Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annonsera din produkt eller ditt märke här
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
2
00:00:38,911 --> 00:00:42,741
BOBIGNY - F�RSTAD TILL PARIS
3
00:01:13,080 --> 00:01:15,990
Nu har jag dig, Barberis.
4
00:01:24,330 --> 00:01:26,949
Vad fan vill dom?
5
00:01:27,949 --> 00:01:31,159
Men vad g�r ni? Stick h�rifr�n!
6
00:01:32,789 --> 00:01:34,789
Fan, ocks�!
7
00:01:52,579 --> 00:01:56,909
Helvete! - Kollega i sv�righeter!
8
00:01:57,828 --> 00:01:59,908
F�rf�ljer r�d Citro�n.
9
00:02:54,947 --> 00:02:58,537
-In till sidan!
-Jag �r f�r fan en av er!
10
00:03:21,696 --> 00:03:24,736
-Upp med h�nderna!
-R�r dig inte!
11
00:04:42,193 --> 00:04:49,483
ON THE OTHER SIDE OF THE TRACKS
12
00:05:00,573 --> 00:05:02,783
Barberis f�r tv� �r sen.
13
00:05:02,943 --> 00:05:07,572
Barberis utanf�r en spelh�la
h�r i Bobigny i g�r kv�ll.
14
00:05:07,732 --> 00:05:12,402
Alla tror han �r i Chile,
men han �r mitt framf�r n�san p� oss.
15
00:05:12,572 --> 00:05:14,692
F�rl�t, Ousmane.
16
00:05:14,862 --> 00:05:17,112
Det g�r inget.
17
00:05:18,402 --> 00:05:19,782
Och?
18
00:05:19,942 --> 00:05:22,362
Ja...var var jag n�nstans?
19
00:05:22,532 --> 00:05:25,192
-Barberis.
-Ja...
20
00:05:25,362 --> 00:05:29,692
Just det, Barberis. Se, det �r han.
Han �r h�r i landet.
21
00:05:29,862 --> 00:05:33,242
Chefen, jag har hittat Barberis.
22
00:05:33,402 --> 00:05:37,741
Utanf�r Van Goghs spelh�la i Bobigny.
Mitt framf�r n�san p� oss.
23
00:05:37,901 --> 00:05:40,401
Nu r�cker det, Ousmane.
24
00:05:40,571 --> 00:05:44,401
Barberis �r p� flykt sen ett halv�r,
men du ser honom �verallt.
25
00:05:44,571 --> 00:05:49,441
Det �r han. Han nonchalerar oss
f�r han har sina polare h�r.
26
00:05:49,611 --> 00:05:52,901
Storpamparna, ja.
Det vet vi, Ousmane.
27
00:05:53,071 --> 00:05:56,901
Vi handhar ekonomiska brott
och vi griper folk.
28
00:05:57,071 --> 00:06:01,531
Vi st�rtar inte presidenten
eller krockar bilar lite �verallt.
29
00:06:04,741 --> 00:06:07,781
Jag ger inte upp.
30
00:06:09,690 --> 00:06:12,940
Brudar stod och glodde n�r vi gick.
31
00:06:13,110 --> 00:06:16,690
Varf�r bad du inte om numret?
Det finns inga urs�kter.
32
00:06:16,860 --> 00:06:22,530
Du gjorde bort dig totalt. Du skulle
ha pratat omkull henne som jag.
33
00:06:22,690 --> 00:06:27,150
Den lilla dv�rgen?
Hon var ju helt v�ck.
34
00:06:28,400 --> 00:06:31,940
Du st�r och pissar p� damen d�r!
35
00:06:32,110 --> 00:06:36,940
Vi m�ste hitta en snut.
Jag stod och pissade p� en hand.
36
00:06:39,739 --> 00:06:41,939
Samir!
37
00:06:43,189 --> 00:06:46,649
Ousmane, f�r helvete,
du f�r mig avsl�jad.
38
00:06:46,819 --> 00:06:52,029
Det gick snett i g�r. Du m�ste
ta reda p� var n�sta parti blir.
39
00:06:52,189 --> 00:06:55,319
Du f�r mig avsl�jad.
Du stinker snut l�ng v�g.
40
00:06:55,489 --> 00:06:58,189
Lugna ner dig. Det �r ingen fara.
41
00:06:58,359 --> 00:07:02,439
Jag sm�lter in i omgivningen.
Jag v�ntar p� att f� h�ra ifr�n dig.
42
00:07:02,609 --> 00:07:06,989
F�rsta till v�nster,
och d� �r du p� Rue d'Aboukir.
43
00:07:07,149 --> 00:07:11,238
-Tack f�r hj�lpen.
-Monsieur! Monsieur!
44
00:07:11,398 --> 00:07:14,568
-Polisen, vi har n�t att visa.
-Vad sa du?
45
00:07:14,738 --> 00:07:17,818
-Du �r v�l polis?
-Nej, ni tar fel.
46
00:07:17,988 --> 00:07:20,818
-Det syns ju.
-Jag �r inte polis.
47
00:07:20,988 --> 00:07:26,568
Jag g�r bara en sv�ng i mitt kvarter.
Jag �r f�dd och uppvuxen h�r.
48
00:07:26,738 --> 00:07:30,108
-Det syns att du �r snut.
-Nej, jag �r ingen snut.
49
00:07:30,278 --> 00:07:33,738
-Skulle jag vara en snut?
-Det �r inget att sk�mmas �ver.
50
00:07:33,898 --> 00:07:36,938
Cirkulera nu. H�r finns ingen snut.
51
00:07:37,108 --> 00:07:40,028
"Cirkulera nu."
Typiskt s� som snutar s�ger.
52
00:07:40,188 --> 00:07:44,647
-Jag s�ger aldrig "cirkulera nu".
-Jag s�ger ibland s� till polare.
53
00:07:44,817 --> 00:07:48,277
Vi har hittat en som �r d�d.
Jag pissade p� henne.
54
00:07:48,437 --> 00:07:51,817
Vem �r d�d?
Vad snackar du om?
55
00:08:03,147 --> 00:08:07,067
Sa jag att jag �ter lunch
med polischefen idag?
56
00:08:07,237 --> 00:08:10,987
Med mitt CV �r platsen min.
Jag beh�ver fan ingen examen.
57
00:08:11,147 --> 00:08:13,816
Jag har jobbat p� mitt CV i tio �r.
58
00:08:13,986 --> 00:08:18,316
Jag g�r sju �r som kriminalinspekt�r
d�refter kommissarie-
59
00:08:18,486 --> 00:08:22,566
-och sen polisintendent.
Jag tar dem i r�ven, allihop!
60
00:08:25,816 --> 00:08:28,686
Ja, chefen? Jag t�nkte precis p� er.
61
00:08:30,436 --> 00:08:34,026
- Hall�? Hall�?
-F�rl�t, nu lyssnar jag.
62
00:08:34,186 --> 00:08:39,526
De har hittat ett lik i Bobigny.
Krim m�ste dit och se.
63
00:08:39,686 --> 00:08:44,316
Lunchen med polischefen
�r inst�lld. Han �r i Dijon.
64
00:08:44,486 --> 00:08:48,065
- Hej d�!
-Det var ju synd.
65
00:08:48,235 --> 00:08:51,145
Hall�? Hall�?
66
00:08:53,565 --> 00:08:57,145
Laurence, du m�ste f�rl�ta mig,
�lskling.
67
00:08:57,315 --> 00:09:00,525
Kom, jag kan vara j�ttesnabb.
68
00:09:00,685 --> 00:09:04,145
-Du �r s� j�vla dum.
-Jag m�ste kolla upp mord i Bobigny.
69
00:09:04,315 --> 00:09:07,935
I Bobigny?
Vad tar det �t dig? �r du kn�pp?
70
00:09:08,105 --> 00:09:12,185
-Du vet att jag �r bra ute p� f�ltet.
-Det beror p� vilket f�lt.
71
00:09:12,355 --> 00:09:17,024
Laurence, ta det inte s�.
Det �r mest synd om dig sj�lv.
72
00:09:25,984 --> 00:09:27,984
Fan ocks�.
73
00:09:33,484 --> 00:09:35,064
Fan!
74
00:09:46,484 --> 00:09:50,063
Det �r fan inte sant.
Monge �r ute med nya bilen.
75
00:09:50,233 --> 00:09:53,103
Ute i det fria?
Har du f�rlorat ett vad, eller vad�?
76
00:09:53,273 --> 00:09:55,313
Mycket lustigt.
77
00:09:55,483 --> 00:10:00,063
Monge i Bobigny, det m�ste f�revigas.
- Kan du pl�ta?
78
00:10:01,893 --> 00:10:05,443
Du har tid med sk�mt, du.
Kan du briefa mig nu?
79
00:10:05,603 --> 00:10:10,063
-Offret �r ingen fr�n trakten.
-Hon �r tydligen inte h�rifr�n.
80
00:10:10,233 --> 00:10:13,563
Varf�r �r hon v�t?
Har man f�rs�kt elda upp kroppen?
81
00:10:13,733 --> 00:10:16,143
-F�r jag...?
-Ja, vars�god.
82
00:10:19,522 --> 00:10:22,892
Det �r inte bensin.
83
00:10:23,062 --> 00:10:26,602
Jag k�nner igen lukten.
84
00:10:26,772 --> 00:10:29,812
Kader pissade p� henne.
Killen som hittade henne.
85
00:10:29,982 --> 00:10:32,812
Inga civila p� g�rningsplatsen.
86
00:10:32,982 --> 00:10:38,192
Ousmane Diakhit�, fr�n roteln f�r
ekonomiska brott. Jag anm�lde mordet.
87
00:10:38,352 --> 00:10:41,772
Francois Monge fr�n Krim.
88
00:10:41,942 --> 00:10:45,982
Vi blev ombedda att ta �ver fallet.
Tack f�r hj�lpen.
89
00:10:46,142 --> 00:10:48,732
Det h�r hittades p� offret.
90
00:10:49,732 --> 00:10:53,731
-Eponine Chaligny? Det �r inte sant.
-K�nner du henne?
91
00:10:53,891 --> 00:10:56,521
Hon �r Jean-Eric Chalignys fru.
92
00:10:56,691 --> 00:11:01,691
Arbetsgivarf�reningens h�gste chef.
Ser ni aldrig p� TV?
93
00:11:01,851 --> 00:11:05,521
Hon bes�ker spelh�la
som jag �vervakar sen tv� m�nader.
94
00:11:05,691 --> 00:11:07,691
Jo, visst.
95
00:11:07,851 --> 00:11:12,061
Flera h�jdare g�r regelbundet dit.
Det �r s�kert.
96
00:11:12,231 --> 00:11:13,731
Sj�lvklart.
97
00:11:13,891 --> 00:11:18,351
Det �r ju en fin liten teori.
Krim tackar f�r hj�lpen.
98
00:11:18,521 --> 00:11:20,481
Se h�r.
99
00:11:22,890 --> 00:11:27,440
Francois Monge fr�n Krim.
Jag vill tala med herr Chaligny.
100
00:11:27,600 --> 00:11:29,520
Chefen!
101
00:11:31,440 --> 00:11:33,600
Vi �r n�t stort p� sp�ret.
102
00:11:33,770 --> 00:11:38,480
Det �r inte din sak. Krim tar �ver.
Vi g�r tillbaka till kontoret.
103
00:11:38,640 --> 00:11:40,850
Ja, men...
104
00:11:41,020 --> 00:11:44,310
...Monge vill jobba ihop med mig.
105
00:11:47,520 --> 00:11:52,060
-S� Krim f�resl�r gemensam utredning?
-Just det, gemensam utredning.
106
00:11:52,230 --> 00:11:56,599
Han tror aff�rerna h�nger ihop
och att jag kan hj�lpa honom.
107
00:11:56,769 --> 00:11:59,349
Han misslyckades med ett annat fall.
108
00:11:59,519 --> 00:12:04,349
Du ska bara ringa �klagaren
och bekr�fta det.
109
00:12:06,099 --> 00:12:07,979
Monge!
110
00:12:14,269 --> 00:12:18,139
Okej, det ordnar jag.
Men st�ll inte till n�t.
111
00:12:25,268 --> 00:12:27,308
Polis!
112
00:12:27,478 --> 00:12:30,138
Har du papper p� scootern?
113
00:12:31,478 --> 00:12:34,098
F�lj efter den bilen.
114
00:12:41,348 --> 00:12:44,478
-Monge.
-F�ljde du efter mig?
115
00:12:44,638 --> 00:12:48,188
-Du s�g aldrig mina foton.
-Jag skiter i dom.
116
00:12:48,348 --> 00:12:50,978
Jag ska visa dig en sak.
117
00:12:51,138 --> 00:12:56,597
Snubben som kallar sig Van Gogh �r
zigenaren som organiserar hasardspel.
118
00:12:56,767 --> 00:13:01,937
De byter lokal varje vecka.
Och din kompis, hon �r h�r. Se.
119
00:13:03,807 --> 00:13:05,977
V�nta. Kolla...
120
00:13:06,137 --> 00:13:08,307
Vem �r det?
121
00:13:08,477 --> 00:13:12,557
Och jag kan ber�tta att Barberis
ocks� kommer dit och spelar.
122
00:13:12,727 --> 00:13:16,937
Parlamentsledamoten?
G�mmer inte han sig i Chile?
123
00:13:17,097 --> 00:13:20,597
Chile, i helsike heller.
Han �r i Frankrike, i Bobigny.
124
00:13:20,767 --> 00:13:25,557
Chaligny, Barberis. Det h�r
g�r h�gt upp, s� vi b�r samarbeta.
125
00:13:25,727 --> 00:13:28,386
H�r nu h�r, Ousama.
126
00:13:28,556 --> 00:13:33,686
Du m�ste f�rst� att
jag absolut inte beh�ver dig. Okej?
127
00:13:33,846 --> 00:13:37,936
Jag skiter i dina efterforskningar
s� stick inte n�san i mina.
128
00:13:38,096 --> 00:13:40,976
S� du k�r solo? Visst, det �r lugnt.
129
00:13:41,136 --> 00:13:44,056
Men jag �r ocks� h�r f�r
att tala med Chaligny!
130
00:13:44,226 --> 00:13:46,266
Tyst!
131
00:13:48,386 --> 00:13:52,516
Du �r s�kert en bra snut
annars hade du inte f�ljt efter mig.
132
00:13:52,686 --> 00:13:56,686
Du �r s�kert b�sta snuten
i din f�rort, men detta �r Paris.
133
00:13:56,846 --> 00:13:59,935
8:e arrondissementet,
i hj�rtat av Paris.
134
00:14:00,095 --> 00:14:04,135
H�r g�r man sakta fram, men som
du beter dig verkar du inte veta det.
135
00:14:04,305 --> 00:14:07,095
-Jag �r ingen idiot.
-Det tvivlar jag p�.
136
00:14:07,265 --> 00:14:10,095
Jag �r snut precis som du, polarn.
137
00:14:10,265 --> 00:14:14,345
Det tror jag inte, och jag �r inte
din polare. Vart ska du?
138
00:14:16,595 --> 00:14:18,725
Goddag, mina herrar.
139
00:14:18,885 --> 00:14:22,185
En lakej? En lakej!
140
00:14:22,345 --> 00:14:26,685
Francois Monge fr�n Krim.
Jag m�ste tala med herr Chaligny.
141
00:14:26,845 --> 00:14:29,844
Herrn �ter frukost i
Salon Richelieu.
142
00:14:30,014 --> 00:14:32,764
Richelieu?
Fan, det �r klass p� st�llet.
143
00:14:32,934 --> 00:14:35,974
Ute hos oss har vi inte ens
en ungdomsklubb.
144
00:14:36,134 --> 00:14:38,014
Jag meddelar honom.
145
00:14:38,184 --> 00:14:42,184
Vilket fint golv.
Vad �r det f�r n�t?
146
00:14:59,594 --> 00:15:01,053
Du �r inte p� cirkus.
147
00:15:01,223 --> 00:15:05,343
Vad g�r det dig? Vi jobbar inte ihop.
G�r vi det? Okej.
148
00:15:05,513 --> 00:15:09,643
-K�r vi bra och d�lig snut?
-Nej, en snackar, en h�ller k�ften.
149
00:15:14,013 --> 00:15:17,803
Angen�mt. Daniel Cardinet.
Herr Chaligny tar emot nu.
150
00:15:18,723 --> 00:15:21,513
Du kan ocks� g� in.
151
00:15:22,053 --> 00:15:26,473
Kriminalinspekt�r Monge fr�n Krim.
152
00:15:27,933 --> 00:15:32,592
-Inspekt�r...
-Ousmane Diakhit�.
153
00:15:34,052 --> 00:15:37,722
Fint st�lle.
Verkligen smakfullt inrett.
154
00:15:37,892 --> 00:15:42,802
Verkligen, herr ambassad�r.
Fantastisk reception.
155
00:15:43,552 --> 00:15:47,842
Herr...Kvalit� �r fr�n Bobigny.
156
00:15:48,012 --> 00:15:52,262
-Diakhit�.
-F�r jag tala med er i enrum?
157
00:15:52,432 --> 00:15:57,472
H�r kan ni tala i f�rtrolighet.
Cardinet �r v�r generalsekreterare.
158
00:15:57,642 --> 00:16:00,222
Sl� er ned.
159
00:16:00,932 --> 00:16:04,551
Du kan ocks� sitta h�r med oss.
160
00:16:04,721 --> 00:16:08,761
Jag kommer tyv�rr med
tr�kiga nyheter.
161
00:16:11,511 --> 00:16:13,891
Er hustru har tyv�rr...
162
00:16:18,301 --> 00:16:20,891
F�rl�t. Kan du v�nta lite?
163
00:16:21,051 --> 00:16:23,431
Ett litet �gonblick.
- Vad �r det, Samir?
164
00:16:23,591 --> 00:16:27,181
De planerar ett nytt spel.
Jag vet �nnu inte var eller n�r.
165
00:16:27,341 --> 00:16:31,471
-Jag beh�ver en adress.
- De best�mmer inte i f�rv�g.
166
00:16:31,641 --> 00:16:34,761
Ring mig n�r du vet n�t.
167
00:16:41,010 --> 00:16:44,510
Har du sagt det? Vad sa han?
168
00:16:46,840 --> 00:16:48,510
-Blev han �verraskad?
-Ja.
169
00:16:48,680 --> 00:16:52,090
Har ni n�gon aning om varf�r
er hustru var i Bobigny?
170
00:16:52,260 --> 00:16:55,760
-Jag f�rst�r inte vad hon gjorde d�r.
-Men det g�r jag.
171
00:16:55,930 --> 00:16:59,970
Er fru var stamkund hos Van Gogh.
172
00:17:00,140 --> 00:17:04,590
En zigenare som arrangerar olagligt
spel, som er fru ofta deltog i.
173
00:17:04,760 --> 00:17:08,759
-Det m�ste vara ett sk�mt.
-Allts�...
174
00:17:08,929 --> 00:17:13,389
Det min kollega lite klumpigt
f�rs�ker s�ga er-
175
00:17:13,549 --> 00:17:17,549
-�r att vi unders�ker alla sp�r.
I den milj�n finns olika m�nniskor.
176
00:17:17,719 --> 00:17:22,839
�ven h�jdare.
Stora fiskar, tunga pampar...
177
00:17:23,679 --> 00:17:26,719
Vet ni hur er fru
kan ha tagit sig dit?
178
00:17:26,889 --> 00:17:30,969
Eponine �kte vanligtvis med
min chauff�r, Giovanni.
179
00:17:31,139 --> 00:17:35,509
-Kan vi f� tala med honom?
-Han har anm�lt sig sjuk idag.
180
00:17:35,679 --> 00:17:39,218
Skulle jag kunna f� hans adress?
181
00:17:39,388 --> 00:17:43,428
-Ja, naturligtvis.
-Toppen.
182
00:17:46,798 --> 00:17:49,968
Nu vill jag g�rna vara ensam.
183
00:17:50,138 --> 00:17:52,338
Mina kondoleanser.
184
00:17:52,508 --> 00:17:56,468
-Flytta handen.
-Vad g�r du?
185
00:17:57,138 --> 00:18:00,388
Genialt, Monge. Vi var skitbra.
186
00:18:00,548 --> 00:18:03,088
Jag skakade om honom.
Du lugnade honom.
187
00:18:03,258 --> 00:18:08,008
V�rt samarbete tar slut h�r. Du br�t
avtalet och pratade. Fem g�nger.
188
00:18:08,178 --> 00:18:12,087
Du fick mig att framst� som en idiot.
189
00:18:14,677 --> 00:18:18,337
- Monge, det �r Morland.
-Kommissarien...
190
00:18:18,507 --> 00:18:21,887
Fallet utreds gemensamt
med Bobigny.
191
00:18:22,047 --> 00:18:26,637
Ni delar det ni f�r veta
med assistent Dia...n�nting.
192
00:18:26,797 --> 00:18:30,967
Utm�rkt id� av er att
f�resl� samarbete, bra f�r ert CV.
193
00:18:31,137 --> 00:18:36,007
Tack, kommissarien.
Jag har alltid varit f�r samverkan.
194
00:18:36,177 --> 00:18:39,297
Ha en bra dag, kommissarien.
195
00:18:39,887 --> 00:18:44,176
Du �r ju f�r fan en r�vslickare, du.
Vart drar vi nu, polarn?
196
00:18:45,426 --> 00:18:49,136
Avenue Mozart 57, i 16:e.
Vet du var det �r?
197
00:18:49,296 --> 00:18:54,176
Vi delar info, inte bil. Du kan ju
ta v�gen via "Boulevard Ousmane".
198
00:18:55,426 --> 00:18:59,886
-Jag tillkallar polis!
-Men jag �r fr�n polisen.
199
00:19:00,046 --> 00:19:03,336
Jag kommer fr�n Krim. Vi ska tala
med Giovanni di Pietro.
200
00:19:03,506 --> 00:19:07,636
-�r han polis?
-Han l�r vara det, ja.
201
00:19:10,796 --> 00:19:15,045
Michel Sardou...
Tror du det �r den riktiga?
202
00:19:15,215 --> 00:19:18,385
-Hej p� er, barn.
-Hej, fru Martin.
203
00:19:18,545 --> 00:19:20,385
H�r finns sm� rikemansbarn.
204
00:19:20,545 --> 00:19:22,715
Pajas!
205
00:19:25,385 --> 00:19:29,045
Aha, det �r �verklassens underground.
206
00:19:39,005 --> 00:19:42,135
Han �r inte hemma.
Vi kommer igen senare.
207
00:19:42,295 --> 00:19:46,254
-Har ni nycklarna?
-Det �r olagligt.
208
00:19:46,424 --> 00:19:48,924
�ret g�r mot sitt slut.
209
00:19:49,094 --> 00:19:53,504
Sm� kuvert med ny�rsg�vor...
De �r ocks� olagliga.
210
00:19:53,674 --> 00:19:56,294
Hon har s�kert en massa kontanter.
211
00:19:56,464 --> 00:19:59,004
V�nta lite, s�...
212
00:19:59,174 --> 00:20:02,174
Det beh�vs inte.
Vi har inte tillst�nd.
213
00:20:02,344 --> 00:20:06,714
Vad du �n hittar, kan det inte
anv�ndas som bevismaterial.
214
00:20:06,884 --> 00:20:08,924
Vad g�r du?
215
00:20:09,094 --> 00:20:11,254
Kom ut.
216
00:20:11,424 --> 00:20:14,593
Det beh�vs minst tv� vittnen-
217
00:20:14,753 --> 00:20:18,503
-och min befordran ska inte stoppas
av n�t s� element�rt.
218
00:20:18,673 --> 00:20:22,093
Det st�r tv� vittnen bakom dig.
219
00:20:35,843 --> 00:20:39,093
Stora br�st. Inte d�ligt.
220
00:20:40,343 --> 00:20:43,593
-Det �r bevismaterial.
-V�nta lite.
221
00:20:43,753 --> 00:20:46,792
Det �r ju Nabil. Vem �r han?
222
00:20:46,962 --> 00:20:51,462
-Det �r herr Giovanni.
-�r Giovanni Nabil?!
223
00:20:51,632 --> 00:20:53,962
�r Giovanni Nabil? Du �r debil.
224
00:20:54,132 --> 00:20:58,842
Han tyckte f�rst�s att Giovanni
passade b�ttre f�r en chauff�r.
225
00:20:59,002 --> 00:21:01,592
�r det en du k�nner v�l?
226
00:21:01,752 --> 00:21:04,462
Nej, inte s�rskilt.
227
00:21:05,962 --> 00:21:09,542
Jag s�g honom i kvarteret d� och d�.
228
00:21:09,712 --> 00:21:13,882
Jag vet var han �r.
Hos sin mamma i Bobigny.
229
00:21:15,502 --> 00:21:18,381
Inser du vad det h�r betyder?
230
00:21:24,591 --> 00:21:28,091
Det h�r �r mina trakter.
Dina fina ord funkar inte h�r.
231
00:21:29,461 --> 00:21:33,631
H�r m�ste man g� f�rsiktigt fram.
Du �r i l�ra hos mig nu.
232
00:21:33,791 --> 00:21:37,841
Jag k�nner v�l till f�rorterna,
polarn.
233
00:21:38,001 --> 00:21:40,251
Jag har varit h�r.
234
00:21:40,421 --> 00:21:45,541
Du vet bara vad de pratar om p� TV.
Utbr�nda bilar och knarkdilare.
235
00:21:45,711 --> 00:21:50,790
S� �r det inte. Vi har n�t som ni
aldrig f�r inne i stan.
236
00:21:50,960 --> 00:21:56,210
Broderskap, solidaritet
och hj�rtev�rme. Exakt, s� �r det.
237
00:21:56,380 --> 00:21:59,710
Du, din j�vel! Hit med st�larna!
238
00:22:09,790 --> 00:22:14,090
Broderskap och vad�? Hj�rtev�rme?
Jag uppfattade inte det sista.
239
00:22:14,250 --> 00:22:16,420
De �r inte h�rifr�n.
240
00:22:34,589 --> 00:22:38,919
Vad �r det? �r du r�dd att en duva
ska skita ner din kostym?
241
00:22:39,089 --> 00:22:42,709
Jag s�g p� TV...
Jag l�ste i en rapport-
242
00:22:42,879 --> 00:22:45,789
-att folk ibland kastar ut
tv�ttmaskiner genom f�nstren.
243
00:22:45,959 --> 00:22:50,499
Stod det om det var
n�t s�rskilt m�rke tv�ttmaskiner?
244
00:22:51,498 --> 00:22:53,498
Det h�r �r mina trakter.
245
00:22:53,668 --> 00:22:57,168
G�r som jag s�ger, s� h�nder det
varken dig eller kostymen n�t.
246
00:22:57,338 --> 00:23:00,708
Du h�ller tyst
och jag st�r f�r snacket.
247
00:23:03,338 --> 00:23:05,538
L�get, killar?
248
00:23:06,668 --> 00:23:08,418
Mina herrar...
249
00:23:10,088 --> 00:23:12,128
VR�KNINGSORDER
250
00:23:18,708 --> 00:23:21,038
Min son har betalat hyran!
251
00:23:21,208 --> 00:23:25,087
Vi kommer fr�n Krim
och vill st�lla n�gra fr�gor.
252
00:23:27,247 --> 00:23:30,417
Jag vet inte var Nabil �r.
253
00:23:31,497 --> 00:23:34,997
Jag �r Ousmane Diakhit�.
254
00:23:35,167 --> 00:23:39,837
-Lille Ousmane fr�n uppg�ng 7?
-Ja, det �r jag. F�r vi komma in?
255
00:23:39,997 --> 00:23:42,587
Javisst. Kom in.
256
00:23:42,747 --> 00:23:46,417
Reglerna g�ller fortfarande.
Av med skorna.
257
00:24:02,746 --> 00:24:05,746
-Man s�tter sig mitt p�.
-Tack.
258
00:24:05,916 --> 00:24:08,626
Lite mer te...
259
00:24:11,706 --> 00:24:14,496
-Nej tack.
-Ni �r ung och m�ste �ta.
260
00:24:14,666 --> 00:24:18,586
Ta emot det.
G�stfrihet ska man inte avb�ja.
261
00:24:18,746 --> 00:24:21,916
S� du har blivit polis, Ousmane?
262
00:24:22,086 --> 00:24:25,085
Gr�ter du inte l�ngre?
Har du blivit en riktig man.
263
00:24:25,245 --> 00:24:27,745
-Gr�t han mycket?
-Hela tiden.
264
00:24:27,915 --> 00:24:32,665
Nabil �lskade att reta honom,
f�r Ousmane b�rjade gr�ta.
265
00:24:32,835 --> 00:24:36,455
Nu �verdriver ni.
Det var ju bara en lek.
266
00:24:36,625 --> 00:24:40,835
Nej d�, inte alls.
Han tjurade mest hela tiden.
267
00:24:40,995 --> 00:24:45,955
Minns du n�r Nabil tog dina byxor
och du sprang gr�tande hem?
268
00:24:48,745 --> 00:24:50,665
Vad pinsamt.
269
00:24:50,835 --> 00:24:52,915
-I kalsingarna?
-Ja.
270
00:24:53,085 --> 00:24:56,125
Han sprang iv�g i kalsingarna.
271
00:24:56,294 --> 00:25:02,294
-F�rv�xlar ni mig inte med Samba?
-Det �r det man kallar f�rnekelse.
272
00:25:02,454 --> 00:25:07,334
Aprop� Nabil, var �r han?
Vi letar efter honom.
273
00:25:07,494 --> 00:25:09,084
Det vet jag inte.
274
00:25:09,244 --> 00:25:14,164
-Var kan jag tv�tta h�nderna?
-L�ngst bort i korridoren.
275
00:25:19,244 --> 00:25:22,084
Ta det f�rsiktigt.
276
00:25:37,663 --> 00:25:40,453
Vad h�nder?
277
00:25:42,833 --> 00:25:45,453
S� h�r g�r man inte.
278
00:25:45,623 --> 00:25:49,373
Men att gripa min son? G�r man s�?
279
00:25:49,543 --> 00:25:53,993
-Och er bj�d jag p� marmeladkonfekt!
-Jag �r polis.
280
00:25:57,293 --> 00:25:59,452
Ur v�gen!
281
00:25:59,622 --> 00:26:01,912
Han �r min!
282
00:26:04,372 --> 00:26:06,162
Han �r min!
283
00:26:10,332 --> 00:26:11,582
Han �r min!
284
00:26:17,332 --> 00:26:20,582
Nabil! Du g�r det bara
v�rre f�r dig sj�lv!
285
00:26:25,622 --> 00:26:27,832
-Han �r min!
-Monge!
286
00:26:43,871 --> 00:26:46,871
J�vla marmeladkonfekt!
H�xan hade planlagt det hela.
287
00:27:34,449 --> 00:27:36,329
Det �r slut, Nabil.
288
00:27:38,329 --> 00:27:41,289
-H�ll k�ften.
-�r du h�r?
289
00:27:41,449 --> 00:27:45,489
Som barn sprang vi alltid hit,
n�r snuten var efter oss.
290
00:27:50,989 --> 00:27:54,699
-Varf�r sa du inte det?
-Jag gjorde ju s� h�r.
291
00:27:54,869 --> 00:27:57,039
-Det betyder "spring"!
-Skitsnack.
292
00:27:57,199 --> 00:28:01,369
Det betyder "byggnaden".
"Spring" �r s� h�r.
293
00:28:01,539 --> 00:28:05,158
-Det betyder "�t sidan".
-Nej, det �r s� h�r.
294
00:28:05,328 --> 00:28:08,908
Nej, det betyder "spring"!
295
00:28:09,078 --> 00:28:13,538
-Du sa jag skulle springa!
-Lugn, det var ett missf�rst�nd.
296
00:28:13,698 --> 00:28:18,118
Du s�g ju s� glad ut.
"Han �r min, han �r min!"
297
00:28:19,368 --> 00:28:22,828
D�rf�r l�t jag dig ta honom,
innan jag kom.
298
00:28:22,988 --> 00:28:26,988
Varf�r g�mmer du dig?
Har du d�ligt samvete, Nabil?
299
00:28:27,158 --> 00:28:32,038
Jag trodde ni var fr�n kronofogden.
Dessutom heter jag Giovanni nu.
300
00:28:32,198 --> 00:28:34,988
H�r �r din rock.
301
00:29:08,576 --> 00:29:11,446
-Sl�pp honom.
-G�r det, snutj�vlar.
302
00:29:11,616 --> 00:29:16,246
S�nk tonen. Jag �r fr�n Krim.
Situationen �r under kontroll.
303
00:29:16,406 --> 00:29:20,406
Stor k�ft fr�n Krim
som g�mmer sig bakom sin bricka.
304
00:29:20,576 --> 00:29:23,116
Aldrig h�rt talas om Krim?
305
00:29:23,286 --> 00:29:26,496
Jo, och du ska dra hem
i en j�vla fart.
306
00:29:26,656 --> 00:29:29,996
Nu g�r det f�r l�ngt.
Visa era ID-kort.
307
00:29:30,156 --> 00:29:33,996
-Nu lugnar vi ner oss allihop.
-Jag vill se hans ID.
308
00:29:34,156 --> 00:29:38,365
-�r du ocks� snutj�vel?
-Jag �r som du, kusin.
309
00:29:38,535 --> 00:29:41,245
-Jag �r inte din kusin.
-Vilken j�vel!
310
00:29:41,405 --> 00:29:44,655
Vi kallade honom "Lus-man",
f�r han var en lus.
311
00:29:44,825 --> 00:29:48,115
Och vi kl�dde upp honom.
312
00:29:51,035 --> 00:29:54,195
Lus-man! Lus-man!
313
00:30:02,445 --> 00:30:05,575
F�rortens gudfader?
Kungen av Bobigny?
314
00:30:05,745 --> 00:30:09,824
Jag kom hit med Lus-man!
315
00:30:09,994 --> 00:30:12,944
Klarar jag mig b�st
med eller utan dig?
316
00:30:13,114 --> 00:30:16,244
Vad hade du r�knat med
att f� ut av "Krim"?
317
00:30:16,404 --> 00:30:19,944
Att de skulle be om din autograf?
Det var ditt fel att det gick snett.
318
00:30:20,114 --> 00:30:24,244
Mitt fel? De f�rol�mpade oss,
och vad sa du?
319
00:30:24,404 --> 00:30:28,494
Du vill v�nda d�v�rat till
men jag �r ingen P-nisse!
320
00:30:28,654 --> 00:30:32,614
-Lus-man, allvarligt talat...
-Lus-man!
321
00:30:33,614 --> 00:30:36,824
Du h�ller k�ft.
H�ll k�ften!
322
00:30:39,114 --> 00:30:43,243
Om du s�ger det jag vill h�ra,
slipper jag st�lla fr�gor.
323
00:30:43,403 --> 00:30:48,073
Du var den sista som s�g henne
i livet. Spelade hon med Barberis?
324
00:30:48,243 --> 00:30:53,613
F�rsta svaret jag vill h�ra:
"Ja, jag och zigenarna gjorde det."
325
00:30:53,783 --> 00:30:56,283
L�t honom f� en syl i v�dret.
326
00:30:56,443 --> 00:31:00,653
Mord �r ett allvarligt brott. Vill du
inte g� in bredvid och vika papper?
327
00:31:00,823 --> 00:31:03,693
Pappersbiten �r din grej.
328
00:31:03,863 --> 00:31:06,113
Jag har inte m�rdat n�n.
329
00:31:06,283 --> 00:31:11,493
Hon ville ut och spela och Van Gogh
pressade mig f�r att f� kunder.
330
00:31:11,653 --> 00:31:15,322
-Jag k�rde henne bara dit.
-Jag har ditt straffregister h�r.
331
00:31:15,492 --> 00:31:20,402
Finns inte m�nga h�l
s� du har fyllt en hel del.
332
00:31:20,572 --> 00:31:22,652
Den var bra.
333
00:31:22,822 --> 00:31:27,032
Det min kollega menar �r
att du �r illa ute. S� l�t h�ra!
334
00:31:27,192 --> 00:31:31,692
Jag har inte m�rdat n�n. Okej,
jag br�kade med dig n�r vi var sm�...
335
00:31:31,862 --> 00:31:35,692
-L�gg av med det d�r!
-Ni b�rjar g� mig p� nerverna.
336
00:31:35,862 --> 00:31:39,442
Du �r ende misst�nkt och
saknar alibi. Det �r ute med dig.
337
00:31:41,192 --> 00:31:44,191
Jag m�ste f� f�rklara mig.
338
00:31:44,361 --> 00:31:47,901
Skitsamma. Klockan �r �ver halv tre,
och jag har inte �tit lunch.
339
00:31:48,071 --> 00:31:52,191
Full kroppsvisitation! Att man g�r
in i r�vh�let st�r dig v�l inte?
340
00:31:52,361 --> 00:31:55,741
Okej, okej. V�nta lite.
341
00:31:59,111 --> 00:32:03,281
Hon skulle tr�ffa n�n d�r.
Jag v�ntade p� henne i en timme-
342
00:32:03,441 --> 00:32:07,241
-och hittade henne sen bland
zigenarnas sops�ckar.
343
00:32:07,401 --> 00:32:10,531
-Varf�r ringde du inte polisen?
-F�r jag inte liknar en �ngel.
344
00:32:10,691 --> 00:32:13,361
F�rskallen �r ingen m�rdare.
345
00:32:13,531 --> 00:32:17,110
Ja, jag �r en f�rskalle
men jag �r ingen m�rdare.
346
00:32:17,280 --> 00:32:20,940
Vi drar till zigenarna med en g�ng.
347
00:32:23,690 --> 00:32:27,740
Ousmane, jag har lite info till dig.
348
00:32:29,400 --> 00:32:32,820
-Vi talas vid sen.
-Tack, Yasmine.
349
00:32:34,150 --> 00:32:37,860
Yasmine...charm fr�n Orienten.
350
00:32:38,030 --> 00:32:40,820
-F�r jag g� nu?
-Sj�lvklart f�r du g�.
351
00:32:40,990 --> 00:32:44,400
-In i din cell.
-Nej, jag lider av klaustrofobi!
352
00:32:47,609 --> 00:32:50,069
Marrakech...
353
00:32:50,239 --> 00:32:53,989
Koutoubia-mosk�n,
Jemaa el Fna-torget...
354
00:32:54,149 --> 00:32:59,239
Jag ser barn som leker med
kryddor i Mamounias tr�dg�rdar.
355
00:32:59,399 --> 00:33:02,149
N�r jag �r d�r �lskar jag-
356
00:33:02,319 --> 00:33:06,939
-dricka sk�llhet harirasoppa invirad
i pashminasjal i Atlasbergens sn�.
357
00:33:07,939 --> 00:33:12,279
Du hade r�tt. Sen tv� �r var hon
portad p� alla kasinon.
358
00:33:12,439 --> 00:33:16,489
Nu drar vi till zigenarna.
Den h�r saken ska vi klara av idag.
359
00:33:16,649 --> 00:33:20,488
Nej, inte idag. Jag har talat
med min tjallare Samir.
360
00:33:20,648 --> 00:33:24,438
-Van Gogh organiserar spel i morgon.
-D� k�r vi i morgon.
361
00:33:24,608 --> 00:33:26,858
Och vi tar Barberis.
362
00:33:27,028 --> 00:33:29,438
Jag v�ntar inte. Jag k�r dit nu.
363
00:33:29,608 --> 00:33:32,528
Vi har jobbat p� det h�r ett halv�r.
364
00:33:32,688 --> 00:33:36,238
-Ta det lugnt.
-Han �r heltokig.
365
00:33:36,398 --> 00:33:39,028
Nej, han har r�tt.
366
00:33:39,198 --> 00:33:42,398
T�nk efter. Francois, h�r p�.
367
00:33:42,568 --> 00:33:47,698
Du kan klara upp mordet, gripa
en efters�kt och uppl�sa ett n�tverk.
368
00:33:47,858 --> 00:33:53,607
Dina chefer kommer fatta noll.
Tack vare dig, Francois Monge.
369
00:33:53,777 --> 00:33:56,737
Du �r en riktig killer, polarn!
370
00:33:56,897 --> 00:33:58,647
Jag �r inte din polare.
371
00:33:58,817 --> 00:34:02,107
Det betyder ja.
V�lkommen i gruppen.
372
00:34:03,317 --> 00:34:05,067
Yves!
373
00:34:06,567 --> 00:34:08,357
Yves!
374
00:34:12,697 --> 00:34:17,447
Det �r mat! Vi m�ste tala om
din rektor som j�mt ringer mig.
375
00:34:18,197 --> 00:34:21,946
Jag dr�mmer mardr�mmar om henne.
Hon �r sinnessjuk.
376
00:34:22,566 --> 00:34:25,026
Det �r mat, sa jag!
377
00:34:27,486 --> 00:34:31,526
Man l�ser inte in folk
p� toaletten i flera timmar.
378
00:34:31,696 --> 00:34:33,986
Det g�r man bara inte.
379
00:34:34,146 --> 00:34:38,566
Jag �r s�ker p� att det var han
som stal min passare.
380
00:34:38,736 --> 00:34:41,736
Jag placerade honom i "arrest"
tills han erk�nde.
381
00:34:41,896 --> 00:34:45,196
Sluta leka med den d�r. Sluta nu.
382
00:34:46,276 --> 00:34:49,486
-Jag talar till dig. Sluta!
-Jag leker snut.
383
00:34:49,646 --> 00:34:54,315
Tror du riktiga snutar
har ihj�l folk s� d�r?
384
00:34:56,065 --> 00:35:00,605
-Nu har jag ont i huvet.
-Jag har gjort varmkorv.
385
00:35:13,395 --> 00:35:15,605
Mina herrar...
386
00:35:15,775 --> 00:35:19,355
-Sk�l!
-F�r god h�lsa och lycka!
387
00:35:22,735 --> 00:35:28,354
Morland har redan grattat. I morgon
tar jag zigenarna p� bar g�rning.
388
00:35:31,774 --> 00:35:36,484
Dessutom �r det m�jligt att
jag �r Barberis p� sp�ret.
389
00:35:37,194 --> 00:35:41,524
Inte d�ligt f�r en snubbe som
j�mt sitter vid skrivbordet, va?
390
00:35:45,354 --> 00:35:50,234
Nu f�r ni f�rl�ta mig.
Inte bara hj�rnan som jobbar.
391
00:35:54,693 --> 00:35:57,193
Har ska v�l inte knulla henne?
392
00:35:57,353 --> 00:36:00,393
Nej, m�let �r den l�ckra.
Typiskt Monge.
393
00:36:00,563 --> 00:36:03,443
Det kommer aldrig att lyckas.
394
00:36:04,523 --> 00:36:09,103
F�rl�t. Jag vill ju inte f�rst�ra
ett s� vackert ansikte.
395
00:36:09,273 --> 00:36:12,143
Den j�veln fixar det.
396
00:36:14,023 --> 00:36:17,773
Fackf�reningarna p�bjuder
nya strejker p� torsdag.
397
00:36:17,943 --> 00:36:22,393
�nnu ett h�rt slag f�r Chaligny,
arbetsgivarf�reningens ordf�rande.
398
00:36:22,563 --> 00:36:26,942
Hans fru hittades d�d
p� en obebyggd tomt i Bobigny-
399
00:36:27,102 --> 00:36:29,312
-under tragiska omst�ndigheter.
400
00:36:29,482 --> 00:36:34,392
Ett nytt m�te mellan arbetsgivarna
och fackets ledare Gilles Lagache -
401
00:36:34,562 --> 00:36:37,312
-kommer att �ga rum i morgon.
402
00:36:40,142 --> 00:36:42,392
�h, fan.
403
00:37:03,811 --> 00:37:07,391
-Ska du inte s�ga hej d�?
-Det var en jobbig natt.
404
00:37:07,561 --> 00:37:11,391
Jag kunde inte heller sova.
Jag dr�mde mardr�mmar.
405
00:37:11,561 --> 00:37:14,811
Ber�tta ditt liv f�r mig,
den dan vi blivit v�nner.
406
00:37:14,981 --> 00:37:17,061
Vad �r det?
407
00:37:17,231 --> 00:37:21,731
Jag var r�dd n�n skulle kasta ner
en Rodin-byst fr�n f�nstret.
408
00:37:21,891 --> 00:37:23,731
Ibland kastar de ut pianon.
409
00:37:29,350 --> 00:37:31,690
Ser man p�...
410
00:37:32,640 --> 00:37:35,770
Verkligt snygg kvinna.
411
00:37:35,940 --> 00:37:38,730
-Mycket vacker.
-Allts�...
412
00:37:38,890 --> 00:37:42,810
Ett slag mot bakhuvudet
med ett trubbigt f�rem�l.
413
00:37:42,980 --> 00:37:46,770
Vad tror du?
En domkraft? Kofot?
414
00:37:48,020 --> 00:37:52,600
-En poloklubba eller golfklubba?
-Kanske en golfklubba, ja.
415
00:37:56,640 --> 00:37:58,940
Vad g�r du?
416
00:38:00,229 --> 00:38:02,439
Som jag trodde.
417
00:38:02,599 --> 00:38:05,139
De �r falska.
418
00:38:06,309 --> 00:38:10,559
-Det har inget med fallet att g�ra.
-I r�ttsmedicin talar alla detaljer.
419
00:38:10,729 --> 00:38:16,309
-Vill ni veta vad hon �tit?
-Javisst. - Det kallas "maginneh�ll".
420
00:38:19,189 --> 00:38:21,809
Det �r v�l kaviar?
421
00:38:21,979 --> 00:38:25,649
Man blir hungrig. Tack f�r hj�lpen.
422
00:38:26,519 --> 00:38:29,349
Axel Foley i "Snuten i Hollywood".
423
00:38:29,519 --> 00:38:34,688
-Joss Beaumont, d�?
-Det kan en snut inte heta.
424
00:38:34,848 --> 00:38:38,188
-Det �r kortform av Josselin.
-Josselin �r �nnu v�rre.
425
00:38:38,348 --> 00:38:42,148
"Le Professionnel"
�r kult bland franska snutar.
426
00:38:42,308 --> 00:38:46,098
Okej, men inte bland alla.
Axel Foley �r kult.
427
00:38:46,268 --> 00:38:49,808
Han klarar allt med sin rappa k�ft.
Det �r klass p� honom.
428
00:38:49,978 --> 00:38:53,938
Joss �r ihop med tv� brudar
och de k�nner varann.
429
00:38:54,098 --> 00:38:59,098
Tycker du det �r schysst att vara med
tv� brudar? Du �r sjuk i huvet.
430
00:38:59,268 --> 00:39:02,847
�r det respektabelt?
Karln har ju ingen moral.
431
00:39:03,017 --> 00:39:06,227
-Det var andra tider.
-Det �r polygami.
432
00:39:06,397 --> 00:39:10,727
-Ska du l�xa upp mig om polygami?
-Ja, varf�r inte?
433
00:39:10,897 --> 00:39:12,437
Gapflabb!
434
00:39:14,187 --> 00:39:17,937
Det �r tur man �r vaccinerad.
435
00:39:18,897 --> 00:39:23,347
Jag �r h�r med hertigen.
Blivande kommissarie och parisare.
436
00:39:23,517 --> 00:39:26,847
Om det betyder hygienisk
s� �r jag parisare.
437
00:39:27,017 --> 00:39:31,057
Parisare betyder att du tror att
f�rorter �r tredje v�rlden.
438
00:39:31,227 --> 00:39:36,976
Jag �r faktiskt uppvuxen i Auteuil
som p� Medeltiden var en bondby.
439
00:39:37,146 --> 00:39:41,646
-Jag gjorde lyxvarianten.
-Tusen tack, Rita.
440
00:39:45,476 --> 00:39:49,186
S�g inte f�rl�t, skitunge.
- G�r de inte i skolan?
441
00:39:49,346 --> 00:39:52,846
Den dan skolorna h�r f�r lika mycket
som parkerna i Paris, s�...
442
00:39:53,016 --> 00:39:57,516
Har du predikat klart nu?
Visst, ni bor tr�ngt, men modernt.
443
00:39:57,686 --> 00:40:02,056
Vem f�rst�r? Inte min morsa som
m�lar grafitti i din trappuppg�ng.
444
00:40:02,226 --> 00:40:04,846
Vi har det ocks� sv�rt.
445
00:40:05,016 --> 00:40:08,395
Vet du vad hyran f�r
80 m2 i Paris �r?
446
00:40:08,555 --> 00:40:11,685
-En minimil�n?
-Hur mycket �r det?
447
00:40:11,845 --> 00:40:15,805
-1 200 euro i m�naden.
-Exakt. 1 200 euro.
448
00:40:15,975 --> 00:40:18,725
-Det �r ju sjukt.
-Ja, helt klart.
449
00:40:18,895 --> 00:40:21,845
Jag har tur som �rvde
mina f�r�ldrars l�genhet.
450
00:40:22,015 --> 00:40:26,055
Se d�r. Det �r ungdomsklubben.
451
00:40:26,225 --> 00:40:30,515
F�r statens goda samvete.
Bygget b�rjade n�r jag var barn.
452
00:40:30,685 --> 00:40:33,845
Det kommer vara f�rdigbyggt,
n�r du f�tt barn. Allts� aldrig!
453
00:40:36,684 --> 00:40:39,344
Hall�? Ja.
454
00:40:41,264 --> 00:40:43,094
Okej.
455
00:40:44,594 --> 00:40:47,344
-�r det problem?
-Det var min granne.
456
00:40:47,514 --> 00:40:51,894
Yves h�nger ute med dilare.
Jag kan inte v�nda ryggen till.
457
00:40:52,054 --> 00:40:53,844
-Vem �r Yves?
-Min son.
458
00:40:54,014 --> 00:40:57,594
Heter han Yves? Det heter min pappa.
459
00:40:57,764 --> 00:41:01,594
-K�r lite fortare.
-Ska jag k�ra med bl�ljuset p�?
460
00:41:01,764 --> 00:41:04,014
Ja, det �r ju br�ttom.
461
00:41:04,184 --> 00:41:08,013
-Var �r hans mamma?
-Hon stack.
462
00:41:09,343 --> 00:41:13,553
-Vart d�?
-Hon bara stack.
463
00:41:13,723 --> 00:41:18,803
Jaha, hon l�mnade dig.
"Hon stack" kan betyda s� mycket.
464
00:41:20,143 --> 00:41:22,723
Hon dumpade dig, allts�.
465
00:41:37,263 --> 00:41:39,432
Aprop�...
466
00:41:39,592 --> 00:41:42,932
Om man ska tv�tta h�nderna,
var �r toaletten?
467
00:41:44,642 --> 00:41:48,302
Kung Francois, b�ste man p� span.
- Ge honom flaskan.
468
00:41:51,012 --> 00:41:53,392
Bry dig inte om oss. Vi �r vana.
469
00:41:53,552 --> 00:41:57,802
G� du f�rst,
f�r jag pissar j�mt ner �verallt.
470
00:42:06,142 --> 00:42:09,092
Yves, vad �r det jag h�r om dilare?
471
00:42:09,262 --> 00:42:11,591
Jag var "undercover".
472
00:42:11,761 --> 00:42:15,931
De s�ljer sin skit
till ungarna i kvarteret.
473
00:42:16,091 --> 00:42:18,721
Jag ska avsl�ja dem.
474
00:42:18,891 --> 00:42:22,841
�r vi snart klara?
Mitt batteri �r snart tomt.
475
00:42:23,681 --> 00:42:28,801
H�ftigt att vara med farsan s�h�r.
Det skulle jag ha �lskat.
476
00:42:28,971 --> 00:42:33,931
-Se honom slagga p� b�nk?
-Tala ordentligt, Yves.
477
00:42:34,091 --> 00:42:38,431
Min pappa var prefekt i Nievre.
478
00:42:39,391 --> 00:42:41,890
Var sn�ll mot pappa.
Han hade en sv�r barndom.
479
00:42:42,050 --> 00:42:45,340
-Jag h�r dig.
- Ousmane...
480
00:42:45,510 --> 00:42:50,260
Barberis h�ller v�l p� och knullar...
dansar med sm� chilenskor.
481
00:42:50,430 --> 00:42:54,930
-Nu tar vi zigenarna s� �r det klart.
-Nej, vi f�ljer planen.
482
00:42:55,090 --> 00:42:58,470
En skrivbordssnut som du
borde veta vad "span" inneb�r.
483
00:42:58,640 --> 00:43:03,350
Jag var b�st i min �rg�ng.
Du �r inte den som ska l�xa upp mig.
484
00:43:04,260 --> 00:43:06,100
Det kommer n�n.
485
00:43:08,010 --> 00:43:11,010
Fan. - Inte bra, Ousmane.
486
00:43:12,140 --> 00:43:14,469
Godkv�ll, vi kommer fr�n
hj�lpen f�r heml�sa.
487
00:43:16,049 --> 00:43:19,049
Vi kommer fr�n hj�lpen f�r heml�sa.
488
00:43:19,679 --> 00:43:24,429
-Kom, vi har lediga s�ngar.
-Jag sover. L�mna mig i fred.
489
00:43:24,599 --> 00:43:29,549
Efter ett l�ngt liv p� gatan
�r det normalt att reagera s�.
490
00:43:29,719 --> 00:43:32,969
Ta och dra, syster.
Jag har det bra h�r.
491
00:43:33,139 --> 00:43:36,889
-De f�r oss avsl�jade.
-Jag t�nker inte sova d�r borta.
492
00:43:37,049 --> 00:43:41,799
-Jod�, och dessutom m�tt.
-G� med och f� en sk�l soppa.
493
00:43:44,428 --> 00:43:45,928
-Kom.
-Sl�pp!
494
00:43:51,508 --> 00:43:55,798
-Fint polisarbete.
-Och du kallar dig snut?
495
00:43:55,968 --> 00:43:59,428
Du �r bara papperssnut.
40 �r vid skrivbordet.
496
00:43:59,598 --> 00:44:02,598
Din r�vslickare! Pappas pojke!
497
00:44:02,758 --> 00:44:05,598
- Pappas pojke!
-Nu f�r det fanimej vara nog.
498
00:44:07,638 --> 00:44:10,598
Jag ska ge dig f�r "pappas pojke".
499
00:44:16,047 --> 00:44:17,347
Helvete!
500
00:44:29,097 --> 00:44:31,757
Fr�n Krim.
501
00:44:33,097 --> 00:44:38,387
Var �r chefen? Ni �r inte s� dumma,
som ni l�tsas vara.
502
00:44:42,137 --> 00:44:46,467
Kanske med n�gra undantag.
Bravo, min v�n.
503
00:44:51,596 --> 00:44:54,046
Du ser underlig ut.
504
00:44:55,046 --> 00:44:57,716
Du liknar en tjallare.
505
00:44:57,886 --> 00:45:00,926
Honom m�ste ni h�lla ett �ga p�.
506
00:45:01,886 --> 00:45:05,136
Slappna av. Om du var en tjallare,
skulle jag veta det.
507
00:45:05,296 --> 00:45:08,046
Och jag skulle ju inte avsl�ja dig.
508
00:45:10,636 --> 00:45:14,796
Garvar de d�rinne?
Vi har visst inte samma humor.
509
00:45:14,966 --> 00:45:16,716
Jag s�g dig.
510
00:45:16,886 --> 00:45:21,965
Wow, Vincent Van Gogh h�gtidskl�dd!
511
00:45:23,215 --> 00:45:26,345
Du har visst lust
att klippa till mig.
512
00:45:26,505 --> 00:45:30,345
St�mmer inte det?
Du har lust att klippa till mig.
513
00:45:30,505 --> 00:45:33,385
Du har lust att ge mig rej�l skalle.
514
00:45:40,965 --> 00:45:42,545
Det �r polisen!
515
00:45:47,595 --> 00:45:49,635
Det �r polisen, f�r fan!
516
00:46:02,294 --> 00:46:06,174
-Du har f�rst�rt allt!
-H�ll k�ften!
517
00:46:06,344 --> 00:46:08,674
Se, vad du har gjort!
518
00:46:11,794 --> 00:46:13,794
Ner!
519
00:46:13,964 --> 00:46:16,464
Vad fan g�r du?!
520
00:46:20,964 --> 00:46:23,043
R�r dig inte!
521
00:46:25,043 --> 00:46:26,793
T�ck mig.
522
00:46:48,923 --> 00:46:53,502
Polisen! Upp med h�nderna!
Upp med dem! R�r dig inte!
523
00:47:00,672 --> 00:47:03,002
Varf�r �ker jag upp?!
524
00:47:05,502 --> 00:47:07,382
Ner igen!
525
00:47:12,672 --> 00:47:15,592
H�ll kvar honom d�r! Han �r min!
526
00:47:17,922 --> 00:47:20,002
Helvete!
527
00:47:21,342 --> 00:47:22,632
J�vlar!
528
00:47:29,671 --> 00:47:32,841
F� ner mig h�rifr�n! H�ll i honom!
529
00:47:42,921 --> 00:47:46,461
Det �r polisen!
Upp med h�nderna! s� d�r, ja!
530
00:47:46,631 --> 00:47:50,421
Nu �r ni inte lika tuffa!
F�r helvete...
531
00:47:56,630 --> 00:47:59,710
Mina herrar, ni f�r ta dom.
532
00:48:01,880 --> 00:48:03,300
Kort och gott...
533
00:48:03,460 --> 00:48:07,960
Du d�dade din kund, fru Chaligny,
och sl�ngde liket bland soporna.
534
00:48:08,130 --> 00:48:11,130
-Du har inga bevis.
-Har jag inte?
535
00:48:11,300 --> 00:48:15,340
Jag har ett �gonvittne.
Jag har DNA.
536
00:48:15,500 --> 00:48:18,210
Jag har ett r�tt h�rstr�.
537
00:48:18,380 --> 00:48:21,460
Du bluffar som en gr�ng�ling.
538
00:48:21,630 --> 00:48:24,250
Som en gr�ng�ling?
539
00:48:24,420 --> 00:48:28,209
Du �r nerv�s.
Du blinkar hela tiden.
540
00:48:28,379 --> 00:48:32,549
Hon t�nkte inte betala, s� du
kn�ppte henne. Och jag blinkar inte.
541
00:48:32,709 --> 00:48:36,629
Hon betalade alltid.
Den kv�llen var det 100 000 euro.
542
00:48:36,799 --> 00:48:39,839
H�r d�dar vi inte v�ra trogna kunder.
543
00:48:39,999 --> 00:48:45,379
-Kom hon ensam?
-En kv�ll med en i kostym och slips.
544
00:48:45,549 --> 00:48:48,129
-Som han?
-Inte han.
545
00:48:48,299 --> 00:48:53,049
-Han d�?
-M�jligt. De liknar alla varann.
546
00:48:54,049 --> 00:48:55,419
Han slingrar sig.
547
00:48:55,589 --> 00:48:59,958
-Spelade han ocks�?
-Nej. De gr�lade.
548
00:49:00,708 --> 00:49:03,168
Om vad�?
549
00:49:07,458 --> 00:49:11,918
Han ville visst inte h�mta
barnen p� daghemmet.
550
00:49:20,708 --> 00:49:24,588
Och jag �r den som blinkar? Den j�vla
tattaren ska inte l�ra mig bluffa.
551
00:49:28,998 --> 00:49:33,747
Jag f�r inte ut n�t av honom.
Du fick mig att missa Barberis.
552
00:49:34,417 --> 00:49:37,047
Men vi har Cardinet, en av h�jdarna.
553
00:49:37,207 --> 00:49:42,087
Alla h�jdare �r inte kriminella.
Han hade pekat ut Jacques Chirac.
554
00:49:42,247 --> 00:49:43,587
D�ligt exempel.
555
00:49:43,747 --> 00:49:48,337
Jag skriver rapport och i morgon
kallar jag in Chaligny och Cardinet.
556
00:49:48,497 --> 00:49:51,667
-Vilka kallar du in?
-Chaligny och Cardinet.
557
00:49:51,837 --> 00:49:53,377
Ousmane!
558
00:49:53,547 --> 00:49:58,047
Din son l�ste in sig i bilen
och ordnar med husrannsakan hos alla.
559
00:49:58,207 --> 00:50:02,706
N�r skriver du din rapport?
Jag kanske kan g�ra det �t dig?
560
00:50:02,876 --> 00:50:06,796
"D�dligt vapen" 1, 2, 3, 4.
561
00:50:06,956 --> 00:50:09,586
"Midnight Run."
562
00:50:10,336 --> 00:50:14,376
"48 timmar." Inga klassiker, precis.
563
00:50:17,456 --> 00:50:19,546
H�r.
564
00:50:19,706 --> 00:50:21,456
Tack.
565
00:50:24,706 --> 00:50:26,706
Toppen.
566
00:50:31,496 --> 00:50:35,205
S� "Axel Foley" vill bli kommissarie?
567
00:50:35,375 --> 00:50:39,085
-S� bra...
-Samma som f�r dig.
568
00:50:42,955 --> 00:50:47,745
Nej, nu �r jag dum.
Du drar f�rst�s bara i n�gra tr�dar.
569
00:50:47,915 --> 00:50:51,295
En kille med mitt fejs,
som inte �r diplomatson-
570
00:50:51,455 --> 00:50:55,495
-m�ste avl�gga prov som alla andra.
571
00:50:57,335 --> 00:51:00,585
Sluta nu. S�tt dig igen.
572
00:51:00,745 --> 00:51:06,124
-Jag kan v�l f� se rapporten?
-Det �r min rapport. Du f�r se sen.
573
00:51:06,294 --> 00:51:09,544
Du var garanterat s� i skolan.
574
00:51:09,704 --> 00:51:13,124
Skriv nu klart, s� kollar jag sen.
575
00:51:19,494 --> 00:51:23,164
Hur h�ller du din pistol?
576
00:51:23,334 --> 00:51:26,204
S� d�r g�r man bara p� film.
577
00:51:26,374 --> 00:51:29,124
En snut h�ller den i �gonh�jd.
578
00:51:29,294 --> 00:51:33,374
-Var �r vi?
-Mina mannar �r utplacerade runt om.
579
00:51:33,544 --> 00:51:36,163
Varf�r �r din partner ensam?
580
00:51:36,333 --> 00:51:40,583
Varf�r �r han ensam? Man l�mnar
aldrig sin partner i sticket.
581
00:51:40,743 --> 00:51:45,793
Du ska t�cka honom,
och s� d�dar du svinen.
582
00:51:46,493 --> 00:51:48,743
Nu har jag honom!
583
00:51:49,453 --> 00:51:51,413
Jag kn�ppte honom!
584
00:51:52,663 --> 00:51:56,123
-�r ni klara nu?
-I s�ng.
585
00:51:58,793 --> 00:52:03,083
L�mna aldrig din partner ensam
utan t�ckning. Godnatt.
586
00:52:03,243 --> 00:52:06,372
"Godnatt, kommissarien."
S�g det igen.
587
00:52:06,542 --> 00:52:09,992
-Godnatt, kommissarien.
-S� ska det l�ta.
588
00:52:11,452 --> 00:52:16,492
Du �r tokig som skriker s�.
Varf�r �r du s� h�rd mot grabben?
589
00:52:18,292 --> 00:52:22,002
Den d�r benh�rda stilen
p�minner mig om min pappa.
590
00:52:22,162 --> 00:52:25,912
L�gg av. Du vet inte hur det �r
att uppfostra barn h�r.
591
00:52:26,082 --> 00:52:30,292
Flytta d�. Du har tur
som �r pappa till den grabben.
592
00:52:30,452 --> 00:52:34,662
Var inte s� str�ng.
Du f�rlorar en massa ni kan uppleva.
593
00:52:34,832 --> 00:52:38,081
Jag har inga barn,
men jag har en pappa.
594
00:52:38,251 --> 00:52:41,951
Har du en mapp som heter "H�jdarna"?
595
00:52:42,121 --> 00:52:44,911
-Var d�?
-Du g�mde den.
596
00:52:45,081 --> 00:52:48,121
Inte alls.
597
00:52:48,661 --> 00:52:51,121
N�, var var vi?
598
00:52:51,291 --> 00:52:54,371
"Kriminalinspekt�r Monge..."
Det �r jag.
599
00:52:54,541 --> 00:52:58,331
"...var helt hysterisk.
Han ignorerade alla procedurer"-
600
00:52:58,501 --> 00:53:02,081
-"och tog sig in p� adressen."
Du �r ju helkn�pp.
601
00:53:02,251 --> 00:53:06,161
-Det var v�l s� det gick till?
-Nej, det var det inte.
602
00:53:06,331 --> 00:53:09,410
G�rard och Yasmine kan bekr�fta det.
603
00:53:09,580 --> 00:53:11,790
Det som h�nde var att jag visade-
604
00:53:11,950 --> 00:53:16,120
-b�de initiativ och mod
under gripandet av den misst�nkte.
605
00:53:16,290 --> 00:53:20,200
-Okej, jag �ndrar det.
-Ja, var sn�ll och g�r det.
606
00:53:21,000 --> 00:53:25,160
"Kriminalinspekt�r Monge visade
stort mod..." �r det okej?
607
00:53:25,330 --> 00:53:28,750
"...n�r han f�rst�rde
v�r p�g�ende utredning"-
608
00:53:28,910 --> 00:53:31,540
-"som p�g�tt i �ver ett halv�r."
609
00:53:31,700 --> 00:53:35,370
Det kommer se skitbra ut i ditt CV.
610
00:53:36,370 --> 00:53:40,619
-Vad �r du ute efter?
-Jag �r inte ute efter n�t.
611
00:53:40,789 --> 00:53:45,999
-S� det �r lika f�r lika, eller vad�?
-Just det. Lika f�r lika.
612
00:53:59,449 --> 00:54:02,159
Det �r f�rbjudet att fotografera h�r.
613
00:54:02,329 --> 00:54:06,289
-Jag �r ocks� polis.
-Skulle du vara polis?
614
00:54:06,449 --> 00:54:10,159
-Vad f�rsigg�r h�r?
-Han p�st�r att han �r polis.
615
00:54:10,329 --> 00:54:14,078
-Kan du visa mig din bricka?
-Visst, inga problem.
616
00:54:14,248 --> 00:54:18,658
Jag trodde vi var en stor familj,
men jag tog uppenbarligen fel.
617
00:54:18,828 --> 00:54:20,698
L�t mig se.
618
00:54:20,868 --> 00:54:25,328
-"Bobigny Fried Chicken"?
-Mitt l�nekort till biblioteket.
619
00:54:25,498 --> 00:54:27,618
Det �r med mitt foto!
620
00:54:31,578 --> 00:54:34,498
-Vad h�nder d�rute?
-Jag vet inte.
621
00:54:35,658 --> 00:54:40,908
R�r mig inte! Inga s�na grepp!
622
00:54:41,078 --> 00:54:44,327
Passar det h�r?
623
00:54:44,497 --> 00:54:48,197
-Urs�kta oss.
-Tack f�r hj�lpen.
624
00:54:48,367 --> 00:54:51,537
�r du f�rdig? Kom.
625
00:54:51,697 --> 00:54:56,157
Jag trodde vi var en familj.
Jag sk�ms �ver Frankrike.
626
00:54:56,327 --> 00:54:58,617
Var �r Diderots
och Voltaires Frankrike?
627
00:54:58,787 --> 00:55:02,747
VM 98, Lilian Thuram.
Det har ni gl�mt allihop.
628
00:55:02,907 --> 00:55:05,867
"Black, blanc, beur!"
Zinedine Zidane!
629
00:55:06,037 --> 00:55:10,827
Heltokiga. De trodde v�l
jag var cykelbud. Fast utan hj�lm.
630
00:55:10,997 --> 00:55:13,157
�r det h�r Krim?
631
00:55:13,327 --> 00:55:16,366
Vilken h�la. Som ute hos oss.
632
00:55:16,536 --> 00:55:20,156
Men detta �r
franska polisens huvudkontor.
633
00:55:25,786 --> 00:55:29,996
Damens kontoinformation.
Hennes konto var fryst.
634
00:55:30,156 --> 00:55:32,446
Se sj�lv.
635
00:55:32,616 --> 00:55:37,496
Ett �r utan bankaktivitet.
Och �nd� spelade hon varje dag.
636
00:55:37,656 --> 00:55:42,156
Var fick hon 100 000 euro ifr�n?
Det blir husrannsakan hos Chaligny.
637
00:55:42,326 --> 00:55:46,405
-Vi lovade att behandla honom sn�llt.
-Du �r en s�n mes.
638
00:55:46,575 --> 00:55:49,865
Vi kan ju inte bara st�vla in.
639
00:55:50,035 --> 00:55:53,745
-Du m�ste vara inspekt�r Dia...
-Diakhit�.
640
00:55:53,905 --> 00:55:58,615
Kommissarie Morland...
som han pratat s� mycket om.
641
00:55:58,785 --> 00:56:01,325
Har zigenarna erk�nt?
642
00:56:01,495 --> 00:56:04,365
-Ja.
-Nej.
643
00:56:06,285 --> 00:56:10,035
Nej, de har inte erk�nt,
men vi vet att det var dom.
644
00:56:10,195 --> 00:56:13,995
Vi ska se till att f� det bekr�ftat
att det var dom.
645
00:56:14,155 --> 00:56:17,944
Han har f�tt en id�.
Han vill h�lsa p� Chaligny-
646
00:56:18,114 --> 00:56:21,034
-och informera honom om utvecklingen.
647
00:56:21,194 --> 00:56:27,284
Det �r en utm�rkt id�, Francois,
f�r cheferna vill veta.
648
00:56:27,444 --> 00:56:32,114
De vill se resultat,
och str�lkastarna lyser p� dig.
649
00:56:32,284 --> 00:56:36,404
Men du klarar ju upp saken.
Inte sant, Francois?
650
00:56:37,534 --> 00:56:41,284
-Francois?
-Sj�lvklart g�r han det.
651
00:56:41,444 --> 00:56:45,074
Min polare �r b�st.
- �r du inte b�st?
652
00:56:46,034 --> 00:56:51,613
-L�t ordf�randen komma fram!
-Jag �r inte ordf�rande f�r n�t.
653
00:56:57,073 --> 00:56:59,613
Francois Monge fr�n Krim.
654
00:56:59,783 --> 00:57:03,863
Vi vill tala med herr Chaligny
och herr Cardinet, om de har tid.
655
00:57:04,033 --> 00:57:09,783
Herr Chaligny sitter i krism�te.
Det �r kaos h�r sen i morse.
656
00:57:09,953 --> 00:57:13,613
Det kan jag f�rest�lla mig.
Tack �nd�.
657
00:57:13,783 --> 00:57:16,903
Kan du s�ga att vi varit h�r?
Tack.
658
00:57:19,033 --> 00:57:22,902
Det �r f�rst�eligt.
De har ju ansvar...
659
00:57:23,072 --> 00:57:28,612
-Cardinet! Chaligny!
-Nej, ni f�r inte... Kom tillbaka!
660
00:57:43,652 --> 00:57:48,452
Goddag! Vi st�r v�l inte?
Vi har bara n�gra fr�gor.
661
00:57:49,612 --> 00:57:54,201
Kriminalinspekt�r Monge,
jag m�ste be er komma igen senare.
662
00:57:54,361 --> 00:57:57,491
-Inga problem.
-H�rde du?
663
00:57:57,651 --> 00:58:01,401
-Ni duade mig.
-Absolut inte. Du f�r inte...
664
00:58:01,571 --> 00:58:03,821
Nu duade ni mig igen!
665
00:58:03,991 --> 00:58:08,651
Han duade mig,
och det var inte f�rsta g�ngen.
666
00:58:08,821 --> 00:58:12,281
Men ni h�jdare
t�cker f�rst�s upp f�r varann.
667
00:58:12,451 --> 00:58:16,741
Och h�r befinner vi ju oss
i h�jdarnas modersskepp.
668
00:58:16,901 --> 00:58:21,151
V�rldsh�rskarna.
Marionettspelare.
669
00:58:23,740 --> 00:58:27,530
Kolla, Francois.
En massa nyanser gr�tt.
670
00:58:27,700 --> 00:58:31,240
Fr�n m�rkt till ljust.
Som en regnb�ge men bara i gr�tt.
671
00:58:32,110 --> 00:58:34,740
M�rkt, ljust, m�rkt, ljust...
672
00:58:34,900 --> 00:58:36,070
Kom nu.
673
00:58:36,240 --> 00:58:38,950
-Det �r rena konstverket.
-Jag ska d�da dig.
674
00:58:39,110 --> 00:58:43,570
Men d�r �r ett litet fel.
Den h�r sitter inte r�tt.
675
00:58:43,740 --> 00:58:47,530
Ni �r ljusast.
Ni borde sitta d�r.
676
00:58:47,700 --> 00:58:50,950
�r han klassens outsider? D�ren?
677
00:58:51,110 --> 00:58:56,109
Herr Monge, kommer det fler
komiker fr�n kriminalpolisen?
678
00:58:58,109 --> 00:59:01,899
Jag ber om urs�kt.
Han h�r inte till oss.
679
00:59:02,069 --> 00:59:04,399
Ville ni tala med mig?
680
00:59:04,569 --> 00:59:07,819
Om ert schema till�ter det.
681
00:59:14,199 --> 00:59:19,109
Landet beh�ver knappast komiker
n�r det st�r inf�r en generalstrejk.
682
00:59:19,279 --> 00:59:23,819
Jag utg�r ifr�n att det g�ller
n�got ytterst viktigt.
683
00:59:23,989 --> 00:59:30,608
Herr Diakhit� och jag har hittat
ett vittne som h�vdar...
684
00:59:31,358 --> 00:59:37,278
Det �r f�rst�s en k�nslig sak.
Hur ska jag formulera mig?
685
00:59:38,698 --> 00:59:41,898
Er hustru, fru...
686
00:59:42,068 --> 00:59:47,858
...den avlidna fru Chaligny,
hade en bekantskap.
687
00:59:50,198 --> 00:59:55,108
Mer �n det.
Hon hade ett f�rh�llande med n�n.
688
00:59:56,317 --> 00:59:59,567
Med herr Cardinet.
689
01:00:03,317 --> 01:00:08,197
Och det ville ni ber�tta inf�r
mina medarbetare?
690
01:00:08,357 --> 01:00:10,147
Nej.
691
01:00:11,147 --> 01:00:15,817
Jag bad herr Cardinet f�lja med
min fru f�r att vaka �ver henne.
692
01:00:15,987 --> 01:00:20,397
Hennes beroende fick henne att
bes�ka skumma st�llen i f�rorter.
693
01:00:20,567 --> 01:00:26,067
Jag kunde inte den kv�llen.
Jag var p� m�te med Gilles Lagache.
694
01:00:27,107 --> 01:00:31,026
Jag skulle aldrig ha
l�tit henne �ka med Giovanni.
695
01:00:31,196 --> 01:00:34,026
-Var det er enda fr�ga?
-Ja.
696
01:00:34,196 --> 01:00:39,526
Nej. N�sta fr�ga g�ller var pengarna
som er fru spelade f�r kom ifr�n.
697
01:00:39,696 --> 01:00:42,236
Hon sk�tte sj�lv sin ekonomi.
698
01:00:42,396 --> 01:00:46,026
Fel! Hennes bankkonto var fryst,
och det vet ni.
699
01:00:46,196 --> 01:00:49,856
Antingen gav ni henne pengar
eller ocks� stal hon dem.
700
01:00:50,026 --> 01:00:53,566
Nu f�r det vara nog!
Ni b�rjar g� mig p� nerverna!
701
01:00:54,946 --> 01:00:58,356
-Det var visst en �m punkt.
-Ni f�r urs�kta.
702
01:00:58,526 --> 01:01:03,195
Min kollega �r inte sig sj�lv.
Hans fru har l�mnat honom.
703
01:01:03,355 --> 01:01:07,355
F�rsvinn nu h�rifr�n.
Det h�r ska jag komma ih�g.
704
01:01:07,525 --> 01:01:13,355
Det kommer p�verka er tj�nstegrad.
- Daniel, ring polischefen.
705
01:01:18,275 --> 01:01:23,105
Vad gjorde du s� f�r?
Vad har jag gjort dig?
706
01:01:23,275 --> 01:01:27,355
Varf�r f�rst�r du mitt liv?
Han t�nker f�r fan ringa polischefen.
707
01:01:27,525 --> 01:01:31,944
Han blev rasande n�r jag tog upp
pengar. Det �r n�t skumt. Vad g�r vi?
708
01:01:32,104 --> 01:01:34,564
Jag vet inte.
709
01:01:34,734 --> 01:01:38,354
Jag kan ju ringa vice polischefen.
Vi spelar squash ihop.
710
01:01:38,524 --> 01:01:42,314
G�r det.
S� jobbar jag vidare p� fallet.
711
01:01:42,484 --> 01:01:46,654
Jag b�rjar med Cardinets kalender.
712
01:01:48,524 --> 01:01:53,024
Stal du hans agenda?
Vill du helt krossa min karri�r?
713
01:01:53,194 --> 01:01:56,404
Lugna ner dig.
Du v�cker uppm�rksamhet.
714
01:01:56,564 --> 01:01:58,854
De kanske tittar p� oss d�ruppifr�n!
715
01:01:59,024 --> 01:02:03,023
Gestikulera inte s�.
Vi m�ste ta det lugnt.
716
01:02:03,653 --> 01:02:08,023
D� ska vi se.
P� mordkv�llen: "M�te med Lagache."
717
01:02:08,193 --> 01:02:12,063
I kv�ll kl.23: "La Voliere".
Vad �r det?
718
01:02:12,653 --> 01:02:15,983
-K�nner du till st�llet?
-N�got.
719
01:02:16,153 --> 01:02:19,313
Vi beh�ver f�rst�rkning.
720
01:02:31,023 --> 01:02:36,522
Invandrartjejer �lskar ju hamam,
s� de �r v�l rakade helt och h�llet?
721
01:02:36,692 --> 01:02:41,482
-En burka kan d�lja mycket.
-Prata inte s�. Du borde s�ka hj�lp.
722
01:02:41,652 --> 01:02:45,562
Jag k�nde en g�ng
en orientalisk prinsessa.
723
01:02:45,732 --> 01:02:49,312
Dotterdotters systerdotter
till en sv�ger till kung Hassan II.
724
01:02:49,482 --> 01:02:52,482
En dj�vulsk sk�nhet, f�rtrollande.
725
01:02:52,652 --> 01:02:55,982
En �ngels ansikte med katt�gon.
726
01:02:56,152 --> 01:02:58,192
En riktig slampa.
727
01:02:58,352 --> 01:03:03,152
Rakad i sin helhet.
Lika len som en liten aprikos.
728
01:03:03,312 --> 01:03:06,561
Jag hade velat vara pytteliten
och riktigt trycka mig emot.
729
01:03:06,731 --> 01:03:10,061
Du �r helkn�pp.
Du har ett allvarligt problem.
730
01:03:10,231 --> 01:03:13,731
Din kollega, Yasmine...
Tror du hon rakar sig?
731
01:03:13,901 --> 01:03:16,771
-Det vet jag inte.
-S� hon rakar sig inte?
732
01:03:16,941 --> 01:03:21,231
Ingen aning. Jag vill inte
tala om det. Vad ang�r det dig?
733
01:03:21,401 --> 01:03:25,061
Jag har inget emot
en riktigt lurvig triangel...
734
01:03:39,650 --> 01:03:42,100
Passar min kl�dsel?
735
01:03:42,270 --> 01:03:45,940
-Helt perfekt.
-Hon har ju knappt n�t p� sig.
736
01:03:50,520 --> 01:03:54,690
-Det �r ju en swingerklubb!
-Var inte s� vulg�r.
737
01:03:54,850 --> 01:03:58,400
-Det �r en klubb f�r v�llustingar.
-V�llustingar! S�llan!
738
01:03:58,940 --> 01:04:02,020
-Godkv�ll, Francois.
-Hej. Allt v�l?
739
01:04:02,190 --> 01:04:06,480
-Hur �r det p� jobbet?
-Full fart, full fart, full fart.
740
01:04:06,650 --> 01:04:09,099
Jag har gift mig med min dr�mprins.
741
01:04:09,269 --> 01:04:12,599
Det �r han d�rinne med den r�dh�riga.
742
01:04:12,769 --> 01:04:15,349
Jaha. - Hej.
743
01:04:15,519 --> 01:04:20,689
Grattis och lycka till fram�ver.
Vi ses.
744
01:04:23,769 --> 01:04:25,809
Jag vet inte vem hon �r.
745
01:04:27,099 --> 01:04:29,189
Cardinet.
746
01:04:29,349 --> 01:04:31,439
Godkv�ll.
747
01:04:37,849 --> 01:04:40,148
Nu kommer han.
748
01:04:43,398 --> 01:04:45,648
Godkv�ll.
749
01:04:52,398 --> 01:04:54,768
-Ha s� trevligt.
-Tack.
750
01:05:14,017 --> 01:05:16,397
Ska vi byta om, d�?
751
01:05:16,557 --> 01:05:20,437
Du kan inte g� in s� d�r.
Man ska ha avslappnad kl�dsel.
752
01:05:20,597 --> 01:05:25,597
-Vad �r avslappnad kl�dsel?
-Som han d�rborta till exempel.
753
01:05:25,767 --> 01:05:30,097
-Han �r ju helt naken.
-Ja, och avslappnad.
754
01:05:31,397 --> 01:05:33,897
Gl�m det.
Yasmine, du g�r det inte.
755
01:05:34,057 --> 01:05:36,597
Skulle vi inte skugga honom?
756
01:05:36,767 --> 01:05:40,147
Vi kan ju inte l�ta henne
g� in ensam?
757
01:05:40,307 --> 01:05:43,396
Kom nu. Avslappnad.
758
01:06:02,936 --> 01:06:07,766
-Vad �r det? M�r du illa?
-Nej, jag �r helt avslappnad.
759
01:06:10,266 --> 01:06:13,685
-Gamle v�n!
-Det �r inte sant!
760
01:06:15,435 --> 01:06:21,265
Det �r ju evigheter sen.
Det �r Vivien, min tennispartner.
761
01:06:21,435 --> 01:06:24,805
-Har du n�t emot tennis?
-Inte det minsta.
762
01:06:24,975 --> 01:06:28,555
-Jag tar dig n�sta g�ng.
-Har din forehand blivit b�ttre?
763
01:06:28,725 --> 01:06:30,765
Min backhand med. V�nta bara.
764
01:06:30,935 --> 01:06:35,765
Du ska f� k�nna p� den.
S�g bara till. Vi ses.
765
01:06:35,935 --> 01:06:38,015
Den idioten...
766
01:06:41,805 --> 01:06:46,104
Cardinet! Han st�r d�r med Lagache.
767
01:06:46,264 --> 01:06:49,644
Jag trodde han hatade chefer.
768
01:06:49,804 --> 01:06:53,184
Det beror v�l p� omst�ndigheterna.
769
01:07:00,014 --> 01:07:01,514
De kommer.
770
01:07:17,973 --> 01:07:20,353
Det �r lugnt.
771
01:07:20,513 --> 01:07:25,013
Sl�pp mig. Jag k�nde din fjong.
Du var upphetsad.
772
01:07:25,183 --> 01:07:27,763
Jag upphetsad? Du �r tokig.
773
01:07:27,933 --> 01:07:32,473
-Du andades tungt p� mig!
-Man f�r v�l andas?
774
01:07:32,643 --> 01:07:34,553
Ni uppf�r er som barnungar.
775
01:07:34,723 --> 01:07:38,183
Vi m�ste ha tag i v�skan.
Jag skuggar Cardinet.
776
01:07:38,353 --> 01:07:41,683
Du skuggar inte n�n.
L�t Cardinet vara i fred.
777
01:07:41,853 --> 01:07:46,392
-Vi m�ste ha tag i v�skan.
-H�mta den d�.
778
01:07:46,552 --> 01:07:51,642
-Det kan du g�ra. Du �r naken.
-Nix. Jag har vissa principer.
779
01:07:51,802 --> 01:07:56,762
Om du kan spela tennis naken,
kan du ju g� dit in naken.
780
01:07:56,932 --> 01:08:01,302
-Spelar jag tennis naken?
-Jag s�g dig med Vivien.
781
01:08:01,472 --> 01:08:05,432
Du sa att du skulle ta honom.
Jag h�rde det.
782
01:08:05,602 --> 01:08:09,852
-F�r dig �r allt sex.
-Jag ser din nakna h�ck �verallt.
783
01:08:10,012 --> 01:08:14,852
-L�t bli att glo p� den!
-Du sticker den ju under min n�sa!
784
01:08:20,431 --> 01:08:22,471
Du...
785
01:08:23,351 --> 01:08:29,431
Din last �r smittsam. Du �r
den onde sj�lv och detta �r ditt hus.
786
01:08:29,601 --> 01:08:32,141
Mig ska du inte f� smitta!
787
01:08:32,301 --> 01:08:36,141
Din fr�lsta, svarta puritan!
788
01:08:43,261 --> 01:08:46,801
Jag b�rjade bli orolig.
789
01:08:46,971 --> 01:08:50,140
Det klarade du bra.
790
01:08:50,300 --> 01:08:52,800
Kom, s� h�mtar vi v�skan.
791
01:08:52,970 --> 01:08:56,010
-Det �r v�l ingen br�dska.
-Vi kan snacka d�ruppe.
792
01:09:01,180 --> 01:09:03,260
Var �r Ousmane?
793
01:09:03,430 --> 01:09:05,930
Den idioten!
794
01:09:21,179 --> 01:09:26,009
-Vad fan g�r du h�r?
-Jag f�ljde efter Cardinet.
795
01:09:26,179 --> 01:09:30,179
Han la n�gra saker p� sitt kontor.
Nu har vi dem.
796
01:09:30,349 --> 01:09:33,679
Du ska inte dra ner mig i ditt fall.
Vi g�r nu.
797
01:09:33,849 --> 01:09:37,719
Jag hittade ett h�fte fullt med
siffror och koder. Banktransaktioner.
798
01:09:37,889 --> 01:09:42,719
Arbetsgivarna mutar facken.
F�rst� nu vad jag s�ger!
799
01:09:42,889 --> 01:09:45,969
Det h�r �r ett mutkonto.
800
01:09:46,139 --> 01:09:48,679
Sluta! �r du tokig?
801
01:09:51,968 --> 01:09:53,758
Idiot!
802
01:09:53,928 --> 01:09:58,138
Polisen. Fackf�reningsmannen h�r
f�rs�kte beg� inbrott.
803
01:09:58,298 --> 01:10:01,798
Inte fackf�reningsman.
Mig vara illegal invandrare.
804
01:10:03,928 --> 01:10:07,218
-Ja, det g�r ont, va?
-Inte g�ra mig illa!
805
01:10:07,388 --> 01:10:09,888
Det g�r ont! Sluta!
806
01:10:10,048 --> 01:10:14,638
-Jag inte gjort n�t.
-D� skulle jag ju inte sl� dig.
807
01:10:14,798 --> 01:10:17,968
-Det g�r ont.
-S� du talar franska.
808
01:10:18,138 --> 01:10:21,178
Sluta! Sluta!
809
01:10:22,847 --> 01:10:25,507
Bravo! Bravo!
810
01:10:27,217 --> 01:10:31,677
Er komikerduo �r en supersucc�.
811
01:10:33,047 --> 01:10:35,387
Ni �r illa ute nu.
812
01:10:35,547 --> 01:10:38,547
Det �r du som �r det.
Vi har allt. Ditt lilla h�fte.
813
01:10:38,717 --> 01:10:42,887
V�skan du gav till Lagache.
Mutkontot. F�rklara det!
814
01:10:44,137 --> 01:10:47,717
Jag fattar inte vad du snackar om.
Jag ser bara tv� poliser-
815
01:10:47,887 --> 01:10:52,387
-som har gjort inbrott
som filmats av �vervakningskamerorna.
816
01:10:53,677 --> 01:10:56,596
Det �r ni som m�ste f�rklara er.
817
01:10:56,756 --> 01:11:01,256
Men det f�r ni gott om tid till.
Kriminalinspekt�ren...
818
01:11:01,426 --> 01:11:05,426
Ni var s� gullig n�r
ni kelade med er lille v�n.
819
01:11:05,596 --> 01:11:10,596
Man knyter visst band
n�r man jobbar i f�rorterna.
820
01:11:18,256 --> 01:11:21,506
Sl�pp mig nu.
821
01:11:21,676 --> 01:11:26,095
Nej, det tror jag inte.
Du gjorde inbrott.
822
01:11:26,255 --> 01:11:30,805
Jag skulle bli befordrad men
efter det h�r f�r jag fylla i papper.
823
01:11:30,965 --> 01:11:35,005
Vi avsl�jar sanningen.
H�jdarna kommer falla.
824
01:11:35,175 --> 01:11:39,385
Vi avsl�jar ingenting, polarn.
Du orsakar bara problem.
825
01:11:39,555 --> 01:11:44,005
Bevisen kan inte godtas,
eftersom du har stulit dem.
826
01:11:44,175 --> 01:11:47,385
Du �r en skitd�lig polis.
827
01:11:47,555 --> 01:11:52,135
De kommer tacka dig till sist.
Lita p� mig en sista g�ng.
828
01:11:52,305 --> 01:11:56,135
Du fattar inte.
Jag vill aldrig se dig igen.
829
01:11:58,594 --> 01:12:01,804
Mitt liv var perfekt
innan jag tr�ffade dig.
830
01:12:17,254 --> 01:12:22,004
Vad tog det �t dig, Monge?
Polischefen ville suspendera dig.
831
01:12:22,174 --> 01:12:27,634
Och Chaligny ville st�mma dig.
Du m�ste hj�lp mig lite nu.
832
01:12:29,213 --> 01:12:33,303
-Vill du inte g�ra karri�r l�ngre?
-Jod�.
833
01:12:33,463 --> 01:12:37,213
Jag tycker mycket om dig.
T�nk p� din framtid.
834
01:12:38,463 --> 01:12:41,633
Det h�nde v�l inte
med din goda vilja, va?
835
01:12:41,803 --> 01:12:43,673
Nej.
836
01:12:43,843 --> 01:12:48,923
Polischefen i Bobigny m�ste ha
b�ttre koll p� sitt folk.
837
01:12:49,093 --> 01:12:52,753
Vi �r inte inblandade i det h�r.
�r vi �verens?
838
01:13:02,962 --> 01:13:06,552
-Chefen...
-Ministern ringde mig nyss.
839
01:13:06,712 --> 01:13:13,172
Personligen. Min f�rsta minister
n�nsin p� 20 �r. Vad har du gjort?
840
01:13:13,342 --> 01:13:17,752
Vi kn�cker dem alla.
Det fanns ett litet procedurfel-
841
01:13:17,922 --> 01:13:22,002
-men det var det v�rt.
Allt �r klart. Det �r f�rdigt.
842
01:13:24,842 --> 01:13:27,252
Det �r f�rdigt.
843
01:13:27,422 --> 01:13:30,921
Det var inget jag kunde p�verka.
844
01:13:31,091 --> 01:13:35,801
Vissa saker kan en vanlig polis
inte g�ra n�t �t.
845
01:14:06,300 --> 01:14:10,750
Jag g�r ut och tar ett glas med
Patrick och Lionel. Kommer du med?
846
01:14:10,920 --> 01:14:14,050
Nej, men tack �nd�.
847
01:14:14,210 --> 01:14:17,170
Skitsamma. Jag kommer.
848
01:14:17,710 --> 01:14:21,840
Vi n�rmade oss varandra
i g�r kv�ll.
849
01:14:22,000 --> 01:14:26,880
Vi gjorde konkreta framsteg,
men �n �r v�gen l�ng.
850
01:14:51,839 --> 01:14:55,169
Jag sa ju att jag alltid
skulle finnas d�r f�r dig.
851
01:15:08,798 --> 01:15:12,378
-Ska du inte till skolan?
-Nej, det �r strejk.
852
01:15:12,548 --> 01:15:15,298
-Och du?
-Jag strejkar ocks�.
853
01:15:15,458 --> 01:15:19,668
-Vad �r det?
-K�nner du inte till den?
854
01:15:19,838 --> 01:15:23,998
Det �r en klassiker.
Belmondo i "Le Professionnel".
855
01:15:24,168 --> 01:15:28,088
Det �r inte Eddie Murphy,
men det �r inte d�ligt.
856
01:15:41,087 --> 01:15:45,417
-Jag var s� n�ra att ta dem.
-Vad h�nde?
857
01:15:45,997 --> 01:15:50,547
Jag visste f�r mycket.
Jag blev f�r farlig f�r h�jdarna.
858
01:15:51,297 --> 01:15:55,667
-De svek mig allihop.
-Inte Francois, v�l?
859
01:15:55,837 --> 01:15:58,957
Han skulle aldrig
v�nda sin partner ryggen.
860
01:15:59,127 --> 01:16:03,167
Francois? Han var till och med
den f�rsta som svek mig.
861
01:16:03,337 --> 01:16:05,917
Ber�tta.
862
01:16:06,087 --> 01:16:11,006
Det b�rjade med att vi hittade
en d�d kvinna som stank kiss.
863
01:17:00,875 --> 01:17:06,335
-S� var det med det. Saken �r �ver.
-Det var ett d�ligt slut.
864
01:17:06,505 --> 01:17:08,335
S� kan det g�.
865
01:17:08,505 --> 01:17:10,954
Du f�rst�r den ju!
866
01:17:11,124 --> 01:17:13,294
Det d�r g�r inte!
867
01:17:13,454 --> 01:17:16,544
Fru Beyoud...
868
01:17:16,704 --> 01:17:19,374
Kom igen. Men vad g�r du?
869
01:17:19,544 --> 01:17:24,204
�ker taxi fr�n snabbk�pet!
D� har man sett det med.
870
01:17:25,584 --> 01:17:27,164
Kom nu.
871
01:17:49,623 --> 01:17:54,413
-Vad g�r du h�r?
-Pappa tar upp fallet igen. Kom.
872
01:17:54,583 --> 01:17:57,163
Vad snackar du om?
873
01:17:57,333 --> 01:18:01,453
"Man l�mnar aldrig sin partner
i sticket." Eller var det bara snack?
874
01:18:03,623 --> 01:18:06,583
Yves...Yves...
875
01:18:29,832 --> 01:18:33,332
Vad g�r du h�r, Lus-man?
Har du tagit mod till dig?
876
01:18:33,502 --> 01:18:37,002
Var �r det andra snutsvinet?
Trycker han n�nstans?
877
01:18:37,162 --> 01:18:41,372
Det h�r �r mitt kvarter.
Dessutom har jag semester.
878
01:18:41,542 --> 01:18:44,831
Schysst.
D� kan vi g� p� dig utan problem.
879
01:18:45,001 --> 01:18:47,001
Som ett riktigt litet svin.
880
01:18:47,161 --> 01:18:51,251
Det kommer p�minna dig om barndomen,
ditt lilla...
881
01:18:51,411 --> 01:18:53,331
...svin.
882
01:18:53,501 --> 01:18:56,161
Nu har jag snart f�tt nog.
883
01:19:09,001 --> 01:19:13,251
Krim! Du fattade det
tydligen inte f�rsta g�ngen.
884
01:19:13,411 --> 01:19:15,580
V�nd dig om.
885
01:19:19,620 --> 01:19:22,540
-Vad g�r du h�r?
-�r du okej?
886
01:19:22,700 --> 01:19:26,080
Ska du kolla om jag har
l�mnat in min tj�nstepistol?
887
01:19:26,250 --> 01:19:31,830
Sluta nu. Din son ber�ttade f�r mig
om Giovanni.
888
01:19:32,580 --> 01:19:35,370
Ungen har talang f�r det h�r.
889
01:19:35,540 --> 01:19:39,000
-�r du okej?
-Ja, jag �r okej.
890
01:19:44,160 --> 01:19:47,329
Jag m�ste h�rifr�n.
Van Gogh vill d�da mig.
891
01:19:47,499 --> 01:19:50,539
Jag m�ste fly. Ousmane!
892
01:19:51,199 --> 01:19:54,579
-Francois!
-Han m�ste tro att vi �r idioter.
893
01:19:54,749 --> 01:19:57,449
F� henne att h�lla k�ften.
894
01:19:58,119 --> 01:20:01,329
De tar ju med dig! Sluta!
895
01:20:02,789 --> 01:20:06,329
Francois... Aprop� Yasmine.
896
01:20:06,499 --> 01:20:10,329
H�romkv�llen, jag vet att
vi var d�r f�r jobbet-
897
01:20:10,499 --> 01:20:13,749
-men vissa gester och blickar
tar man inte fel p�.
898
01:20:13,909 --> 01:20:18,079
Du �r ju expert. �r hon bara
en duktig snut eller...?
899
01:20:18,248 --> 01:20:21,328
Hon �r en duktig snut.
900
01:20:21,498 --> 01:20:24,288
-Professionell.
-Och plikttrogen.
901
01:20:30,448 --> 01:20:34,038
-Ut med dig.
-Nej, h�r stinker piss.
902
01:20:39,118 --> 01:20:40,708
Vad �r ni ute efter?
903
01:20:40,868 --> 01:20:44,958
-Vad �r klockan?
-Kvart i. De �r snart h�r.
904
01:20:45,118 --> 01:20:49,288
-De brukar vara punktliga.
-S�rskilt n�r de ska ha sina pengar.
905
01:20:49,458 --> 01:20:53,037
-Vilka d�?
-Zigenarna. Mycket punktliga.
906
01:20:53,207 --> 01:20:58,787
-Zigenarna? Nej, inte zigenarna!
-Du kan inte g�mma dig hos mamma mer.
907
01:20:58,957 --> 01:21:02,367
Det �r jag som �r offret!
Jag har inte gjort n�t!
908
01:21:02,537 --> 01:21:06,617
S� f�rklara f�r dem
att du inte har deras pengar-
909
01:21:06,787 --> 01:21:12,497
-men att morsan tar taxi till snabb-
k�pet och k�per plasmask�rm ocks�.
910
01:21:12,657 --> 01:21:16,747
Ousmane, l�mna min mamma i fred.
�r ni snutar?
911
01:21:16,907 --> 01:21:20,037
-Nej. Jag har f�tt sparken.
-Och jag �r ledig idag.
912
01:21:20,207 --> 01:21:23,656
V�nta nu lite. Pengarna kommer
fr�n arbetsgivarf�reningen.
913
01:21:23,826 --> 01:21:27,116
Chalignys fru tog av dem
f�r att finansiera sitt spel.
914
01:21:27,286 --> 01:21:31,906
Och Cardinet och fru Chaligny...
Resten kan ni nog r�kna ut.
915
01:21:32,076 --> 01:21:37,116
Var �r st�larna d�?
Har du g�mt dem f�r s�kerhets skull?
916
01:21:37,286 --> 01:21:41,156
N�r jag hade sl�ppt av henne,
l�g v�skan d�r i bilen.
917
01:21:41,326 --> 01:21:46,156
Jag kunde ju inte
st�lla den h�r i kvarteret.
918
01:21:46,326 --> 01:21:51,286
Det var inte jag som m�rdade henne.
Allvarligt, jag har inte lust att d�!
919
01:21:51,456 --> 01:21:56,205
Chaligny l�t d�da sin fru.
Du ska hj�lpa oss.
920
01:22:01,955 --> 01:22:04,575
Kodordet �r "helt�ckande".
921
01:22:04,745 --> 01:22:07,955
Helt�ckande?
Det l�gger man ju p� golv.
922
01:22:08,115 --> 01:22:11,535
Hur ska jag f� in "helt�ckande"
i en mening?
923
01:22:11,705 --> 01:22:17,655
-T�nk till. Ordet �r "helt�ckande".
-Han g�r mot Chalignys bil.
924
01:22:24,284 --> 01:22:28,404
Daniel! �r det v�rt nya kontor?
925
01:22:28,574 --> 01:22:32,574
Ja. H�r finns till och med b�de
motionsrum och spa.
926
01:22:32,744 --> 01:22:35,284
Spa?
927
01:22:35,454 --> 01:22:39,284
Har du varit p� semester?
Vad ville du herr Chaligny?
928
01:22:39,454 --> 01:22:43,244
Jag vet allt.
Jag vet allt om allt.
929
01:22:43,404 --> 01:22:46,404
Varifr�n pengarna kom, mutkontot...
930
01:22:46,574 --> 01:22:51,204
Min mamma s�ger alltid:
"Giovanni, du talar f�r mycket."
931
01:22:51,364 --> 01:22:56,203
Ja, jag �r en pratkvarn. Jag �lskar
att ber�tta sm� hemligheter.
932
01:22:56,363 --> 01:22:59,653
Heltokigt! N�, var �r herr Chaligny?
933
01:22:59,823 --> 01:23:02,783
Han v�ntar p� dig i bilen.
934
01:23:04,703 --> 01:23:07,703
Herr Chaligny...
- Vad betyder det h�r?
935
01:23:09,243 --> 01:23:12,073
-Jas�, du vet allt?
-Nej, jag vet ingenting.
936
01:23:12,243 --> 01:23:15,453
I varje fall inget viktigt.
937
01:23:15,613 --> 01:23:19,283
Du stj�l v�ra pengar,
och nu vill du ha mer.
938
01:23:19,453 --> 01:23:22,993
Hotar du mig ocks�?
Eponine t�nkte ber�tta f�r Chaligny-
939
01:23:23,153 --> 01:23:27,492
- f�r pressen och skattemyndigheten,
om jag inte gav henne mer pengar.
940
01:23:27,652 --> 01:23:29,822
T�nker du ha helt�ckande i ditt spa?
941
01:23:29,992 --> 01:23:33,612
Det var ditt fel
att hon bad om mer pengar.
942
01:23:33,782 --> 01:23:37,402
F�r du ber�ttade f�r Van Gogh
om henne.
943
01:23:37,572 --> 01:23:41,952
Sluta ber�tta allt det d�r.
Jag vill inte veta mer helt�ckande.
944
01:23:42,112 --> 01:23:44,202
Jag snackar bara skit.
945
01:23:44,362 --> 01:23:47,492
-Visste inte du d�dat helt�ckande.
-Men det vet du nu.
946
01:23:51,242 --> 01:23:53,742
In i bilen.
947
01:23:53,902 --> 01:23:57,611
Jag vet vad du t�nker g�ra,
men g�r det inte.
948
01:23:57,781 --> 01:24:01,241
-Mamma var j�mt s� positiv till dig.
-Han t�nker d�da honom.
949
01:24:02,991 --> 01:24:04,651
Daniel, sn�lla du.
950
01:24:04,821 --> 01:24:08,241
Vad �r det? Jobbar du f�r dem?
951
01:24:08,401 --> 01:24:11,151
Nej, de tvingade mig att g�ra det.
952
01:24:11,321 --> 01:24:14,741
Det var han som d�dade henne.
Helt�ckande! Helt�ckande!
953
01:24:17,361 --> 01:24:19,281
Helt�ckande!
954
01:24:34,900 --> 01:24:36,990
Polisen!
955
01:25:40,158 --> 01:25:42,108
Ta det lugnt.
956
01:25:59,608 --> 01:26:02,987
D�D �T ARBETSGIVARNA!
957
01:26:06,947 --> 01:26:10,277
�r du okej? Du klarar dig.
958
01:26:10,447 --> 01:26:12,777
Du klarar dig.
959
01:26:15,737 --> 01:26:17,567
Du klarar dig.
960
01:26:20,237 --> 01:26:23,317
-Francois...
-Ja?
961
01:26:24,317 --> 01:26:28,527
Paris eller f�rort?
Paris eller f�rort?
962
01:26:31,317 --> 01:26:33,947
Vi �r i f�rort.
963
01:26:34,107 --> 01:26:37,236
Bra, d� kan jag ge mig av
med ro i sinnet.
964
01:26:37,406 --> 01:26:40,196
Sluta snacka skit.
965
01:26:41,486 --> 01:26:44,156
Ousmane, �r du okej?
966
01:26:45,026 --> 01:26:47,566
Hj�lpen �r p� v�g.
967
01:27:19,605 --> 01:27:23,105
Bravo! Situationen tog
en ny v�ndning ig�r.
968
01:27:23,275 --> 01:27:29,065
-En f�runders�kning inleds.
-Det var uppenbart crime passionnel.
969
01:27:29,235 --> 01:27:35,065
Du imponerade. Polischefen
vill �ta middag med dig i kv�ll.
970
01:27:36,775 --> 01:27:40,904
Man har bett mig ta tillbaka-
971
01:27:41,064 --> 01:27:44,734
-ett dokument som du visst har
och som tillh�r herr Cardinet.
972
01:27:44,904 --> 01:27:48,024
Ett dokument?
Ett litet h�fte?
973
01:27:48,194 --> 01:27:51,814
Beviset f�r arbetsgivarnas
hemliga konto-
974
01:27:51,984 --> 01:27:55,024
-som anv�ndes f�r att muta fackpampar
som Lagache?
975
01:27:55,194 --> 01:27:57,564
L�get �r sp�nt.
976
01:27:57,734 --> 01:28:01,154
Landet beh�ver inte en skandal.
Var �r h�ftet?
977
01:28:01,314 --> 01:28:05,654
Jag gav det till
rannsakningsdomaren.
978
01:28:05,814 --> 01:28:09,353
-Skulle jag inte ha gjort det?
-Det blir slutet p� din karri�r.
979
01:28:09,523 --> 01:28:13,903
Det kan ju inte anv�ndas i r�tten,
s� det tj�nar ingenting till.
980
01:28:14,063 --> 01:28:18,943
Jo. Det bevisar att Diakhit�
hade r�tt. Alla pampar �r inblandade.
981
01:28:19,103 --> 01:28:22,943
Om hon d�tt h�r i Paris,
hade det aldrig kommit fram.
982
01:28:23,103 --> 01:28:28,063
-Fred har sitt pris.
-Som bara h�jdarna kan betala.
983
01:28:29,603 --> 01:28:34,483
Jag kan inte g� p� middagen.
Ska plugga inf�r kommissarieexamen.
984
01:28:34,653 --> 01:28:38,903
Jag kan inte slarva med det
f�r den l�r vara allt sv�rare.
985
01:28:39,063 --> 01:28:42,232
Men...vi ses.
986
01:28:50,652 --> 01:28:55,902
-Lyxvarianten till dig, Francois.
-Tack ska du ha, Rita.
987
01:28:56,062 --> 01:28:58,602
Den �r fet, men god.
988
01:28:58,772 --> 01:29:01,272
Vi ses, Rita.
989
01:29:02,442 --> 01:29:07,402
En verklig mecenat, den d�r Giovanni.
"Ungdomsklubb Georges Moustaki".
990
01:29:07,562 --> 01:29:12,901
H�jdarna investerar i f�rorterna.
Jag har en present till dig.
991
01:29:13,061 --> 01:29:18,311
Senaste nytt om Barberis. Jag hittade
honom l�tt. Han �r h�r i Frankrike.
992
01:29:18,901 --> 01:29:22,771
-Och det vet de allihop.
-Sj�lvklart. Ena j�vla...
993
01:29:22,941 --> 01:29:26,441
-"Pampar". S�g det bara.
-Ena j�vla pampar.
994
01:29:26,601 --> 01:29:30,731
Men han �r inte h�r i Bobigny.
Han �r i Chatou.
995
01:29:30,901 --> 01:29:33,691
-Charmuta?
-Chatou.
996
01:29:33,851 --> 01:29:38,151
-Du �r kn�pp i skallen.
-Det var vad jag h�rde.
997
01:29:38,311 --> 01:29:42,810
Du talar ju aldrig om annat, s� det
var det jag f�rv�ntade mig att h�ra.
998
01:29:42,980 --> 01:29:46,600
Det �r du som �r pervers.
Totalt rubbad!
999
01:29:53,940 --> 01:29:57,810
-Vart blir du f�rflyttad?
-Det gissar du aldrig.
1000
01:29:57,980 --> 01:30:01,020
-Till Paris.
-�h fan, de j�vlarna!
1001
01:30:02,305 --> 01:31:02,155
Rösta den här undertext på www.osdb.link/8tm9u
Hjälp andra användare att välja de bästa undertexter
84289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.