All language subtitles for BlackHeartsS01E051080p[Waploaded_13573]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,760
[call to prayer in the distance]
2
00:00:29,680 --> 00:00:30,800
[sigh]
3
00:00:33,200 --> 00:00:35,000
I have no sign of threat.
4
00:00:35,680 --> 00:00:38,400
There is a civilian presence:
two, three women, children,
5
00:00:38,720 --> 00:00:40,560
a few vehicles, but nothing too bad.
6
00:00:40,640 --> 00:00:41,600
Yeah, same.
7
00:00:41,760 --> 00:00:43,080
For me, it's green.
8
00:00:43,960 --> 00:00:45,320
That's wonderful.
9
00:00:45,920 --> 00:00:47,600
Yeah, it really is beautiful.
10
00:00:47,680 --> 00:00:48,680
Does it remind you of anything?
11
00:00:49,600 --> 00:00:50,800
- Of what?
- Yeah
12
00:00:50,880 --> 00:00:51,720
No.
13
00:00:51,960 --> 00:00:53,560
Alasai, 2009.
14
00:00:54,080 --> 00:00:55,720
- Yeah, it's true. Yeah.
- Oh, you see.
15
00:00:56,120 --> 00:00:57,360
Yeah, fuck.
16
00:00:57,960 --> 00:00:58,880
Such a waste.
17
00:01:01,200 --> 00:01:02,360
- How are you ?
- Yeah.
18
00:01:03,400 --> 00:01:06,240
We will continue to progress, huh.
Same device.
19
00:01:06,320 --> 00:01:07,080
- OK.
- Spit.
20
00:01:08,680 --> 00:01:09,720
[sigh]
21
00:01:19,920 --> 00:01:22,000
[birds chirping]
22
00:01:49,120 --> 00:01:50,520
Are you giving me a point?
23
00:01:50,600 --> 00:01:51,480
Yeah.
24
00:01:52,800 --> 00:01:55,200
We are...
We are right on the right azimuth, there,
25
00:01:55,360 --> 00:01:56,720
3 800 millièmes.
26
00:01:57,520 --> 00:01:59,680
At the height of the village,
eight kilometers from the starting point,
27
00:01:59,760 --> 00:02:02,320
so we can do
everything that was foreseen in the briefing.
28
00:02:02,640 --> 00:02:04,080
- Bypass to the north.
- OK.
29
00:02:04,160 --> 00:02:05,800
- THANKS.
- As we said.
30
00:02:09,680 --> 00:02:13,360
3 h, c'est bien, non ?
Hey, everyone, are we taking off at 3 a.m.?
31
00:02:13,520 --> 00:02:14,640
[all] Okay.
32
00:02:15,880 --> 00:02:18,280
[birds chirping]
33
00:02:20,840 --> 00:02:22,920
- [Martin] Not too much sugar.
- A little a little.
34
00:02:25,640 --> 00:02:26,880
- Ready ?
- Yeah.
35
00:02:28,280 --> 00:02:29,440
[Martin] Thank you, thank you.
36
00:02:30,080 --> 00:02:31,080
Do you put me too?
37
00:02:36,840 --> 00:02:38,560
Well, it was cool to see Olivier.
38
00:02:38,640 --> 00:02:39,840
- [Paco] Yeah.
- Yeah.
39
00:02:41,560 --> 00:02:42,760
He had a good head.
40
00:02:43,360 --> 00:02:44,760
- [Martin] Despite everything.
- Yeah.
41
00:02:44,920 --> 00:02:46,560
- [Martin] It's good to see his ganache.
- [Paco] Yeah.
42
00:02:46,640 --> 00:02:49,120
- [Sab] Yeah, definitely.
- [Paco] He seemed to be fine.
43
00:02:50,240 --> 00:02:52,440
[Martin] Yeah, a real badass.
Whore.
44
00:02:52,520 --> 00:02:53,280
[he sniffles]
45
00:02:53,640 --> 00:02:55,640
You, did you already go to OP with him?
46
00:02:55,720 --> 00:02:58,600
- Yeah, Tessalit, in 2014.
- [Martin] Ah.
47
00:02:58,760 --> 00:02:59,840
[sigh]
48
00:03:00,880 --> 00:03:02,280
Ah, it's missing, huh.
49
00:03:02,360 --> 00:03:04,560
[heavy music]
50
00:03:16,040 --> 00:03:17,160
Oh, Spit!
51
00:03:17,920 --> 00:03:19,040
[Martin whistles]
52
00:03:20,760 --> 00:03:22,280
He leaves without his weapon, him?
53
00:03:22,520 --> 00:03:23,440
Spit?
54
00:03:25,840 --> 00:03:27,120
What does he has ?
55
00:03:30,880 --> 00:03:32,720
[silence]
56
00:03:44,920 --> 00:03:46,080
- Can I shoot?
- [Sab] Yeah.
57
00:03:46,160 --> 00:03:47,120
THANKS.
58
00:03:54,800 --> 00:03:56,840
I know I've been rough with you
at first.
59
00:04:00,520 --> 00:04:02,480
I'm a bit old fashioned so...
60
00:04:03,480 --> 00:04:06,240
When I saw you coming
it didn't make me very happy.
61
00:04:07,400 --> 00:04:08,800
Yeah, I noticed.
62
00:04:10,040 --> 00:04:12,400
You really are a great teammate.
63
00:04:16,160 --> 00:04:18,920
And... I wanted to apologize again.
64
00:04:19,720 --> 00:04:20,920
I'm glad you're with us.
65
00:04:21,080 --> 00:04:23,080
[soft music]
66
00:04:24,600 --> 00:04:26,080
I am really sorry.
67
00:04:26,160 --> 00:04:27,400
It doesn't matter.
68
00:04:29,840 --> 00:04:32,360
I will return. Try to get some sleep.
69
00:04:32,520 --> 00:04:33,720
Yeah, I'm going.
70
00:04:36,040 --> 00:04:38,360
[rock music]
71
00:04:56,880 --> 00:04:59,080
[telephone ringing in the distance]
72
00:05:05,280 --> 00:05:07,480
[in English] Hello.
I'm looking for Warrant Officer Revel.
73
00:05:07,560 --> 00:05:09,720
- [in English] He's not here.
- Where is he ?
74
00:05:09,800 --> 00:05:11,320
Check with reception.
75
00:05:11,520 --> 00:05:12,520
OK.
76
00:05:16,040 --> 00:05:17,720
[in English] No. No.
77
00:05:17,800 --> 00:05:18,800
[she nods]
78
00:05:18,880 --> 00:05:19,840
OK.
79
00:05:21,360 --> 00:05:22,920
- Good morning.
- Warrant Officer Revel, please.
80
00:05:23,000 --> 00:05:23,760
Pardon ?
81
00:05:23,920 --> 00:05:25,880
R-E-V-E-L. A French soldier.
82
00:05:25,960 --> 00:05:28,000
- R-E-V-E-L.
- Yes.
83
00:05:28,960 --> 00:05:30,840
A moment...
84
00:05:34,760 --> 00:05:35,800
I call a doctor.
85
00:05:35,960 --> 00:05:37,120
I will be back.
86
00:05:37,640 --> 00:05:40,120
- Everything's good ?
- [nurse] One moment.
87
00:05:47,600 --> 00:05:49,840
[tension music]
88
00:06:01,880 --> 00:06:05,720
Good morning. I am looking for a patient,
but I think he was transferred.
89
00:06:05,800 --> 00:06:07,720
- [in English] Warrant Officer Revel?
- Yes.
90
00:06:08,040 --> 00:06:10,560
- Are you his wife?
- His fiancee.
91
00:06:14,600 --> 00:06:15,800
What is happening ?
92
00:06:15,880 --> 00:06:17,080
[sigh]
93
00:06:17,160 --> 00:06:19,800
Warrant Officer Revel made
septic shock this morning.
94
00:06:20,640 --> 00:06:22,000
I'm sorry.
95
00:06:22,440 --> 00:06:24,200
We couldn't do anything.
96
00:06:25,320 --> 00:06:27,520
[light music]
97
00:06:34,080 --> 00:06:35,440
I can see him ?
98
00:06:36,000 --> 00:06:37,360
Yes of course.
99
00:06:41,120 --> 00:06:43,280
[sad music]
100
00:07:25,720 --> 00:07:27,840
[suspense music]
101
00:08:39,320 --> 00:08:41,200
[Martin] She's stashed where,
this bitch?
102
00:08:42,240 --> 00:08:43,720
[silence]
103
00:08:47,200 --> 00:08:49,200
- [beep]
- [Martin] The beacon has not moved.
104
00:09:32,040 --> 00:09:33,720
You will take your position
on hill C?
105
00:09:33,800 --> 00:09:35,520
- OK.
- We remain in support.
106
00:09:36,160 --> 00:09:37,800
Give us a report
when you get there.
107
00:09:37,880 --> 00:09:38,680
OK.
108
00:09:41,480 --> 00:09:42,440
[sigh]
109
00:09:56,000 --> 00:09:57,920
[suspense music]
110
00:10:03,320 --> 00:10:05,560
[bird call]
111
00:10:14,040 --> 00:10:15,040
- You saw it ?
- [Martin] Yeah.
112
00:10:18,680 --> 00:10:20,080
[Paco] What was he having there?
113
00:10:20,160 --> 00:10:21,800
[Martin] I don't know,
he gave her something.
114
00:10:40,000 --> 00:10:41,240
- You have it ?
- [Martin] Yeah.
115
00:11:15,640 --> 00:11:16,600
Eh ?
116
00:11:18,840 --> 00:11:20,880
[Spit] Got it. He leaves the village.
117
00:11:29,000 --> 00:11:31,120
- What are these round trips?
- I dunno.
118
00:11:33,640 --> 00:11:35,480
[silence]
119
00:11:49,400 --> 00:11:51,160
[bleating]
120
00:12:01,720 --> 00:12:03,920
[suspense music]
121
00:12:08,200 --> 00:12:10,200
[heavy breathing]
122
00:12:43,520 --> 00:12:45,240
[silence]
123
00:13:37,720 --> 00:13:38,880
Martin for Sab.
124
00:13:39,440 --> 00:13:40,720
Sab for Mom's.
125
00:13:40,880 --> 00:13:42,320
Yeah, I'm in position.
126
00:13:49,680 --> 00:13:51,560
[suspense music]
127
00:14:06,720 --> 00:14:08,520
[silence]
128
00:14:27,200 --> 00:14:28,520
[suspense music]
129
00:14:28,600 --> 00:14:31,400
[Sab] White pick-up approaching
north of the village.
130
00:14:37,200 --> 00:14:38,240
You have it ?
131
00:14:38,320 --> 00:14:39,280
Yeah.
132
00:14:39,640 --> 00:14:41,200
[Martin] Two pax inside.
133
00:14:44,080 --> 00:14:46,920
[Sab] A man at the wheel,
a woman on the passenger side.
134
00:14:47,080 --> 00:14:48,680
[suspense music]
135
00:14:55,120 --> 00:14:57,480
- In front of the house with the beacon.
- I saw.
136
00:15:03,320 --> 00:15:06,280
Sab for Martin.
Do you have a clearer view of the woman?
137
00:15:08,080 --> 00:15:09,840
[Sab] Not sure it's Salwa.
138
00:15:25,600 --> 00:15:27,440
[Paco] What the hell are they doing
in there?
139
00:15:28,360 --> 00:15:30,280
[suspense music]
140
00:15:51,400 --> 00:15:53,240
[Martin] Good, the beacon
still hasn't moved.
141
00:15:58,160 --> 00:16:00,560
I can't see his face
I cannot confirm.
142
00:16:06,920 --> 00:16:08,360
[silence]
143
00:16:34,200 --> 00:16:36,240
[light music]
144
00:17:02,840 --> 00:17:04,760
[alarm]
145
00:17:20,680 --> 00:17:22,680
[alarm]
146
00:17:29,640 --> 00:17:31,880
- Hello ?
- [woman] Hello, Mr. Revel?
147
00:17:32,320 --> 00:17:33,920
Hey, no. He is not there.
148
00:17:34,520 --> 00:17:36,320
[woman] Ah, are you Mrs. Bruckner?
149
00:17:36,560 --> 00:17:37,520
Hmm...
150
00:17:38,320 --> 00:17:39,280
Yes it's me.
151
00:17:39,360 --> 00:17:40,360
[woman] Perfect.
152
00:17:40,440 --> 00:17:43,960
Good evening, Mrs. Bruckner.
Amandine Thévenin from the agency Tropical Go.
153
00:17:44,160 --> 00:17:48,040
We received Mr. Revel's email
and we would like to confirm the trip.
154
00:17:49,480 --> 00:17:50,400
Yes.
155
00:17:50,480 --> 00:17:51,400
[woman] So, I'm rereading.
156
00:17:51,480 --> 00:17:55,160
A stay in Trinidad for two people
from Saturday 25 February 2017
157
00:17:55,240 --> 00:17:57,240
to the following Friday, March 3.
158
00:17:57,320 --> 00:18:00,520
Flight from Roissy Charles de Gaulle, of course,
to Port of Spain.
159
00:18:00,600 --> 00:18:02,680
[sad music]
160
00:18:04,160 --> 00:18:05,440
Mrs. Bruckner?
161
00:18:07,440 --> 00:18:08,560
Madam ?
162
00:18:09,160 --> 00:18:10,160
Hello ?
163
00:18:11,000 --> 00:18:12,160
Mrs. Bruckner?
164
00:18:21,320 --> 00:18:23,280
[high-pitched whistle]
165
00:18:24,600 --> 00:18:26,240
[the wind is blowing]
166
00:18:42,480 --> 00:18:44,480
[Martin] There's movement
in the Bravo building.
167
00:18:45,240 --> 00:18:46,160
Three pax in burkas.
168
00:18:46,880 --> 00:18:49,240
Rimbaud, you take
the one heading south.
169
00:18:49,400 --> 00:18:50,200
Well taken.
170
00:18:51,200 --> 00:18:53,040
[Martin] Sab, you take the one with the bag.
171
00:18:53,920 --> 00:18:54,840
Received.
172
00:18:55,600 --> 00:18:57,520
[suspense music]
173
00:18:57,880 --> 00:18:59,480
Paco, the one who goes up to the sheepfold.
174
00:19:03,520 --> 00:19:04,600
[Paco] It's good.
175
00:19:05,480 --> 00:19:06,280
[Martin] Okay.
176
00:19:10,440 --> 00:19:11,360
[Sab] I lost her.
177
00:19:12,520 --> 00:19:14,360
[Rimbaud] I too am going to lose her.
178
00:19:18,120 --> 00:19:20,000
[Paco] Mine will come in
in the sheepfold.
179
00:19:22,040 --> 00:19:23,600
[Martin] Sab, do you have anything?
180
00:19:26,520 --> 00:19:28,320
[Sab] Negative. Person.
181
00:19:50,280 --> 00:19:53,280
Mine comes out.
She left her bag in Charlie One.
182
00:19:54,760 --> 00:19:56,520
[Sab] She goes up to the sheepfold.
183
00:19:58,960 --> 00:20:00,720
[Martin] Do you think
could it be Salwa?
184
00:20:01,160 --> 00:20:02,480
[Sab] I can't say.
185
00:20:02,840 --> 00:20:04,200
[Paco] I have the visual.
186
00:20:05,680 --> 00:20:07,600
[suspense music]
187
00:20:08,360 --> 00:20:09,160
She joins the other.
188
00:20:09,320 --> 00:20:10,960
What are they doing there?
189
00:20:16,040 --> 00:20:17,520
[Martin] Do you have them, Sab?
190
00:20:18,240 --> 00:20:19,200
Yeah, I confirm.
191
00:20:21,400 --> 00:20:23,400
- [Sab] They're coming to you.
- [Martin] Okay.
192
00:20:23,560 --> 00:20:24,600
It's good, I have.
193
00:20:31,680 --> 00:20:33,240
[Rimbaud] They return to Bravo.
194
00:20:38,400 --> 00:20:40,000
[Martin] What is she waiting for?
195
00:20:49,240 --> 00:20:51,040
[Rimbaud] She joined the other two.
196
00:20:56,560 --> 00:20:58,920
Sab, keep an eye on the Bravo building.
197
00:20:59,840 --> 00:21:01,040
Yeah, received.
198
00:21:02,440 --> 00:21:04,440
[suspense music]
199
00:21:07,920 --> 00:21:11,040
[Martin] Eleven, here 45.
There is movement in the village.
200
00:21:12,560 --> 00:21:15,320
Still no trace of Salwa.
We remain in observation.
201
00:21:15,640 --> 00:21:17,760
- Ended.
- [soldier] Forty-five, well received.
202
00:21:17,840 --> 00:21:19,840
We stay tuned. Ended.
203
00:21:24,880 --> 00:21:26,800
[beeps]
204
00:21:36,840 --> 00:21:38,920
[tension music]
205
00:21:39,080 --> 00:21:42,200
[Sab] A pick-up is approaching.
At least two pax on board.
206
00:22:02,440 --> 00:22:05,960
I confirm, there are only two.
One at the wheel, the other on the set.
207
00:22:14,360 --> 00:22:15,880
I lose sight.
208
00:22:42,480 --> 00:22:44,840
[Martin] They load gear
at the rear of the vehicle.
209
00:22:53,000 --> 00:22:54,640
They climb into the vehicle.
210
00:22:57,000 --> 00:22:59,120
[tension music]
211
00:23:04,280 --> 00:23:05,360
[Martin] Beacon in motion.
212
00:23:06,440 --> 00:23:07,600
Eleven for 45.
213
00:23:08,240 --> 00:23:09,920
[Martin] OK, guys, it's moving.
214
00:23:10,400 --> 00:23:11,560
It moves, it moves.
215
00:23:19,240 --> 00:23:20,200
Sab, do you have a visual?
216
00:23:20,840 --> 00:23:22,680
Yeah, I got a visual on the van.
217
00:23:22,840 --> 00:23:25,040
[Martin] You cling to them.
You don't let them go.
218
00:23:26,960 --> 00:23:28,960
OK, well taken, I'm the vehicle.
219
00:23:29,600 --> 00:23:31,280
[beeps]
220
00:23:40,400 --> 00:23:43,200
The vehicle parked in Papa Un.
Two pax nearby.
221
00:23:43,360 --> 00:23:44,840
I remain under observation.
222
00:23:46,520 --> 00:23:48,480
[tension music]
223
00:23:48,560 --> 00:23:49,600
Sab for Martin.
224
00:23:50,040 --> 00:23:51,440
We're going to start the descent, okay?
225
00:23:51,760 --> 00:23:53,040
OK well received.
226
00:24:05,760 --> 00:24:08,120
[Martin] Come on, it's good,
we left. Come on.
227
00:24:08,920 --> 00:24:10,280
Come on, go, go, go!
228
00:24:34,120 --> 00:24:35,960
[silence]
229
00:24:41,720 --> 00:24:43,560
[tension music]
230
00:24:43,640 --> 00:24:45,600
[Martin] Okay, Spit,
we resume progress.
231
00:25:34,440 --> 00:25:35,720
OK, let's keep going.
232
00:25:35,800 --> 00:25:36,960
OK, well taken.
233
00:25:49,680 --> 00:25:51,440
[silence]
234
00:26:05,160 --> 00:26:07,480
[engine roar]
235
00:26:16,080 --> 00:26:18,600
Sab, we're 50 meters away
north of the fold.
236
00:26:19,480 --> 00:26:21,320
Do you see any activity?
237
00:26:21,480 --> 00:26:23,320
No activity on site.
238
00:26:24,320 --> 00:26:26,840
[Sab] The van at the beacon
is still parked.
239
00:26:27,040 --> 00:26:28,680
Two pax inside.
240
00:26:29,280 --> 00:26:31,360
[suspense music]
241
00:26:32,400 --> 00:26:34,200
Three armed pax come out.
242
00:26:37,160 --> 00:26:39,520
[Sab] They take a stand
around the pickup.
243
00:26:40,880 --> 00:26:42,120
OK, well taken.
244
00:26:43,840 --> 00:26:44,640
Come on, yala.
245
00:26:44,800 --> 00:26:47,000
[suspense music]
246
00:26:51,160 --> 00:26:52,960
[bleating]
247
00:28:06,040 --> 00:28:06,960
[Martin] Go.
248
00:28:08,960 --> 00:28:11,160
[tension music]
249
00:28:17,880 --> 00:28:19,520
[Sab] A vehicle is coming towards you.
250
00:28:32,880 --> 00:28:34,520
[Paco] Sab, what do you see?
251
00:28:37,160 --> 00:28:39,080
[Sab] A black pick-up approaching
in Dad One.
252
00:28:39,760 --> 00:28:41,440
A pax inside.
253
00:28:41,600 --> 00:28:42,920
[Martin] Well received.
254
00:28:43,080 --> 00:28:45,160
[suspense music]
255
00:28:52,840 --> 00:28:54,600
[heavy breathing]
256
00:28:55,160 --> 00:28:55,920
Hush...
257
00:28:56,080 --> 00:28:57,400
[silence]
258
00:28:57,560 --> 00:28:58,760
[in Arabic] Come on, come on.
259
00:29:05,640 --> 00:29:06,680
[Martin] OK, clear.
260
00:29:06,920 --> 00:29:09,040
Get ready, it might move.
261
00:29:09,200 --> 00:29:11,240
[tension music]
262
00:29:11,520 --> 00:29:12,520
[Arabic comment in the distance]
263
00:29:13,160 --> 00:29:14,640
Three children arrive on the square.
264
00:29:18,880 --> 00:29:20,680
[Sab] They're talking to the pax.
265
00:29:21,800 --> 00:29:23,320
[Paco] They're going to dump us.
266
00:29:25,240 --> 00:29:26,920
I had no other choice, Paco.
267
00:29:28,320 --> 00:29:29,800
[combatant, in Arabic] What is that?
268
00:29:29,880 --> 00:29:31,080
[in Arabic] Music.
269
00:29:32,160 --> 00:29:33,960
- [fighter] Where is your family?
- [boy] At home.
270
00:29:35,680 --> 00:29:38,400
[combatant] It's late to be out.
Where do you live ?
271
00:29:38,560 --> 00:29:40,760
[suspense music]
272
00:29:43,400 --> 00:29:44,560
They go out.
273
00:29:48,240 --> 00:29:50,640
[Sab] The Unidentified Pax
exits the vehicle.
274
00:29:54,880 --> 00:29:56,240
It could be Fares.
275
00:29:57,160 --> 00:29:58,640
OK. Can you confirm it's him?
276
00:30:06,400 --> 00:30:08,280
No, I can... I can't confirm.
277
00:30:08,440 --> 00:30:10,440
[Arabic comment in the distance]
278
00:30:17,000 --> 00:30:18,600
He goes to A1, I lose him there.
279
00:30:20,720 --> 00:30:22,680
And is there
do you have a visual or not, Sab?
280
00:30:25,080 --> 00:30:26,120
[Sab] Got it.
281
00:30:30,920 --> 00:30:32,880
He just returned to Alpha One.
282
00:30:33,600 --> 00:30:35,240
There is a pax with him, she is a woman.
283
00:30:35,320 --> 00:30:36,800
[Martin] Can you identify it?
284
00:30:37,520 --> 00:30:39,360
[suspense music]
285
00:30:47,960 --> 00:30:49,760
It could be Salwa.
286
00:30:50,960 --> 00:30:52,760
Looks like they're about to leave.
287
00:30:52,920 --> 00:30:54,280
Sab, is it clear or not?
288
00:30:54,440 --> 00:30:56,560
- [bleating]
- [Martin] Sab, here we go.
289
00:30:58,200 --> 00:30:59,440
Is that clear ?
290
00:31:00,440 --> 00:31:01,640
I have an intruder.
291
00:31:01,800 --> 00:31:03,320
Guys, stand-by, stand-by.
292
00:31:03,480 --> 00:31:04,640
[bleating]
293
00:31:06,360 --> 00:31:08,400
- [hissing]
- [heavy music]
294
00:31:21,640 --> 00:31:23,680
[the music intensifies]
295
00:31:26,440 --> 00:31:27,400
[the child shouts]
296
00:31:28,440 --> 00:31:30,080
- [the child moans]
- [Sab] Hey!
297
00:31:31,160 --> 00:31:32,720
[the child shouts]
298
00:31:32,880 --> 00:31:33,960
[in Arabic] Calm down.
299
00:31:34,640 --> 00:31:36,400
Sab for Martin. Sab?
300
00:31:36,560 --> 00:31:37,560
[the child moans]
301
00:31:37,720 --> 00:31:39,520
Stop it, damn it! Stopped !
302
00:31:40,440 --> 00:31:41,640
Whore...
303
00:31:41,800 --> 00:31:43,560
[tension music]
304
00:31:43,720 --> 00:31:44,760
[the child shouts]
305
00:31:46,760 --> 00:31:47,760
Stopped !
306
00:31:48,800 --> 00:31:50,640
[in English] Stop!
307
00:31:51,240 --> 00:31:52,400
Hush...
308
00:31:52,800 --> 00:31:55,080
[heavy breathing]
309
00:31:57,600 --> 00:31:58,360
Sab?
310
00:32:00,600 --> 00:32:02,120
Martin for Sab.
311
00:32:02,280 --> 00:32:04,240
I had a visitor.
A shepherd ten years old,
312
00:32:04,320 --> 00:32:05,640
but it's good, he's next door.
313
00:32:05,800 --> 00:32:06,960
OK, well taken.
314
00:32:07,280 --> 00:32:09,240
- [Martin] You take the one further north.
- Received.
315
00:32:10,400 --> 00:32:11,640
[Martin] OK, guys, green, green, green!
316
00:32:14,400 --> 00:32:16,640
[suspense music]
317
00:33:29,720 --> 00:33:30,600
[Paco] We are in place.
318
00:33:33,600 --> 00:33:35,360
[Martin] Okay, everyone, stand-by.
319
00:33:51,640 --> 00:33:52,400
[Sab] She leaves.
320
00:33:52,560 --> 00:33:54,160
[suspense music]
321
00:34:05,600 --> 00:34:06,920
Pax comes out.
322
00:34:08,400 --> 00:34:10,200
He goes into the next room.
323
00:34:10,800 --> 00:34:12,560
Sab, do you have a visual?
324
00:34:13,640 --> 00:34:15,560
[Sab] I don't see the man.
325
00:34:21,200 --> 00:34:22,880
He goes out. I repeat, he leaves.
326
00:34:26,400 --> 00:34:28,400
Sab, can you confirm it's Fares?
327
00:34:30,360 --> 00:34:31,840
No, I have no vision.
328
00:34:39,320 --> 00:34:40,800
There is movement in the house.
329
00:34:41,240 --> 00:34:42,040
[word in Arabic]
330
00:34:46,920 --> 00:34:47,760
sab,
331
00:34:47,920 --> 00:34:49,280
can you confirm that it's him?
332
00:34:49,440 --> 00:34:51,440
[suspense music]
333
00:34:56,280 --> 00:34:58,000
I confirm, it's Fares.
334
00:34:58,840 --> 00:34:59,960
[Sab] He's going home.
335
00:35:00,120 --> 00:35:01,600
Spit and Paco, are you in position?
336
00:35:01,760 --> 00:35:02,640
[Paco] In position.
337
00:35:02,800 --> 00:35:04,440
- [Martin] OK, Sab, here we go.
- [man] Hassan!
338
00:35:05,800 --> 00:35:06,760
[woman] Hasan!
339
00:35:08,080 --> 00:35:08,920
[Hassan moans]
340
00:35:09,080 --> 00:35:10,160
Hassan!
341
00:35:10,320 --> 00:35:11,800
[heavy breathing]
342
00:35:11,880 --> 00:35:12,640
[Hassan moans]
343
00:35:14,400 --> 00:35:16,320
- [woman] Hassan!
- [man] Hassan!
344
00:35:16,480 --> 00:35:17,400
Sab?
345
00:35:18,160 --> 00:35:19,080
Sab, answer!
346
00:35:19,240 --> 00:35:20,360
[Hassan moans]
347
00:35:20,680 --> 00:35:22,160
[word in Arabic]
348
00:35:22,840 --> 00:35:25,360
[Hassan moans]
349
00:35:28,000 --> 00:35:29,360
Holy shit!
350
00:35:29,720 --> 00:35:30,680
[in English] Go away.
351
00:35:32,240 --> 00:35:33,120
[Hassan, in Arabic] Dad!
352
00:35:33,200 --> 00:35:34,640
- [man] Hassan!
- [woman] Hassan!
353
00:35:34,800 --> 00:35:35,640
[Hassan, in Arabic] Dad.
354
00:35:36,760 --> 00:35:37,920
[woman, in Arabic] Honey!
355
00:35:39,240 --> 00:35:40,880
[Hassan, in Arabic] Over there,
there is an armed woman.
356
00:35:41,880 --> 00:35:42,960
[man, in Arabic] Where?
357
00:35:43,120 --> 00:35:44,400
[suspense music]
358
00:35:44,720 --> 00:35:46,560
Let's go. Let's go !
359
00:35:46,840 --> 00:35:48,080
Quick quick !
360
00:35:48,480 --> 00:35:50,240
Sab, fuck, answer!
361
00:35:52,960 --> 00:35:54,360
[man, in Arabic] Come on, quick!
362
00:35:54,720 --> 00:35:56,080
Come on, faster!
363
00:35:56,240 --> 00:35:57,480
[heavy breathing]
364
00:35:58,360 --> 00:35:59,440
[man, in Arabic] Come on!
365
00:36:00,240 --> 00:36:01,480
Come on, faster.
366
00:36:02,160 --> 00:36:04,200
Help !
367
00:36:04,360 --> 00:36:06,400
[barking in the distance]
368
00:36:06,560 --> 00:36:08,040
[man, in Arabic] Help!
369
00:36:08,520 --> 00:36:10,120
Run away ! Go away !
370
00:36:10,280 --> 00:36:11,600
Sab, what the fuck?
371
00:36:11,760 --> 00:36:15,240
Martin, the parents took their son back.
They come to you.
372
00:36:15,400 --> 00:36:17,920
[in Arabic] They are armed,
in the mountain !
373
00:36:19,000 --> 00:36:21,160
Run away ! Go away !
374
00:36:21,240 --> 00:36:23,960
They are there, in the mountains!
375
00:36:25,640 --> 00:36:27,840
They are in the mountains!
376
00:36:28,280 --> 00:36:29,440
You hear ?
377
00:36:33,360 --> 00:36:34,600
[shooting]
378
00:36:38,920 --> 00:36:39,960
Shit...
379
00:36:40,640 --> 00:36:42,160
[Martin] Sab, do you have a visual?
380
00:36:42,320 --> 00:36:43,920
[Sab] Negative. He is inside.
381
00:36:44,760 --> 00:36:46,480
Okay, Sab, here we go.
382
00:36:46,640 --> 00:36:48,720
[tension music]
383
00:36:54,200 --> 00:36:55,040
[Paco] Contact!
384
00:37:05,000 --> 00:37:06,480
[action music]
385
00:37:10,280 --> 00:37:11,920
[shooting]
386
00:37:48,040 --> 00:37:50,600
- [he gasps]
- [barking in the distance]
387
00:38:03,120 --> 00:38:05,160
[suspense music]
388
00:38:08,240 --> 00:38:10,040
[Martin] Fares! Get out of there !
389
00:38:20,000 --> 00:38:21,240
Fares!
390
00:38:22,360 --> 00:38:23,120
Go outside !
391
00:38:47,520 --> 00:38:49,280
[shooting]
392
00:39:06,600 --> 00:39:07,840
[scream of pain]
393
00:39:08,000 --> 00:39:09,560
[heavy breathing]
394
00:39:09,960 --> 00:39:10,960
[word in Arabic]
395
00:39:21,320 --> 00:39:23,240
- [silence]
- [heavy breathing]
396
00:39:28,800 --> 00:39:29,880
Damn, she's touched. Rimbaud.
397
00:39:30,040 --> 00:39:32,160
[suspense music]
398
00:39:35,560 --> 00:39:36,480
[Martin] Damn.
399
00:39:36,560 --> 00:39:39,080
[Rimbaud] It's going to be fine! OK...
400
00:39:39,240 --> 00:39:41,400
[she moans]
401
00:39:48,600 --> 00:39:50,080
[Rimbaud] Damn, wait...
402
00:39:51,080 --> 00:39:52,480
OK, it went through.
403
00:39:53,240 --> 00:39:54,760
[heavy breathing] Okay.
404
00:39:56,880 --> 00:39:58,320
Eleven, here 45.
405
00:39:59,760 --> 00:40:03,200
- [soldier] Eleven listening.
- Here 45, asks QRF. I repeat, QRF!
406
00:40:03,360 --> 00:40:04,440
Eleven, received.
407
00:40:04,520 --> 00:40:05,720
QRF delay...
408
00:40:06,280 --> 00:40:07,440
Forty minutes.
409
00:40:07,520 --> 00:40:08,640
- Forty minutes.
- Whore.
410
00:40:09,000 --> 00:40:10,520
Forty-five, done.
411
00:40:12,120 --> 00:40:13,840
[Rimbaud] Go ahead, compress, compress!
412
00:40:13,920 --> 00:40:15,920
[tension music]
413
00:40:23,800 --> 00:40:25,120
Sab for Martin.
414
00:40:25,440 --> 00:40:26,880
- [Rimbaud] It will be fine.
- Return to our position.
415
00:40:27,040 --> 00:40:28,680
Received, received. I'm coming.
416
00:40:28,840 --> 00:40:30,800
[suspense music]
417
00:40:34,880 --> 00:40:35,960
[she gasps]
418
00:40:39,560 --> 00:40:42,120
Hey, Paco, go check the door over there.
419
00:40:43,960 --> 00:40:45,080
[Rimbaud] Come on.
420
00:40:46,000 --> 00:40:46,920
So.
421
00:40:47,080 --> 00:40:48,840
[she moans]
422
00:40:51,040 --> 00:40:52,960
- [Rimbaud] Press hard.
- [Spit] Yeah, yeah.
423
00:40:53,120 --> 00:40:54,960
[Rimbaud] That's it. It'll be OK.
424
00:40:55,760 --> 00:40:56,560
OK ?
425
00:40:56,720 --> 00:40:59,080
[suspense music]
426
00:41:02,760 --> 00:41:04,080
[Rimbaud] Straighten it.
427
00:41:04,680 --> 00:41:05,800
- [Spit] Come on.
- [Rimbaud] Come on.
428
00:41:06,320 --> 00:41:07,280
So.
429
00:41:07,520 --> 00:41:08,960
Press hard.
430
00:41:35,920 --> 00:41:37,000
Contact !
431
00:41:40,600 --> 00:41:42,160
- [shooting]
- Come on, quick, quick!
432
00:41:57,600 --> 00:41:59,320
[heavy breathing]
433
00:41:59,400 --> 00:42:01,200
[suspense music]
434
00:42:01,360 --> 00:42:02,480
Sab, is that clear?
435
00:42:08,880 --> 00:42:09,960
OK, that's clear.
436
00:42:10,120 --> 00:42:11,920
[Paco gasps]
437
00:42:17,600 --> 00:42:19,160
OK, guys, that's clear.
438
00:42:19,920 --> 00:42:21,800
- [sighs of effort]
- [Rimbaud] Let's go.
439
00:42:37,040 --> 00:42:39,200
Sab, we're leaving the house
towards the HPZ.
440
00:42:39,600 --> 00:42:41,160
[Sab] Received. I pick up.
441
00:43:08,520 --> 00:43:10,360
[fire]
442
00:43:19,360 --> 00:43:21,560
- [tension music]
- [she gasps]
443
00:44:13,000 --> 00:44:15,400
[music: "Knocking on Heavens Door"]
444
00:44:19,320 --> 00:44:20,560
[Martin] Sab, answer.
445
00:44:21,360 --> 00:44:22,480
Sab?
446
00:44:23,240 --> 00:44:24,640
Sab, answer!
447
00:44:34,640 --> 00:44:36,400
[cries in Arabic]
448
00:44:53,320 --> 00:44:55,360
[heavy breathing]
449
00:44:56,640 --> 00:44:57,560
Martin?
450
00:44:59,760 --> 00:45:00,680
Martin?
451
00:45:05,720 --> 00:45:07,800
Sab? Oh god, you lost touch.
452
00:45:08,200 --> 00:45:10,800
Okay, okay, stop. Guys, guys.
Gently. Gently.
453
00:45:14,040 --> 00:45:14,960
Sab?
454
00:45:18,080 --> 00:45:19,360
She's losing too much blood there.
455
00:45:19,520 --> 00:45:20,360
OK.
456
00:45:20,600 --> 00:45:23,400
- Well, we'll meet at the recovery point.
- OK.
457
00:45:24,000 --> 00:45:26,280
- OK. Paco, are you coming with me?
- Yeah.
458
00:45:27,880 --> 00:45:28,960
[Martin] Okay, come on.
459
00:45:29,880 --> 00:45:31,000
[Rimbaud] One, two, three.
460
00:45:31,520 --> 00:45:32,920
- [sighs]
- [Rimbaud] Go go.
461
00:45:33,800 --> 00:45:34,640
- [Spit] Come on.
- Go, Paco.
462
00:45:34,720 --> 00:45:36,000
- [Spit] Cheers, guys.
- Yeah.
463
00:45:36,080 --> 00:45:38,320
[music: "Knocking on Heavens Door"]
464
00:45:47,400 --> 00:45:49,640
[she gasps]
465
00:47:09,200 --> 00:47:11,480
Sab? Sab, can you hear me?
466
00:47:37,000 --> 00:47:37,880
Paco.
467
00:47:56,080 --> 00:47:57,920
[heavy breathing]
468
00:48:05,960 --> 00:48:08,520
[low piano music]
469
00:48:12,840 --> 00:48:15,240
[rock music]
28253