Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,320 --> 00:00:09,120
- I've got a tail.
- Then you'd better hurry.
2
00:00:10,200 --> 00:00:13,160
Sea eagle has landed.
Make contact as agreed.
3
00:00:14,120 --> 00:00:15,680
I came as soon as I heard.
4
00:00:15,760 --> 00:00:19,000
If there is a conspiracy, I will expose it.
5
00:00:20,680 --> 00:00:24,080
- Let me take your final confession.
- Fidelio.
6
00:00:24,160 --> 00:00:26,960
Boat's not the same.
Why did so many of the crew change?
7
00:00:27,000 --> 00:00:28,960
'Morale' reasons.
You know as well as I do.
8
00:00:29,000 --> 00:00:31,440
- Somebody's been talking.
- Last two mines are loaded...
9
00:00:31,480 --> 00:00:34,000
- Propeller noises. Approaching.
- Fire three! Fire four!
10
00:00:35,040 --> 00:00:37,560
- We got them.
- Yes!
11
00:00:37,640 --> 00:00:39,000
We're not going to France.
12
00:00:39,080 --> 00:00:40,400
Gibraltar.
13
00:00:40,480 --> 00:00:41,680
Into the Mousetrap.
14
00:00:42,240 --> 00:00:43,880
- Hannie.
- Am I boring you?
15
00:00:43,920 --> 00:00:45,840
You've made your feelings clear.
16
00:00:45,920 --> 00:00:47,440
We can keep up appearances.
17
00:00:47,520 --> 00:00:49,120
But let's be honest with each other.
18
00:00:49,200 --> 00:00:52,240
Father, by tonight
we could have Kenton's agreement.
19
00:00:52,280 --> 00:00:54,520
Admiral Kenton has conditions.
20
00:00:54,560 --> 00:00:56,720
You would give the enemy our secrets?
21
00:00:56,760 --> 00:00:58,920
The enemy is here, all around us.
22
00:00:58,960 --> 00:01:00,600
Who do you think you are?
23
00:01:16,200 --> 00:01:18,920
Engines off and ride
the surface current in at night.
24
00:01:18,960 --> 00:01:21,360
That's what they say at Mürwik.
25
00:01:21,400 --> 00:01:23,520
That's how the others will be doing it.
26
00:01:27,800 --> 00:01:29,320
What's going on?
27
00:01:29,360 --> 00:01:31,960
They're deciding which way
we're going to die.
28
00:01:34,320 --> 00:01:36,680
Why do you think they call
Gibraltar "the hangman's noose?"
29
00:01:36,720 --> 00:01:39,160
The Brits have the whole thing tied up.
30
00:01:39,200 --> 00:01:40,920
I thought they called it the Mousetrap?
31
00:01:40,960 --> 00:01:44,480
You've got to get through the hangman's
noose to even get into the Mousetrap.
32
00:01:44,880 --> 00:01:47,080
Good thing we've got
Lucky Franz as our CO!
33
00:01:47,120 --> 00:01:50,480
The Allies have 10cm radar now, they
can see a periscope, let alone a whole
34
00:01:50,520 --> 00:01:52,960
- U-Boat on the surface! It's suicide.
- Come.
35
00:01:53,520 --> 00:01:57,160
- So what do you suggest, Sir?
- What would Ehrenberg have done?
36
00:01:58,280 --> 00:01:59,800
Run the other way!
37
00:02:01,560 --> 00:02:04,960
- No. He'd have found another way.
- Yes, sir.
38
00:02:05,000 --> 00:02:06,240
Chief?
39
00:02:06,280 --> 00:02:07,640
We should dive.
40
00:02:12,960 --> 00:02:15,600
You said you've read it before,
41
00:02:15,680 --> 00:02:17,800
Kern.
42
00:02:18,560 --> 00:02:20,000
Read this page.
43
00:02:22,760 --> 00:02:24,000
Fuck off!
44
00:02:24,040 --> 00:02:25,480
Can't you read?
45
00:02:25,560 --> 00:02:27,160
Of course I can!
46
00:02:31,320 --> 00:02:33,960
Look at that sign.
That says 'Loaded' right?
47
00:02:35,520 --> 00:02:36,960
So read the book.
48
00:02:39,640 --> 00:02:40,920
Go on.
49
00:02:54,560 --> 00:02:58,280
Wh... what... where ...?
50
00:03:02,000 --> 00:03:07,640
M... Mam... Mam...
51
00:03:09,800 --> 00:03:11,680
Shut up. All of you!
52
00:03:11,720 --> 00:03:13,200
Why?
53
00:03:13,240 --> 00:03:15,080
The snitch can't read!
54
00:03:17,320 --> 00:03:18,520
Exactly.
55
00:03:19,720 --> 00:03:21,720
So how could he write a list of names?
56
00:03:23,360 --> 00:03:24,880
It's not him who's stupid,
57
00:03:24,920 --> 00:03:27,120
it's whoever started the rumour.
58
00:03:32,680 --> 00:03:34,360
And we're going to find him.
59
00:03:37,960 --> 00:03:42,280
The east-west current is flowing out
of the Med below 150 metres depth.
60
00:03:43,400 --> 00:03:45,600
It's heavier, has a greater salinity,
61
00:03:45,640 --> 00:03:47,720
that's why it flows below
the in-flowing current.
62
00:03:47,760 --> 00:03:51,600
So the greater salt content will deflect
the Asdic pulses back to the surface?
63
00:03:52,720 --> 00:03:54,880
And therefore the British won't
be able to detect us.
64
00:03:54,920 --> 00:03:57,360
But at 150m the tidal and east-west
currents will slow us down
65
00:03:57,400 --> 00:03:58,960
by three knots.
66
00:03:59,000 --> 00:04:02,520
Our real speed would
be three to four knots over ground.
67
00:04:02,560 --> 00:04:05,240
It will take six hours at least
to get through the straits.
68
00:04:06,280 --> 00:04:08,920
And how many hours power do we have
at that speed in the e-engines?
69
00:04:08,960 --> 00:04:10,600
Six or seven hours,
70
00:04:10,640 --> 00:04:11,840
tops.
71
00:04:12,840 --> 00:04:14,640
So you're saying it's possible?
72
00:04:17,320 --> 00:04:19,600
No. It's not.
73
00:04:24,520 --> 00:04:26,280
I'm saying it's barely possible.
74
00:04:28,240 --> 00:04:29,720
So, possible.
75
00:04:29,760 --> 00:04:31,240
Rig ship for dive.
76
00:04:37,960 --> 00:04:39,680
Rig ship for dive.
77
00:04:39,720 --> 00:04:42,680
Smut get the coffee on,
piss cans by your positions,
78
00:04:42,720 --> 00:04:44,320
it's going to be a long one.
79
00:06:29,640 --> 00:06:31,480
Sub-Lieutenant Ehrenberg?
80
00:06:31,520 --> 00:06:33,200
I'm speaking on behalf of Fidelio.
81
00:06:33,280 --> 00:06:37,000
Can you get in touch with Lieutenant
Hoffmann as soon as possible?
82
00:06:39,800 --> 00:06:41,080
Hello?
83
00:06:42,040 --> 00:06:43,320
Hello?
84
00:06:43,360 --> 00:06:44,920
I could do that, yes.
85
00:06:44,960 --> 00:06:46,720
He will tell you everything else.
86
00:07:06,800 --> 00:07:08,120
Tilda!
87
00:07:08,160 --> 00:07:11,200
Tilda, make sure the mourners
have everything they need.
88
00:07:11,240 --> 00:07:12,680
Of course.
89
00:07:12,720 --> 00:07:14,960
Mrs. Lessing,
90
00:07:15,000 --> 00:07:17,440
- I'm so sorry for your loss.
- Thank you.
91
00:07:17,480 --> 00:07:20,640
He was a fine man. And so soon
after he'd been reunited with his son.
92
00:07:20,680 --> 00:07:23,680
And what's the result?
Even more boats to the Med?
93
00:07:23,760 --> 00:07:26,880
I don't know what Wilhelm would
think of his old friend Karl!
94
00:07:26,960 --> 00:07:30,320
Does Dönitz think now
he's got us all 'Heil Hitlering'
95
00:07:30,360 --> 00:07:33,280
it will protect the poor bastards?
96
00:07:33,320 --> 00:07:36,680
The only solution is the alignment
of Navy and Party.
97
00:07:36,760 --> 00:07:38,960
Our aims and our struggle are one.
98
00:07:39,000 --> 00:07:42,960
You used to have integrity, Lessing,
but since Dönitz promoted you...
99
00:07:43,000 --> 00:07:45,360
And you used to have sense, Rear-Admiral.
100
00:07:45,440 --> 00:07:47,560
And while I retain respect for that sense,
101
00:07:47,640 --> 00:07:50,920
I wouldn't hesitate to report
your defeatist comments
102
00:07:50,960 --> 00:07:54,000
should you choose to air them
once more and so publicly.
103
00:07:54,760 --> 00:07:58,360
By God those East Prussian women
ironed us as flat as boards!
104
00:07:59,560 --> 00:08:02,160
Could barely walk!
105
00:08:02,240 --> 00:08:05,240
And what did Wilhelm do
when we limped back to the boat?
106
00:08:05,280 --> 00:08:10,960
Laughed, then drilled us rotten for a week!
107
00:08:19,360 --> 00:08:21,920
- Where have you been?
- I need the key to Father's room.
108
00:08:21,960 --> 00:08:24,680
Over there, isn't that our U-Boat hero?
109
00:08:24,720 --> 00:08:26,920
- Why?
- His papers. I need to see them.
110
00:08:26,960 --> 00:08:29,400
- Can't it wait?
- No Hannie, this can't wait.
111
00:08:29,440 --> 00:08:31,480
- It's urgent.
- We've guests.
112
00:08:31,560 --> 00:08:35,840
And if I've got to go through this,
so do you. I found him.
113
00:08:38,400 --> 00:08:39,880
My condolences.
114
00:08:40,560 --> 00:08:42,520
- Thank you.
- I knew your father well, you know.
115
00:09:22,560 --> 00:09:24,240
Three hours.
116
00:09:28,360 --> 00:09:30,360
Progress, Chief Boatswain?
117
00:09:33,920 --> 00:09:35,600
Halfway.
118
00:09:35,640 --> 00:09:38,640
If we're even achieving
four knots over ground.
119
00:09:38,680 --> 00:09:40,520
Keep her steady at 160 metres.
120
00:09:41,320 --> 00:09:43,240
Power, Chief?
121
00:09:46,200 --> 00:09:47,800
Less than half.
122
00:09:47,840 --> 00:09:50,080
- Hydrophone?
- No sign of Asdics.
123
00:09:51,320 --> 00:09:54,560
If we can't hear the British,
they can't hear us.
124
00:10:04,320 --> 00:10:07,480
Check bilges and bolts.
All compartments report damage.
125
00:10:07,520 --> 00:10:09,760
Lost more power. We won't have
enough to see us through.
126
00:10:09,800 --> 00:10:11,880
Off duty men to quarters.
127
00:10:11,920 --> 00:10:15,840
Rebreathers on.
Kill unnecessary loads.
128
00:10:15,880 --> 00:10:17,600
Maintain speed ahead, Chief.
129
00:10:26,680 --> 00:10:28,360
If you'll excuse me.
130
00:10:28,400 --> 00:10:30,160
Johanna Lili.
131
00:10:30,200 --> 00:10:31,760
Godfather.
132
00:10:35,680 --> 00:10:37,440
Klaus.
133
00:10:37,520 --> 00:10:40,960
Heartfelt condolences to you both.
A terrible shock.
134
00:10:41,000 --> 00:10:45,040
He should never have gone
to Berlin, I shouldn't have let him.
135
00:10:45,120 --> 00:10:48,200
I'm sure he'd not have
missed it for the world.
136
00:10:48,280 --> 00:10:49,960
Mrs. Lessing,
137
00:10:52,520 --> 00:10:54,000
Lieutenant Hoffmann.
138
00:10:55,920 --> 00:10:58,280
Your father was one of
the greatest of us U-Boatmen,
139
00:10:58,360 --> 00:11:01,760
a pioneer, an inspiration.
140
00:11:01,840 --> 00:11:04,840
So sad to see him go in such a way.
141
00:11:05,760 --> 00:11:07,960
- My sincerest condolences.
- Thank you.
142
00:11:09,400 --> 00:11:10,960
Of course.
143
00:11:12,960 --> 00:11:14,880
My husband, I'd better...
144
00:11:14,920 --> 00:11:16,520
Hannie, the key.
145
00:11:16,560 --> 00:11:18,120
Above the door.
146
00:11:25,520 --> 00:11:27,240
I'm fine.
147
00:11:27,320 --> 00:11:29,960
I think perhaps I'm allergic
to 'Bobby' Schulz.
148
00:11:31,160 --> 00:11:35,040
If I had my way he and his crew
would be in a Navy jail cell now,
149
00:11:35,080 --> 00:11:38,600
not swanning around upper echelons.
150
00:11:38,920 --> 00:11:40,360
Oh well.
151
00:11:40,400 --> 00:11:42,400
Klaus,
152
00:11:42,440 --> 00:11:46,440
I'd hoped to talk to you about La Rochelle.
153
00:11:47,200 --> 00:11:51,000
And what happened on U-612.
154
00:11:53,320 --> 00:11:55,720
- Of course. But now...
- I know.
155
00:11:55,760 --> 00:11:58,280
It's not the place and time, of course.
156
00:11:58,360 --> 00:12:00,640
Come by my office in Tirpitzufer some time.
157
00:12:01,520 --> 00:12:02,920
I will.
158
00:12:02,960 --> 00:12:05,160
- Great.
- If you'll excuse me.
159
00:12:05,200 --> 00:12:06,360
Sure.
160
00:12:53,000 --> 00:12:55,720
DO NOT FEAR THE DEEP: FURTHER
MEMORIES AND REFLECTIONS
161
00:12:55,760 --> 00:12:58,000
BY WILHELM HOFFMANN, RETIRED
SEA CAPTAIN.
162
00:13:17,880 --> 00:13:20,520
3.30: FIDELIO
163
00:13:28,680 --> 00:13:30,520
Robert.
164
00:13:30,560 --> 00:13:31,960
I didn't see you here.
165
00:13:32,000 --> 00:13:35,480
Klaus, I came to pay my respects.
166
00:13:39,560 --> 00:13:42,040
Thanks, that's kind,
but I'm just in the middle...
167
00:13:42,080 --> 00:13:44,200
And I came to help you.
168
00:13:48,160 --> 00:13:52,760
After we talked I realised that I too
needed to do something. To get involved.
169
00:13:53,680 --> 00:13:55,720
I'm in the wheel...
170
00:13:55,760 --> 00:13:58,080
Fidelio's wheel.
171
00:13:58,120 --> 00:13:59,960
I've been approached.
172
00:14:00,000 --> 00:14:03,640
With your father gone, I've been asked
to stand as the spoke next to you.
173
00:14:11,120 --> 00:14:13,320
So, let's go. Let me help you.
174
00:14:13,360 --> 00:14:14,720
Okay.
175
00:14:21,520 --> 00:14:22,720
Where are you going, Hannie?
176
00:14:22,760 --> 00:14:24,440
To find Klaus.
177
00:14:24,480 --> 00:14:26,320
Everyone's here for your father.
178
00:14:26,360 --> 00:14:27,800
That's why I want to find him.
179
00:14:27,840 --> 00:14:31,200
Perhaps I could assist Mrs. Lessing
in looking for her brother.
180
00:14:31,240 --> 00:14:33,000
Would be quicker.
181
00:14:33,040 --> 00:14:35,120
Please don't be too long.
182
00:14:42,600 --> 00:14:44,400
U-Boat positions?
183
00:14:44,440 --> 00:14:47,760
Yes. U-Boat positions, building
programmes, weapons development.
184
00:14:47,800 --> 00:14:50,600
That's what Kenton,
the American Admiral, wants.
185
00:14:51,600 --> 00:14:53,440
You've got an idea how
I could get hold of it?
186
00:14:53,520 --> 00:14:55,640
Since they moved me to
the U-Boat Command Department
187
00:14:55,680 --> 00:14:57,880
I only see the inside
of an engineer's office.
188
00:14:57,920 --> 00:14:59,840
Why did they move you?
189
00:14:59,920 --> 00:15:04,120
Reports of my 'unreliability'
on my last mission.
190
00:15:04,200 --> 00:15:07,160
You brought that crew of kids home safely.
191
00:15:07,240 --> 00:15:08,840
I did.
192
00:15:08,880 --> 00:15:10,960
But survival is not enough anymore,
193
00:15:11,000 --> 00:15:14,120
now one must survive
with the right attitude.
194
00:15:15,920 --> 00:15:18,880
All of a sudden I'm no longer
fit for an engine room.
195
00:15:19,400 --> 00:15:23,360
Someone thought I might as well sit
in an engineer's office in Berlin.
196
00:15:23,440 --> 00:15:25,560
Might have been your brother-in-law.
197
00:15:27,720 --> 00:15:29,960
He's in the basement
running the war room now.
198
00:15:30,000 --> 00:15:31,840
He's got all the information you need.
199
00:15:31,880 --> 00:15:33,640
Lessing?
200
00:15:33,680 --> 00:15:35,120
He'd sooner see me hanged.
201
00:15:35,160 --> 00:15:37,360
Well, that's where all current
positions are tracked.
202
00:15:37,400 --> 00:15:41,040
If not Lessing, Glück's down there too,
203
00:15:41,080 --> 00:15:43,800
in charge of U-Boat production
and development data.
204
00:15:43,840 --> 00:15:46,920
- I wanted to see you.
- Sh. Lower your voice.
205
00:15:46,960 --> 00:15:49,080
We're all alone up here.
206
00:15:52,040 --> 00:15:54,120
You go, I'll take care of this.
207
00:15:56,320 --> 00:15:58,520
You needed someone to hold you,
that's what you needed.
208
00:15:58,560 --> 00:16:00,520
I can't. It's wrong here.
209
00:16:00,600 --> 00:16:06,640
Either he knows and does nothing,
or he's so blind to you he doesn't see.
210
00:16:07,600 --> 00:16:09,120
I don't know which is worse.
211
00:16:09,840 --> 00:16:12,760
- When you come to Berlin...
- I'll have to start living a lie again.
212
00:16:12,840 --> 00:16:15,920
I'll be there for you, even if he isn't.
213
00:16:17,600 --> 00:16:19,480
Ah, there he is.
214
00:16:19,520 --> 00:16:21,440
We were looking for you.
215
00:16:21,480 --> 00:16:23,320
And now you've found him.
216
00:16:23,400 --> 00:16:25,040
I'll go.
217
00:16:29,840 --> 00:16:32,880
What was it you so urgently needed in there?
218
00:16:33,720 --> 00:16:35,880
Father's unfinished book.
219
00:16:35,920 --> 00:16:38,680
I wanted to get it
before it was packed away.
220
00:16:39,560 --> 00:16:41,480
To set it in order,
221
00:16:41,520 --> 00:16:44,240
maybe publish it, in honour of him.
222
00:16:49,600 --> 00:16:51,320
I miss him.
223
00:16:53,400 --> 00:16:55,640
Maybe you could help me edit it?
224
00:16:59,320 --> 00:17:01,320
There, there.
225
00:17:02,800 --> 00:17:04,720
Johanna Lili!
226
00:17:09,320 --> 00:17:11,000
Maybe...
227
00:17:11,040 --> 00:17:13,600
this a chance for us...
228
00:17:13,640 --> 00:17:15,240
Yes.
229
00:17:16,240 --> 00:17:18,160
Yes.
230
00:17:18,200 --> 00:17:20,600
I've got to get back to Berlin.
231
00:17:23,040 --> 00:17:24,840
Give me a shout.
232
00:17:24,880 --> 00:17:26,320
I will.
233
00:18:05,320 --> 00:18:07,240
Six hours.
234
00:18:10,000 --> 00:18:12,200
Four knots, six hours.
235
00:18:19,240 --> 00:18:21,640
We should be at least at this point.
236
00:18:33,520 --> 00:18:35,320
And even if we're not,
237
00:18:36,400 --> 00:18:38,360
they won't be looking for us here.
238
00:18:39,240 --> 00:18:41,200
Think about it.
239
00:18:41,240 --> 00:18:43,680
Their ASDICs, their guns
and their radars will be facing west
240
00:18:43,720 --> 00:18:46,560
looking for U-Boats
trying to enter on the surface.
241
00:18:47,680 --> 00:18:49,760
Come to Periscope depth!
242
00:18:51,160 --> 00:18:53,600
Come to periscope depth.
15 degrees rise on the bow,
243
00:18:53,640 --> 00:18:55,560
10 degrees rise on the stern.
244
00:19:20,080 --> 00:19:22,000
Periscope depth.
245
00:19:22,040 --> 00:19:23,840
Raise periscope!
246
00:19:23,880 --> 00:19:25,800
Raise periscope.
247
00:20:23,080 --> 00:20:24,920
We're through.
248
00:20:26,680 --> 00:20:28,440
We're through!
249
00:20:29,120 --> 00:20:31,480
Lucky Franz! Lucky Franz!
250
00:20:35,160 --> 00:20:37,000
Let's get some air.
251
00:20:37,040 --> 00:20:38,480
Rig ship for surface.
252
00:20:38,520 --> 00:20:40,240
Rig ship for surface.
253
00:20:50,920 --> 00:20:52,400
Coming.
254
00:20:58,560 --> 00:21:00,280
Petty Officer Krug, sir.
255
00:21:01,560 --> 00:21:03,440
Your Navy driver.
256
00:21:03,520 --> 00:21:06,920
The Gymnasium Steglitz is first.
257
00:21:06,960 --> 00:21:08,400
Fine.
258
00:21:25,240 --> 00:21:27,760
Got a light for an old Tiergardener?
259
00:21:37,200 --> 00:21:40,360
So glad you could keep our little tryst.
260
00:21:40,400 --> 00:21:44,920
Is it illegal to ask for a light?
I'm a government official.
261
00:21:44,960 --> 00:21:47,800
Von Ribbentropp will vouch for me.
It's just a misunderstanding.
262
00:21:47,840 --> 00:21:49,960
A ghastly misunderstanding.
263
00:21:50,000 --> 00:21:52,280
Please call my wife!
264
00:22:01,400 --> 00:22:03,200
Enter.
265
00:22:08,040 --> 00:22:09,120
Hail Hitler.
266
00:22:09,200 --> 00:22:11,040
How was your trip to Kiel?
267
00:22:11,120 --> 00:22:14,600
Worth the train fare, I hope.
268
00:22:21,720 --> 00:22:24,480
You identified our Fidelio?
269
00:22:26,120 --> 00:22:29,400
I heard enough defeatist talk
from the top brass.
270
00:22:29,440 --> 00:22:31,520
Any one of them could be our man.
271
00:22:32,320 --> 00:22:35,600
Kreuzer, Knappertsbusch, Lothar possibly.
272
00:22:36,920 --> 00:22:39,960
We can't tail the whole of Navy hierarchy.
273
00:22:42,640 --> 00:22:44,600
What about Hoffmann?
274
00:22:44,680 --> 00:22:48,360
Jumpy. Suspicious. Left at some point.
275
00:22:48,440 --> 00:22:51,280
Did he make contact with anyone?
276
00:22:51,360 --> 00:22:52,920
Not that I saw.
277
00:22:52,960 --> 00:22:56,600
But we'll have eyes on him every time
he leaves his apartment.
278
00:22:56,640 --> 00:22:59,960
Krug? He's not covered himself
in glory thus far.
279
00:23:00,040 --> 00:23:02,920
We'll also have Mrs. Lessing.
280
00:23:03,000 --> 00:23:06,520
I want to check out
this Hoffmann woman myself.
281
00:23:07,400 --> 00:23:09,480
Whether she warrants the attention,
282
00:23:09,560 --> 00:23:12,160
and the manpower.
283
00:23:13,120 --> 00:23:15,560
Yes, sir.
284
00:23:20,280 --> 00:23:22,120
Told you, he's lucky!
285
00:23:24,880 --> 00:23:26,680
Admit it,
286
00:23:26,720 --> 00:23:28,640
you were as scared as the rest of us.
287
00:23:31,520 --> 00:23:33,720
- Wasn't!
- Was.
288
00:23:36,640 --> 00:23:38,640
Eyes on your sector!
289
00:23:41,040 --> 00:23:43,080
They have planes everywhere in this sea.
290
00:23:49,560 --> 00:23:51,240
We still haven't found the snitch.
291
00:23:51,320 --> 00:23:53,520
From U-Boat Command Med, sir.
292
00:23:53,600 --> 00:23:55,640
I radioed in our position.
293
00:23:57,080 --> 00:23:59,480
How many of the other U-Boats made it?
294
00:24:00,880 --> 00:24:03,000
Three had to turn back.
295
00:24:03,240 --> 00:24:04,800
Four out of seven, not bad.
296
00:24:06,000 --> 00:24:07,760
The other three were sunk in the Straits,
297
00:24:07,800 --> 00:24:10,120
attempting to enter by the upper channel.
298
00:24:12,480 --> 00:24:14,480
That's what hit us.
299
00:24:15,560 --> 00:24:17,520
One of our own?
300
00:24:21,400 --> 00:24:24,200
Are we to report?
To La Spezia or Toulon?
301
00:24:29,040 --> 00:24:31,320
"Disrupt Allied supply lines to Sicily."
302
00:24:31,400 --> 00:24:33,280
How on earth?
303
00:24:33,600 --> 00:24:36,080
With the mine laying,
our fuel and torpedo levels -
304
00:24:36,520 --> 00:24:38,640
how many torpedoes have we,
Second Lieutenant?
305
00:24:38,680 --> 00:24:40,280
Three, sir.
306
00:24:40,840 --> 00:24:43,560
- We can't do it.
- They're our orders.
307
00:24:43,600 --> 00:24:45,800
Given by someone
who knows they're impossible.
308
00:24:45,840 --> 00:24:47,680
They must mean us not to obey.
309
00:24:47,720 --> 00:24:49,320
Why would they give them then?
310
00:24:49,360 --> 00:24:51,280
For form. To be seen to be giving them.
311
00:24:56,520 --> 00:24:58,320
We'll fire off our three torpedoes
312
00:24:58,400 --> 00:24:59,640
and make for port.
313
00:24:59,720 --> 00:25:01,400
Yes, sir.
314
00:25:01,440 --> 00:25:03,240
To fire away these eels
315
00:25:03,280 --> 00:25:05,120
would be a betrayal of everyone,
316
00:25:05,920 --> 00:25:07,640
the men who built these machines,
317
00:25:07,680 --> 00:25:09,720
the taxes that paid for them,
318
00:25:10,280 --> 00:25:12,720
your family, your crew
319
00:25:14,040 --> 00:25:16,280
and all we've fought for.
320
00:25:16,840 --> 00:25:19,280
Three torpedoes can still make a difference.
321
00:25:19,320 --> 00:25:22,560
One troop transporter sunk
could save a hundred German lives.
322
00:25:23,320 --> 00:25:25,400
Think how many if we sank two?
323
00:25:25,440 --> 00:25:27,040
Even three?
324
00:25:35,000 --> 00:25:37,280
At sea, under attack...
325
00:25:37,360 --> 00:25:40,040
one has to be able to trust his comrades.
326
00:25:40,840 --> 00:25:43,600
From the CO down to the engine mate,
everyone has to work together.
327
00:25:44,360 --> 00:25:47,720
Believe me, there is no greater feeling
when it clicks
328
00:25:48,360 --> 00:25:50,160
no worse one when it doesn't.
329
00:25:51,240 --> 00:25:54,720
That's why the U-Boat service only
accepts the best of the best.
330
00:25:55,320 --> 00:25:57,360
You turn 17 this year.
331
00:25:57,400 --> 00:25:59,680
If you think you're one of best,
332
00:26:01,200 --> 00:26:03,440
then sign up.
333
00:26:03,520 --> 00:26:05,000
Thank you.
334
00:26:06,040 --> 00:26:08,400
Do any of you have any
questions for Lieutenant Hoffmann?
335
00:26:12,400 --> 00:26:14,520
How many British ships have you sunk?
336
00:26:16,280 --> 00:26:18,240
Did you ever kill a dirty Tommy?
337
00:26:19,080 --> 00:26:20,680
No, not a Tommy-
338
00:26:20,760 --> 00:26:22,760
But you killed a Yank,
339
00:26:22,800 --> 00:26:24,920
when you stole the radar secret,
340
00:26:25,000 --> 00:26:28,760
and when you escaped from
American jail. Like in the film?
341
00:26:28,800 --> 00:26:32,880
Sam! Sam! Sam!
Berger, what have you done?
342
00:26:49,160 --> 00:26:50,480
- Hello.
- Hello.
343
00:26:50,560 --> 00:26:53,480
Herta? I've been looking for you.
344
00:26:53,560 --> 00:26:55,840
What are you doing up here, Herta?
345
00:26:55,880 --> 00:26:57,440
I'm looking for Gretchen.
346
00:26:57,480 --> 00:27:00,880
- She's gone.
- But where? Where?
347
00:27:01,920 --> 00:27:03,800
That's quite enough.
348
00:27:03,840 --> 00:27:05,360
What is she doing up here?
349
00:27:05,400 --> 00:27:06,840
Please take her back downstairs.
350
00:27:06,880 --> 00:27:09,320
- Come.
- I want Gretchen!
351
00:27:09,400 --> 00:27:10,960
- Come with me.
- Where is she?
352
00:27:12,080 --> 00:27:13,440
Mrs Lessing?
353
00:27:13,520 --> 00:27:14,720
Please.
354
00:27:17,000 --> 00:27:19,840
Hamburg in July; 40,000 civilian deaths.
355
00:27:19,920 --> 00:27:22,320
180,000 civilian injuries.
356
00:27:22,360 --> 00:27:25,160
A quarter of all those
believed to be children.
357
00:27:25,240 --> 00:27:27,480
250,000 homes destroyed.
358
00:27:27,520 --> 00:27:29,720
We need a national strategy,
359
00:27:29,760 --> 00:27:32,440
not just for emergency relief
but for the tens of thousands
360
00:27:32,480 --> 00:27:34,640
of children orphaned,
361
00:27:34,680 --> 00:27:38,480
maimed and made homeless or all three.
362
00:27:38,520 --> 00:27:41,480
Here is an outline of the scheme I set up
363
00:27:41,520 --> 00:27:44,640
for my Women's League group in Kiel,
364
00:27:44,680 --> 00:27:47,040
I've laid out the aims, the methods
365
00:27:47,080 --> 00:27:50,720
and the structure of our program me
and organisation.
366
00:27:50,760 --> 00:27:53,360
And our system of oversight.
367
00:27:53,440 --> 00:27:57,400
While our organisation is small,
368
00:27:57,440 --> 00:28:00,320
this scheme might be
of interest to you here,
369
00:28:00,360 --> 00:28:02,280
to help deal with the crisis.
370
00:28:02,360 --> 00:28:03,720
What crisis?
371
00:28:04,240 --> 00:28:07,040
The children...?
372
00:28:07,120 --> 00:28:09,520
Some cities have suffered
grievously at the hands
373
00:28:09,560 --> 00:28:11,600
of these Jewish-backed terror attacks,
374
00:28:11,680 --> 00:28:14,520
and we at the National Socialist Women's
League have done our utmost
375
00:28:14,560 --> 00:28:17,280
to relieve that suffering.
With special attention to the children.
376
00:28:17,320 --> 00:28:19,120
Reichsminister Goebbels has also said,
377
00:28:19,160 --> 00:28:21,000
we have no intention
of bowing to this threat.
378
00:28:21,040 --> 00:28:23,680
And to suggest that it will continue,
let alone grow worse-
379
00:28:23,760 --> 00:28:27,560
But it's happening now, every week.
In Kiel...
380
00:28:27,600 --> 00:28:29,520
We're not in Kiel now.
381
00:28:31,320 --> 00:28:36,200
You say the children would be housed
with 'other families who have children',
382
00:28:36,240 --> 00:28:39,160
and receive a visit from your
Women's League team once a week.
383
00:28:39,200 --> 00:28:40,920
Yes, to ensure...
384
00:28:41,000 --> 00:28:44,160
These families would have to be good
National Socialist families.
385
00:28:44,240 --> 00:28:45,400
Where possible.
386
00:28:45,480 --> 00:28:48,360
Are there not so many
good National Socialists?
387
00:28:48,400 --> 00:28:49,800
Yes, but...
388
00:28:49,840 --> 00:28:52,280
If they are good National Socialists
then why would they need
389
00:28:52,320 --> 00:28:54,120
a visit from one of your women?
390
00:28:58,240 --> 00:29:00,560
Thank you for you presentation, Mrs Lessing.
391
00:29:01,440 --> 00:29:04,760
My board and I agree
392
00:29:04,840 --> 00:29:07,320
that we need more evidence
of your commitment.
393
00:29:07,400 --> 00:29:09,520
My commitment, but...
394
00:29:09,600 --> 00:29:10,840
Fine.
395
00:29:24,280 --> 00:29:25,920
A word please?
396
00:29:26,000 --> 00:29:27,960
Of course. Gentlemen.
397
00:29:45,040 --> 00:29:47,200
Lieutenant General Werner, I'm so sorry,
398
00:29:47,240 --> 00:29:49,200
so soon after your return
from the Eastern front.
399
00:29:49,240 --> 00:29:50,920
Don't be.
400
00:29:50,960 --> 00:29:53,480
It's important work you do here.
401
00:29:53,560 --> 00:29:55,440
You got my 'homecoming' gift?
402
00:29:56,640 --> 00:29:59,000
In return, a contribution
403
00:29:59,040 --> 00:30:01,680
to the ongoing success of the project.
404
00:30:01,720 --> 00:30:04,120
- Thank you.
- My pleasure.
405
00:30:09,440 --> 00:30:11,680
I bid you a good day.
406
00:30:24,960 --> 00:30:26,440
Hello, sir.
407
00:30:27,400 --> 00:30:30,000
Lieutenant Hoffmann,
I'm here to see Captain Glück.
408
00:30:30,040 --> 00:30:33,040
Hoffmann the Hero, isn't it?
My girl is your biggest fan.
409
00:30:34,080 --> 00:30:36,040
Does that mean I can go through?
410
00:30:36,120 --> 00:30:37,880
Still need clearance, I'm afraid.
411
00:30:37,920 --> 00:30:39,320
Of course.
412
00:30:43,960 --> 00:30:45,840
Lieutenant Hoffmann's here.
413
00:30:45,880 --> 00:30:47,920
- Let him go through.
- Yes, sir.
414
00:31:14,280 --> 00:31:16,480
- Lieutenant Hoffmann?
- Yes.
415
00:31:16,560 --> 00:31:18,960
- Captain Glück is expecting you.
- Thank you.
416
00:31:27,520 --> 00:31:29,040
Klaus, my boy.
417
00:31:29,080 --> 00:31:31,200
- Sir.
- Come on in.
418
00:31:31,240 --> 00:31:33,680
I wasn't expecting to see you so soon.
419
00:31:33,720 --> 00:31:35,960
I've got a few minutes.
420
00:31:36,000 --> 00:31:37,480
Come.
421
00:31:41,920 --> 00:31:44,600
Still can't shake this cold. Please.
422
00:31:52,400 --> 00:31:55,240
My father was working
on a new book when he died.
423
00:31:55,320 --> 00:31:56,240
Really?
424
00:31:56,280 --> 00:31:59,600
I wanted to finish it, to honour his memory.
425
00:31:59,680 --> 00:32:02,600
What a wonderful idea. How can I help?
426
00:32:02,680 --> 00:32:04,920
Well, in his final chapter he was looking
427
00:32:04,960 --> 00:32:07,160
to compare our U-Boat deployment
428
00:32:07,200 --> 00:32:09,760
in the Great War, to ours in this.
429
00:32:11,360 --> 00:32:14,520
You mean our positions today?
430
00:32:16,000 --> 00:32:17,840
If I understand him correctly.
431
00:32:19,240 --> 00:32:21,080
Wilhelm intended to publish this?
432
00:32:23,240 --> 00:32:25,840
Klaus, I hope I have misunderstood you.
433
00:32:25,880 --> 00:32:29,760
Needless to say that
it's of the utmost confidentiality.
434
00:32:31,480 --> 00:32:33,560
Why would he...
435
00:32:35,760 --> 00:32:37,480
Why would you want to know?
436
00:32:38,560 --> 00:32:41,800
- I'm sorry, I shouldn't have asked you.
- No, you shouldn't have.
437
00:32:42,720 --> 00:32:45,880
If not for your own sake,
then for the sake of your sister,
438
00:32:45,920 --> 00:32:48,000
and all of those close to you.
439
00:32:49,400 --> 00:32:51,760
1 SEPTEMBER 1943: U-BOAT
PRODUCTION AND CAPABILITIES
440
00:32:53,320 --> 00:32:55,280
You're grieving.
441
00:32:56,280 --> 00:32:58,280
I'll put your...
442
00:32:58,320 --> 00:33:01,600
wrongful behavior
down to your grief. I'm sorry.
443
00:33:03,240 --> 00:33:05,240
I have an appointment.
444
00:33:05,320 --> 00:33:07,320
I must go.
445
00:33:19,280 --> 00:33:20,960
After you.
446
00:33:28,000 --> 00:33:30,280
I don't get it. Who would not want
447
00:33:30,320 --> 00:33:32,600
to do everything they could
to protect children?
448
00:33:32,640 --> 00:33:34,400
Hannie.
449
00:33:34,440 --> 00:33:37,040
I'm annoyed at myself that I played along.
450
00:33:37,600 --> 00:33:40,120
Mrs. Schorlau is very
protective of her enterprise.
451
00:33:40,160 --> 00:33:42,760
It's not an enterprise,
it's crucial relief work.
452
00:33:43,520 --> 00:33:46,160
Thanks for the introduction,
453
00:33:46,200 --> 00:33:48,760
but maybe you don't have the
influence you thought you did.
454
00:33:48,800 --> 00:33:50,360
Schulz!
455
00:33:52,440 --> 00:33:54,200
Lieutenant Colonel.
456
00:33:54,240 --> 00:33:56,280
- What a coincidence.
- Yes.
457
00:33:56,320 --> 00:33:59,960
Lieutenant Colonel Koch, my boss.
458
00:34:00,000 --> 00:34:01,840
- Your boss?
- May I introduce, Mrs. Lessing.
459
00:34:01,880 --> 00:34:04,680
Frau Lessing is right to be confused.
How come a humble SS officer
460
00:34:04,720 --> 00:34:07,040
is the boss of a Naval Officer?
461
00:34:07,080 --> 00:34:08,720
We are colleagues,
462
00:34:08,760 --> 00:34:10,840
working together for the Fatherland.
463
00:34:12,560 --> 00:34:15,160
- Do you mind?
- Of course, please.
464
00:34:15,840 --> 00:34:20,600
Indeed, it might be fortuitous
we've run into you, Lieutenant Colonel.
465
00:34:21,600 --> 00:34:23,960
Mrs. Lessing wishes to lend her talents
466
00:34:24,000 --> 00:34:26,680
to the Women's League's
child relief program me.
467
00:34:26,720 --> 00:34:30,040
You're a friend of Lieutenant
General Werner, aren't you?
468
00:34:30,080 --> 00:34:32,760
The chairman? Maybe it would be...
469
00:34:32,800 --> 00:34:35,120
Friend is going a bit far.
He's my superior.
470
00:34:35,160 --> 00:34:38,120
We've had some dealings over the years.
471
00:34:39,600 --> 00:34:41,840
I'd be happy to try to help.
472
00:34:44,160 --> 00:34:46,360
Thank you, Lieutenant Colonel.
473
00:34:47,520 --> 00:34:50,680
Your brother Klaus,
he's quite prominent of late.
474
00:34:53,000 --> 00:34:54,960
Yes. Yes.
475
00:34:55,040 --> 00:34:58,120
You're aware he came to our attention
during his sojourn in the United States.
476
00:34:58,200 --> 00:35:00,520
All too aware.
477
00:35:00,560 --> 00:35:03,480
It pains me to say
that there are indications,
478
00:35:03,520 --> 00:35:06,360
that our suspicions might not
have been unfounded.
479
00:35:10,000 --> 00:35:12,320
Suspicions of what?
480
00:35:12,360 --> 00:35:16,240
I think your father knew.
481
00:35:16,280 --> 00:35:18,400
He wanted to stop your brother.
482
00:35:20,240 --> 00:35:22,240
What do you know about my father?
483
00:35:22,280 --> 00:35:25,680
I saw them at the premiere arguing.
484
00:35:27,120 --> 00:35:30,440
- When?
- Your father looked badly shaken after.
485
00:35:32,920 --> 00:35:36,000
You think...
486
00:35:36,040 --> 00:35:38,760
the argument brought on Papa's heart attack?
487
00:35:38,800 --> 00:35:41,160
You should ask him yourself.
488
00:35:41,200 --> 00:35:44,160
Maybe Schulz got it wrong.
489
00:35:45,520 --> 00:35:47,400
Perhaps I did.
490
00:35:47,440 --> 00:35:49,600
Of course.
491
00:35:49,640 --> 00:35:52,320
But you've got the right to know the truth.
492
00:35:57,560 --> 00:35:59,960
It's hot, the Med. Even under the water.
493
00:36:00,000 --> 00:36:01,720
Mussolini's bathtub.
494
00:36:02,720 --> 00:36:05,680
Hey, Smut,
who wants to eat stew in the bath?
495
00:36:05,760 --> 00:36:07,280
Well...
496
00:36:07,320 --> 00:36:09,400
What kind of meat is it anyway?
497
00:36:09,440 --> 00:36:12,400
Meat from a can that says 'canned meat'.
498
00:36:12,440 --> 00:36:14,280
That kind of meat.
499
00:36:16,440 --> 00:36:18,160
Not Mussolini's bathtub anymore.
500
00:36:20,000 --> 00:36:21,960
- What?
- I heard the brass talking.
501
00:36:22,000 --> 00:36:23,840
He fled when Sicily fell.
502
00:36:24,680 --> 00:36:26,240
A month ago.
503
00:36:29,200 --> 00:36:31,240
To the Allies?
504
00:36:32,480 --> 00:36:34,600
So they're winning?
505
00:36:34,640 --> 00:36:36,920
Only a matter of time before Italy falls.
506
00:36:41,360 --> 00:36:43,080
Nonsense.
507
00:36:43,120 --> 00:36:44,960
I know what I heard.
508
00:36:53,360 --> 00:36:55,120
Don't let me interrupt you.
509
00:37:09,600 --> 00:37:14,000
The supply lines will be moving here: In
the channel between Tunisia and Sicily.
510
00:37:15,920 --> 00:37:17,800
I've got a favour to ask.
511
00:37:23,880 --> 00:37:25,720
I don't trust Smut.
512
00:37:26,560 --> 00:37:28,320
Or any of the others.
513
00:37:42,280 --> 00:37:43,840
Alright then.
514
00:37:44,760 --> 00:37:46,400
Open your mouth.
515
00:37:54,320 --> 00:37:56,040
Poor bastard.
516
00:37:56,080 --> 00:37:58,120
Why? He's the rat.
517
00:38:19,640 --> 00:38:23,080
I have removed the cause
of XO's unhappiness.
518
00:38:23,160 --> 00:38:25,160
I hope it didn't hurt too much.
519
00:38:26,000 --> 00:38:28,520
Well, I would have loved to do that.
520
00:38:45,840 --> 00:38:47,480
Yes?
521
00:38:47,520 --> 00:38:49,160
- Klaus.
- Hannie.
522
00:38:49,200 --> 00:38:50,800
Am I disturbing you?
523
00:38:51,840 --> 00:38:53,880
Not at all. Come in.
524
00:38:53,920 --> 00:38:57,560
I have to get ready anyway.
I'll put some coffee on.
525
00:38:57,600 --> 00:38:59,200
Or would you like something stronger?
526
00:38:59,240 --> 00:39:00,880
Something stronger.
527
00:39:05,000 --> 00:39:06,840
Dagmar. My sister Hannie.
528
00:39:06,880 --> 00:39:08,720
But you already met at the film premiere.
529
00:39:09,400 --> 00:39:11,080
I thought it was just a publicity thing.
530
00:39:11,120 --> 00:39:13,400
It is. Dr Goebbels' idea.
531
00:39:13,440 --> 00:39:16,360
For me to be with a hero of the Reich.
And Klausie to be with a film star.
532
00:39:16,400 --> 00:39:18,520
But you are together?
533
00:39:18,600 --> 00:39:20,480
Just not like they say - romantically.
534
00:39:22,560 --> 00:39:24,720
Cheers.
535
00:39:39,320 --> 00:39:41,200
I must be going.
536
00:39:47,160 --> 00:39:49,760
Out of your league, I thought you said?
537
00:39:49,840 --> 00:39:51,720
Well, what can I say?
538
00:39:51,760 --> 00:39:53,920
So what else did you lie to me about?
539
00:39:55,560 --> 00:39:57,760
What did you and Papa argue about
at the cinema?
540
00:39:57,840 --> 00:40:00,680
- Come again?
- You were arguing.
541
00:40:00,720 --> 00:40:02,640
He was upset, that's why...
542
00:40:02,720 --> 00:40:04,680
Wait a minute. Dad was upset?
543
00:40:04,760 --> 00:40:06,200
Yes.
544
00:40:06,280 --> 00:40:08,200
When?
545
00:40:09,720 --> 00:40:12,480
Is this something you saw?
Or something someone told you?
546
00:40:16,480 --> 00:40:19,320
You said there was so much
that you wanted to tell me. So tell me.
547
00:40:19,360 --> 00:40:22,280
What really happened in Lisbon?
Between you and Dad?
548
00:40:22,320 --> 00:40:24,560
- I said I'd tell you someday.
- Why not now?
549
00:40:26,480 --> 00:40:30,200
I meant what I said,
about your work with the orphaned kids.
550
00:40:30,240 --> 00:40:33,160
Thank you. But this isn't about me.
551
00:40:33,200 --> 00:40:36,440
It's about what you're involved in.
552
00:40:38,520 --> 00:40:41,360
When they believed
you were a spy in America...
553
00:40:41,400 --> 00:40:43,200
it nearly killed Dad.
554
00:40:44,480 --> 00:40:46,280
I know.
555
00:40:47,480 --> 00:40:49,760
But I can't help what anyone says about me.
556
00:40:53,400 --> 00:40:57,240
I will not sit down and wait.
I want to know where he is.
557
00:40:58,880 --> 00:41:01,560
There must be someone in charge.
558
00:41:01,600 --> 00:41:03,520
Mrs Gruber.
559
00:41:04,080 --> 00:41:06,120
You are looking for your husband?
560
00:41:06,600 --> 00:41:08,880
- Yes, I...
- What makes you think he'd be here?
561
00:41:08,960 --> 00:41:12,360
Because I've searched every
police station and hospital.
562
00:41:12,440 --> 00:41:14,360
And he's not in any of these.
563
00:41:14,400 --> 00:41:16,440
Which led you to conclude
that we would have him?
564
00:41:16,520 --> 00:41:19,400
That you maybe had him by mistake.
565
00:41:21,440 --> 00:41:23,520
Please,
566
00:41:24,040 --> 00:41:27,040
I'd be very grateful to know if he's here.
567
00:41:27,680 --> 00:41:29,600
I worry for him.
568
00:41:31,400 --> 00:41:33,280
Fine.
569
00:41:33,320 --> 00:41:34,920
I'll make enquiries.
570
00:41:36,320 --> 00:41:38,000
Please take a seat.
571
00:41:48,080 --> 00:41:50,400
Quite a performance.
572
00:41:50,440 --> 00:41:52,240
She knows everything about her husband,
573
00:41:52,280 --> 00:41:55,840
that's why she came here
after a suitable length of time.
574
00:41:55,880 --> 00:42:00,080
Perhaps she even knows
more than him. Our plan works.
575
00:42:25,640 --> 00:42:29,640
The whole Allied force must be on the
move if this is just the supply line.
576
00:42:36,120 --> 00:42:38,160
Rig ship for surface.
577
00:42:42,800 --> 00:42:44,880
Rig ship for surface.
578
00:42:44,920 --> 00:42:47,120
Battle stations.
579
00:42:47,160 --> 00:42:49,680
Rig ship for surface. Battle stations.
580
00:43:20,880 --> 00:43:23,040
- Hoffmann the Hero!
- I'm sorry,
581
00:43:23,080 --> 00:43:25,800
I left something in Captain Glück's office.
582
00:43:25,840 --> 00:43:29,240
My lighter.
A present from my late father.
583
00:43:30,160 --> 00:43:32,000
Might I...?
584
00:43:32,040 --> 00:43:34,880
- I'm sorry, sir.
- I almost forgot.
585
00:43:36,360 --> 00:43:38,680
I brought this, for your girl.
586
00:43:43,440 --> 00:43:45,880
If you can't trust a hero,
who can you trust?
587
00:43:45,920 --> 00:43:48,000
- Go ahead.
- Thanks.
588
00:44:41,320 --> 00:44:44,360
1 SEPTEMBER 1943: U-BOAT
PRODUCTION AND CAPABILITIES
589
00:45:07,360 --> 00:45:09,120
Found it.
590
00:45:09,920 --> 00:45:11,600
Klaus?
591
00:45:12,600 --> 00:45:14,320
What are you doing here?
592
00:45:14,360 --> 00:45:16,560
He said he left his lighter.
593
00:45:16,840 --> 00:45:19,080
His lighter?
594
00:45:19,120 --> 00:45:20,640
Yes.
595
00:45:20,680 --> 00:45:23,760
Unauthorized access to this area
is strictly prohibited.
596
00:45:25,520 --> 00:45:27,360
I'm sorry, Albrecht. But...
597
00:45:28,440 --> 00:45:30,120
Well.
598
00:45:30,160 --> 00:45:31,680
Search him.
599
00:45:35,880 --> 00:45:37,720
Here, let me help you.
600
00:45:57,680 --> 00:45:59,680
We can't take any risks.
601
00:46:00,200 --> 00:46:02,440
Even with family.
602
00:46:02,480 --> 00:46:04,960
Of course not,
603
00:46:05,000 --> 00:46:06,840
brother-in-law.
604
00:46:09,280 --> 00:46:10,920
Clear.
605
00:46:10,960 --> 00:46:12,800
Now, if you please.
606
00:46:16,520 --> 00:46:18,480
Thanks again.
607
00:46:33,600 --> 00:46:35,440
The steamer.
608
00:46:40,000 --> 00:46:42,640
Make ready number three, four
and five tubes for surfaced firing.
609
00:46:42,680 --> 00:46:44,480
Full gunnery cover.
610
00:46:46,280 --> 00:46:49,520
Make ready number three, four
and five tubes for surfaced firing.
611
00:46:49,560 --> 00:46:51,280
Up we go.
612
00:46:58,840 --> 00:47:00,960
Cremer, Stein, man the 8x8.
613
00:47:01,000 --> 00:47:03,160
- Cremer, you're feeding.
- Aye, sir.
614
00:47:05,560 --> 00:47:07,600
Up we go.
615
00:47:11,200 --> 00:47:14,480
Müller, Liebnitz on the 20 mm gun.
616
00:47:14,520 --> 00:47:16,880
Müller, you're feeding. Move it.
617
00:47:20,720 --> 00:47:22,960
Permission to report, sir.
618
00:47:24,320 --> 00:47:27,160
You said to tell you if I found the rat.
619
00:47:28,520 --> 00:47:30,360
It's XO Erdmann.
620
00:47:41,920 --> 00:47:44,760
Sir! Plane at 2 o'clock!
621
00:47:55,320 --> 00:47:57,640
Alarm!
622
00:47:57,680 --> 00:47:59,280
Hurry!
623
00:48:02,720 --> 00:48:04,520
Too late.
44962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.