All language subtitles for Das.Boot.S04E02.GERMAN.1080p.WEBRip.DDP5.1.X264-WAYNE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,320 --> 00:00:09,120 - I've got a tail. - Then you'd better hurry. 2 00:00:10,200 --> 00:00:13,160 Sea eagle has landed. Make contact as agreed. 3 00:00:14,120 --> 00:00:15,680 I came as soon as I heard. 4 00:00:15,760 --> 00:00:19,000 If there is a conspiracy, I will expose it. 5 00:00:20,680 --> 00:00:24,080 - Let me take your final confession. - Fidelio. 6 00:00:24,160 --> 00:00:26,960 Boat's not the same. Why did so many of the crew change? 7 00:00:27,000 --> 00:00:28,960 'Morale' reasons. You know as well as I do. 8 00:00:29,000 --> 00:00:31,440 - Somebody's been talking. - Last two mines are loaded... 9 00:00:31,480 --> 00:00:34,000 - Propeller noises. Approaching. - Fire three! Fire four! 10 00:00:35,040 --> 00:00:37,560 - We got them. - Yes! 11 00:00:37,640 --> 00:00:39,000 We're not going to France. 12 00:00:39,080 --> 00:00:40,400 Gibraltar. 13 00:00:40,480 --> 00:00:41,680 Into the Mousetrap. 14 00:00:42,240 --> 00:00:43,880 - Hannie. - Am I boring you? 15 00:00:43,920 --> 00:00:45,840 You've made your feelings clear. 16 00:00:45,920 --> 00:00:47,440 We can keep up appearances. 17 00:00:47,520 --> 00:00:49,120 But let's be honest with each other. 18 00:00:49,200 --> 00:00:52,240 Father, by tonight we could have Kenton's agreement. 19 00:00:52,280 --> 00:00:54,520 Admiral Kenton has conditions. 20 00:00:54,560 --> 00:00:56,720 You would give the enemy our secrets? 21 00:00:56,760 --> 00:00:58,920 The enemy is here, all around us. 22 00:00:58,960 --> 00:01:00,600 Who do you think you are? 23 00:01:16,200 --> 00:01:18,920 Engines off and ride the surface current in at night. 24 00:01:18,960 --> 00:01:21,360 That's what they say at Mürwik. 25 00:01:21,400 --> 00:01:23,520 That's how the others will be doing it. 26 00:01:27,800 --> 00:01:29,320 What's going on? 27 00:01:29,360 --> 00:01:31,960 They're deciding which way we're going to die. 28 00:01:34,320 --> 00:01:36,680 Why do you think they call Gibraltar "the hangman's noose?" 29 00:01:36,720 --> 00:01:39,160 The Brits have the whole thing tied up. 30 00:01:39,200 --> 00:01:40,920 I thought they called it the Mousetrap? 31 00:01:40,960 --> 00:01:44,480 You've got to get through the hangman's noose to even get into the Mousetrap. 32 00:01:44,880 --> 00:01:47,080 Good thing we've got Lucky Franz as our CO! 33 00:01:47,120 --> 00:01:50,480 The Allies have 10cm radar now, they can see a periscope, let alone a whole 34 00:01:50,520 --> 00:01:52,960 - U-Boat on the surface! It's suicide. - Come. 35 00:01:53,520 --> 00:01:57,160 - So what do you suggest, Sir? - What would Ehrenberg have done? 36 00:01:58,280 --> 00:01:59,800 Run the other way! 37 00:02:01,560 --> 00:02:04,960 - No. He'd have found another way. - Yes, sir. 38 00:02:05,000 --> 00:02:06,240 Chief? 39 00:02:06,280 --> 00:02:07,640 We should dive. 40 00:02:12,960 --> 00:02:15,600 You said you've read it before, 41 00:02:15,680 --> 00:02:17,800 Kern. 42 00:02:18,560 --> 00:02:20,000 Read this page. 43 00:02:22,760 --> 00:02:24,000 Fuck off! 44 00:02:24,040 --> 00:02:25,480 Can't you read? 45 00:02:25,560 --> 00:02:27,160 Of course I can! 46 00:02:31,320 --> 00:02:33,960 Look at that sign. That says 'Loaded' right? 47 00:02:35,520 --> 00:02:36,960 So read the book. 48 00:02:39,640 --> 00:02:40,920 Go on. 49 00:02:54,560 --> 00:02:58,280 Wh... what... where ...? 50 00:03:02,000 --> 00:03:07,640 M... Mam... Mam... 51 00:03:09,800 --> 00:03:11,680 Shut up. All of you! 52 00:03:11,720 --> 00:03:13,200 Why? 53 00:03:13,240 --> 00:03:15,080 The snitch can't read! 54 00:03:17,320 --> 00:03:18,520 Exactly. 55 00:03:19,720 --> 00:03:21,720 So how could he write a list of names? 56 00:03:23,360 --> 00:03:24,880 It's not him who's stupid, 57 00:03:24,920 --> 00:03:27,120 it's whoever started the rumour. 58 00:03:32,680 --> 00:03:34,360 And we're going to find him. 59 00:03:37,960 --> 00:03:42,280 The east-west current is flowing out of the Med below 150 metres depth. 60 00:03:43,400 --> 00:03:45,600 It's heavier, has a greater salinity, 61 00:03:45,640 --> 00:03:47,720 that's why it flows below the in-flowing current. 62 00:03:47,760 --> 00:03:51,600 So the greater salt content will deflect the Asdic pulses back to the surface? 63 00:03:52,720 --> 00:03:54,880 And therefore the British won't be able to detect us. 64 00:03:54,920 --> 00:03:57,360 But at 150m the tidal and east-west currents will slow us down 65 00:03:57,400 --> 00:03:58,960 by three knots. 66 00:03:59,000 --> 00:04:02,520 Our real speed would be three to four knots over ground. 67 00:04:02,560 --> 00:04:05,240 It will take six hours at least to get through the straits. 68 00:04:06,280 --> 00:04:08,920 And how many hours power do we have at that speed in the e-engines? 69 00:04:08,960 --> 00:04:10,600 Six or seven hours, 70 00:04:10,640 --> 00:04:11,840 tops. 71 00:04:12,840 --> 00:04:14,640 So you're saying it's possible? 72 00:04:17,320 --> 00:04:19,600 No. It's not. 73 00:04:24,520 --> 00:04:26,280 I'm saying it's barely possible. 74 00:04:28,240 --> 00:04:29,720 So, possible. 75 00:04:29,760 --> 00:04:31,240 Rig ship for dive. 76 00:04:37,960 --> 00:04:39,680 Rig ship for dive. 77 00:04:39,720 --> 00:04:42,680 Smut get the coffee on, piss cans by your positions, 78 00:04:42,720 --> 00:04:44,320 it's going to be a long one. 79 00:06:29,640 --> 00:06:31,480 Sub-Lieutenant Ehrenberg? 80 00:06:31,520 --> 00:06:33,200 I'm speaking on behalf of Fidelio. 81 00:06:33,280 --> 00:06:37,000 Can you get in touch with Lieutenant Hoffmann as soon as possible? 82 00:06:39,800 --> 00:06:41,080 Hello? 83 00:06:42,040 --> 00:06:43,320 Hello? 84 00:06:43,360 --> 00:06:44,920 I could do that, yes. 85 00:06:44,960 --> 00:06:46,720 He will tell you everything else. 86 00:07:06,800 --> 00:07:08,120 Tilda! 87 00:07:08,160 --> 00:07:11,200 Tilda, make sure the mourners have everything they need. 88 00:07:11,240 --> 00:07:12,680 Of course. 89 00:07:12,720 --> 00:07:14,960 Mrs. Lessing, 90 00:07:15,000 --> 00:07:17,440 - I'm so sorry for your loss. - Thank you. 91 00:07:17,480 --> 00:07:20,640 He was a fine man. And so soon after he'd been reunited with his son. 92 00:07:20,680 --> 00:07:23,680 And what's the result? Even more boats to the Med? 93 00:07:23,760 --> 00:07:26,880 I don't know what Wilhelm would think of his old friend Karl! 94 00:07:26,960 --> 00:07:30,320 Does Dönitz think now he's got us all 'Heil Hitlering' 95 00:07:30,360 --> 00:07:33,280 it will protect the poor bastards? 96 00:07:33,320 --> 00:07:36,680 The only solution is the alignment of Navy and Party. 97 00:07:36,760 --> 00:07:38,960 Our aims and our struggle are one. 98 00:07:39,000 --> 00:07:42,960 You used to have integrity, Lessing, but since Dönitz promoted you... 99 00:07:43,000 --> 00:07:45,360 And you used to have sense, Rear-Admiral. 100 00:07:45,440 --> 00:07:47,560 And while I retain respect for that sense, 101 00:07:47,640 --> 00:07:50,920 I wouldn't hesitate to report your defeatist comments 102 00:07:50,960 --> 00:07:54,000 should you choose to air them once more and so publicly. 103 00:07:54,760 --> 00:07:58,360 By God those East Prussian women ironed us as flat as boards! 104 00:07:59,560 --> 00:08:02,160 Could barely walk! 105 00:08:02,240 --> 00:08:05,240 And what did Wilhelm do when we limped back to the boat? 106 00:08:05,280 --> 00:08:10,960 Laughed, then drilled us rotten for a week! 107 00:08:19,360 --> 00:08:21,920 - Where have you been? - I need the key to Father's room. 108 00:08:21,960 --> 00:08:24,680 Over there, isn't that our U-Boat hero? 109 00:08:24,720 --> 00:08:26,920 - Why? - His papers. I need to see them. 110 00:08:26,960 --> 00:08:29,400 - Can't it wait? - No Hannie, this can't wait. 111 00:08:29,440 --> 00:08:31,480 - It's urgent. - We've guests. 112 00:08:31,560 --> 00:08:35,840 And if I've got to go through this, so do you. I found him. 113 00:08:38,400 --> 00:08:39,880 My condolences. 114 00:08:40,560 --> 00:08:42,520 - Thank you. - I knew your father well, you know. 115 00:09:22,560 --> 00:09:24,240 Three hours. 116 00:09:28,360 --> 00:09:30,360 Progress, Chief Boatswain? 117 00:09:33,920 --> 00:09:35,600 Halfway. 118 00:09:35,640 --> 00:09:38,640 If we're even achieving four knots over ground. 119 00:09:38,680 --> 00:09:40,520 Keep her steady at 160 metres. 120 00:09:41,320 --> 00:09:43,240 Power, Chief? 121 00:09:46,200 --> 00:09:47,800 Less than half. 122 00:09:47,840 --> 00:09:50,080 - Hydrophone? - No sign of Asdics. 123 00:09:51,320 --> 00:09:54,560 If we can't hear the British, they can't hear us. 124 00:10:04,320 --> 00:10:07,480 Check bilges and bolts. All compartments report damage. 125 00:10:07,520 --> 00:10:09,760 Lost more power. We won't have enough to see us through. 126 00:10:09,800 --> 00:10:11,880 Off duty men to quarters. 127 00:10:11,920 --> 00:10:15,840 Rebreathers on. Kill unnecessary loads. 128 00:10:15,880 --> 00:10:17,600 Maintain speed ahead, Chief. 129 00:10:26,680 --> 00:10:28,360 If you'll excuse me. 130 00:10:28,400 --> 00:10:30,160 Johanna Lili. 131 00:10:30,200 --> 00:10:31,760 Godfather. 132 00:10:35,680 --> 00:10:37,440 Klaus. 133 00:10:37,520 --> 00:10:40,960 Heartfelt condolences to you both. A terrible shock. 134 00:10:41,000 --> 00:10:45,040 He should never have gone to Berlin, I shouldn't have let him. 135 00:10:45,120 --> 00:10:48,200 I'm sure he'd not have missed it for the world. 136 00:10:48,280 --> 00:10:49,960 Mrs. Lessing, 137 00:10:52,520 --> 00:10:54,000 Lieutenant Hoffmann. 138 00:10:55,920 --> 00:10:58,280 Your father was one of the greatest of us U-Boatmen, 139 00:10:58,360 --> 00:11:01,760 a pioneer, an inspiration. 140 00:11:01,840 --> 00:11:04,840 So sad to see him go in such a way. 141 00:11:05,760 --> 00:11:07,960 - My sincerest condolences. - Thank you. 142 00:11:09,400 --> 00:11:10,960 Of course. 143 00:11:12,960 --> 00:11:14,880 My husband, I'd better... 144 00:11:14,920 --> 00:11:16,520 Hannie, the key. 145 00:11:16,560 --> 00:11:18,120 Above the door. 146 00:11:25,520 --> 00:11:27,240 I'm fine. 147 00:11:27,320 --> 00:11:29,960 I think perhaps I'm allergic to 'Bobby' Schulz. 148 00:11:31,160 --> 00:11:35,040 If I had my way he and his crew would be in a Navy jail cell now, 149 00:11:35,080 --> 00:11:38,600 not swanning around upper echelons. 150 00:11:38,920 --> 00:11:40,360 Oh well. 151 00:11:40,400 --> 00:11:42,400 Klaus, 152 00:11:42,440 --> 00:11:46,440 I'd hoped to talk to you about La Rochelle. 153 00:11:47,200 --> 00:11:51,000 And what happened on U-612. 154 00:11:53,320 --> 00:11:55,720 - Of course. But now... - I know. 155 00:11:55,760 --> 00:11:58,280 It's not the place and time, of course. 156 00:11:58,360 --> 00:12:00,640 Come by my office in Tirpitzufer some time. 157 00:12:01,520 --> 00:12:02,920 I will. 158 00:12:02,960 --> 00:12:05,160 - Great. - If you'll excuse me. 159 00:12:05,200 --> 00:12:06,360 Sure. 160 00:12:53,000 --> 00:12:55,720 DO NOT FEAR THE DEEP: FURTHER MEMORIES AND REFLECTIONS 161 00:12:55,760 --> 00:12:58,000 BY WILHELM HOFFMANN, RETIRED SEA CAPTAIN. 162 00:13:17,880 --> 00:13:20,520 3.30: FIDELIO 163 00:13:28,680 --> 00:13:30,520 Robert. 164 00:13:30,560 --> 00:13:31,960 I didn't see you here. 165 00:13:32,000 --> 00:13:35,480 Klaus, I came to pay my respects. 166 00:13:39,560 --> 00:13:42,040 Thanks, that's kind, but I'm just in the middle... 167 00:13:42,080 --> 00:13:44,200 And I came to help you. 168 00:13:48,160 --> 00:13:52,760 After we talked I realised that I too needed to do something. To get involved. 169 00:13:53,680 --> 00:13:55,720 I'm in the wheel... 170 00:13:55,760 --> 00:13:58,080 Fidelio's wheel. 171 00:13:58,120 --> 00:13:59,960 I've been approached. 172 00:14:00,000 --> 00:14:03,640 With your father gone, I've been asked to stand as the spoke next to you. 173 00:14:11,120 --> 00:14:13,320 So, let's go. Let me help you. 174 00:14:13,360 --> 00:14:14,720 Okay. 175 00:14:21,520 --> 00:14:22,720 Where are you going, Hannie? 176 00:14:22,760 --> 00:14:24,440 To find Klaus. 177 00:14:24,480 --> 00:14:26,320 Everyone's here for your father. 178 00:14:26,360 --> 00:14:27,800 That's why I want to find him. 179 00:14:27,840 --> 00:14:31,200 Perhaps I could assist Mrs. Lessing in looking for her brother. 180 00:14:31,240 --> 00:14:33,000 Would be quicker. 181 00:14:33,040 --> 00:14:35,120 Please don't be too long. 182 00:14:42,600 --> 00:14:44,400 U-Boat positions? 183 00:14:44,440 --> 00:14:47,760 Yes. U-Boat positions, building programmes, weapons development. 184 00:14:47,800 --> 00:14:50,600 That's what Kenton, the American Admiral, wants. 185 00:14:51,600 --> 00:14:53,440 You've got an idea how I could get hold of it? 186 00:14:53,520 --> 00:14:55,640 Since they moved me to the U-Boat Command Department 187 00:14:55,680 --> 00:14:57,880 I only see the inside of an engineer's office. 188 00:14:57,920 --> 00:14:59,840 Why did they move you? 189 00:14:59,920 --> 00:15:04,120 Reports of my 'unreliability' on my last mission. 190 00:15:04,200 --> 00:15:07,160 You brought that crew of kids home safely. 191 00:15:07,240 --> 00:15:08,840 I did. 192 00:15:08,880 --> 00:15:10,960 But survival is not enough anymore, 193 00:15:11,000 --> 00:15:14,120 now one must survive with the right attitude. 194 00:15:15,920 --> 00:15:18,880 All of a sudden I'm no longer fit for an engine room. 195 00:15:19,400 --> 00:15:23,360 Someone thought I might as well sit in an engineer's office in Berlin. 196 00:15:23,440 --> 00:15:25,560 Might have been your brother-in-law. 197 00:15:27,720 --> 00:15:29,960 He's in the basement running the war room now. 198 00:15:30,000 --> 00:15:31,840 He's got all the information you need. 199 00:15:31,880 --> 00:15:33,640 Lessing? 200 00:15:33,680 --> 00:15:35,120 He'd sooner see me hanged. 201 00:15:35,160 --> 00:15:37,360 Well, that's where all current positions are tracked. 202 00:15:37,400 --> 00:15:41,040 If not Lessing, Glück's down there too, 203 00:15:41,080 --> 00:15:43,800 in charge of U-Boat production and development data. 204 00:15:43,840 --> 00:15:46,920 - I wanted to see you. - Sh. Lower your voice. 205 00:15:46,960 --> 00:15:49,080 We're all alone up here. 206 00:15:52,040 --> 00:15:54,120 You go, I'll take care of this. 207 00:15:56,320 --> 00:15:58,520 You needed someone to hold you, that's what you needed. 208 00:15:58,560 --> 00:16:00,520 I can't. It's wrong here. 209 00:16:00,600 --> 00:16:06,640 Either he knows and does nothing, or he's so blind to you he doesn't see. 210 00:16:07,600 --> 00:16:09,120 I don't know which is worse. 211 00:16:09,840 --> 00:16:12,760 - When you come to Berlin... - I'll have to start living a lie again. 212 00:16:12,840 --> 00:16:15,920 I'll be there for you, even if he isn't. 213 00:16:17,600 --> 00:16:19,480 Ah, there he is. 214 00:16:19,520 --> 00:16:21,440 We were looking for you. 215 00:16:21,480 --> 00:16:23,320 And now you've found him. 216 00:16:23,400 --> 00:16:25,040 I'll go. 217 00:16:29,840 --> 00:16:32,880 What was it you so urgently needed in there? 218 00:16:33,720 --> 00:16:35,880 Father's unfinished book. 219 00:16:35,920 --> 00:16:38,680 I wanted to get it before it was packed away. 220 00:16:39,560 --> 00:16:41,480 To set it in order, 221 00:16:41,520 --> 00:16:44,240 maybe publish it, in honour of him. 222 00:16:49,600 --> 00:16:51,320 I miss him. 223 00:16:53,400 --> 00:16:55,640 Maybe you could help me edit it? 224 00:16:59,320 --> 00:17:01,320 There, there. 225 00:17:02,800 --> 00:17:04,720 Johanna Lili! 226 00:17:09,320 --> 00:17:11,000 Maybe... 227 00:17:11,040 --> 00:17:13,600 this a chance for us... 228 00:17:13,640 --> 00:17:15,240 Yes. 229 00:17:16,240 --> 00:17:18,160 Yes. 230 00:17:18,200 --> 00:17:20,600 I've got to get back to Berlin. 231 00:17:23,040 --> 00:17:24,840 Give me a shout. 232 00:17:24,880 --> 00:17:26,320 I will. 233 00:18:05,320 --> 00:18:07,240 Six hours. 234 00:18:10,000 --> 00:18:12,200 Four knots, six hours. 235 00:18:19,240 --> 00:18:21,640 We should be at least at this point. 236 00:18:33,520 --> 00:18:35,320 And even if we're not, 237 00:18:36,400 --> 00:18:38,360 they won't be looking for us here. 238 00:18:39,240 --> 00:18:41,200 Think about it. 239 00:18:41,240 --> 00:18:43,680 Their ASDICs, their guns and their radars will be facing west 240 00:18:43,720 --> 00:18:46,560 looking for U-Boats trying to enter on the surface. 241 00:18:47,680 --> 00:18:49,760 Come to Periscope depth! 242 00:18:51,160 --> 00:18:53,600 Come to periscope depth. 15 degrees rise on the bow, 243 00:18:53,640 --> 00:18:55,560 10 degrees rise on the stern. 244 00:19:20,080 --> 00:19:22,000 Periscope depth. 245 00:19:22,040 --> 00:19:23,840 Raise periscope! 246 00:19:23,880 --> 00:19:25,800 Raise periscope. 247 00:20:23,080 --> 00:20:24,920 We're through. 248 00:20:26,680 --> 00:20:28,440 We're through! 249 00:20:29,120 --> 00:20:31,480 Lucky Franz! Lucky Franz! 250 00:20:35,160 --> 00:20:37,000 Let's get some air. 251 00:20:37,040 --> 00:20:38,480 Rig ship for surface. 252 00:20:38,520 --> 00:20:40,240 Rig ship for surface. 253 00:20:50,920 --> 00:20:52,400 Coming. 254 00:20:58,560 --> 00:21:00,280 Petty Officer Krug, sir. 255 00:21:01,560 --> 00:21:03,440 Your Navy driver. 256 00:21:03,520 --> 00:21:06,920 The Gymnasium Steglitz is first. 257 00:21:06,960 --> 00:21:08,400 Fine. 258 00:21:25,240 --> 00:21:27,760 Got a light for an old Tiergardener? 259 00:21:37,200 --> 00:21:40,360 So glad you could keep our little tryst. 260 00:21:40,400 --> 00:21:44,920 Is it illegal to ask for a light? I'm a government official. 261 00:21:44,960 --> 00:21:47,800 Von Ribbentropp will vouch for me. It's just a misunderstanding. 262 00:21:47,840 --> 00:21:49,960 A ghastly misunderstanding. 263 00:21:50,000 --> 00:21:52,280 Please call my wife! 264 00:22:01,400 --> 00:22:03,200 Enter. 265 00:22:08,040 --> 00:22:09,120 Hail Hitler. 266 00:22:09,200 --> 00:22:11,040 How was your trip to Kiel? 267 00:22:11,120 --> 00:22:14,600 Worth the train fare, I hope. 268 00:22:21,720 --> 00:22:24,480 You identified our Fidelio? 269 00:22:26,120 --> 00:22:29,400 I heard enough defeatist talk from the top brass. 270 00:22:29,440 --> 00:22:31,520 Any one of them could be our man. 271 00:22:32,320 --> 00:22:35,600 Kreuzer, Knappertsbusch, Lothar possibly. 272 00:22:36,920 --> 00:22:39,960 We can't tail the whole of Navy hierarchy. 273 00:22:42,640 --> 00:22:44,600 What about Hoffmann? 274 00:22:44,680 --> 00:22:48,360 Jumpy. Suspicious. Left at some point. 275 00:22:48,440 --> 00:22:51,280 Did he make contact with anyone? 276 00:22:51,360 --> 00:22:52,920 Not that I saw. 277 00:22:52,960 --> 00:22:56,600 But we'll have eyes on him every time he leaves his apartment. 278 00:22:56,640 --> 00:22:59,960 Krug? He's not covered himself in glory thus far. 279 00:23:00,040 --> 00:23:02,920 We'll also have Mrs. Lessing. 280 00:23:03,000 --> 00:23:06,520 I want to check out this Hoffmann woman myself. 281 00:23:07,400 --> 00:23:09,480 Whether she warrants the attention, 282 00:23:09,560 --> 00:23:12,160 and the manpower. 283 00:23:13,120 --> 00:23:15,560 Yes, sir. 284 00:23:20,280 --> 00:23:22,120 Told you, he's lucky! 285 00:23:24,880 --> 00:23:26,680 Admit it, 286 00:23:26,720 --> 00:23:28,640 you were as scared as the rest of us. 287 00:23:31,520 --> 00:23:33,720 - Wasn't! - Was. 288 00:23:36,640 --> 00:23:38,640 Eyes on your sector! 289 00:23:41,040 --> 00:23:43,080 They have planes everywhere in this sea. 290 00:23:49,560 --> 00:23:51,240 We still haven't found the snitch. 291 00:23:51,320 --> 00:23:53,520 From U-Boat Command Med, sir. 292 00:23:53,600 --> 00:23:55,640 I radioed in our position. 293 00:23:57,080 --> 00:23:59,480 How many of the other U-Boats made it? 294 00:24:00,880 --> 00:24:03,000 Three had to turn back. 295 00:24:03,240 --> 00:24:04,800 Four out of seven, not bad. 296 00:24:06,000 --> 00:24:07,760 The other three were sunk in the Straits, 297 00:24:07,800 --> 00:24:10,120 attempting to enter by the upper channel. 298 00:24:12,480 --> 00:24:14,480 That's what hit us. 299 00:24:15,560 --> 00:24:17,520 One of our own? 300 00:24:21,400 --> 00:24:24,200 Are we to report? To La Spezia or Toulon? 301 00:24:29,040 --> 00:24:31,320 "Disrupt Allied supply lines to Sicily." 302 00:24:31,400 --> 00:24:33,280 How on earth? 303 00:24:33,600 --> 00:24:36,080 With the mine laying, our fuel and torpedo levels - 304 00:24:36,520 --> 00:24:38,640 how many torpedoes have we, Second Lieutenant? 305 00:24:38,680 --> 00:24:40,280 Three, sir. 306 00:24:40,840 --> 00:24:43,560 - We can't do it. - They're our orders. 307 00:24:43,600 --> 00:24:45,800 Given by someone who knows they're impossible. 308 00:24:45,840 --> 00:24:47,680 They must mean us not to obey. 309 00:24:47,720 --> 00:24:49,320 Why would they give them then? 310 00:24:49,360 --> 00:24:51,280 For form. To be seen to be giving them. 311 00:24:56,520 --> 00:24:58,320 We'll fire off our three torpedoes 312 00:24:58,400 --> 00:24:59,640 and make for port. 313 00:24:59,720 --> 00:25:01,400 Yes, sir. 314 00:25:01,440 --> 00:25:03,240 To fire away these eels 315 00:25:03,280 --> 00:25:05,120 would be a betrayal of everyone, 316 00:25:05,920 --> 00:25:07,640 the men who built these machines, 317 00:25:07,680 --> 00:25:09,720 the taxes that paid for them, 318 00:25:10,280 --> 00:25:12,720 your family, your crew 319 00:25:14,040 --> 00:25:16,280 and all we've fought for. 320 00:25:16,840 --> 00:25:19,280 Three torpedoes can still make a difference. 321 00:25:19,320 --> 00:25:22,560 One troop transporter sunk could save a hundred German lives. 322 00:25:23,320 --> 00:25:25,400 Think how many if we sank two? 323 00:25:25,440 --> 00:25:27,040 Even three? 324 00:25:35,000 --> 00:25:37,280 At sea, under attack... 325 00:25:37,360 --> 00:25:40,040 one has to be able to trust his comrades. 326 00:25:40,840 --> 00:25:43,600 From the CO down to the engine mate, everyone has to work together. 327 00:25:44,360 --> 00:25:47,720 Believe me, there is no greater feeling when it clicks 328 00:25:48,360 --> 00:25:50,160 no worse one when it doesn't. 329 00:25:51,240 --> 00:25:54,720 That's why the U-Boat service only accepts the best of the best. 330 00:25:55,320 --> 00:25:57,360 You turn 17 this year. 331 00:25:57,400 --> 00:25:59,680 If you think you're one of best, 332 00:26:01,200 --> 00:26:03,440 then sign up. 333 00:26:03,520 --> 00:26:05,000 Thank you. 334 00:26:06,040 --> 00:26:08,400 Do any of you have any questions for Lieutenant Hoffmann? 335 00:26:12,400 --> 00:26:14,520 How many British ships have you sunk? 336 00:26:16,280 --> 00:26:18,240 Did you ever kill a dirty Tommy? 337 00:26:19,080 --> 00:26:20,680 No, not a Tommy- 338 00:26:20,760 --> 00:26:22,760 But you killed a Yank, 339 00:26:22,800 --> 00:26:24,920 when you stole the radar secret, 340 00:26:25,000 --> 00:26:28,760 and when you escaped from American jail. Like in the film? 341 00:26:28,800 --> 00:26:32,880 Sam! Sam! Sam! Berger, what have you done? 342 00:26:49,160 --> 00:26:50,480 - Hello. - Hello. 343 00:26:50,560 --> 00:26:53,480 Herta? I've been looking for you. 344 00:26:53,560 --> 00:26:55,840 What are you doing up here, Herta? 345 00:26:55,880 --> 00:26:57,440 I'm looking for Gretchen. 346 00:26:57,480 --> 00:27:00,880 - She's gone. - But where? Where? 347 00:27:01,920 --> 00:27:03,800 That's quite enough. 348 00:27:03,840 --> 00:27:05,360 What is she doing up here? 349 00:27:05,400 --> 00:27:06,840 Please take her back downstairs. 350 00:27:06,880 --> 00:27:09,320 - Come. - I want Gretchen! 351 00:27:09,400 --> 00:27:10,960 - Come with me. - Where is she? 352 00:27:12,080 --> 00:27:13,440 Mrs Lessing? 353 00:27:13,520 --> 00:27:14,720 Please. 354 00:27:17,000 --> 00:27:19,840 Hamburg in July; 40,000 civilian deaths. 355 00:27:19,920 --> 00:27:22,320 180,000 civilian injuries. 356 00:27:22,360 --> 00:27:25,160 A quarter of all those believed to be children. 357 00:27:25,240 --> 00:27:27,480 250,000 homes destroyed. 358 00:27:27,520 --> 00:27:29,720 We need a national strategy, 359 00:27:29,760 --> 00:27:32,440 not just for emergency relief but for the tens of thousands 360 00:27:32,480 --> 00:27:34,640 of children orphaned, 361 00:27:34,680 --> 00:27:38,480 maimed and made homeless or all three. 362 00:27:38,520 --> 00:27:41,480 Here is an outline of the scheme I set up 363 00:27:41,520 --> 00:27:44,640 for my Women's League group in Kiel, 364 00:27:44,680 --> 00:27:47,040 I've laid out the aims, the methods 365 00:27:47,080 --> 00:27:50,720 and the structure of our program me and organisation. 366 00:27:50,760 --> 00:27:53,360 And our system of oversight. 367 00:27:53,440 --> 00:27:57,400 While our organisation is small, 368 00:27:57,440 --> 00:28:00,320 this scheme might be of interest to you here, 369 00:28:00,360 --> 00:28:02,280 to help deal with the crisis. 370 00:28:02,360 --> 00:28:03,720 What crisis? 371 00:28:04,240 --> 00:28:07,040 The children...? 372 00:28:07,120 --> 00:28:09,520 Some cities have suffered grievously at the hands 373 00:28:09,560 --> 00:28:11,600 of these Jewish-backed terror attacks, 374 00:28:11,680 --> 00:28:14,520 and we at the National Socialist Women's League have done our utmost 375 00:28:14,560 --> 00:28:17,280 to relieve that suffering. With special attention to the children. 376 00:28:17,320 --> 00:28:19,120 Reichsminister Goebbels has also said, 377 00:28:19,160 --> 00:28:21,000 we have no intention of bowing to this threat. 378 00:28:21,040 --> 00:28:23,680 And to suggest that it will continue, let alone grow worse- 379 00:28:23,760 --> 00:28:27,560 But it's happening now, every week. In Kiel... 380 00:28:27,600 --> 00:28:29,520 We're not in Kiel now. 381 00:28:31,320 --> 00:28:36,200 You say the children would be housed with 'other families who have children', 382 00:28:36,240 --> 00:28:39,160 and receive a visit from your Women's League team once a week. 383 00:28:39,200 --> 00:28:40,920 Yes, to ensure... 384 00:28:41,000 --> 00:28:44,160 These families would have to be good National Socialist families. 385 00:28:44,240 --> 00:28:45,400 Where possible. 386 00:28:45,480 --> 00:28:48,360 Are there not so many good National Socialists? 387 00:28:48,400 --> 00:28:49,800 Yes, but... 388 00:28:49,840 --> 00:28:52,280 If they are good National Socialists then why would they need 389 00:28:52,320 --> 00:28:54,120 a visit from one of your women? 390 00:28:58,240 --> 00:29:00,560 Thank you for you presentation, Mrs Lessing. 391 00:29:01,440 --> 00:29:04,760 My board and I agree 392 00:29:04,840 --> 00:29:07,320 that we need more evidence of your commitment. 393 00:29:07,400 --> 00:29:09,520 My commitment, but... 394 00:29:09,600 --> 00:29:10,840 Fine. 395 00:29:24,280 --> 00:29:25,920 A word please? 396 00:29:26,000 --> 00:29:27,960 Of course. Gentlemen. 397 00:29:45,040 --> 00:29:47,200 Lieutenant General Werner, I'm so sorry, 398 00:29:47,240 --> 00:29:49,200 so soon after your return from the Eastern front. 399 00:29:49,240 --> 00:29:50,920 Don't be. 400 00:29:50,960 --> 00:29:53,480 It's important work you do here. 401 00:29:53,560 --> 00:29:55,440 You got my 'homecoming' gift? 402 00:29:56,640 --> 00:29:59,000 In return, a contribution 403 00:29:59,040 --> 00:30:01,680 to the ongoing success of the project. 404 00:30:01,720 --> 00:30:04,120 - Thank you. - My pleasure. 405 00:30:09,440 --> 00:30:11,680 I bid you a good day. 406 00:30:24,960 --> 00:30:26,440 Hello, sir. 407 00:30:27,400 --> 00:30:30,000 Lieutenant Hoffmann, I'm here to see Captain Glück. 408 00:30:30,040 --> 00:30:33,040 Hoffmann the Hero, isn't it? My girl is your biggest fan. 409 00:30:34,080 --> 00:30:36,040 Does that mean I can go through? 410 00:30:36,120 --> 00:30:37,880 Still need clearance, I'm afraid. 411 00:30:37,920 --> 00:30:39,320 Of course. 412 00:30:43,960 --> 00:30:45,840 Lieutenant Hoffmann's here. 413 00:30:45,880 --> 00:30:47,920 - Let him go through. - Yes, sir. 414 00:31:14,280 --> 00:31:16,480 - Lieutenant Hoffmann? - Yes. 415 00:31:16,560 --> 00:31:18,960 - Captain Glück is expecting you. - Thank you. 416 00:31:27,520 --> 00:31:29,040 Klaus, my boy. 417 00:31:29,080 --> 00:31:31,200 - Sir. - Come on in. 418 00:31:31,240 --> 00:31:33,680 I wasn't expecting to see you so soon. 419 00:31:33,720 --> 00:31:35,960 I've got a few minutes. 420 00:31:36,000 --> 00:31:37,480 Come. 421 00:31:41,920 --> 00:31:44,600 Still can't shake this cold. Please. 422 00:31:52,400 --> 00:31:55,240 My father was working on a new book when he died. 423 00:31:55,320 --> 00:31:56,240 Really? 424 00:31:56,280 --> 00:31:59,600 I wanted to finish it, to honour his memory. 425 00:31:59,680 --> 00:32:02,600 What a wonderful idea. How can I help? 426 00:32:02,680 --> 00:32:04,920 Well, in his final chapter he was looking 427 00:32:04,960 --> 00:32:07,160 to compare our U-Boat deployment 428 00:32:07,200 --> 00:32:09,760 in the Great War, to ours in this. 429 00:32:11,360 --> 00:32:14,520 You mean our positions today? 430 00:32:16,000 --> 00:32:17,840 If I understand him correctly. 431 00:32:19,240 --> 00:32:21,080 Wilhelm intended to publish this? 432 00:32:23,240 --> 00:32:25,840 Klaus, I hope I have misunderstood you. 433 00:32:25,880 --> 00:32:29,760 Needless to say that it's of the utmost confidentiality. 434 00:32:31,480 --> 00:32:33,560 Why would he... 435 00:32:35,760 --> 00:32:37,480 Why would you want to know? 436 00:32:38,560 --> 00:32:41,800 - I'm sorry, I shouldn't have asked you. - No, you shouldn't have. 437 00:32:42,720 --> 00:32:45,880 If not for your own sake, then for the sake of your sister, 438 00:32:45,920 --> 00:32:48,000 and all of those close to you. 439 00:32:49,400 --> 00:32:51,760 1 SEPTEMBER 1943: U-BOAT PRODUCTION AND CAPABILITIES 440 00:32:53,320 --> 00:32:55,280 You're grieving. 441 00:32:56,280 --> 00:32:58,280 I'll put your... 442 00:32:58,320 --> 00:33:01,600 wrongful behavior down to your grief. I'm sorry. 443 00:33:03,240 --> 00:33:05,240 I have an appointment. 444 00:33:05,320 --> 00:33:07,320 I must go. 445 00:33:19,280 --> 00:33:20,960 After you. 446 00:33:28,000 --> 00:33:30,280 I don't get it. Who would not want 447 00:33:30,320 --> 00:33:32,600 to do everything they could to protect children? 448 00:33:32,640 --> 00:33:34,400 Hannie. 449 00:33:34,440 --> 00:33:37,040 I'm annoyed at myself that I played along. 450 00:33:37,600 --> 00:33:40,120 Mrs. Schorlau is very protective of her enterprise. 451 00:33:40,160 --> 00:33:42,760 It's not an enterprise, it's crucial relief work. 452 00:33:43,520 --> 00:33:46,160 Thanks for the introduction, 453 00:33:46,200 --> 00:33:48,760 but maybe you don't have the influence you thought you did. 454 00:33:48,800 --> 00:33:50,360 Schulz! 455 00:33:52,440 --> 00:33:54,200 Lieutenant Colonel. 456 00:33:54,240 --> 00:33:56,280 - What a coincidence. - Yes. 457 00:33:56,320 --> 00:33:59,960 Lieutenant Colonel Koch, my boss. 458 00:34:00,000 --> 00:34:01,840 - Your boss? - May I introduce, Mrs. Lessing. 459 00:34:01,880 --> 00:34:04,680 Frau Lessing is right to be confused. How come a humble SS officer 460 00:34:04,720 --> 00:34:07,040 is the boss of a Naval Officer? 461 00:34:07,080 --> 00:34:08,720 We are colleagues, 462 00:34:08,760 --> 00:34:10,840 working together for the Fatherland. 463 00:34:12,560 --> 00:34:15,160 - Do you mind? - Of course, please. 464 00:34:15,840 --> 00:34:20,600 Indeed, it might be fortuitous we've run into you, Lieutenant Colonel. 465 00:34:21,600 --> 00:34:23,960 Mrs. Lessing wishes to lend her talents 466 00:34:24,000 --> 00:34:26,680 to the Women's League's child relief program me. 467 00:34:26,720 --> 00:34:30,040 You're a friend of Lieutenant General Werner, aren't you? 468 00:34:30,080 --> 00:34:32,760 The chairman? Maybe it would be... 469 00:34:32,800 --> 00:34:35,120 Friend is going a bit far. He's my superior. 470 00:34:35,160 --> 00:34:38,120 We've had some dealings over the years. 471 00:34:39,600 --> 00:34:41,840 I'd be happy to try to help. 472 00:34:44,160 --> 00:34:46,360 Thank you, Lieutenant Colonel. 473 00:34:47,520 --> 00:34:50,680 Your brother Klaus, he's quite prominent of late. 474 00:34:53,000 --> 00:34:54,960 Yes. Yes. 475 00:34:55,040 --> 00:34:58,120 You're aware he came to our attention during his sojourn in the United States. 476 00:34:58,200 --> 00:35:00,520 All too aware. 477 00:35:00,560 --> 00:35:03,480 It pains me to say that there are indications, 478 00:35:03,520 --> 00:35:06,360 that our suspicions might not have been unfounded. 479 00:35:10,000 --> 00:35:12,320 Suspicions of what? 480 00:35:12,360 --> 00:35:16,240 I think your father knew. 481 00:35:16,280 --> 00:35:18,400 He wanted to stop your brother. 482 00:35:20,240 --> 00:35:22,240 What do you know about my father? 483 00:35:22,280 --> 00:35:25,680 I saw them at the premiere arguing. 484 00:35:27,120 --> 00:35:30,440 - When? - Your father looked badly shaken after. 485 00:35:32,920 --> 00:35:36,000 You think... 486 00:35:36,040 --> 00:35:38,760 the argument brought on Papa's heart attack? 487 00:35:38,800 --> 00:35:41,160 You should ask him yourself. 488 00:35:41,200 --> 00:35:44,160 Maybe Schulz got it wrong. 489 00:35:45,520 --> 00:35:47,400 Perhaps I did. 490 00:35:47,440 --> 00:35:49,600 Of course. 491 00:35:49,640 --> 00:35:52,320 But you've got the right to know the truth. 492 00:35:57,560 --> 00:35:59,960 It's hot, the Med. Even under the water. 493 00:36:00,000 --> 00:36:01,720 Mussolini's bathtub. 494 00:36:02,720 --> 00:36:05,680 Hey, Smut, who wants to eat stew in the bath? 495 00:36:05,760 --> 00:36:07,280 Well... 496 00:36:07,320 --> 00:36:09,400 What kind of meat is it anyway? 497 00:36:09,440 --> 00:36:12,400 Meat from a can that says 'canned meat'. 498 00:36:12,440 --> 00:36:14,280 That kind of meat. 499 00:36:16,440 --> 00:36:18,160 Not Mussolini's bathtub anymore. 500 00:36:20,000 --> 00:36:21,960 - What? - I heard the brass talking. 501 00:36:22,000 --> 00:36:23,840 He fled when Sicily fell. 502 00:36:24,680 --> 00:36:26,240 A month ago. 503 00:36:29,200 --> 00:36:31,240 To the Allies? 504 00:36:32,480 --> 00:36:34,600 So they're winning? 505 00:36:34,640 --> 00:36:36,920 Only a matter of time before Italy falls. 506 00:36:41,360 --> 00:36:43,080 Nonsense. 507 00:36:43,120 --> 00:36:44,960 I know what I heard. 508 00:36:53,360 --> 00:36:55,120 Don't let me interrupt you. 509 00:37:09,600 --> 00:37:14,000 The supply lines will be moving here: In the channel between Tunisia and Sicily. 510 00:37:15,920 --> 00:37:17,800 I've got a favour to ask. 511 00:37:23,880 --> 00:37:25,720 I don't trust Smut. 512 00:37:26,560 --> 00:37:28,320 Or any of the others. 513 00:37:42,280 --> 00:37:43,840 Alright then. 514 00:37:44,760 --> 00:37:46,400 Open your mouth. 515 00:37:54,320 --> 00:37:56,040 Poor bastard. 516 00:37:56,080 --> 00:37:58,120 Why? He's the rat. 517 00:38:19,640 --> 00:38:23,080 I have removed the cause of XO's unhappiness. 518 00:38:23,160 --> 00:38:25,160 I hope it didn't hurt too much. 519 00:38:26,000 --> 00:38:28,520 Well, I would have loved to do that. 520 00:38:45,840 --> 00:38:47,480 Yes? 521 00:38:47,520 --> 00:38:49,160 - Klaus. - Hannie. 522 00:38:49,200 --> 00:38:50,800 Am I disturbing you? 523 00:38:51,840 --> 00:38:53,880 Not at all. Come in. 524 00:38:53,920 --> 00:38:57,560 I have to get ready anyway. I'll put some coffee on. 525 00:38:57,600 --> 00:38:59,200 Or would you like something stronger? 526 00:38:59,240 --> 00:39:00,880 Something stronger. 527 00:39:05,000 --> 00:39:06,840 Dagmar. My sister Hannie. 528 00:39:06,880 --> 00:39:08,720 But you already met at the film premiere. 529 00:39:09,400 --> 00:39:11,080 I thought it was just a publicity thing. 530 00:39:11,120 --> 00:39:13,400 It is. Dr Goebbels' idea. 531 00:39:13,440 --> 00:39:16,360 For me to be with a hero of the Reich. And Klausie to be with a film star. 532 00:39:16,400 --> 00:39:18,520 But you are together? 533 00:39:18,600 --> 00:39:20,480 Just not like they say - romantically. 534 00:39:22,560 --> 00:39:24,720 Cheers. 535 00:39:39,320 --> 00:39:41,200 I must be going. 536 00:39:47,160 --> 00:39:49,760 Out of your league, I thought you said? 537 00:39:49,840 --> 00:39:51,720 Well, what can I say? 538 00:39:51,760 --> 00:39:53,920 So what else did you lie to me about? 539 00:39:55,560 --> 00:39:57,760 What did you and Papa argue about at the cinema? 540 00:39:57,840 --> 00:40:00,680 - Come again? - You were arguing. 541 00:40:00,720 --> 00:40:02,640 He was upset, that's why... 542 00:40:02,720 --> 00:40:04,680 Wait a minute. Dad was upset? 543 00:40:04,760 --> 00:40:06,200 Yes. 544 00:40:06,280 --> 00:40:08,200 When? 545 00:40:09,720 --> 00:40:12,480 Is this something you saw? Or something someone told you? 546 00:40:16,480 --> 00:40:19,320 You said there was so much that you wanted to tell me. So tell me. 547 00:40:19,360 --> 00:40:22,280 What really happened in Lisbon? Between you and Dad? 548 00:40:22,320 --> 00:40:24,560 - I said I'd tell you someday. - Why not now? 549 00:40:26,480 --> 00:40:30,200 I meant what I said, about your work with the orphaned kids. 550 00:40:30,240 --> 00:40:33,160 Thank you. But this isn't about me. 551 00:40:33,200 --> 00:40:36,440 It's about what you're involved in. 552 00:40:38,520 --> 00:40:41,360 When they believed you were a spy in America... 553 00:40:41,400 --> 00:40:43,200 it nearly killed Dad. 554 00:40:44,480 --> 00:40:46,280 I know. 555 00:40:47,480 --> 00:40:49,760 But I can't help what anyone says about me. 556 00:40:53,400 --> 00:40:57,240 I will not sit down and wait. I want to know where he is. 557 00:40:58,880 --> 00:41:01,560 There must be someone in charge. 558 00:41:01,600 --> 00:41:03,520 Mrs Gruber. 559 00:41:04,080 --> 00:41:06,120 You are looking for your husband? 560 00:41:06,600 --> 00:41:08,880 - Yes, I... - What makes you think he'd be here? 561 00:41:08,960 --> 00:41:12,360 Because I've searched every police station and hospital. 562 00:41:12,440 --> 00:41:14,360 And he's not in any of these. 563 00:41:14,400 --> 00:41:16,440 Which led you to conclude that we would have him? 564 00:41:16,520 --> 00:41:19,400 That you maybe had him by mistake. 565 00:41:21,440 --> 00:41:23,520 Please, 566 00:41:24,040 --> 00:41:27,040 I'd be very grateful to know if he's here. 567 00:41:27,680 --> 00:41:29,600 I worry for him. 568 00:41:31,400 --> 00:41:33,280 Fine. 569 00:41:33,320 --> 00:41:34,920 I'll make enquiries. 570 00:41:36,320 --> 00:41:38,000 Please take a seat. 571 00:41:48,080 --> 00:41:50,400 Quite a performance. 572 00:41:50,440 --> 00:41:52,240 She knows everything about her husband, 573 00:41:52,280 --> 00:41:55,840 that's why she came here after a suitable length of time. 574 00:41:55,880 --> 00:42:00,080 Perhaps she even knows more than him. Our plan works. 575 00:42:25,640 --> 00:42:29,640 The whole Allied force must be on the move if this is just the supply line. 576 00:42:36,120 --> 00:42:38,160 Rig ship for surface. 577 00:42:42,800 --> 00:42:44,880 Rig ship for surface. 578 00:42:44,920 --> 00:42:47,120 Battle stations. 579 00:42:47,160 --> 00:42:49,680 Rig ship for surface. Battle stations. 580 00:43:20,880 --> 00:43:23,040 - Hoffmann the Hero! - I'm sorry, 581 00:43:23,080 --> 00:43:25,800 I left something in Captain Glück's office. 582 00:43:25,840 --> 00:43:29,240 My lighter. A present from my late father. 583 00:43:30,160 --> 00:43:32,000 Might I...? 584 00:43:32,040 --> 00:43:34,880 - I'm sorry, sir. - I almost forgot. 585 00:43:36,360 --> 00:43:38,680 I brought this, for your girl. 586 00:43:43,440 --> 00:43:45,880 If you can't trust a hero, who can you trust? 587 00:43:45,920 --> 00:43:48,000 - Go ahead. - Thanks. 588 00:44:41,320 --> 00:44:44,360 1 SEPTEMBER 1943: U-BOAT PRODUCTION AND CAPABILITIES 589 00:45:07,360 --> 00:45:09,120 Found it. 590 00:45:09,920 --> 00:45:11,600 Klaus? 591 00:45:12,600 --> 00:45:14,320 What are you doing here? 592 00:45:14,360 --> 00:45:16,560 He said he left his lighter. 593 00:45:16,840 --> 00:45:19,080 His lighter? 594 00:45:19,120 --> 00:45:20,640 Yes. 595 00:45:20,680 --> 00:45:23,760 Unauthorized access to this area is strictly prohibited. 596 00:45:25,520 --> 00:45:27,360 I'm sorry, Albrecht. But... 597 00:45:28,440 --> 00:45:30,120 Well. 598 00:45:30,160 --> 00:45:31,680 Search him. 599 00:45:35,880 --> 00:45:37,720 Here, let me help you. 600 00:45:57,680 --> 00:45:59,680 We can't take any risks. 601 00:46:00,200 --> 00:46:02,440 Even with family. 602 00:46:02,480 --> 00:46:04,960 Of course not, 603 00:46:05,000 --> 00:46:06,840 brother-in-law. 604 00:46:09,280 --> 00:46:10,920 Clear. 605 00:46:10,960 --> 00:46:12,800 Now, if you please. 606 00:46:16,520 --> 00:46:18,480 Thanks again. 607 00:46:33,600 --> 00:46:35,440 The steamer. 608 00:46:40,000 --> 00:46:42,640 Make ready number three, four and five tubes for surfaced firing. 609 00:46:42,680 --> 00:46:44,480 Full gunnery cover. 610 00:46:46,280 --> 00:46:49,520 Make ready number three, four and five tubes for surfaced firing. 611 00:46:49,560 --> 00:46:51,280 Up we go. 612 00:46:58,840 --> 00:47:00,960 Cremer, Stein, man the 8x8. 613 00:47:01,000 --> 00:47:03,160 - Cremer, you're feeding. - Aye, sir. 614 00:47:05,560 --> 00:47:07,600 Up we go. 615 00:47:11,200 --> 00:47:14,480 Müller, Liebnitz on the 20 mm gun. 616 00:47:14,520 --> 00:47:16,880 Müller, you're feeding. Move it. 617 00:47:20,720 --> 00:47:22,960 Permission to report, sir. 618 00:47:24,320 --> 00:47:27,160 You said to tell you if I found the rat. 619 00:47:28,520 --> 00:47:30,360 It's XO Erdmann. 620 00:47:41,920 --> 00:47:44,760 Sir! Plane at 2 o'clock! 621 00:47:55,320 --> 00:47:57,640 Alarm! 622 00:47:57,680 --> 00:47:59,280 Hurry! 623 00:48:02,720 --> 00:48:04,520 Too late. 44962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.