All language subtitles for BlackHeartsS01E051080p[Waploaded_13573]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:03,760 [call to prayer in the distance] 2 00:00:29,680 --> 00:00:30,800 [sigh] 3 00:00:33,200 --> 00:00:35,000 I have no sign of threat. 4 00:00:35,680 --> 00:00:38,400 There is a civilian presence: two, three women, children, 5 00:00:38,720 --> 00:00:40,560 a few vehicles, but nothing too bad. 6 00:00:40,640 --> 00:00:41,600 Yeah, same. 7 00:00:41,760 --> 00:00:43,080 For me, it's green. 8 00:00:43,960 --> 00:00:45,320 That's wonderful. 9 00:00:45,920 --> 00:00:47,600 Yeah, it really is beautiful. 10 00:00:47,680 --> 00:00:48,680 Does it remind you of anything? 11 00:00:49,600 --> 00:00:50,800 - Of what? - Yeah 12 00:00:50,880 --> 00:00:51,720 No. 13 00:00:51,960 --> 00:00:53,560 Alasai, 2009. 14 00:00:54,080 --> 00:00:55,720 - Yeah, it's true. Yeah. - Oh, you see. 15 00:00:56,120 --> 00:00:57,360 Yeah, fuck. 16 00:00:57,960 --> 00:00:58,880 Such a waste. 17 00:01:01,200 --> 00:01:02,360 - How are you ? - Yeah. 18 00:01:03,400 --> 00:01:06,240 We will continue to progress, huh. Same device. 19 00:01:06,320 --> 00:01:07,080 - OK. - Spit. 20 00:01:08,680 --> 00:01:09,720 [sigh] 21 00:01:19,920 --> 00:01:22,000 [birds chirping] 22 00:01:49,120 --> 00:01:50,520 Are you giving me a point? 23 00:01:50,600 --> 00:01:51,480 Yeah. 24 00:01:52,800 --> 00:01:55,200 We are... We are right on the right azimuth, there, 25 00:01:55,360 --> 00:01:56,720 3 800 millièmes. 26 00:01:57,520 --> 00:01:59,680 At the height of the village, eight kilometers from the starting point, 27 00:01:59,760 --> 00:02:02,320 so we can do everything that was foreseen in the briefing. 28 00:02:02,640 --> 00:02:04,080 - Bypass to the north. - OK. 29 00:02:04,160 --> 00:02:05,800 - THANKS. - As we said. 30 00:02:09,680 --> 00:02:13,360 3 h, c'est bien, non ? Hey, everyone, are we taking off at 3 a.m.? 31 00:02:13,520 --> 00:02:14,640 [all] Okay. 32 00:02:15,880 --> 00:02:18,280 [birds chirping] 33 00:02:20,840 --> 00:02:22,920 - [Martin] Not too much sugar. - A little a little. 34 00:02:25,640 --> 00:02:26,880 - Ready ? - Yeah. 35 00:02:28,280 --> 00:02:29,440 [Martin] Thank you, thank you. 36 00:02:30,080 --> 00:02:31,080 Do you put me too? 37 00:02:36,840 --> 00:02:38,560 Well, it was cool to see Olivier. 38 00:02:38,640 --> 00:02:39,840 - [Paco] Yeah. - Yeah. 39 00:02:41,560 --> 00:02:42,760 He had a good head. 40 00:02:43,360 --> 00:02:44,760 - [Martin] Despite everything. - Yeah. 41 00:02:44,920 --> 00:02:46,560 - [Martin] It's good to see his ganache. - [Paco] Yeah. 42 00:02:46,640 --> 00:02:49,120 - [Sab] Yeah, definitely. - [Paco] He seemed to be fine. 43 00:02:50,240 --> 00:02:52,440 [Martin] Yeah, a real badass. Whore. 44 00:02:52,520 --> 00:02:53,280 [he sniffles] 45 00:02:53,640 --> 00:02:55,640 You, did you already go to OP with him? 46 00:02:55,720 --> 00:02:58,600 - Yeah, Tessalit, in 2014. - [Martin] Ah. 47 00:02:58,760 --> 00:02:59,840 [sigh] 48 00:03:00,880 --> 00:03:02,280 Ah, it's missing, huh. 49 00:03:02,360 --> 00:03:04,560 [heavy music] 50 00:03:16,040 --> 00:03:17,160 Oh, Spit! 51 00:03:17,920 --> 00:03:19,040 [Martin whistles] 52 00:03:20,760 --> 00:03:22,280 He leaves without his weapon, him? 53 00:03:22,520 --> 00:03:23,440 Spit? 54 00:03:25,840 --> 00:03:27,120 What does he has ? 55 00:03:30,880 --> 00:03:32,720 [silence] 56 00:03:44,920 --> 00:03:46,080 - Can I shoot? - [Sab] Yeah. 57 00:03:46,160 --> 00:03:47,120 THANKS. 58 00:03:54,800 --> 00:03:56,840 I know I've been rough with you at first. 59 00:04:00,520 --> 00:04:02,480 I'm a bit old fashioned so... 60 00:04:03,480 --> 00:04:06,240 When I saw you coming it didn't make me very happy. 61 00:04:07,400 --> 00:04:08,800 Yeah, I noticed. 62 00:04:10,040 --> 00:04:12,400 You really are a great teammate. 63 00:04:16,160 --> 00:04:18,920 And... I wanted to apologize again. 64 00:04:19,720 --> 00:04:20,920 I'm glad you're with us. 65 00:04:21,080 --> 00:04:23,080 [soft music] 66 00:04:24,600 --> 00:04:26,080 I am really sorry. 67 00:04:26,160 --> 00:04:27,400 It doesn't matter. 68 00:04:29,840 --> 00:04:32,360 I will return. Try to get some sleep. 69 00:04:32,520 --> 00:04:33,720 Yeah, I'm going. 70 00:04:36,040 --> 00:04:38,360 [rock music] 71 00:04:56,880 --> 00:04:59,080 [telephone ringing in the distance] 72 00:05:05,280 --> 00:05:07,480 [in English] Hello. I'm looking for Warrant Officer Revel. 73 00:05:07,560 --> 00:05:09,720 - [in English] He's not here. - Where is he ? 74 00:05:09,800 --> 00:05:11,320 Check with reception. 75 00:05:11,520 --> 00:05:12,520 OK. 76 00:05:16,040 --> 00:05:17,720 [in English] No. No. 77 00:05:17,800 --> 00:05:18,800 [she nods] 78 00:05:18,880 --> 00:05:19,840 OK. 79 00:05:21,360 --> 00:05:22,920 - Good morning. - Warrant Officer Revel, please. 80 00:05:23,000 --> 00:05:23,760 Pardon ? 81 00:05:23,920 --> 00:05:25,880 R-E-V-E-L. A French soldier. 82 00:05:25,960 --> 00:05:28,000 - R-E-V-E-L. - Yes. 83 00:05:28,960 --> 00:05:30,840 A moment... 84 00:05:34,760 --> 00:05:35,800 I call a doctor. 85 00:05:35,960 --> 00:05:37,120 I will be back. 86 00:05:37,640 --> 00:05:40,120 - Everything's good ? - [nurse] One moment. 87 00:05:47,600 --> 00:05:49,840 [tension music] 88 00:06:01,880 --> 00:06:05,720 Good morning. I am looking for a patient, but I think he was transferred. 89 00:06:05,800 --> 00:06:07,720 - [in English] Warrant Officer Revel? - Yes. 90 00:06:08,040 --> 00:06:10,560 - Are you his wife? - His fiancee. 91 00:06:14,600 --> 00:06:15,800 What is happening ? 92 00:06:15,880 --> 00:06:17,080 [sigh] 93 00:06:17,160 --> 00:06:19,800 Warrant Officer Revel made septic shock this morning. 94 00:06:20,640 --> 00:06:22,000 I'm sorry. 95 00:06:22,440 --> 00:06:24,200 We couldn't do anything. 96 00:06:25,320 --> 00:06:27,520 [light music] 97 00:06:34,080 --> 00:06:35,440 I can see him ? 98 00:06:36,000 --> 00:06:37,360 Yes of course. 99 00:06:41,120 --> 00:06:43,280 [sad music] 100 00:07:25,720 --> 00:07:27,840 [suspense music] 101 00:08:39,320 --> 00:08:41,200 [Martin] She's stashed where, this bitch? 102 00:08:42,240 --> 00:08:43,720 [silence] 103 00:08:47,200 --> 00:08:49,200 - [beep] - [Martin] The beacon has not moved. 104 00:09:32,040 --> 00:09:33,720 You will take your position on hill C? 105 00:09:33,800 --> 00:09:35,520 - OK. - We remain in support. 106 00:09:36,160 --> 00:09:37,800 Give us a report when you get there. 107 00:09:37,880 --> 00:09:38,680 OK. 108 00:09:41,480 --> 00:09:42,440 [sigh] 109 00:09:56,000 --> 00:09:57,920 [suspense music] 110 00:10:03,320 --> 00:10:05,560 [bird call] 111 00:10:14,040 --> 00:10:15,040 - You saw it ? - [Martin] Yeah. 112 00:10:18,680 --> 00:10:20,080 [Paco] What was he having there? 113 00:10:20,160 --> 00:10:21,800 [Martin] I don't know, he gave her something. 114 00:10:40,000 --> 00:10:41,240 - You have it ? - [Martin] Yeah. 115 00:11:15,640 --> 00:11:16,600 Eh ? 116 00:11:18,840 --> 00:11:20,880 [Spit] Got it. He leaves the village. 117 00:11:29,000 --> 00:11:31,120 - What are these round trips? - I dunno. 118 00:11:33,640 --> 00:11:35,480 [silence] 119 00:11:49,400 --> 00:11:51,160 [bleating] 120 00:12:01,720 --> 00:12:03,920 [suspense music] 121 00:12:08,200 --> 00:12:10,200 [heavy breathing] 122 00:12:43,520 --> 00:12:45,240 [silence] 123 00:13:37,720 --> 00:13:38,880 Martin for Sab. 124 00:13:39,440 --> 00:13:40,720 Sab for Mom's. 125 00:13:40,880 --> 00:13:42,320 Yeah, I'm in position. 126 00:13:49,680 --> 00:13:51,560 [suspense music] 127 00:14:06,720 --> 00:14:08,520 [silence] 128 00:14:27,200 --> 00:14:28,520 [suspense music] 129 00:14:28,600 --> 00:14:31,400 [Sab] White pick-up approaching north of the village. 130 00:14:37,200 --> 00:14:38,240 You have it ? 131 00:14:38,320 --> 00:14:39,280 Yeah. 132 00:14:39,640 --> 00:14:41,200 [Martin] Two pax inside. 133 00:14:44,080 --> 00:14:46,920 [Sab] A man at the wheel, a woman on the passenger side. 134 00:14:47,080 --> 00:14:48,680 [suspense music] 135 00:14:55,120 --> 00:14:57,480 - In front of the house with the beacon. - I saw. 136 00:15:03,320 --> 00:15:06,280 Sab for Martin. Do you have a clearer view of the woman? 137 00:15:08,080 --> 00:15:09,840 [Sab] Not sure it's Salwa. 138 00:15:25,600 --> 00:15:27,440 [Paco] What the hell are they doing in there? 139 00:15:28,360 --> 00:15:30,280 [suspense music] 140 00:15:51,400 --> 00:15:53,240 [Martin] Good, the beacon still hasn't moved. 141 00:15:58,160 --> 00:16:00,560 I can't see his face I cannot confirm. 142 00:16:06,920 --> 00:16:08,360 [silence] 143 00:16:34,200 --> 00:16:36,240 [light music] 144 00:17:02,840 --> 00:17:04,760 [alarm] 145 00:17:20,680 --> 00:17:22,680 [alarm] 146 00:17:29,640 --> 00:17:31,880 - Hello ? - [woman] Hello, Mr. Revel? 147 00:17:32,320 --> 00:17:33,920 Hey, no. He is not there. 148 00:17:34,520 --> 00:17:36,320 [woman] Ah, are you Mrs. Bruckner? 149 00:17:36,560 --> 00:17:37,520 Hmm... 150 00:17:38,320 --> 00:17:39,280 Yes it's me. 151 00:17:39,360 --> 00:17:40,360 [woman] Perfect. 152 00:17:40,440 --> 00:17:43,960 Good evening, Mrs. Bruckner. Amandine Thévenin from the agency Tropical Go. 153 00:17:44,160 --> 00:17:48,040 We received Mr. Revel's email and we would like to confirm the trip. 154 00:17:49,480 --> 00:17:50,400 Yes. 155 00:17:50,480 --> 00:17:51,400 [woman] So, I'm rereading. 156 00:17:51,480 --> 00:17:55,160 A stay in Trinidad for two people from Saturday 25 February 2017 157 00:17:55,240 --> 00:17:57,240 to the following Friday, March 3. 158 00:17:57,320 --> 00:18:00,520 Flight from Roissy Charles de Gaulle, of course, to Port of Spain. 159 00:18:00,600 --> 00:18:02,680 [sad music] 160 00:18:04,160 --> 00:18:05,440 Mrs. Bruckner? 161 00:18:07,440 --> 00:18:08,560 Madam ? 162 00:18:09,160 --> 00:18:10,160 Hello ? 163 00:18:11,000 --> 00:18:12,160 Mrs. Bruckner? 164 00:18:21,320 --> 00:18:23,280 [high-pitched whistle] 165 00:18:24,600 --> 00:18:26,240 [the wind is blowing] 166 00:18:42,480 --> 00:18:44,480 [Martin] There's movement in the Bravo building. 167 00:18:45,240 --> 00:18:46,160 Three pax in burkas. 168 00:18:46,880 --> 00:18:49,240 Rimbaud, you take the one heading south. 169 00:18:49,400 --> 00:18:50,200 Well taken. 170 00:18:51,200 --> 00:18:53,040 [Martin] Sab, you take the one with the bag. 171 00:18:53,920 --> 00:18:54,840 Received. 172 00:18:55,600 --> 00:18:57,520 [suspense music] 173 00:18:57,880 --> 00:18:59,480 Paco, the one who goes up to the sheepfold. 174 00:19:03,520 --> 00:19:04,600 [Paco] It's good. 175 00:19:05,480 --> 00:19:06,280 [Martin] Okay. 176 00:19:10,440 --> 00:19:11,360 [Sab] I lost her. 177 00:19:12,520 --> 00:19:14,360 [Rimbaud] I too am going to lose her. 178 00:19:18,120 --> 00:19:20,000 [Paco] Mine will come in in the sheepfold. 179 00:19:22,040 --> 00:19:23,600 [Martin] Sab, do you have anything? 180 00:19:26,520 --> 00:19:28,320 [Sab] Negative. Person. 181 00:19:50,280 --> 00:19:53,280 Mine comes out. She left her bag in Charlie One. 182 00:19:54,760 --> 00:19:56,520 [Sab] She goes up to the sheepfold. 183 00:19:58,960 --> 00:20:00,720 [Martin] Do you think could it be Salwa? 184 00:20:01,160 --> 00:20:02,480 [Sab] I can't say. 185 00:20:02,840 --> 00:20:04,200 [Paco] I have the visual. 186 00:20:05,680 --> 00:20:07,600 [suspense music] 187 00:20:08,360 --> 00:20:09,160 She joins the other. 188 00:20:09,320 --> 00:20:10,960 What are they doing there? 189 00:20:16,040 --> 00:20:17,520 [Martin] Do you have them, Sab? 190 00:20:18,240 --> 00:20:19,200 Yeah, I confirm. 191 00:20:21,400 --> 00:20:23,400 - [Sab] They're coming to you. - [Martin] Okay. 192 00:20:23,560 --> 00:20:24,600 It's good, I have. 193 00:20:31,680 --> 00:20:33,240 [Rimbaud] They return to Bravo. 194 00:20:38,400 --> 00:20:40,000 [Martin] What is she waiting for? 195 00:20:49,240 --> 00:20:51,040 [Rimbaud] She joined the other two. 196 00:20:56,560 --> 00:20:58,920 Sab, keep an eye on the Bravo building. 197 00:20:59,840 --> 00:21:01,040 Yeah, received. 198 00:21:02,440 --> 00:21:04,440 [suspense music] 199 00:21:07,920 --> 00:21:11,040 [Martin] Eleven, here 45. There is movement in the village. 200 00:21:12,560 --> 00:21:15,320 Still no trace of Salwa. We remain in observation. 201 00:21:15,640 --> 00:21:17,760 - Ended. - [soldier] Forty-five, well received. 202 00:21:17,840 --> 00:21:19,840 We stay tuned. Ended. 203 00:21:24,880 --> 00:21:26,800 [beeps] 204 00:21:36,840 --> 00:21:38,920 [tension music] 205 00:21:39,080 --> 00:21:42,200 [Sab] A pick-up is approaching. At least two pax on board. 206 00:22:02,440 --> 00:22:05,960 I confirm, there are only two. One at the wheel, the other on the set. 207 00:22:14,360 --> 00:22:15,880 I lose sight. 208 00:22:42,480 --> 00:22:44,840 [Martin] They load gear at the rear of the vehicle. 209 00:22:53,000 --> 00:22:54,640 They climb into the vehicle. 210 00:22:57,000 --> 00:22:59,120 [tension music] 211 00:23:04,280 --> 00:23:05,360 [Martin] Beacon in motion. 212 00:23:06,440 --> 00:23:07,600 Eleven for 45. 213 00:23:08,240 --> 00:23:09,920 [Martin] OK, guys, it's moving. 214 00:23:10,400 --> 00:23:11,560 It moves, it moves. 215 00:23:19,240 --> 00:23:20,200 Sab, do you have a visual? 216 00:23:20,840 --> 00:23:22,680 Yeah, I got a visual on the van. 217 00:23:22,840 --> 00:23:25,040 [Martin] You cling to them. You don't let them go. 218 00:23:26,960 --> 00:23:28,960 OK, well taken, I'm the vehicle. 219 00:23:29,600 --> 00:23:31,280 [beeps] 220 00:23:40,400 --> 00:23:43,200 The vehicle parked in Papa Un. Two pax nearby. 221 00:23:43,360 --> 00:23:44,840 I remain under observation. 222 00:23:46,520 --> 00:23:48,480 [tension music] 223 00:23:48,560 --> 00:23:49,600 Sab for Martin. 224 00:23:50,040 --> 00:23:51,440 We're going to start the descent, okay? 225 00:23:51,760 --> 00:23:53,040 OK well received. 226 00:24:05,760 --> 00:24:08,120 [Martin] Come on, it's good, we left. Come on. 227 00:24:08,920 --> 00:24:10,280 Come on, go, go, go! 228 00:24:34,120 --> 00:24:35,960 [silence] 229 00:24:41,720 --> 00:24:43,560 [tension music] 230 00:24:43,640 --> 00:24:45,600 [Martin] Okay, Spit, we resume progress. 231 00:25:34,440 --> 00:25:35,720 OK, let's keep going. 232 00:25:35,800 --> 00:25:36,960 OK, well taken. 233 00:25:49,680 --> 00:25:51,440 [silence] 234 00:26:05,160 --> 00:26:07,480 [engine roar] 235 00:26:16,080 --> 00:26:18,600 Sab, we're 50 meters away north of the fold. 236 00:26:19,480 --> 00:26:21,320 Do you see any activity? 237 00:26:21,480 --> 00:26:23,320 No activity on site. 238 00:26:24,320 --> 00:26:26,840 [Sab] The van at the beacon is still parked. 239 00:26:27,040 --> 00:26:28,680 Two pax inside. 240 00:26:29,280 --> 00:26:31,360 [suspense music] 241 00:26:32,400 --> 00:26:34,200 Three armed pax come out. 242 00:26:37,160 --> 00:26:39,520 [Sab] They take a stand around the pickup. 243 00:26:40,880 --> 00:26:42,120 OK, well taken. 244 00:26:43,840 --> 00:26:44,640 Come on, yala. 245 00:26:44,800 --> 00:26:47,000 [suspense music] 246 00:26:51,160 --> 00:26:52,960 [bleating] 247 00:28:06,040 --> 00:28:06,960 [Martin] Go. 248 00:28:08,960 --> 00:28:11,160 [tension music] 249 00:28:17,880 --> 00:28:19,520 [Sab] A vehicle is coming towards you. 250 00:28:32,880 --> 00:28:34,520 [Paco] Sab, what do you see? 251 00:28:37,160 --> 00:28:39,080 [Sab] A black pick-up approaching in Dad One. 252 00:28:39,760 --> 00:28:41,440 A pax inside. 253 00:28:41,600 --> 00:28:42,920 [Martin] Well received. 254 00:28:43,080 --> 00:28:45,160 [suspense music] 255 00:28:52,840 --> 00:28:54,600 [heavy breathing] 256 00:28:55,160 --> 00:28:55,920 Hush... 257 00:28:56,080 --> 00:28:57,400 [silence] 258 00:28:57,560 --> 00:28:58,760 [in Arabic] Come on, come on. 259 00:29:05,640 --> 00:29:06,680 [Martin] OK, clear. 260 00:29:06,920 --> 00:29:09,040 Get ready, it might move. 261 00:29:09,200 --> 00:29:11,240 [tension music] 262 00:29:11,520 --> 00:29:12,520 [Arabic comment in the distance] 263 00:29:13,160 --> 00:29:14,640 Three children arrive on the square. 264 00:29:18,880 --> 00:29:20,680 [Sab] They're talking to the pax. 265 00:29:21,800 --> 00:29:23,320 [Paco] They're going to dump us. 266 00:29:25,240 --> 00:29:26,920 I had no other choice, Paco. 267 00:29:28,320 --> 00:29:29,800 [combatant, in Arabic] What is that? 268 00:29:29,880 --> 00:29:31,080 [in Arabic] Music. 269 00:29:32,160 --> 00:29:33,960 - [fighter] Where is your family? - [boy] At home. 270 00:29:35,680 --> 00:29:38,400 [combatant] It's late to be out. Where do you live ? 271 00:29:38,560 --> 00:29:40,760 [suspense music] 272 00:29:43,400 --> 00:29:44,560 They go out. 273 00:29:48,240 --> 00:29:50,640 [Sab] The Unidentified Pax exits the vehicle. 274 00:29:54,880 --> 00:29:56,240 It could be Fares. 275 00:29:57,160 --> 00:29:58,640 OK. Can you confirm it's him? 276 00:30:06,400 --> 00:30:08,280 No, I can... I can't confirm. 277 00:30:08,440 --> 00:30:10,440 [Arabic comment in the distance] 278 00:30:17,000 --> 00:30:18,600 He goes to A1, I lose him there. 279 00:30:20,720 --> 00:30:22,680 And is there do you have a visual or not, Sab? 280 00:30:25,080 --> 00:30:26,120 [Sab] Got it. 281 00:30:30,920 --> 00:30:32,880 He just returned to Alpha One. 282 00:30:33,600 --> 00:30:35,240 There is a pax with him, she is a woman. 283 00:30:35,320 --> 00:30:36,800 [Martin] Can you identify it? 284 00:30:37,520 --> 00:30:39,360 [suspense music] 285 00:30:47,960 --> 00:30:49,760 It could be Salwa. 286 00:30:50,960 --> 00:30:52,760 Looks like they're about to leave. 287 00:30:52,920 --> 00:30:54,280 Sab, is it clear or not? 288 00:30:54,440 --> 00:30:56,560 - [bleating] - [Martin] Sab, here we go. 289 00:30:58,200 --> 00:30:59,440 Is that clear ? 290 00:31:00,440 --> 00:31:01,640 I have an intruder. 291 00:31:01,800 --> 00:31:03,320 Guys, stand-by, stand-by. 292 00:31:03,480 --> 00:31:04,640 [bleating] 293 00:31:06,360 --> 00:31:08,400 - [hissing] - [heavy music] 294 00:31:21,640 --> 00:31:23,680 [the music intensifies] 295 00:31:26,440 --> 00:31:27,400 [the child shouts] 296 00:31:28,440 --> 00:31:30,080 - [the child moans] - [Sab] Hey! 297 00:31:31,160 --> 00:31:32,720 [the child shouts] 298 00:31:32,880 --> 00:31:33,960 [in Arabic] Calm down. 299 00:31:34,640 --> 00:31:36,400 Sab for Martin. Sab? 300 00:31:36,560 --> 00:31:37,560 [the child moans] 301 00:31:37,720 --> 00:31:39,520 Stop it, damn it! Stopped ! 302 00:31:40,440 --> 00:31:41,640 Whore... 303 00:31:41,800 --> 00:31:43,560 [tension music] 304 00:31:43,720 --> 00:31:44,760 [the child shouts] 305 00:31:46,760 --> 00:31:47,760 Stopped ! 306 00:31:48,800 --> 00:31:50,640 [in English] Stop! 307 00:31:51,240 --> 00:31:52,400 Hush... 308 00:31:52,800 --> 00:31:55,080 [heavy breathing] 309 00:31:57,600 --> 00:31:58,360 Sab? 310 00:32:00,600 --> 00:32:02,120 Martin for Sab. 311 00:32:02,280 --> 00:32:04,240 I had a visitor. A shepherd ten years old, 312 00:32:04,320 --> 00:32:05,640 but it's good, he's next door. 313 00:32:05,800 --> 00:32:06,960 OK, well taken. 314 00:32:07,280 --> 00:32:09,240 - [Martin] You take the one further north. - Received. 315 00:32:10,400 --> 00:32:11,640 [Martin] OK, guys, green, green, green! 316 00:32:14,400 --> 00:32:16,640 [suspense music] 317 00:33:29,720 --> 00:33:30,600 [Paco] We are in place. 318 00:33:33,600 --> 00:33:35,360 [Martin] Okay, everyone, stand-by. 319 00:33:51,640 --> 00:33:52,400 [Sab] She leaves. 320 00:33:52,560 --> 00:33:54,160 [suspense music] 321 00:34:05,600 --> 00:34:06,920 Pax comes out. 322 00:34:08,400 --> 00:34:10,200 He goes into the next room. 323 00:34:10,800 --> 00:34:12,560 Sab, do you have a visual? 324 00:34:13,640 --> 00:34:15,560 [Sab] I don't see the man. 325 00:34:21,200 --> 00:34:22,880 He goes out. I repeat, he leaves. 326 00:34:26,400 --> 00:34:28,400 Sab, can you confirm it's Fares? 327 00:34:30,360 --> 00:34:31,840 No, I have no vision. 328 00:34:39,320 --> 00:34:40,800 There is movement in the house. 329 00:34:41,240 --> 00:34:42,040 [word in Arabic] 330 00:34:46,920 --> 00:34:47,760 sab, 331 00:34:47,920 --> 00:34:49,280 can you confirm that it's him? 332 00:34:49,440 --> 00:34:51,440 [suspense music] 333 00:34:56,280 --> 00:34:58,000 I confirm, it's Fares. 334 00:34:58,840 --> 00:34:59,960 [Sab] He's going home. 335 00:35:00,120 --> 00:35:01,600 Spit and Paco, are you in position? 336 00:35:01,760 --> 00:35:02,640 [Paco] In position. 337 00:35:02,800 --> 00:35:04,440 - [Martin] OK, Sab, here we go. - [man] Hassan! 338 00:35:05,800 --> 00:35:06,760 [woman] Hasan! 339 00:35:08,080 --> 00:35:08,920 [Hassan moans] 340 00:35:09,080 --> 00:35:10,160 Hassan! 341 00:35:10,320 --> 00:35:11,800 [heavy breathing] 342 00:35:11,880 --> 00:35:12,640 [Hassan moans] 343 00:35:14,400 --> 00:35:16,320 - [woman] Hassan! - [man] Hassan! 344 00:35:16,480 --> 00:35:17,400 Sab? 345 00:35:18,160 --> 00:35:19,080 Sab, answer! 346 00:35:19,240 --> 00:35:20,360 [Hassan moans] 347 00:35:20,680 --> 00:35:22,160 [word in Arabic] 348 00:35:22,840 --> 00:35:25,360 [Hassan moans] 349 00:35:28,000 --> 00:35:29,360 Holy shit! 350 00:35:29,720 --> 00:35:30,680 [in English] Go away. 351 00:35:32,240 --> 00:35:33,120 [Hassan, in Arabic] Dad! 352 00:35:33,200 --> 00:35:34,640 - [man] Hassan! - [woman] Hassan! 353 00:35:34,800 --> 00:35:35,640 [Hassan, in Arabic] Dad. 354 00:35:36,760 --> 00:35:37,920 [woman, in Arabic] Honey! 355 00:35:39,240 --> 00:35:40,880 [Hassan, in Arabic] Over there, there is an armed woman. 356 00:35:41,880 --> 00:35:42,960 [man, in Arabic] Where? 357 00:35:43,120 --> 00:35:44,400 [suspense music] 358 00:35:44,720 --> 00:35:46,560 Let's go. Let's go ! 359 00:35:46,840 --> 00:35:48,080 Quick quick ! 360 00:35:48,480 --> 00:35:50,240 Sab, fuck, answer! 361 00:35:52,960 --> 00:35:54,360 [man, in Arabic] Come on, quick! 362 00:35:54,720 --> 00:35:56,080 Come on, faster! 363 00:35:56,240 --> 00:35:57,480 [heavy breathing] 364 00:35:58,360 --> 00:35:59,440 [man, in Arabic] Come on! 365 00:36:00,240 --> 00:36:01,480 Come on, faster. 366 00:36:02,160 --> 00:36:04,200 Help ! 367 00:36:04,360 --> 00:36:06,400 [barking in the distance] 368 00:36:06,560 --> 00:36:08,040 [man, in Arabic] Help! 369 00:36:08,520 --> 00:36:10,120 Run away ! Go away ! 370 00:36:10,280 --> 00:36:11,600 Sab, what the fuck? 371 00:36:11,760 --> 00:36:15,240 Martin, the parents took their son back. They come to you. 372 00:36:15,400 --> 00:36:17,920 [in Arabic] They are armed, in the mountain ! 373 00:36:19,000 --> 00:36:21,160 Run away ! Go away ! 374 00:36:21,240 --> 00:36:23,960 They are there, in the mountains! 375 00:36:25,640 --> 00:36:27,840 They are in the mountains! 376 00:36:28,280 --> 00:36:29,440 You hear ? 377 00:36:33,360 --> 00:36:34,600 [shooting] 378 00:36:38,920 --> 00:36:39,960 Shit... 379 00:36:40,640 --> 00:36:42,160 [Martin] Sab, do you have a visual? 380 00:36:42,320 --> 00:36:43,920 [Sab] Negative. He is inside. 381 00:36:44,760 --> 00:36:46,480 Okay, Sab, here we go. 382 00:36:46,640 --> 00:36:48,720 [tension music] 383 00:36:54,200 --> 00:36:55,040 [Paco] Contact! 384 00:37:05,000 --> 00:37:06,480 [action music] 385 00:37:10,280 --> 00:37:11,920 [shooting] 386 00:37:48,040 --> 00:37:50,600 - [he gasps] - [barking in the distance] 387 00:38:03,120 --> 00:38:05,160 [suspense music] 388 00:38:08,240 --> 00:38:10,040 [Martin] Fares! Get out of there ! 389 00:38:20,000 --> 00:38:21,240 Fares! 390 00:38:22,360 --> 00:38:23,120 Go outside ! 391 00:38:47,520 --> 00:38:49,280 [shooting] 392 00:39:06,600 --> 00:39:07,840 [scream of pain] 393 00:39:08,000 --> 00:39:09,560 [heavy breathing] 394 00:39:09,960 --> 00:39:10,960 [word in Arabic] 395 00:39:21,320 --> 00:39:23,240 - [silence] - [heavy breathing] 396 00:39:28,800 --> 00:39:29,880 Damn, she's touched. Rimbaud. 397 00:39:30,040 --> 00:39:32,160 [suspense music] 398 00:39:35,560 --> 00:39:36,480 [Martin] Damn. 399 00:39:36,560 --> 00:39:39,080 [Rimbaud] It's going to be fine! OK... 400 00:39:39,240 --> 00:39:41,400 [she moans] 401 00:39:48,600 --> 00:39:50,080 [Rimbaud] Damn, wait... 402 00:39:51,080 --> 00:39:52,480 OK, it went through. 403 00:39:53,240 --> 00:39:54,760 [heavy breathing] Okay. 404 00:39:56,880 --> 00:39:58,320 Eleven, here 45. 405 00:39:59,760 --> 00:40:03,200 - [soldier] Eleven listening. - Here 45, asks QRF. I repeat, QRF! 406 00:40:03,360 --> 00:40:04,440 Eleven, received. 407 00:40:04,520 --> 00:40:05,720 QRF delay... 408 00:40:06,280 --> 00:40:07,440 Forty minutes. 409 00:40:07,520 --> 00:40:08,640 - Forty minutes. - Whore. 410 00:40:09,000 --> 00:40:10,520 Forty-five, done. 411 00:40:12,120 --> 00:40:13,840 [Rimbaud] Go ahead, compress, compress! 412 00:40:13,920 --> 00:40:15,920 [tension music] 413 00:40:23,800 --> 00:40:25,120 Sab for Martin. 414 00:40:25,440 --> 00:40:26,880 - [Rimbaud] It will be fine. - Return to our position. 415 00:40:27,040 --> 00:40:28,680 Received, received. I'm coming. 416 00:40:28,840 --> 00:40:30,800 [suspense music] 417 00:40:34,880 --> 00:40:35,960 [she gasps] 418 00:40:39,560 --> 00:40:42,120 Hey, Paco, go check the door over there. 419 00:40:43,960 --> 00:40:45,080 [Rimbaud] Come on. 420 00:40:46,000 --> 00:40:46,920 So. 421 00:40:47,080 --> 00:40:48,840 [she moans] 422 00:40:51,040 --> 00:40:52,960 - [Rimbaud] Press hard. - [Spit] Yeah, yeah. 423 00:40:53,120 --> 00:40:54,960 [Rimbaud] That's it. It'll be OK. 424 00:40:55,760 --> 00:40:56,560 OK ? 425 00:40:56,720 --> 00:40:59,080 [suspense music] 426 00:41:02,760 --> 00:41:04,080 [Rimbaud] Straighten it. 427 00:41:04,680 --> 00:41:05,800 - [Spit] Come on. - [Rimbaud] Come on. 428 00:41:06,320 --> 00:41:07,280 So. 429 00:41:07,520 --> 00:41:08,960 Press hard. 430 00:41:35,920 --> 00:41:37,000 Contact ! 431 00:41:40,600 --> 00:41:42,160 - [shooting] - Come on, quick, quick! 432 00:41:57,600 --> 00:41:59,320 [heavy breathing] 433 00:41:59,400 --> 00:42:01,200 [suspense music] 434 00:42:01,360 --> 00:42:02,480 Sab, is that clear? 435 00:42:08,880 --> 00:42:09,960 OK, that's clear. 436 00:42:10,120 --> 00:42:11,920 [Paco gasps] 437 00:42:17,600 --> 00:42:19,160 OK, guys, that's clear. 438 00:42:19,920 --> 00:42:21,800 - [sighs of effort] - [Rimbaud] Let's go. 439 00:42:37,040 --> 00:42:39,200 Sab, we're leaving the house towards the HPZ. 440 00:42:39,600 --> 00:42:41,160 [Sab] Received. I pick up. 441 00:43:08,520 --> 00:43:10,360 [fire] 442 00:43:19,360 --> 00:43:21,560 - [tension music] - [she gasps] 443 00:44:13,000 --> 00:44:15,400 [music: "Knocking on Heavens Door"] 444 00:44:19,320 --> 00:44:20,560 [Martin] Sab, answer. 445 00:44:21,360 --> 00:44:22,480 Sab? 446 00:44:23,240 --> 00:44:24,640 Sab, answer! 447 00:44:34,640 --> 00:44:36,400 [cries in Arabic] 448 00:44:53,320 --> 00:44:55,360 [heavy breathing] 449 00:44:56,640 --> 00:44:57,560 Martin? 450 00:44:59,760 --> 00:45:00,680 Martin? 451 00:45:05,720 --> 00:45:07,800 Sab? Oh god, you lost touch. 452 00:45:08,200 --> 00:45:10,800 Okay, okay, stop. Guys, guys. Gently. Gently. 453 00:45:14,040 --> 00:45:14,960 Sab? 454 00:45:18,080 --> 00:45:19,360 She's losing too much blood there. 455 00:45:19,520 --> 00:45:20,360 OK. 456 00:45:20,600 --> 00:45:23,400 - Well, we'll meet at the recovery point. - OK. 457 00:45:24,000 --> 00:45:26,280 - OK. Paco, are you coming with me? - Yeah. 458 00:45:27,880 --> 00:45:28,960 [Martin] Okay, come on. 459 00:45:29,880 --> 00:45:31,000 [Rimbaud] One, two, three. 460 00:45:31,520 --> 00:45:32,920 - [sighs] - [Rimbaud] Go go. 461 00:45:33,800 --> 00:45:34,640 - [Spit] Come on. - Go, Paco. 462 00:45:34,720 --> 00:45:36,000 - [Spit] Cheers, guys. - Yeah. 463 00:45:36,080 --> 00:45:38,320 [music: "Knocking on Heavens Door"] 464 00:45:47,400 --> 00:45:49,640 [she gasps] 465 00:47:09,200 --> 00:47:11,480 Sab? Sab, can you hear me? 466 00:47:37,000 --> 00:47:37,880 Paco. 467 00:47:56,080 --> 00:47:57,920 [heavy breathing] 468 00:48:05,960 --> 00:48:08,520 [low piano music] 469 00:48:12,840 --> 00:48:15,240 [rock music] 28253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.