nu, polarn? 196 00:18:45,426 --> 00:18:49,136 Avenue Mozart 57, i 16:e. Vet du var det �r? 197 00:18:49,296 --> 00:18:54,176 Vi delar info, inte bil. Du kan ju ta v�gen via "Boulevard Ousmane". 198 00:18:55,426 --> 00:18:59,886 -Jag tillkallar polis! -Men jag �r fr�n polisen. 199 00:19:00,046 --> 00:19:03,336 Jag kommer fr�n Krim. Vi ska tala med Giovanni di Pietro. 200 00:19:03,506 --> 00:19:07,636 -�r han polis? -Han l�r vara det, ja. 201 00:19:10,796 --> 00:19:15,045 Michel Sardou... Tror du det �r den riktiga? 202 00:19:15,215 --> 00:19:18,385 -Hej p� er, barn. -Hej, fru Martin. 203 00:19:18,545 --> 00:19:20,385 H�r finns sm� rikemansbarn. 204 00:19:20,545 --> 00:19:22,715 Pajas! 205 00:19:25,385 --> 00:19:29,045 Aha, det �r �verklassens underground. 206 00:19:39,005 --> 00:19:42,135 Han �r inte hemma. Vi kommer igen senare. 207 00:19:42,295 --> 00:19:46,254 -Har ni nycklarna? -Det �r olagligt. 208 00:19:46,424 --> 00:19:48,924 �ret g�r mot sitt slut. 209 00:19:49,094 --> 00:19:53,504 Sm� kuvert med ny�rsg�vor... De �r ocks� olagliga. 210 00:19:53,674 --> 00:19:56,294 Hon har s�kert en massa kontanter. 211 00:19:56,464 --> 00:19:59,004 V�nta lite, s�... 212 00:19:59,174 --> 00:20:02,174 Det beh�vs inte. Vi har inte tillst�nd. 213 00:20:02,344 --> 00:20:06,714 Vad du �n hittar, kan det inte anv�ndas som bevismaterial. 214 00:20:06,884 --> 00:20:08,924 Vad g�r du? 215 00:20:09,094 --> 00:20:11,254 Kom ut. 216 00:20:11,424 --> 00:20:14,593 Det beh�vs minst tv� vittnen- 217 00:20:14,753 --> 00:20:18,503 -och min befordran ska inte stoppas av n�t s� element�rt. 218 00:20:18,673 --> 00:20:22,093 Det st�r tv� vittnen bakom dig. 219 00:20:35,843 --> 00:20:39,093 Stora br�st. Inte d�ligt. 220 00:20:40,343 --> 00:20:43,593 -Det �r bevismaterial. -V�nta lite. 221 00:20:43,753 --> 00:20:46,792 Det �r ju Nabil. Vem �r han? 222 00:20:46,962 --> 00:20:51,462 -Det �r herr Giovanni. -�r Giovanni Nabil?! 223 00:20:51,632 --> 00:20:53,962 �r Giovanni Nabil? Du �r debil. 224 00:20:54,132 --> 00:20:58,842 Han tyckte f�rst�s att Giovanni passade b�ttre f�r en chauff�r. 225 00:20:59,002 --> 00:21:01,592 �r det en du k�nner v�l? 226 00:21:01,752 --> 00:21:04,462 Nej, inte s�rskilt. 227 00:21:05,962 --> 00:21:09,542 Jag s�g honom i kvarteret d� och d�. 228 00:21:09,712 --> 00:21:13,882 Jag vet var han �r. Hos sin mamma i Bobigny. 229 00:21:15,502 --> 00:21:18,381 Inser du vad det h�r betyder? 230 00:21:24,591 --> 00:21:28,091 Det h�r �r mina trakter. Dina fina ord funkar inte h�r. 231 00:21:29,461 --> 00:21:33,631 H�r m�ste man g� f�rsiktigt fram. Du �r i l�ra hos mig nu. 232 00:21:33,791 --> 00:21:37,841 Jag k�nner v�l till f�rorterna, polarn. 233 00:21:38,001 --> 00:21:40,251 Jag har varit h�r. 234 00:21:40,421 --> 00:21:45,541 Du vet bara vad de pratar om p� TV. Utbr�nda bilar och knarkdilare. 235 00:21:45,711 --> 00:21:50,790 S� �r det inte. Vi har n�t som ni aldrig f�r inne i stan. 236 00:21:50,960 --> 00:21:56,210 Broderskap, solidaritet och hj�rtev�rme. Exakt, s� �r det. 237 00:21:56,380 --> 00:21:59,710 Du, din j�vel! Hit med st�larna! 238 00:22:09,790 --> 00:22:14,090 Broderskap och vad�? Hj�rtev�rme? Jag uppfattade inte det sista. 239 00:22:14,250 --> 00:22:16,420 De �r inte h�rifr�n. 240 00:22:34,589 --> 00:22:38,919 Vad �r det? �r du r�dd att en duva ska skita ner din kostym? 241 00:22:39,089 --> 00:22:42,709 Jag s�g p� TV... Jag l�ste i en rapport- 242 00:22:42,879 --> 00:22:45,789 -att folk ibland kastar ut tv�ttmaskiner genom f�nstren. 243 00:22:45,959 --> 00:22:50,499 Stod det om det var n�t s�rskilt m�rke tv�ttmaskiner? 244 00:22:51,498 --> 00:22:53,498 Det h�r �r mina trakter. 245 00:22:53,668 --> 00:22:57,168 G�r som jag s�ger, s� h�nder det varken dig eller kostymen n�t. 246 00:22:57,338 --> 00:23:00,708 Du h�ller tyst och jag st�r f�r snacket. 247 00:23:03,338 --> 00:23:05,538 L�get, killar? 248 00:23:06,668 --> 00:23:08,418 Mina herrar... 249 00:23:10,088 --> 00:23:12,128 VR�KNINGSORDER 250 00:23:18,708 --> 00:23:21,038 Min son har betalat hyran! 251 00:23:21,208 --> 00:23:25,087 Vi kommer fr�n Krim och vill st�lla n�gra fr�gor. 252 00:23:27,247 --> 00:23:30,417 Jag vet inte var Nabil �r. 253 00:23:31,497 --> 00:23:34,997 Jag �r Ousmane Diakhit�. 254 00:23:35,167 --> 00:23:39,837 -Lille Ousmane fr�n uppg�ng 7? -Ja, det �r jag. F�r vi komma in? 255 00:23:39,997 --> 00:23:42,587 Javisst. Kom in. 256 00:23:42,747 --> 00:23:46,417 Reglerna g�ller fortfarande. Av med skorna. 257 00:24:02,746 --> 00:24:05,746 -Man s�tter sig mitt p�. -Tack. 258 00:24:05,916 --> 00:24:08,626 Lite mer te... 259 00:24:11,706 --> 00:24:14,496 -Nej tack. -Ni �r ung och m�ste �ta. 260 00:24:14,666 --> 00:24:18,586 Ta emot det. G�stfrihet ska man inte avb�ja. 261 00:24:18,746 --> 00:24:21,916 S� du har blivit polis, Ousmane? 262 00:24:22,086 --> 00:24:25,085 Gr�ter du inte l�ngre? Har du blivit en riktig man. 263 00:24:25,245 --> 00:24:27,745 -Gr�t han mycket? -Hela tiden. 264 00:24:27,915 --> 00:24:32,665 Nabil �lskade att reta honom, f�r Ousmane b�rjade gr�ta. 265 00:24:32,835 --> 00:24:36,455 Nu �verdriver ni. Det var ju bara en lek. 266 00:24:36,625 --> 00:24:40,835 Nej d�, inte alls. Han tjurade mest hela tiden. 267 00:24:40,995 --> 00:24:45,955 Minns du n�r Nabil tog dina byxor och du sprang gr�tande hem? 268 00:24:48,745 --> 00:24:50,665 Vad pinsamt. 269 00:24:50,835 --> 00:24:52,915 -I kalsingarna? -Ja. 270 00:24:53,085 --> 00:24:56,125 Han sprang iv�g i kalsingarna. 271 00:24:56,294 --> 00:25:02,294 -F�rv�xlar ni mig inte med Samba? -Det �r det man kallar f�rnekelse. 272 00:25:02,454 --> 00:25:07,334 Aprop� Nabil, var �r han? Vi letar efter honom. 273 00:25:07,494 --> 00:25:09,084 Det vet jag inte. 274 00:25:09,244 --> 00:25:14,164 -Var kan jag tv�tta h�nderna? -L�ngst bort i korridoren. 275 00:25:19,244 --> 00:25:22,084 Ta det f�rsiktigt. 276 00:25:37,663 --> 00:25:40,453 Vad h�nder? 277 00:25:42,833 --> 00:25:45,453 S� h�r g�r man inte. 278 00:25:45,623 --> 00:25:49,373 Men att gripa min son? G�r man s�? 279 00:25:49,543 --> 00:25:53,993 -Och er bj�d jag p� marmeladkonfekt! -Jag �r polis. 280 00:25:57,293 --> 00:25:59,452 Ur v�gen! 281 00:25:59,622 --> 00:26:01,912 Han �r min! 282 00:26:04,372 --> 00:26:06,162 Han �r min! 283 00:26:10,332 --> 00:26:11,582 Han �r min! 284 00:26:17,332 --> 00:26:20,582 Nabil! Du g�r det bara v�rre f�r dig sj�lv! 285 00:26:25,622 --> 00:26:27,832 -Han �r min! -Monge! 286 00:26:43,871 --> 00:26:46,871 J�vla marmeladkonfekt! H�xan hade planlagt det hela. 287 00:27:34,449 --> 00:27:36,329 Det �r slut, Nabil. 288 00:27:38,329 --> 00:27:41,289 -H�ll k�ften. -�r du h�r? 289 00:27:41,449 --> 00:27:45,489 Som barn sprang vi alltid hit, n�r snuten var efter oss. 290 00:27:50,989 --> 00:27:54,699 -Varf�r sa du inte det? -Jag gjorde ju s� h�r. 291 00:27:54,869 --> 00:27:57,039 -Det betyder "spring"! -Skitsnack. 292 00:27:57,199 --> 00:28:01,369 Det betyder "byggnaden". "Spring" �r s� h�r. 293 00:28:01,539 --> 00:28:05,158 -Det betyder "�t sidan". -Nej, det �r s� h�r. 294 00:28:05,328 --> 00:28:08,908 Nej, det betyder "spring"! 295 00:28:09,078 --> 00:28:13,538 -Du sa jag skulle springa! -Lugn, det var ett missf�rst�nd. 296 00:28:13,698 --> 00:28:18,118 Du s�g ju s� glad ut. "Han �r min, han �r min!" 297 00:28:19,368 --> 00:28:22,828 D�rf�r l�t jag dig ta honom, innan jag kom. 298 00:28:22,988 --> 00:28:26,988 Varf�r g�mmer du dig? Har du d�ligt samvete, Nabil? 299 00:28:27,158 --> 00:28:32,038 Jag trodde ni var fr�n kronofogden. Dessutom heter jag Giovanni nu. 300 00:28:32,198 --> 00:28:34,988 H�r �r din rock. 301 00:29:08,576 --> 00:29:11,446 -Sl�pp honom. -G�r det, snutj�vlar. 302 00:29:11,616 --> 00:29:16,246 S�nk tonen. Jag �r fr�n Krim. Situationen �r under kontroll. 303 00:29:16,406 --> 00:29:20,406 Stor k�ft fr�n Krim som g�mmer sig bakom sin bricka. 304 00:29:20,576 --> 00:29:23,116 Aldrig h�rt talas om Krim? 305 00:29:23,286 --> 00:29:26,496 Jo, och du ska dra hem i en j�vla fart. 306 00:29:26,656 --> 00:29:29,996 Nu g�r det f�r l�ngt. Visa era ID-kort. 307 00:29:30,156 --> 00:29:33,996 -Nu lugnar vi ner oss allihop. -Jag vill se hans ID. 308 00:29:34,156 --> 00:29:38,365 -�r du ocks� snutj�vel? -Jag �r som du, kusin. 309 00:29:38,535 --> 00:29:41,245 -Jag �r inte din kusin. -Vilken j�vel! 310 00:29:41,405 --> 00:29:44,655 Vi kallade honom "Lus-man", f�r han var en lus. 311 00:29:44,825 --> 00:29:48,115 Och vi kl�dde upp honom. 312 00:29:51,035 --> 00:29:54,195 Lus-man! Lus-man! 313 00:30:02,445 --> 00:30:05,575 F�rortens gudfader? Kungen av Bobigny? 314 00:30:05,745 --> 00:30:09,824 Jag kom hit med Lus-man! 315 00:30:09,994 --> 00:30:12,944 Klarar jag mig b�st med eller utan dig? 316 00:30:13,114 --> 00:30:16,244 Vad hade du r�knat med att f� ut av "Krim"? 317 00:30:16,404 --> 00:30:19,944 Att de skulle be om din autograf? Det var ditt fel att det gick snett. 318 00:30:20,114 --> 00:30:24,244 Mitt fel? De f�rol�mpade oss, och vad sa du? 319 00:30:24,404 --> 00:30:28,494 Du vill v�nda d�v�rat till men jag �r ingen P-nisse! 320 00:30:28,654 --> 00:30:32,614 -Lus-man, allvarligt talat... -Lus-man! 321 00:30:33,614 --> 00:30:36,824 Du h�ller k�ft. H�ll k�ften! 322 00:30:39,114 --> 00:30:43,243 Om du s�ger det jag vill h�ra, slipper jag st�lla fr�gor. 323 00:30:43,403 --> 00:30:48,073 Du var den sista som s�g henne i livet. Spelade hon med Barberis? 324 00:30:48,243 --> 00:30:53,613 F�rsta svaret jag vill h�ra: "Ja, jag och zigenarna gjorde det." 325 00:30:53,783 --> 00:30:56,283 L�t honom f� en syl i v�dret. 326 00:30:56,443 --> 00:31:00,653 Mord �r ett allvarligt brott. Vill du inte g� in bredvid och vika papper? 327 00:31:00,823 --> 00:31:03,693 Pappersbiten �r din grej. 328 00:31:03,863 --> 00:31:06,113 Jag har inte m�rdat n�n. 329 00:31:06,283 --> 00:31:11,493 Hon ville ut och spela och Van Gogh pressade mig f�r att f� kunder. 330 00:31:11,653 --> 00:31:15,322 -Jag k�rde henne bara dit. -Jag har ditt straffregister h�r. 331 00:31:15,492 --> 00:31:20,402 Finns inte m�nga h�l s� du har fyllt en hel del. 332 00:31:20,572 --> 00:31:22,652 Den var bra. 333 00:31:22,822 --> 00:31:27,032 Det min kollega menar �r att du �r illa ute. S� l�t h�ra! 334 00:31:27,192 --> 00:31:31,692 Jag har inte m�rdat n�n. Okej, jag br�kade med dig n�r vi var sm�... 335 00:31:31,862 --> 00:31:35,692 -L�gg av med det d�r! -Ni b�rjar g� mig p� nerverna. 336 00:31:35,862 --> 00:31:39,442 Du �r ende misst�nkt och saknar alibi. Det �r ute med dig. 337 00:31:41,192 --> 00:31:44,191 Jag m�ste f� f�rklara mig. 338 00:31:44,361 --> 00:31:47,901 Skitsamma. Klockan �r �ver halv tre, och jag har inte �tit lunch. 339 00:31:48,071 --> 00:31:52,191 Full kroppsvisitation! Att man g�r in i r�vh�let st�r dig v�l inte? 340 00:31:52,361 --> 00:31:55,741 Okej, okej. V�nta lite. 341 00:31:59,111 --> 00:32:03,281 Hon skulle tr�ffa n�n d�r. Jag v�ntade p� henne i en timme- 342 00:32:03,441 --> 00:32:07,241 -och hittade henne sen bland zigenarnas sops�ckar. 343 00:32:07,401 --> 00:32:10,531 -Varf�r ringde du inte polisen? -F�r jag inte liknar en �ngel. 344 00:32:10,691 --> 00:32:13,361 F�rskallen �r ingen m�rdare. 345 00:32:13,531 --> 00:32:17,110 Ja, jag �r en f�rskalle men jag �r ingen m�rdare. 346 00:32:17,280 --> 00:32:20,940 Vi drar till zigenarna med en g�ng. 347 00:32:23,690 --> 00:32:27,740 Ousmane, jag har lite info till dig. 348 00:32:29,400 --> 00:32:32,820 -Vi talas vid sen. -Tack, Yasmine. 349 00:32:34,150 --> 00:32:37,860 Yasmine...charm fr�n Orienten. 350 00:32:38,030 --> 00:32:40,820 -F�r jag g� nu? -Sj�lvklart f�r du g�. 351 00:32:40,990 --> 00:32:44,400 -In i din cell. -Nej, jag lider av klaustrofobi! 352 00:32:47,609 --> 00:32:50,069 Marrakech... 353 00:32:50,239 --> 00:32:53,989 Koutoubia-mosk�n, Jemaa el Fna-torget... 354 00:32:54,149 --> 00:32:59,239 Jag ser barn som leker med kryddor i Mamounias tr�dg�rdar. 355 00:32:59,399 --> 00:33:02,149 N�r jag �r d�r �lskar jag- 356 00:33:02,319 --> 00:33:06,939 -dricka sk�llhet harirasoppa invirad i pashminasjal i Atlasbergens sn�. 357 00:33:07,939 --> 00:33:12,279 Du hade r�tt. Sen tv� �r var hon portad p� alla kasinon. 358 00:33:12,439 --> 00:33:16,489 Nu drar vi till zigenarna. Den h�r saken ska vi klara av idag. 359 00:33:16,649 --> 00:33:20,488 Nej, inte idag. Jag har talat med min tjallare Samir. 360 00:33:20,648 --> 00:33:24,438 -Van Gogh organiserar spel i morgon. -D� k�r vi i morgon. 361 00:33:24,608 --> 00:33:26,858 Och vi tar Barberis. 362 00:33:27,028 --> 00:33:29,438 Jag v�ntar inte. Jag k�r dit nu. 363 00:33:29,608 --> 00:33:32,528 Vi har jobbat p� det h�r ett halv�r. 364 00:33:32,688 --> 00:33:36,238 -Ta det lugnt. -Han �r heltokig. 365 00:33:36,398 --> 00:33:39,028 Nej, han har r�tt. 366 00:33:39,198 --> 00:33:42,398 T�nk efter. Francois, h�r p�. 367 00:33:42,568 --> 00:33:47,698 Du kan klara upp mordet, gripa en efters�kt och uppl�sa ett n�tverk. 368 00:33:47,858 --> 00:33:53,607 Dina chefer kommer fatta noll. Tack vare dig, Francois Monge. 369 00:33:53,777 --> 00:33:56,737 Du �r en riktig killer, polarn! 370 00:33:56,897 --> 00:33:58,647 Jag �r inte din polare. 371 00:33:58,817 --> 00:34:02,107 Det betyder ja. V�lkommen i gruppen. 372 00:34:03,317 --> 00:34:05,067 Yves! 373 00:34:06,567 --> 00:34:08,357 Yves! 374 00:34:12,697 --> 00:34:17,447 Det �r mat! Vi m�ste tala om din rektor som j�mt ringer mig. 375 00:34:18,197 --> 00:34:21,946 Jag dr�mmer mardr�mmar om henne. Hon �r sinnessjuk. 376 00:34:22,566 --> 00:34:25,026 Det �r mat, sa jag! 377 00:34:27,486 --> 00:34:31,526 Man l�ser inte in folk p� toaletten i flera timmar. 378 00:34:31,696 --> 00:34:33,986 Det g�r man bara inte. 379 00:34:34,146 --> 00:34:38,566 Jag �r s�ker p� att det var han som stal min passare. 380 00:34:38,736 --> 00:34:41,736 Jag placerade honom i "arrest" tills han erk�nde. 381 00:34:41,896 --> 00:34:45,196 Sluta leka med den d�r. Sluta nu. 382 00:34:46,276 --> 00:34:49,486 -Jag talar till dig. Sluta! -Jag leker snut. 383 00:34:49,646 --> 00:34:54,315 Tror du riktiga snutar har ihj�l folk s� d�r? 384 00:34:56,065 --> 00:35:00,605 -Nu har jag ont i huvet. -Jag har gjort varmkorv. 385 00:35:13,395 --> 00:35:15,605 Mina herrar... 386 00:35:15,775 --> 00:35:19,355 -Sk�l! -F�r god h�lsa och lycka! 387 00:35:22,735 --> 00:35:28,354 Morland har redan grattat. I morgon tar jag zigenarna p� bar g�rning. 388 00:35:31,774 --> 00:35:36,484 Dessutom �r det m�jligt att jag �r Barberis p� sp�ret. 389 00:35:37,194 --> 00:35:41,524 Inte d�ligt f�r en snubbe som j�mt sitter vid skrivbordet, va? 390 00:35:45,354 --> 00:35:50,234 Nu f�r ni f�rl�ta mig. Inte bara hj�rnan som jobbar. 391 00:35:54,693 --> 00:35:57,193 Har ska v�l inte knulla henne? 392 00:35:57,353 --> 00:36:00,393 Nej, m�let �r den l�ckra. Typiskt Monge. 393 00:36:00,563 --> 00:36:03,443 Det kommer aldrig att lyckas. 394 00:36:04,523 --> 00:36:09,103 F�rl�t. Jag vill ju inte f�rst�ra ett s� vackert ansikte. 395 00:36:09,273 --> 00:36:12,143 Den j�veln fixar det. 396 00:36:14,023 --> 00:36:17,773 Fackf�reningarna p�bjuder nya strejker p� torsdag. 397 00:36:17,943 --> 00:36:22,393 �nnu ett h�rt slag f�r Chaligny, arbetsgivarf�reningens ordf�rande. 398 00:36:22,563 --> 00:36:26,942 Hans fru hittades d�d p� en obebyggd tomt i Bobigny- 399 00:36:27,102 --> 00:36:29,312 -under tragiska omst�ndigheter. 400 00:36:29,482 --> 00:36:34,392 Ett nytt m�te mellan arbetsgivarna och fackets ledare Gilles Lagache - 401 00:36:34,562 --> 00:36:37,312 -kommer att �ga rum i morgon. 402 00:36:40,142 --> 00:36:42,392 �h, fan. 403 00:37:03,811 --> 00:37:07,391 -Ska du inte s�ga hej d�? -Det var en jobbig natt. 404 00:37:07,561 --> 00:37:11,391 Jag kunde inte heller sova. Jag dr�mde mardr�mmar. 405 00:37:11,561 --> 00:37:14,811 Ber�tta ditt liv f�r mig, den dan vi blivit v�nner. 406 00:37:14,981 --> 00:37:17,061 Vad �r det? 407 00:37:17,231 --> 00:37:21,731 Jag var r�dd n�n skulle kasta ner en Rodin-byst fr�n f�nstret. 408 00:37:21,891 --> 00:37:23,731 Ibland kastar de ut pianon. 409 00:37:29,350 --> 00:37:31,690 Ser man p�... 410 00:37:32,640 --> 00:37:35,770 Verkligt snygg kvinna. 411 00:37:35,940 --> 00:37:38,730 -Mycket vacker. -Allts�... 412 00:37:38,890 --> 00:37:42,810 Ett slag mot bakhuvudet med ett trubbigt f�rem�l. 413 00:37:42,980 --> 00:37:46,770 Vad tror du? En domkraft? Kofot? 414 00:37:48,020 --> 00:37:52,600 -En poloklubba eller golfklubba? -Kanske en golfklubba, ja. 415 00:37:56,640 --> 00:37:58,940 Vad g�r du? 416 00:38:00,229 --> 00:38:02,439 Som jag trodde. 417 00:38:02,599 --> 00:38:05,139 De �r falska. 418 00:38:06,309 --> 00:38:10,559 -Det har inget med fallet att g�ra. -I r�ttsmedicin talar alla detaljer. 419 00:38:10,729 --> 00:38:16,309 -Vill ni veta vad hon �tit? -Javisst. - Det kallas "maginneh�ll". 420 00:38:19,189 --> 00:38:21,809 Det �r v�l kaviar? 421 00:38:21,979 --> 00:38:25,649 Man blir hungrig. Tack f�r hj�lpen. 422 00:38:26,519 --> 00:38:29,349 Axel Foley i "Snuten i Hollywood". 423 00:38:29,519 --> 00:38:34,688 -Joss Beaumont, d�? -Det kan en snut inte heta. 424 00:38:34,848 --> 00:38:38,188 -Det �r kortform av Josselin. -Josselin �r �nnu v�rre. 425 00:38:38,348 --> 00:38:42,148 "Le Professionnel" �r kult bland franska snutar. 426 00:38:42,308 --> 00:38:46,098 Okej, men inte bland alla. Axel Foley �r kult. 427 00:38:46,268 --> 00:38:49,808 Han klarar allt med sin rappa k�ft. Det �r klass p� honom. 428 00:38:49,978 --> 00:38:53,938 Joss �r ihop med tv� brudar och de k�nner varann. 429 00:38:54,098 --> 00:38:59,098 Tycker du det �r schysst att vara med tv� brudar? Du �r sjuk i huvet. 430 00:38:59,268 --> 00:39:02,847 �r det respektabelt? Karln har ju ingen moral. 431 00:39:03,017 --> 00:39:06,227 -Det var andra tider. -Det �r polygami. 432 00:39:06,397 --> 00:39:10,727 -Ska du l�xa upp mig om polygami? -Ja, varf�r inte? 433 00:39:10,897 --> 00:39:12,437 Gapflabb! 434 00:39:14,187 --> 00:39:17,937 Det �r tur man �r vaccinerad. 435 00:39:18,897 --> 00:39:23,347 Jag �r h�r med hertigen. Blivande kommissarie och parisare. 436 00:39:23,517 --> 00:39:26,847 Om det betyder hygienisk s� �r jag parisare. 437 00:39:27,017 --> 00:39:31,057 Parisare betyder att du tror att f�rorter �r tredje v�rlden. 438 00:39:31,227 --> 00:39:36,976 Jag �r faktiskt uppvuxen i Auteuil som p� Medeltiden var en bondby. 439 00:39:37,146 --> 00:39:41,646 -Jag gjorde lyxvarianten. -Tusen tack, Rita. 440 00:39:45,476 --> 00:39:49,186 S�g inte f�rl�t, skitunge. - G�r de inte i skolan? 441 00:39:49,346 --> 00:39:52,846 Den dan skolorna h�r f�r lika mycket som parkerna i Paris, s�... 442 00:39:53,016 --> 00:39:57,516 Har du predikat klart nu? Visst, ni bor tr�ngt, men modernt. 443 00:39:57,686 --> 00:40:02,056 Vem f�rst�r? Inte min morsa som m�lar grafitti i din trappuppg�ng. 444 00:40:02,226 --> 00:40:04,846 Vi har det ocks� sv�rt. 445 00:40:05,016 --> 00:40:08,395 Vet du vad hyran f�r 80 m2 i Paris �r? 446 00:40:08,555 --> 00:40:11,685 -En minimil�n? -Hur mycket �r det? 447 00:40:11,845 --> 00:40:15,805 -1 200 euro i m�naden. -Exakt. 1 200 euro. 448 00:40:15,975 --> 00:40:18,725 -Det �r ju sjukt. -Ja, helt klart. 449 00:40:18,895 --> 00:40:21,845 Jag har tur som �rvde mina f�r�ldrars l�genhet. 450 00:40:22,015 --> 00:40:26,055 Se d�r. Det �r ungdomsklubben. 451 00:40:26,225 --> 00:40:30,515 F�r statens goda samvete. Bygget b�rjade n�r jag var barn. 452 00:40:30,685 --> 00:40:33,845 Det kommer vara f�rdigbyggt, n�r du f�tt barn. Allts� aldrig! 453 00:40:36,684 --> 00:40:39,344 Hall�? Ja. 454 00:40:41,264 --> 00:40:43,094 Okej. 455 00:40:44,594 --> 00:40:47,344 -�r det problem? -Det var min granne. 456 00:40:47,514 --> 00:40:51,894 Yves h�nger ute med dilare. Jag kan inte v�nda ryggen till. 457 00:40:52,054 --> 00:40:53,844 -Vem �r Yves? -Min son. 458 00:40:54,014 --> 00:40:57,594 Heter han Yves? Det heter min pappa. 459 00:40:57,764 --> 00:41:01,594 -K�r lite fortare. -Ska jag k�ra med bl�ljuset p�? 460 00:41:01,764 --> 00:41:04,014 Ja, det �r ju br�ttom. 461 00:41:04,184 --> 00:41:08,013 -Var �r hans mamma? -Hon stack. 462 00:41:09,343 --> 00:41:13,553 -Vart d�? -Hon bara stack. 463 00:41:13,723 --> 00:41:18,803 Jaha, hon l�mnade dig. "Hon stack" kan betyda s� mycket. 464 00:41:20,143 --> 00:41:22,723 Hon dumpade dig, allts�. 465 00:41:37,263 --> 00:41:39,432 Aprop�... 466 00:41:39,592 --> 00:41:42,932 Om man ska tv�tta h�nderna, var �r toaletten? 467 00:41:44,642 --> 00:41:48,302 Kung Francois, b�ste man p� span. - Ge honom flaskan. 468 00:41:51,012 --> 00:41:53,392 Bry dig inte om oss. Vi �r vana. 469 00:41:53,552 --> 00:41:57,802 G� du f�rst, f�r jag pissar j�mt ner �verallt. 470 00:42:06,142 --> 00:42:09,092 Yves, vad �r det jag h�r om dilare? 471 00:42:09,262 --> 00:42:11,591 Jag var "undercover". 472 00:42:11,761 --> 00:42:15,931 De s�ljer sin skit till ungarna i kvarteret. 473 00:42:16,091 --> 00:42:18,721 Jag ska avsl�ja dem. 474 00:42:18,891 --> 00:42:22,841 �r vi snart klara? Mitt batteri �r snart tomt. 475 00:42:23,681 --> 00:42:28,801 H�ftigt att vara med farsan s�h�r. Det skulle jag ha �lskat. 476 00:42:28,971 --> 00:42:33,931 -Se honom slagga p� b�nk? -Tala ordentligt, Yves. 477 00:42:34,091 --> 00:42:38,431 Min pappa var prefekt i Nievre. 478 00:42:39,391 --> 00:42:41,890 Var sn�ll mot pappa. Han hade en sv�r barndom. 479 00:42:42,050 --> 00:42:45,340 -Jag h�r dig. - Ousmane... 480 00:42:45,510 --> 00:42:50,260 Barberis h�ller v�l p� och knullar... dansar med sm� chilenskor. 481 00:42:50,430 --> 00:42:54,930 -Nu tar vi zigenarna s� �r det klart. -Nej, vi f�ljer planen. 482 00:42:55,090 --> 00:42:58,470 En skrivbordssnut som du borde veta vad "span" inneb�r. 483 00:42:58,640 --> 00:43:03,350 Jag var b�st i min �rg�ng. Du �r inte den som ska l�xa upp mig. 484 00:43:04,260 --> 00:43:06,100 Det kommer n�n. 485 00:43:08,010 --> 00:43:11,010 Fan. - Inte bra, Ousmane. 486 00:43:12,140 --> 00:43:14,469 Godkv�ll, vi kommer fr�n hj�lpen f�r heml�sa. 487 00:43:16,049 --> 00:43:19,049 Vi kommer fr�n hj�lpen f�r heml�sa. 488 00:43:19,679 --> 00:43:24,429 -Kom, vi har lediga s�ngar. -Jag sover. L�mna mig i fred. 489 00:43:24,599 --> 00:43:29,549 Efter ett l�ngt liv p� gatan �r det normalt att reagera s�. 490 00:43:29,719 --> 00:43:32,969 Ta och dra, syster. Jag har det bra h�r. 491 00:43:33,139 --> 00:43:36,889 -De f�r oss avsl�jade. -Jag t�nker inte sova d�r borta. 492 00:43:37,049 --> 00:43:41,799 -Jod�, och dessutom m�tt. -G� med och f� en sk�l soppa. 493 00:43:44,428 --> 00:43:45,928 -Kom. -Sl�pp! 494 00:43:51,508 --> 00:43:55,798 -Fint polisarbete. -Och du kallar dig snut? 495 00:43:55,968 --> 00:43:59,428 Du �r bara papperssnut. 40 �r vid skrivbordet. 496 00:43:59,598 --> 00:44:02,598 Din r�vslickare! Pappas pojke! 497 00:44:02,758 --> 00:44:05,598 - Pappas pojke! -Nu f�r det fanimej vara nog. 498 00:44:07,638 --> 00:44:10,598 Jag ska ge dig f�r "pappas pojke". 499 00:44:16,047 --> 00:44:17,347 Helvete! 500 00:44:29,097 --> 00:44:31,757 Fr�n Krim. 501 00:44:33,097 --> 00:44:38,387 Var �r chefen? Ni �r inte s� dumma, som ni l�tsas vara. 502 00:44:42,137 --> 00:44:46,467 Kanske med n�gra undantag. Bravo, min v�n. 503 00:44:51,596 --> 00:44:54,046 Du ser underlig ut. 504 00:44:55,046 --> 00:44:57,716 Du liknar en tjallare. 505 00:44:57,886 --> 00:45:00,926 Honom m�ste ni h�lla ett �ga p�. 506 00:45:01,886 --> 00:45:05,136 Slappna av. Om du var en tjallare, skulle jag veta det. 507 00:45:05,296 --> 00:45:08,046 Och jag skulle ju inte avsl�ja dig. 508 00:45:10,636 --> 00:45:14,796 Garvar de d�rinne? Vi har visst inte samma humor. 509 00:45:14,966 --> 00:45:16,716 Jag s�g dig. 510 00:45:16,886 --> 00:45:21,965 Wow, Vincent Van Gogh h�gtidskl�dd! 511 00:45:23,215 --> 00:45:26,345 Du har visst lust att klippa till mig. 512 00:45:26,505 --> 00:45:30,345 St�mmer inte det? Du har lust att klippa till mig. 513 00:45:30,505 --> 00:45:33,385 Du har lust att ge mig rej�l skalle. 514 00:45:40,965 --> 00:45:42,545 Det �r polisen! 515 00:45:47,595 --> 00:45:49,635 Det �r polisen, f�r fan! 516 00:46:02,294 --> 00:46:06,174 -Du har f�rst�rt allt! -H�ll k�ften! 517 00:46:06,344 --> 00:46:08,674 Se, vad du har gjort! 518 00:46:11,794 --> 00:46:13,794 Ner! 519 00:46:13,964 --> 00:46:16,464 Vad fan g�r du?! 520 00:46:20,964 --> 00:46:23,043 R�r dig inte! 521 00:46:25,043 --> 00:46:26,793 T�ck mig. 522 00:46:48,923 --> 00:46:53,502 Polisen! Upp med h�nderna! Upp med dem! R�r dig inte! 523 00:47:00,672 --> 00:47:03,002 Varf�r �ker jag upp?! 524 00:47:05,502 --> 00:47:07,382 Ner igen! 525 00:47:12,672 --> 00:47:15,592 H�ll kvar honom d�r! Han �r min! 526 00:47:17,922 --> 00:47:20,002 Helvete! 527 00:47:21,342 --> 00:47:22,632 J�vlar! 528 00:47:29,671 --> 00:47:32,841 F� ner mig h�rifr�n! H�ll i honom! 529 00:47:42,921 --> 00:47:46,461 Det �r polisen! Upp med h�nderna! s� d�r, ja! 530 00:47:46,631 --> 00:47:50,421 Nu �r ni inte lika tuffa! F�r helvete... 531 00:47:56,630 --> 00:47:59,710 Mina herrar, ni f�r ta dom. 532 00:48:01,880 --> 00:48:03,300 Kort och gott... 533 00:48:03,460 --> 00:48:07,960 Du d�dade din kund, fru Chaligny, och sl�ngde liket bland soporna. 534 00:48:08,130 --> 00:48:11,130 -Du har inga bevis. -Har jag inte? 535 00:48:11,300 --> 00:48:15,340 Jag har ett �gonvittne. Jag har DNA. 536 00:48:15,500 --> 00:48:18,210 Jag har ett r�tt h�rstr�. 537 00:48:18,380 --> 00:48:21,460 Du bluffar som en gr�ng�ling. 538 00:48:21,630 --> 00:48:24,250 Som en gr�ng�ling? 539 00:48:24,420 --> 00:48:28,209 Du �r nerv�s. Du blinkar hela tiden. 540 00:48:28,379 --> 00:48:32,549 Hon t�nkte inte betala, s� du kn�ppte henne. Och jag blinkar inte. 541 00:48:32,709 --> 00:48:36,629 Hon betalade alltid. Den kv�llen var det 100 000 euro. 542 00:48:36,799 --> 00:48:39,839 H�r d�dar vi inte v�ra trogna kunder. 543 00:48:39,999 --> 00:48:45,379 -Kom hon ensam? -En kv�ll med en i kostym och slips. 544 00:48:45,549 --> 00:48:48,129 -Som han? -Inte han. 545 00:48:48,299 --> 00:48:53,049 -Han d�? -M�jligt. De liknar alla varann. 546 00:48:54,049 --> 00:48:55,419 Han slingrar sig. 547 00:48:55,589 --> 00:48:59,958 -Spelade han ocks�? -Nej. De gr�lade. 548 00:49:00,708 --> 00:49:03,168 Om vad�? 549 00:49:07,458 --> 00:49:11,918 Han ville visst inte h�mta barnen p� daghemmet. 550 00:49:20,708 --> 00:49:24,588 Och jag �r den som blinkar? Den j�vla tattaren ska inte l�ra mig bluffa. 551 00:49:28,998 --> 00:49:33,747 Jag f�r inte ut n�t av honom. Du fick mig att missa Barberis. 552 00:49:34,417 --> 00:49:37,047 Men vi har Cardinet, en av h�jdarna. 553 00:49:37,207 --> 00:49:42,087 Alla h�jdare �r inte kriminella. Han hade pekat ut Jacques Chirac. 554 00:49:42,247 --> 00:49:43,587 D�ligt exempel. 555 00:49:43,747 --> 00:49:48,337 Jag skriver rapport och i morgon kallar jag in Chaligny och Cardinet. 556 00:49:48,497 --> 00:49:51,667 -Vilka kallar du in? -Chaligny och Cardinet. 557 00:49:51,837 --> 00:49:53,377 Ousmane! 558 00:49:53,547 --> 00:49:58,047 Din son l�ste in sig i bilen och ordnar med husrannsakan hos alla. 559 00:49:58,207 --> 00:50:02,706 N�r skriver du din rapport? Jag kanske kan g�ra det �t dig? 560 00:50:02,876 --> 00:50:06,796 "D�dligt vapen" 1, 2, 3, 4. 561 00:50:06,956 --> 00:50:09,586 "Midnight Run." 562 00:50:10,336 --> 00:50:14,376 "48 timmar." Inga klassiker, precis. 563 00:50:17,456 --> 00:50:19,546 H�r. 564 00:50:19,706 --> 00:50:21,456 Tack. 565 00:50:24,706 --> 00:50:26,706 Toppen. 566 00:50:31,496 --> 00:50:35,205 S� "Axel Foley" vill bli kommissarie? 567 00:50:35,375 --> 00:50:39,085 -S� bra... -Samma som f�r dig. 568 00:50:42,955 --> 00:50:47,745 Nej, nu �r jag dum. Du drar f�rst�s bara i n�gra tr�dar. 569 00:50:47,915 --> 00:50:51,295 En kille med mitt fejs, som inte �r diplomatson- 570 00:50:51,455 --> 00:50:55,495 -m�ste avl�gga prov som alla andra. 571 00:50:57,335 --> 00:51:00,585 Sluta nu. S�tt dig igen. 572 00:51:00,745 --> 00:51:06,124 -Jag kan v�l f� se rapporten? -Det �r min rapport. Du f�r se sen. 573 00:51:06,294 --> 00:51:09,544 Du var garanterat s� i skolan. 574 00:51:09,704 --> 00:51:13,124 Skriv nu klart, s� kollar jag sen. 575 00:51:19,494 --> 00:51:23,164 Hur h�ller du din pistol? 576 00:51:23,334 --> 00:51:26,204 S� d�r g�r man bara p� film. 577 00:51:26,374 --> 00:51:29,124 En snut h�ller den i �gonh�jd. 578 00:51:29,294 --> 00:51:33,374 -Var �r vi? -Mina mannar �r utplacerade runt om. 579 00:51:33,544 --> 00:51:36,163 Varf�r �r din partner ensam? 580 00:51:36,333 --> 00:51:40,583 Varf�r �r han ensam? Man l�mnar aldrig sin partner i sticket. 581 00:51:40,743 --> 00:51:45,793 Du ska t�cka honom, och s� d�dar du svinen. 582 00:51:46,493 --> 00:51:48,743 Nu har jag honom! 583 00:51:49,453 --> 00:51:51,413 Jag kn�ppte honom! 584 00:51:52,663 --> 00:51:56,123 -�r ni klara nu? -I s�ng. 585 00:51:58,793 --> 00:52:03,083 L�mna aldrig din partner ensam utan t�ckning. Godnatt. 586 00:52:03,243 --> 00:52:06,372 "Godnatt, kommissarien." S�g det igen. 587 00:52:06,542 --> 00:52:09,992 -Godnatt, kommissarien. -S� ska det l�ta. 588 00:52:11,452 --> 00:52:16,492 Du �r tokig som skriker s�. Varf�r �r du s� h�rd mot grabben? 589 00:52:18,292 --> 00:52:22,002 Den d�r benh�rda stilen p�minner mig om min pappa. 590 00:52:22,162 --> 00:52:25,912 L�gg av. Du vet inte hur det �r att uppfostra barn h�r. 591 00:52:26,082 --> 00:52:30,292 Flytta d�. Du har tur som �r pappa till den grabben. 592 00:52:30,452 --> 00:52:34,662 Var inte s� str�ng. Du f�rlorar en massa ni kan uppleva. 593 00:52:34,832 --> 00:52:38,081 Jag har inga barn, men jag har en pappa. 594 00:52:38,251 --> 00:52:41,951 Har du en mapp som heter "H�jdarna"? 595 00:52:42,121 --> 00:52:44,911 -Var d�? -Du g�mde den. 596 00:52:45,081 --> 00:52:48,121 Inte alls. 597 00:52:48,661 --> 00:52:51,121 N�, var var vi? 598 00:52:51,291 --> 00:52:54,371 "Kriminalinspekt�r Monge..." Det �r jag. 599 00:52:54,541 --> 00:52:58,331 "...var helt hysterisk. Han ignorerade alla procedurer"- 600 00:52:58,501 --> 00:53:02,081 -"och tog sig in p� adressen." Du �r ju helkn�pp. 601 00:53:02,251 --> 00:53:06,161 -Det var v�l s� det gick till? -Nej, det var det inte. 602 00:53:06,331 --> 00:53:09,410 G�rard och Yasmine kan bekr�fta det. 603 00:53:09,580 --> 00:53:11,790 Det som h�nde var att jag visade- 604 00:53:11,950 --> 00:53:16,120 -b�de initiativ och mod under gripandet av den misst�nkte. 605 00:53:16,290 --> 00:53:20,200 -Okej, jag �ndrar det. -Ja, var sn�ll och g�r det. 606 00:53:21,000 --> 00:53:25,160 "Kriminalinspekt�r Monge visade stort mod..." �r det okej? 607 00:53:25,330 --> 00:53:28,750 "...n�r han f�rst�rde v�r p�g�ende utredning"- 608 00:53:28,910 --> 00:53:31,540 -"som p�g�tt i �ver ett halv�r." 609 00:53:31,700 --> 00:53:35,370 Det kommer se skitbra ut i ditt CV. 610 00:53:36,370 --> 00:53:40,619 -Vad �r du ute efter? -Jag �r inte ute efter n�t. 611 00:53:40,789 --> 00:53:45,999 -S� det �r lika f�r lika, eller vad�? -Just det. Lika f�r lika. 612 00:53:59,449 --> 00:54:02,159 Det �r f�rbjudet att fotografera h�r. 613 00:54:02,329 --> 00:54:06,289 -Jag �r ocks� polis. -Skulle du vara polis? 614 00:54:06,449 --> 00:54:10,159 -Vad f�rsigg�r h�r? -Han p�st�r att han �r polis. 615 00:54:10,329 --> 00:54:14,078 -Kan du visa mig din bricka? -Visst, inga problem. 616 00:54:14,248 --> 00:54:18,658 Jag trodde vi var en stor familj, men jag tog uppenbarligen fel. 617 00:54:18,828 --> 00:54:20,698 L�t mig se. 618 00:54:20,868 --> 00:54:25,328 -"Bobigny Fried Chicken"? -Mitt l�nekort till biblioteket. 619 00:54:25,498 --> 00:54:27,618 Det �r med mitt foto! 620 00:54:31,578 --> 00:54:34,498 -Vad h�nder d�rute? -Jag vet inte. 621 00:54:35,658 --> 00:54:40,908 R�r mig inte! Inga s�na grepp! 622 00:54:41,078 --> 00:54:44,327 Passar det h�r? 623 00:54:44,497 --> 00:54:48,197 -Urs�kta oss. -Tack f�r hj�lpen. 624 00:54:48,367 --> 00:54:51,537 �r du f�rdig? Kom. 625 00:54:51,697 --> 00:54:56,157 Jag trodde vi var en familj. Jag sk�ms �ver Frankrike. 626 00:54:56,327 --> 00:54:58,617 Var �r Diderots och Voltaires Frankrike? 627 00:54:58,787 --> 00:55:02,747 VM 98, Lilian Thuram. Det har ni gl�mt allihop. 628 00:55:02,907 --> 00:55:05,867 "Black, blanc, beur!" Zinedine Zidane! 629 00:55:06,037 --> 00:55:10,827 Heltokiga. De trodde v�l jag var cykelbud. Fast utan hj�lm. 630 00:55:10,997 --> 00:55:13,157 �r det h�r Krim? 631 00:55:13,327 --> 00:55:16,366 Vilken h�la. Som ute hos oss. 632 00:55:16,536 --> 00:55:20,156 Men detta �r franska polisens huvudkontor. 633 00:55:25,786 --> 00:55:29,996 Damens kontoinformation. Hennes konto var fryst. 634 00:55:30,156 --> 00:55:32,446 Se sj�lv. 635 00:55:32,616 --> 00:55:37,496 Ett �r utan bankaktivitet. Och �nd� spelade hon varje dag. 636 00:55:37,656 --> 00:55:42,156 Var fick hon 100 000 euro ifr�n? Det blir husrannsakan hos Chaligny. 637 00:55:42,326 --> 00:55:46,405 -Vi lovade att behandla honom sn�llt. -Du �r en s�n mes. 638 00:55:46,575 --> 00:55:49,865 Vi kan ju inte bara st�vla in. 639 00:55:50,035 --> 00:55:53,745 -Du m�ste vara inspekt�r Dia... -Diakhit�. 640 00:55:53,905 --> 00:55:58,615 Kommissarie Morland... som han pratat s� mycket om. 641 00:55:58,785 --> 00:56:01,325 Har zigenarna erk�nt? 642 00:56:01,495 --> 00:56:04,365 -Ja. -Nej. 643 00:56:06,285 --> 00:56:10,035 Nej, de har inte erk�nt, men vi vet att det var dom. 644 00:56:10,195 --> 00:56:13,995 Vi ska se till att f� det bekr�ftat att det var dom. 645 00:56:14,155 --> 00:56:17,944 Han har f�tt en id�. Han vill h�lsa p� Chaligny- 646 00:56:18,114 --> 00:56:21,034 -och informera honom om utvecklingen. 647 00:56:21,194 --> 00:56:27,284 Det �r en utm�rkt id�, Francois, f�r cheferna vill veta. 648 00:56:27,444 --> 00:56:32,114 De vill se resultat, och str�lkastarna lyser p� dig. 649 00:56:32,284 --> 00:56:36,404 Men du klarar ju upp saken. Inte sant, Francois? 650 00:56:37,534 --> 00:56:41,284 -Francois? -Sj�lvklart g�r han det. 651 00:56:41,444 --> 00:56:45,074 Min polare �r b�st. - �r du inte b�st? 652 00:56:46,034 --> 00:56:51,613 -L�t ordf�randen komma fram! -Jag �r inte ordf�rande f�r n�t. 653 00:56:57,073 --> 00:56:59,613 Francois Monge fr�n Krim. 654 00:56:59,783 --> 00:57:03,863 Vi vill tala med herr Chaligny och herr Cardinet, om de har tid. 655 00:57:04,033 --> 00:57:09,783 Herr Chaligny sitter i krism�te. Det �r kaos h�r sen i morse. 656 00:57:09,953 --> 00:57:13,613 Det kan jag f�rest�lla mig. Tack �nd�. 657 00:57:13,783 --> 00:57:16,903 Kan du s�ga att vi varit h�r? Tack. 658 00:57:19,033 --> 00:57:22,902 Det �r f�rst�eligt. De har ju ansvar... 659 00:57:23,072 --> 00:57:28,612 -Cardinet! Chaligny! -Nej, ni f�r inte... Kom tillbaka! 660 00:57:43,652 --> 00:57:48,452 Goddag! Vi st�r v�l inte? Vi har bara n�gra fr�gor. 661 00:57:49,612 --> 00:57:54,201 Kriminalinspekt�r Monge, jag m�ste be er komma igen senare. 662 00:57:54,361 --> 00:57:57,491 -Inga problem. -H�rde du? 663 00:57:57,651 --> 00:58:01,401 -Ni duade mig. -Absolut inte. Du f�r inte... 664 00:58:01,571 --> 00:58:03,821 Nu duade ni mig igen! 665 00:58:03,991 --> 00:58:08,651 Han duade mig, och det var inte f�rsta g�ngen. 666 00:58:08,821 --> 00:58:12,281 Men ni h�jdare t�cker f�rst�s upp f�r varann. 667 00:58:12,451 --> 00:58:16,741 Och h�r befinner vi ju oss i h�jdarnas modersskepp. 668 00:58:16,901 --> 00:58:21,151 V�rldsh�rskarna. Marionettspelare. 669 00:58:23,740 --> 00:58:27,530 Kolla, Francois. En massa nyanser gr�tt. 670 00:58:27,700 --> 00:58:31,240 Fr�n m�rkt till ljust. Som en regnb�ge men bara i gr�tt. 671 00:58:32,110 --> 00:58:34,740 M�rkt, ljust, m�rkt, ljust... 672 00:58:34,900 --> 00:58:36,070 Kom nu. 673 00:58:36,240 --> 00:58:38,950 -Det �r rena konstverket. -Jag ska d�da dig. 674 00:58:39,110 --> 00:58:43,570 Men d�r �r ett litet fel. Den h�r sitter inte r�tt. 675 00:58:43,740 --> 00:58:47,530 Ni �r ljusast. Ni borde sitta d�r. 676 00:58:47,700 --> 00:58:50,950 �r han klassens outsider? D�ren? 677 00:58:51,110 --> 00:58:56,109 Herr Monge, kommer det fler komiker fr�n kriminalpolisen? 678 00:58:58,109 --> 00:59:01,899 Jag ber om urs�kt. Han h�r inte till oss. 679 00:59:02,069 --> 00:59:04,399 Ville ni tala med mig? 680 00:59:04,569 --> 00:59:07,819 Om ert schema till�ter det. 681 00:59:14,199 --> 00:59:19,109 Landet beh�ver knappast komiker n�r det st�r inf�r en generalstrejk. 682 00:59:19,279 --> 00:59:23,819 Jag utg�r ifr�n att det g�ller n�got ytterst viktigt. 683 00:59:23,989 --> 00:59:30,608 Herr Diakhit� och jag har hittat ett vittne som h�vdar... 684 00:59:31,358 --> 00:59:37,278 Det �r f�rst�s en k�nslig sak. Hur ska jag formulera mig? 685 00:59:38,698 --> 00:59:41,898 Er hustru, fru... 686 00:59:42,068 --> 00:59:47,858 ...den avlidna fru Chaligny, hade en bekantskap. 687 00:59:50,198 --> 00:59:55,108 Mer �n det. Hon hade ett f�rh�llande med n�n. 688 00:59:56,317 --> 00:59:59,567 Med herr Cardinet. 689 01:00:03,317 --> 01:00:08,197 Och det ville ni ber�tta inf�r mina medarbetare? 690 01:00:08,357 --> 01:00:10,147 Nej. 691 01:00:11,147 --> 01:00:15,817 Jag bad herr Cardinet f�lja med min fru f�r att vaka �ver henne. 692 01:00:15,987 --> 01:00:20,397 Hennes beroende fick henne att bes�ka skumma st�llen i f�rorter. 693 01:00:20,567 --> 01:00:26,067 Jag kunde inte den kv�llen. Jag var p� m�te med Gilles Lagache. 694 01:00:27,107 --> 01:00:31,026 Jag skulle aldrig ha l�tit henne �ka med Giovanni. 695 01:00:31,196 --> 01:00:34,026 -Var det er enda fr�ga? -Ja. 696 01:00:34,196 --> 01:00:39,526 Nej. N�sta fr�ga g�ller var pengarna som er fru spelade f�r kom ifr�n. 697 01:00:39,696 --> 01:00:42,236 Hon sk�tte sj�lv sin ekonomi. 698 01:00:42,396 --> 01:00:46,026 Fel! Hennes bankkonto var fryst, och det vet ni. 699 01:00:46,196 --> 01:00:49,856 Antingen gav ni henne pengar eller ocks� stal hon dem. 700 01:00:50,026 --> 01:00:53,566 Nu f�r det vara nog! Ni b�rjar g� mig p� nerverna! 701 01:00:54,946 --> 01:00:58,356 -Det var visst en �m punkt. -Ni f�r urs�kta. 702 01:00:58,526 --> 01:01:03,195 Min kollega �r inte sig sj�lv. Hans fru har l�mnat honom. 703 01:01:03,355 --> 01:01:07,355 F�rsvinn nu h�rifr�n. Det h�r ska jag komma ih�g. 704 01:01:07,525 --> 01:01:13,355 Det kommer p�verka er tj�nstegrad. - Daniel, ring polischefen. 705 01:01:18,275 --> 01:01:23,105 Vad gjorde du s� f�r? Vad har jag gjort dig? 706 01:01:23,275 --> 01:01:27,355 Varf�r f�rst�r du mitt liv? Han t�nker f�r fan ringa polischefen. 707 01:01:27,525 --> 01:01:31,944 Han blev rasande n�r jag tog upp pengar. Det �r n�t skumt. Vad g�r vi? 708 01:01:32,104 --> 01:01:34,564 Jag vet inte. 709 01:01:34,734 --> 01:01:38,354 Jag kan ju ringa vice polischefen. Vi spelar squash ihop. 710 01:01:38,524 --> 01:01:42,314 G�r det. S� jobbar jag vidare p� fallet. 711 01:01:42,484 --> 01:01:46,654 Jag b�rjar med Cardinets kalender. 712 01:01:48,524 --> 01:01:53,024 Stal du hans agenda? Vill du helt krossa min karri�r? 713 01:01:53,194 --> 01:01:56,404 Lugna ner dig. Du v�cker uppm�rksamhet. 714 01:01:56,564 --> 01:01:58,854 De kanske tittar p� oss d�ruppifr�n! 715 01:01:59,024 --> 01:02:03,023 Gestikulera inte s�. Vi m�ste ta det lugnt. 716 01:02:03,653 --> 01:02:08,023 D� ska vi se. P� mordkv�llen: "M�te med Lagache." 717 01:02:08,193 --> 01:02:12,063 I kv�ll kl.23: "La Voliere". Vad �r det? 718 01:02:12,653 --> 01:02:15,983 -K�nner du till st�llet? -N�got. 719 01:02:16,153 --> 01:02:19,313 Vi beh�ver f�rst�rkning. 720 01:02:31,023 --> 01:02:36,522 Invandrartjejer �lskar ju hamam, s� de �r v�l rakade helt och h�llet? 721 01:02:36,692 --> 01:02:41,482 -En burka kan d�lja mycket. -Prata inte s�. Du borde s�ka hj�lp. 722 01:02:41,652 --> 01:02:45,562 Jag k�nde en g�ng en orientalisk prinsessa. 723 01:02:45,732 --> 01:02:49,312 Dotterdotters systerdotter till en sv�ger till kung Hassan II. 724 01:02:49,482 --> 01:02:52,482 En dj�vulsk sk�nhet, f�rtrollande. 725 01:02:52,652 --> 01:02:55,982 En �ngels ansikte med katt�gon. 726 01:02:56,152 --> 01:02:58,192 En riktig slampa. 727 01:02:58,352 --> 01:03:03,152 Rakad i sin helhet. Lika len som en liten aprikos. 728 01:03:03,312 --> 01:03:06,561 Jag hade velat vara pytteliten och riktigt trycka mig emot. 729 01:03:06,731 --> 01:03:10,061 Du �r helkn�pp. Du har ett allvarligt problem. 730 01:03:10,231 --> 01:03:13,731 Din kollega, Yasmine... Tror du hon rakar sig? 731 01:03:13,901 --> 01:03:16,771 -Det vet jag inte. -S� hon rakar sig inte? 732 01:03:16,941 --> 01:03:21,231 Ingen aning. Jag vill inte tala om det. Vad ang�r det dig? 733 01:03:21,401 --> 01:03:25,061 Jag har inget emot en riktigt lurvig triangel... 734 01:03:39,650 --> 01:03:42,100 Passar min kl�dsel? 735 01:03:42,270 --> 01:03:45,940 -Helt perfekt. -Hon har ju knappt n�t p� sig. 736 01:03:50,520 --> 01:03:54,690 -Det �r ju en swingerklubb! -Var inte s� vulg�r. 737 01:03:54,850 --> 01:03:58,400 -Det �r en klubb f�r v�llustingar. -V�llustingar! S�llan! 738 01:03:58,940 --> 01:04:02,020 -Godkv�ll, Francois. -Hej. Allt v�l? 739 01:04:02,190 --> 01:04:06,480 -Hur �r det p� jobbet? -Full fart, full fart, full fart. 740 01:04:06,650 --> 01:04:09,099 Jag har gift mig med min dr�mprins. 741 01:04:09,269 --> 01:04:12,599 Det �r han d�rinne med den r�dh�riga. 742 01:04:12,769 --> 01:04:15,349 Jaha. - Hej. 743 01:04:15,519 --> 01:04:20,689 Grattis och lycka till fram�ver. Vi ses. 744 01:04:23,769 --> 01:04:25,809 Jag vet inte vem hon �r. 745 01:04:27,099 --> 01:04:29,189 Cardinet. 746 01:04:29,349 --> 01:04:31,439 Godkv�ll. 747 01:04:37,849 --> 01:04:40,148 Nu kommer han. 748 01:04:43,398 --> 01:04:45,648 Godkv�ll. 749 01:04:52,398 --> 01:04:54,768 -Ha s� trevligt. -Tack. 750 01:05:14,017 --> 01:05:16,397 Ska vi byta om, d�? 751 01:05:16,557 --> 01:05:20,437 Du kan inte g� in s� d�r. Man ska ha avslappnad kl�dsel. 752 01:05:20,597 --> 01:05:25,597 -Vad �r avslappnad kl�dsel? -Som han d�rborta till exempel. 753 01:05:25,767 --> 01:05:30,097 -Han �r ju helt naken. -Ja, och avslappnad. 754 01:05:31,397 --> 01:05:33,897 Gl�m det. Yasmine, du g�r det inte. 755 01:05:34,057 --> 01:05:36,597 Skulle vi inte skugga honom? 756 01:05:36,767 --> 01:05:40,147 Vi kan ju inte l�ta henne g� in ensam? 757 01:05:40,307 --> 01:05:43,396 Kom nu. Avslappnad. 758 01:06:02,936 --> 01:06:07,766 -Vad �r det? M�r du illa? -Nej, jag �r helt avslappnad. 759 01:06:10,266 --> 01:06:13,685 -Gamle v�n! -Det �r inte sant! 760 01:06:15,435 --> 01:06:21,265 Det �r ju evigheter sen. Det �r Vivien, min tennispartner. 761 01:06:21,435 --> 01:06:24,805 -Har du n�t emot tennis? -Inte det minsta. 762 01:06:24,975 --> 01:06:28,555 -Jag tar dig n�sta g�ng. -Har din forehand blivit b�ttre? 763 01:06:28,725 --> 01:06:30,765 Min backhand med. V�nta bara. 764 01:06:30,935 --> 01:06:35,765 Du ska f� k�nna p� den. S�g bara till. Vi ses. 765 01:06:35,935 --> 01:06:38,015 Den idioten... 766 01:06:41,805 --> 01:06:46,104 Cardinet! Han st�r d�r med Lagache. 767 01:06:46,264 --> 01:06:49,644 Jag trodde han hatade chefer. 768 01:06:49,804 --> 01:06:53,184 Det beror v�l p� omst�ndigheterna. 769 01:07:00,014 --> 01:07:01,514 De kommer. 770 01:07:17,973 --> 01:07:20,353 Det �r lugnt. 771 01:07:20,513 --> 01:07:25,013 Sl�pp mig. Jag k�nde din fjong. Du var upphetsad. 772 01:07:25,183 --> 01:07:27,763 Jag upphetsad? Du �r tokig. 773 01:07:27,933 --> 01:07:32,473 -Du andades tungt p� mig! -Man f�r v�l andas? 774 01:07:32,643 --> 01:07:34,553 Ni uppf�r er som barnungar. 775 01:07:34,723 --> 01:07:38,183 Vi m�ste ha tag i v�skan. Jag skuggar Cardinet. 776 01:07:38,353 --> 01:07:41,683 Du skuggar inte n�n. L�t Cardinet vara i fred. 777 01:07:41,853 --> 01:07:46,392 -Vi m�ste ha tag i v�skan. -H�mta den d�. 778 01:07:46,552 --> 01:07:51,642 -Det kan du g�ra. Du �r naken. -Nix. Jag har vissa principer. 779 01:07:51,802 --> 01:07:56,762 Om du kan spela tennis naken, kan du ju g� dit in naken. 780 01:07:56,932 --> 01:08:01,302 -Spelar jag tennis naken? -Jag s�g dig med Vivien. 781 01:08:01,472 --> 01:08:05,432 Du sa att du skulle ta honom. Jag h�rde det. 782 01:08:05,602 --> 01:08:09,852 -F�r dig �r allt sex. -Jag ser din nakna h�ck �verallt. 783 01:08:10,012 --> 01:08:14,852 -L�t bli att glo p� den! -Du sticker den ju under min n�sa! 784 01:08:20,431 --> 01:08:22,471 Du... 785 01:08:23,351 --> 01:08:29,431 Din last �r smittsam. Du �r den onde sj�lv och detta �r ditt hus. 786 01:08:29,601 --> 01:08:32,141 Mig ska du inte f� smitta! 787 01:08:32,301 --> 01:08:36,141 Din fr�lsta, svarta puritan! 788 01:08:43,261 --> 01:08:46,801 Jag b�rjade bli orolig. 789 01:08:46,971 --> 01:08:50,140 Det klarade du bra. 790 01:08:50,300 --> 01:08:52,800 Kom, s� h�mtar vi v�skan. 791 01:08:52,970 --> 01:08:56,010 -Det �r v�l ingen br�dska. -Vi kan snacka d�ruppe. 792 01:09:01,180 --> 01:09:03,260 Var �r Ousmane? 793 01:09:03,430 --> 01:09:05,930 Den idioten! 794 01:09:21,179 --> 01:09:26,009 -Vad fan g�r du h�r? -Jag f�ljde efter Cardinet. 795 01:09:26,179 --> 01:09:30,179 Han la n�gra saker p� sitt kontor. Nu har vi dem. 796 01:09:30,349 --> 01:09:33,679 Du ska inte dra ner mig i ditt fall. Vi g�r nu. 797 01:09:33,849 --> 01:09:37,719 Jag hittade ett h�fte fullt med siffror och koder. Banktransaktioner. 798 01:09:37,889 --> 01:09:42,719 Arbetsgivarna mutar facken. F�rst� nu vad jag s�ger! 799 01:09:42,889 --> 01:09:45,969 Det h�r �r ett mutkonto. 800 01:09:46,139 --> 01:09:48,679 Sluta! �r du tokig? 801 01:09:51,968 --> 01:09:53,758 Idiot! 802 01:09:53,928 --> 01:09:58,138 Polisen. Fackf�reningsmannen h�r f�rs�kte beg� inbrott. 803 01:09:58,298 --> 01:10:01,798 Inte fackf�reningsman. Mig vara illegal invandrare. 804 01:10:03,928 --> 01:10:07,218 -Ja, det g�r ont, va? -Inte g�ra mig illa! 805 01:10:07,388 --> 01:10:09,888 Det g�r ont! Sluta! 806 01:10:10,048 --> 01:10:14,638 -Jag inte gjort n�t. -D� skulle jag ju inte sl� dig. 807 01:10:14,798 --> 01:10:17,968 -Det g�r ont. -S� du talar franska. 808 01:10:18,138 --> 01:10:21,178 Sluta! Sluta! 809 01:10:22,847 --> 01:10:25,507 Bravo! Bravo! 810 01:10:27,217 --> 01:10:31,677 Er komikerduo �r en supersucc�. 811 01:10:33,047 --> 01:10:35,387 Ni �r illa ute nu. 812 01:10:35,547 --> 01:10:38,547 Det �r du som �r det. Vi har allt. Ditt lilla h�fte. 813 01:10:38,717 --> 01:10:42,887 V�skan du gav till Lagache. Mutkontot. F�rklara det! 814 01:10:44,137 --> 01:10:47,717 Jag fattar inte vad du snackar om. Jag ser bara tv� poliser- 815 01:10:47,887 --> 01:10:52,387 -som har gjort inbrott som filmats av �vervakningskamerorna. 816 01:10:53,677 --> 01:10:56,596 Det �r ni som m�ste f�rklara er. 817 01:10:56,756 --> 01:11:01,256 Men det f�r ni gott om tid till. Kriminalinspekt�ren... 818 01:11:01,426 --> 01:11:05,426 Ni var s� gullig n�r ni kelade med er lille v�n. 819 01:11:05,596 --> 01:11:10,596 Man knyter visst band n�r man jobbar i f�rorterna. 820 01:11:18,256 --> 01:11:21,506 Sl�pp mig nu. 821 01:11:21,676 --> 01:11:26,095 Nej, det tror jag inte. Du gjorde inbrott. 822 01:11:26,255 --> 01:11:30,805 Jag skulle bli befordrad men efter det h�r f�r jag fylla i papper. 823 01:11:30,965 --> 01:11:35,005 Vi avsl�jar sanningen. H�jdarna kommer falla. 824 01:11:35,175 --> 01:11:39,385 Vi avsl�jar ingenting, polarn. Du orsakar bara problem. 825 01:11:39,555 --> 01:11:44,005 Bevisen kan inte godtas, eftersom du har stulit dem. 826 01:11:44,175 --> 01:11:47,385 Du �r en skitd�lig polis. 827 01:11:47,555 --> 01:11:52,135 De kommer tacka dig till sist. Lita p� mig en sista g�ng. 828 01:11:52,305 --> 01:11:56,135 Du fattar inte. Jag vill aldrig se dig igen. 829 01:11:58,594 --> 01:12:01,804 Mitt liv var perfekt innan jag tr�ffade dig. 830 01:12:17,254 --> 01:12:22,004 Vad tog det �t dig, Monge? Polischefen ville suspendera dig. 831 01:12:22,174 --> 01:12:27,634 Och Chaligny ville st�mma dig. Du m�ste hj�lp mig lite nu. 832 01:12:29,213 --> 01:12:33,303 -Vill du inte g�ra karri�r l�ngre? -Jod�. 833 01:12:33,463 --> 01:12:37,213 Jag tycker mycket om dig. T�nk p� din framtid. 834 01:12:38,463 --> 01:12:41,633 Det h�nde v�l inte med din goda vilja, va? 835 01:12:41,803 --> 01:12:43,673 Nej. 836 01:12:43,843 --> 01:12:48,923 Polischefen i Bobigny m�ste ha b�ttre koll p� sitt folk. 837 01:12:49,093 --> 01:12:52,753 Vi �r inte inblandade i det h�r. �r vi �verens? 838 01:13:02,962 --> 01:13:06,552 -Chefen... -Ministern ringde mig nyss. 839 01:13:06,712 --> 01:13:13,172 Personligen. Min f�rsta minister n�nsin p� 20 �r. Vad har du gjort? 840 01:13:13,342 --> 01:13:17,752 Vi kn�cker dem alla. Det fanns ett litet procedurfel- 841 01:13:17,922 --> 01:13:22,002 -men det var det v�rt. Allt �r klart. Det �r f�rdigt. 842 01:13:24,842 --> 01:13:27,252 Det �r f�rdigt. 843 01:13:27,422 --> 01:13:30,921 Det var inget jag kunde p�verka. 844 01:13:31,091 --> 01:13:35,801 Vissa saker kan en vanlig polis inte g�ra n�t �t. 845 01:14:06,300 --> 01:14:10,750 Jag g�r ut och tar ett glas med Patrick och Lionel. Kommer du med? 846 01:14:10,920 --> 01:14:14,050 Nej, men tack �nd�. 847 01:14:14,210 --> 01:14:17,170 Skitsamma. Jag kommer. 848 01:14:17,710 --> 01:14:21,840 Vi n�rmade oss varandra i g�r kv�ll. 849 01:14:22,000 --> 01:14:26,880 Vi gjorde konkreta framsteg, men �n �r v�gen l�ng. 850 01:14:51,839 --> 01:14:55,169 Jag sa ju att jag alltid skulle finnas d�r f�r dig. 851 01:15:08,798 --> 01:15:12,378 -Ska du inte till skolan? -Nej, det �r strejk. 852 01:15:12,548 --> 01:15:15,298 -Och du? -Jag strejkar ocks�. 853 01:15:15,458 --> 01:15:19,668 -Vad �r det? -K�nner du inte till den? 854 01:15:19,838 --> 01:15:23,998 Det �r en klassiker. Belmondo i "Le Professionnel". 855 01:15:24,168 --> 01:15:28,088 Det �r inte Eddie Murphy, men det �r inte d�ligt. 856 01:15:41,087 --> 01:15:45,417 -Jag var s� n�ra att ta dem. -Vad h�nde? 857 01:15:45,997 --> 01:15:50,547 Jag visste f�r mycket. Jag blev f�r farlig f�r h�jdarna. 858 01:15:51,297 --> 01:15:55,667 -De svek mig allihop. -Inte Francois, v�l? 859 01:15:55,837 --> 01:15:58,957 Han skulle aldrig v�nda sin partner ryggen. 860 01:15:59,127 --> 01:16:03,167 Francois? Han var till och med den f�rsta som svek mig. 861 01:16:03,337 --> 01:16:05,917 Ber�tta. 862 01:16:06,087 --> 01:16:11,006 Det b�rjade med att vi hittade en d�d kvinna som stank kiss. 863 01:17:00,875 --> 01:17:06,335 -S� var det med det. Saken �r �ver. -Det var ett d�ligt slut. 864 01:17:06,505 --> 01:17:08,335 S� kan det g�. 865 01:17:08,505 --> 01:17:10,954 Du f�rst�r den ju! 866 01:17:11,124 --> 01:17:13,294 Det d�r g�r inte! 867 01:17:13,454 --> 01:17:16,544 Fru Beyoud... 868 01:17:16,704 --> 01:17:19,374 Kom igen. Men vad g�r du? 869 01:17:19,544 --> 01:17:24,204 �ker taxi fr�n snabbk�pet! D� har man sett det med. 870 01:17:25,584 --> 01:17:27,164 Kom nu. 871 01:17:49,623 --> 01:17:54,413 -Vad g�r du h�r? -Pappa tar upp fallet igen. Kom. 872 01:17:54,583 --> 01:17:57,163 Vad snackar du om? 873 01:17:57,333 --> 01:18:01,453 "Man l�mnar aldrig sin partner i sticket." Eller var det bara snack? 874 01:18:03,623 --> 01:18:06,583 Yves...Yves... 875 01:18:29,832 --> 01:18:33,332 Vad g�r du h�r, Lus-man? Har du tagit mod till dig? 876 01:18:33,502 --> 01:18:37,002 Var �r det andra snutsvinet? Trycker han n�nstans? 877 01:18:37,162 --> 01:18:41,372 Det h�r �r mitt kvarter. Dessutom har jag semester. 878 01:18:41,542 --> 01:18:44,831 Schysst. D� kan vi g� p� dig utan problem. 879 01:18:45,001 --> 01:18:47,001 Som ett riktigt litet svin. 880 01:18:47,161 --> 01:18:51,251 Det kommer p�minna dig om barndomen, ditt lilla... 881 01:18:51,411 --> 01:18:53,331 ...svin. 882 01:18:53,501 --> 01:18:56,161 Nu har jag snart f�tt nog. 883 01:19:09,001 --> 01:19:13,251 Krim! Du fattade det tydligen inte f�rsta g�ngen. 884 01:19:13,411 --> 01:19:15,580 V�nd dig om. 885 01:19:19,620 --> 01:19:22,540 -Vad g�r du h�r? -�r du okej? 886 01:19:22,700 --> 01:19:26,080 Ska du kolla om jag har l�mnat in min tj�nstepistol? 887 01:19:26,250 --> 01:19:31,830 Sluta nu. Din son ber�ttade f�r mig om Giovanni. 888 01:19:32,580 --> 01:19:35,370 Ungen har talang f�r det h�r. 889 01:19:35,540 --> 01:19:39,000 -�r du okej? -Ja, jag �r okej. 890 01:19:44,160 --> 01:19:47,329 Jag m�ste h�rifr�n. Van Gogh vill d�da mig. 891 01:19:47,499 --> 01:19:50,539 Jag m�ste fly. Ousmane! 892 01:19:51,199 --> 01:19:54,579 -Francois! -Han m�ste tro att vi �r idioter. 893 01:19:54,749 --> 01:19:57,449 F� henne att h�lla k�ften. 894 01:19:58,119 --> 01:20:01,329 De tar ju med dig! Sluta! 895 01:20:02,789 --> 01:20:06,329 Francois... Aprop� Yasmine. 896 01:20:06,499 --> 01:20:10,329 H�romkv�llen, jag vet att vi var d�r f�r jobbet- 897 01:20:10,499 --> 01:20:13,749 -men vissa gester och blickar tar man inte fel p�. 898 01:20:13,909 --> 01:20:18,079 Du �r ju expert. �r hon bara en duktig snut eller...? 899 01:20:18,248 --> 01:20:21,328 Hon �r en duktig snut. 900 01:20:21,498 --> 01:20:24,288 -Professionell. -Och plikttrogen. 901 01:20:30,448 --> 01:20:34,038 -Ut med dig. -Nej, h�r stinker piss. 902 01:20:39,118 --> 01:20:40,708 Vad �r ni ute efter? 903 01:20:40,868 --> 01:20:44,958 -Vad �r klockan? -Kvart i. De �r snart h�r. 904 01:20:45,118 --> 01:20:49,288 -De brukar vara punktliga. -S�rskilt n�r de ska ha sina pengar. 905 01:20:49,458 --> 01:20:53,037 -Vilka d�? -Zigenarna. Mycket punktliga. 906 01:20:53,207 --> 01:20:58,787 -Zigenarna? Nej, inte zigenarna! -Du kan inte g�mma dig hos mamma mer. 907 01:20:58,957 --> 01:21:02,367 Det �r jag som �r offret! Jag har inte gjort n�t! 908 01:21:02,537 --> 01:21:06,617 S� f�rklara f�r dem att du inte har deras pengar- 909 01:21:06,787 --> 01:21:12,497 -men att morsan tar taxi till snabb- k�pet och k�per plasmask�rm ocks�. 910 01:21:12,657 --> 01:21:16,747 Ousmane, l�mna min mamma i fred. �r ni snutar? 911 01:21:16,907 --> 01:21:20,037 -Nej. Jag har f�tt sparken. -Och jag �r ledig idag. 912 01:21:20,207 --> 01:21:23,656 V�nta nu lite. Pengarna kommer fr�n arbetsgivarf�reningen. 913 01:21:23,826 --> 01:21:27,116 Chalignys fru tog av dem f�r att finansiera sitt spel. 914 01:21:27,286 --> 01:21:31,906 Och Cardinet och fru Chaligny... Resten kan ni nog r�kna ut. 915 01:21:32,076 --> 01:21:37,116 Var �r st�larna d�? Har du g�mt dem f�r s�kerhets skull? 916 01:21:37,286 --> 01:21:41,156 N�r jag hade sl�ppt av henne, l�g v�skan d�r i bilen. 917 01:21:41,326 --> 01:21:46,156 Jag kunde ju inte st�lla den h�r i kvarteret. 918 01:21:46,326 --> 01:21:51,286 Det var inte jag som m�rdade henne. Allvarligt, jag har inte lust att d�! 919 01:21:51,456 --> 01:21:56,205 Chaligny l�t d�da sin fru. Du ska hj�lpa oss. 920 01:22:01,955 --> 01:22:04,575 Kodordet �r "helt�ckande". 921 01:22:04,745 --> 01:22:07,955 Helt�ckande? Det l�gger man ju p� golv. 922 01:22:08,115 --> 01:22:11,535 Hur ska jag f� in "helt�ckande" i en mening? 923 01:22:11,705 --> 01:22:17,655 -T�nk till. Ordet �r "helt�ckande". -Han g�r mot Chalignys bil. 924 01:22:24,284 --> 01:22:28,404 Daniel! �r det v�rt nya kontor? 925 01:22:28,574 --> 01:22:32,574 Ja. H�r finns till och med b�de motionsrum och spa. 926 01:22:32,744 --> 01:22:35,284 Spa? 927 01:22:35,454 --> 01:22:39,284 Har du varit p� semester? Vad ville du herr Chaligny? 928 01:22:39,454 --> 01:22:43,244 Jag vet allt. Jag vet allt om allt. 929 01:22:43,404 --> 01:22:46,404 Varifr�n pengarna kom, mutkontot... 930 01:22:46,574 --> 01:22:51,204 Min mamma s�ger alltid: "Giovanni, du talar f�r mycket." 931 01:22:51,364 --> 01:22:56,203 Ja, jag �r en pratkvarn. Jag �lskar att ber�tta sm� hemligheter. 932 01:22:56,363 --> 01:22:59,653 Heltokigt! N�, var �r herr Chaligny? 933 01:22:59,823 --> 01:23:02,783 Han v�ntar p� dig i bilen. 934 01:23:04,703 --> 01:23:07,703 Herr Chaligny... - Vad betyder det h�r? 935 01:23:09,243 --> 01:23:12,073 -Jas�, du vet allt? -Nej, jag vet ingenting. 936 01:23:12,243 --> 01:23:15,453 I varje fall inget viktigt. 937 01:23:15,613 --> 01:23:19,283 Du stj�l v�ra pengar, och nu vill du ha mer. 938 01:23:19,453 --> 01:23:22,993 Hotar du mig ocks�? Eponine t�nkte ber�tta f�r Chaligny- 939 01:23:23,153 --> 01:23:27,492 - f�r pressen och skattemyndigheten, om jag inte gav henne mer pengar. 940 01:23:27,652 --> 01:23:29,822 T�nker du ha helt�ckande i ditt spa? 941 01:23:29,992 --> 01:23:33,612 Det var ditt fel att hon bad om mer pengar. 942 01:23:33,782 --> 01:23:37,402 F�r du ber�ttade f�r Van Gogh om henne. 943 01:23:37,572 --> 01:23:41,952 Sluta ber�tta allt det d�r. Jag vill inte veta mer helt�ckande. 944 01:23:42,112 --> 01:23:44,202 Jag snackar bara skit. 945 01:23:44,362 --> 01:23:47,492 -Visste inte du d�dat helt�ckande. -Men det vet du nu. 946 01:23:51,242 --> 01:23:53,742 In i bilen. 947 01:23:53,902 --> 01:23:57,611 Jag vet vad du t�nker g�ra, men g�r det inte. 948 01:23:57,781 --> 01:24:01,241 -Mamma var j�mt s� positiv till dig. -Han t�nker d�da honom. 949 01:24:02,991 --> 01:24:04,651 Daniel, sn�lla du. 950 01:24:04,821 --> 01:24:08,241 Vad �r det? Jobbar du f�r dem? 951 01:24:08,401 --> 01:24:11,151 Nej, de tvingade mig att g�ra det. 952 01:24:11,321 --> 01:24:14,741 Det var han som d�dade henne. Helt�ckande! Helt�ckande! 953 01:24:17,361 --> 01:24:19,281 Helt�ckande! 954 01:24:34,900 --> 01:24:36,990 Polisen! 955 01:25:40,158 --> 01:25:42,108 Ta det lugnt. 956 01:25:59,608 --> 01:26:02,987 D�D �T ARBETSGIVARNA! 957 01:26:06,947 --> 01:26:10,277 �r du okej? Du klarar dig. 958 01:26:10,447 --> 01:26:12,777 Du klarar dig. 959 01:26:15,737 --> 01:26:17,567 Du klarar dig. 960 01:26:20,237 --> 01:26:23,317 -Francois... -Ja? 961 01:26:24,317 --> 01:26:28,527 Paris eller f�rort? Paris eller f�rort? 962 01:26:31,317 --> 01:26:33,947 Vi �r i f�rort. 963 01:26:34,107 --> 01:26:37,236 Bra, d� kan jag ge mig av med ro i sinnet. 964 01:26:37,406 --> 01:26:40,196 Sluta snacka skit. 965 01:26:41,486 --> 01:26:44,156 Ousmane, �r du okej? 966 01:26:45,026 --> 01:26:47,566 Hj�lpen �r p� v�g. 967 01:27:19,605 --> 01:27:23,105 Bravo! Situationen tog en ny v�ndning ig�r. 968 01:27:23,275 --> 01:27:29,065 -En f�runders�kning inleds. -Det var uppenbart crime passionnel. 969 01:27:29,235 --> 01:27:35,065 Du imponerade. Polischefen vill �ta middag med dig i kv�ll. 970 01:27:36,775 --> 01:27:40,904 Man har bett mig ta tillbaka- 971 01:27:41,064 --> 01:27:44,734 -ett dokument som du visst har och som tillh�r herr Cardinet. 972 01:27:44,904 --> 01:27:48,024 Ett dokument? Ett litet h�fte? 973 01:27:48,194 --> 01:27:51,814 Beviset f�r arbetsgivarnas hemliga konto- 974 01:27:51,984 --> 01:27:55,024 -som anv�ndes f�r att muta fackpampar som Lagache? 975 01:27:55,194 --> 01:27:57,564 L�get �r sp�nt. 976 01:27:57,734 --> 01:28:01,154 Landet beh�ver inte en skandal. Var �r h�ftet? 977 01:28:01,314 --> 01:28:05,654 Jag gav det till rannsakningsdomaren. 978 01:28:05,814 --> 01:28:09,353 -Skulle jag inte ha gjort det? -Det blir slutet p� din karri�r. 979 01:28:09,523 --> 01:28:13,903 Det kan ju inte anv�ndas i r�tten, s� det tj�nar ingenting till. 980 01:28:14,063 --> 01:28:18,943 Jo. Det bevisar att Diakhit� hade r�tt. Alla pampar �r inblandade. 981 01:28:19,103 --> 01:28:22,943 Om hon d�tt h�r i Paris, hade det aldrig kommit fram. 982 01:28:23,103 --> 01:28:28,063 -Fred har sitt pris. -Som bara h�jdarna kan betala. 983 01:28:29,603 --> 01:28:34,483 Jag kan inte g� p� middagen. Ska plugga inf�r kommissarieexamen. 984 01:28:34,653 --> 01:28:38,903 Jag kan inte slarva med det f�r den l�r vara allt sv�rare. 985 01:28:39,063 --> 01:28:42,232 Men...vi ses. 986 01:28:50,652 --> 01:28:55,902 -Lyxvarianten till dig, Francois. -Tack ska du ha, Rita. 987 01:28:56,062 --> 01:28:58,602 Den �r fet, men god. 988 01:28:58,772 --> 01:29:01,272 Vi ses, Rita. 989 01:29:02,442 --> 01:29:07,402 En verklig mecenat, den d�r Giovanni. "Ungdomsklubb Georges Moustaki". 990 01:29:07,562 --> 01:29:12,901 H�jdarna investerar i f�rorterna. Jag har en present till dig. 991 01:29:13,061 --> 01:29:18,311 Senaste nytt om Barberis. Jag hittade honom l�tt. Han �r h�r i Frankrike. 992 01:29:18,901 --> 01:29:22,771 -Och det vet de allihop. -Sj�lvklart. Ena j�vla... 993 01:29:22,941 --> 01:29:26,441 -"Pampar". S�g det bara. -Ena j�vla pampar. 994 01:29:26,601 --> 01:29:30,731 Men han �r inte h�r i Bobigny. Han �r i Chatou. 995 01:29:30,901 --> 01:29:33,691 -Charmuta? -Chatou. 996 01:29:33,851 --> 01:29:38,151 -Du �r kn�pp i skallen. -Det var vad jag h�rde. 997 01:29:38,311 --> 01:29:42,810 Du talar ju aldrig om annat, s� det var det jag f�rv�ntade mig att h�ra. 998 01:29:42,980 --> 01:29:46,600 Det �r du som �r pervers. Totalt rubbad! 999 01:29:53,940 --> 01:29:57,810 -Vart blir du f�rflyttad? -Det gissar du aldrig. 1000 01:29:57,980 --> 01:30:01,020 -Till Paris. -�h fan, de j�vlarna! 1001 01:30:02,305 --> 01:31:02,155 Rösta den här undertext på www.osdb.link/8tm9u Hjälp andra användare att välja de bästa undertexter 84289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.