All language subtitles for Be My Dream Family EP.50 _ KBS WORLD TV 210614 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,313 --> 00:00:03,447 Mom, 2 00:00:03,447 --> 00:00:05,782 you lent Sangbaek money, right? 3 00:00:05,783 --> 00:00:06,684 What? 4 00:00:07,918 --> 00:00:10,588 H-How did you know? 5 00:00:10,587 --> 00:00:11,788 I'm sorry. 6 00:00:11,788 --> 00:00:14,625 I overheard your conversation with Sangbaek. 7 00:00:14,625 --> 00:00:16,893 It just seemed too important. 8 00:00:16,893 --> 00:00:19,696 Of course we needed to know too. 9 00:00:20,364 --> 00:00:21,498 So tell us. 10 00:00:21,498 --> 00:00:22,666 Why did you lend him money? 11 00:00:22,666 --> 00:00:24,033 And why did you lie? 12 00:00:24,033 --> 00:00:25,902 Good grief. 13 00:00:27,638 --> 00:00:30,140 Fine. I lent him money 14 00:00:30,140 --> 00:00:32,375 because he was so hard up. 15 00:00:32,909 --> 00:00:35,245 Sangbaek said no, 16 00:00:35,246 --> 00:00:37,047 but I insisted. 17 00:00:37,046 --> 00:00:39,515 Why did you insist 18 00:00:39,515 --> 00:00:41,784 when they are keeping an eye on you 19 00:00:41,784 --> 00:00:44,187 to see if you'll steal Mr. Geum's money? 20 00:00:44,188 --> 00:00:46,824 They even asked you to sign a waiver. 21 00:00:46,823 --> 00:00:47,957 That... 22 00:00:50,761 --> 00:00:52,563 That is understandable. 23 00:00:52,563 --> 00:00:53,831 You see news stories 24 00:00:53,831 --> 00:00:56,300 about siblings, parents, and children 25 00:00:56,299 --> 00:00:58,534 fighting over money. 26 00:00:58,534 --> 00:01:02,538 But they suddenly got a large new family. 27 00:01:03,073 --> 00:01:05,509 They didn't know us, so it's understandable. 28 00:01:05,509 --> 00:01:06,944 But once they get to know us, 29 00:01:06,944 --> 00:01:10,381 they'll realize they were wrong 30 00:01:10,381 --> 00:01:12,983 and stop being suspicious and worried. 31 00:01:12,983 --> 00:01:15,552 I get what you are saying, 32 00:01:15,552 --> 00:01:18,255 but we saved up to give you that money 33 00:01:18,254 --> 00:01:20,223 for you to spend 34 00:01:20,224 --> 00:01:22,927 on things you needed. 35 00:01:23,993 --> 00:01:25,796 Yes. 36 00:01:25,796 --> 00:01:27,364 I know. 37 00:01:27,364 --> 00:01:29,233 And I'm grateful. 38 00:01:29,233 --> 00:01:32,469 So I spent the money you gave me 39 00:01:32,468 --> 00:01:34,837 on what I wanted to spend it on. 40 00:01:36,840 --> 00:01:38,776 I'm sorry I lied. 41 00:01:38,775 --> 00:01:40,911 But it would have put Sangbaek on the spot. 42 00:01:40,911 --> 00:01:42,313 It would have embarrassed him. 43 00:01:42,313 --> 00:01:44,915 He is bent on paying me back ASAP. 44 00:01:45,549 --> 00:01:48,319 Just play dumb, okay? 45 00:01:48,319 --> 00:01:50,921 It's no big deal. 46 00:01:50,921 --> 00:01:52,489 Let's eat. Come on. 47 00:01:52,489 --> 00:01:55,058 Come on. 48 00:01:56,560 --> 00:01:57,460 Come on. 49 00:02:03,466 --> 00:02:06,102 She's right, but still... 50 00:02:06,102 --> 00:02:07,771 We gave her the money, 51 00:02:07,771 --> 00:02:10,608 so she's free to spend it as she wishes, but still... 52 00:02:10,608 --> 00:02:12,776 Whatever. I don't like this one bit. 53 00:02:13,811 --> 00:02:16,780 Oh. What were you going to ask me? 54 00:02:16,780 --> 00:02:17,781 Huh? 55 00:02:18,147 --> 00:02:21,284 I don't know. I can't remember now. 56 00:02:22,151 --> 00:02:24,254 Let me know if it comes back to you. 57 00:02:25,489 --> 00:02:27,858 Let's go. Let's go eat. 58 00:02:27,858 --> 00:02:29,526 We can't outwill Mom anyway. 59 00:02:35,900 --> 00:02:38,903 (Be My Dream Family) 60 00:02:40,037 --> 00:02:41,170 (Episode 50) (Writer Gu Myeongju) 61 00:02:44,974 --> 00:02:46,009 Hello? 62 00:02:47,544 --> 00:02:48,712 Ms. Gu? 63 00:02:51,481 --> 00:02:54,384 A writer may work through the night, 64 00:02:54,384 --> 00:02:56,620 but be more considerate of others. 65 00:02:57,221 --> 00:02:58,455 What is it? 66 00:02:59,757 --> 00:03:01,125 Oh, that book? 67 00:03:01,457 --> 00:03:04,027 I even went to the publishing house, 68 00:03:04,027 --> 00:03:05,728 but they refused to let us use it. 69 00:03:06,195 --> 00:03:07,730 Give it up. 70 00:03:08,498 --> 00:03:12,468 What kind of a TV writer whines about some storybook? 71 00:03:13,437 --> 00:03:15,039 You haven't read it yet, right? 72 00:03:15,038 --> 00:03:16,806 Read the storybook 73 00:03:17,508 --> 00:03:20,978 and tell me our drama series doesn't need it. 74 00:03:23,980 --> 00:03:25,248 What the heck? 75 00:03:25,248 --> 00:03:27,183 She always hangs up once she's done talking. 76 00:03:28,953 --> 00:03:31,055 What a pain. 77 00:03:34,258 --> 00:03:35,593 Where is the book? 78 00:03:37,794 --> 00:03:40,697 Geez. What is it about this book? 79 00:03:41,431 --> 00:03:43,766 ("A Special Gift from Sumongjo") Why is this so vital? 80 00:03:57,014 --> 00:03:58,582 You're up already? 81 00:03:59,116 --> 00:04:00,284 What is it? 82 00:04:00,283 --> 00:04:01,451 Sit. 83 00:04:04,587 --> 00:04:07,691 I wanted to be the first. 84 00:04:08,692 --> 00:04:10,961 The girls will wish you a happy birthday over breakfast 85 00:04:10,961 --> 00:04:14,398 and then it will be a noisy dinner at Sangbaek's, 86 00:04:14,899 --> 00:04:17,668 so this is the only chance for us to be alone. 87 00:04:24,875 --> 00:04:27,177 Happy birthday, Mrs. Kang. 88 00:04:27,177 --> 00:04:28,979 My goodness. 89 00:04:29,446 --> 00:04:31,415 You are so sweet. 90 00:04:32,048 --> 00:04:33,616 Thank you. 91 00:04:36,353 --> 00:04:39,355 Oh, wow. It's pretty. 92 00:04:41,024 --> 00:04:44,861 How did you know exactly what I would like? 93 00:04:44,862 --> 00:04:48,766 Yeonghye actually helped me pick this out. 94 00:04:49,966 --> 00:04:50,901 It's so pretty. 95 00:04:50,901 --> 00:04:53,370 And here. 96 00:04:54,737 --> 00:04:56,673 You wrote me a letter too? 97 00:04:58,442 --> 00:05:00,076 Read it later when you're alone. 98 00:05:01,411 --> 00:05:03,346 I forget my own birthday, 99 00:05:03,346 --> 00:05:06,382 but I've been giddy about yours for days. 100 00:05:07,750 --> 00:05:11,588 It hit me how important your loved one's birthday is 101 00:05:11,956 --> 00:05:13,824 and I wrote a little something to that effect. 102 00:05:13,824 --> 00:05:16,492 I am so silly. 103 00:05:17,494 --> 00:05:19,396 You're not silly. 104 00:05:19,396 --> 00:05:21,765 You're just in love. 105 00:05:21,764 --> 00:05:25,635 You know what? Let's go on a date. Just the two of us. 106 00:05:26,036 --> 00:05:28,973 We'll go out for a movie tonight 107 00:05:28,973 --> 00:05:30,473 and then go somewhere nice 108 00:05:30,473 --> 00:05:33,644 for a sweet treat you like, okay? 109 00:05:34,711 --> 00:05:37,014 Okay. I'd like that. 110 00:05:37,014 --> 00:05:39,415 I'm going to wear this all day. 111 00:05:43,286 --> 00:05:45,688 You know today is Grandma's birthday, right? 112 00:05:45,689 --> 00:05:48,125 There is a lot of cooking and cleaning to be done, 113 00:05:48,125 --> 00:05:50,160 so come early with Heon and help Dad. 114 00:05:52,096 --> 00:05:54,831 You'll go back to sleep, won't you? 115 00:05:54,831 --> 00:05:58,435 Shower, pull yourself together, and come over. 116 00:05:58,435 --> 00:05:59,470 Okay. 117 00:06:01,170 --> 00:06:02,939 I can manage with just Inseo. 118 00:06:02,939 --> 00:06:04,742 It will wear Min-a out. 119 00:06:04,742 --> 00:06:07,211 I am aware that she is pregnant. 120 00:06:07,211 --> 00:06:10,713 But she can still do some light work. 121 00:06:12,115 --> 00:06:15,019 She hasn't visited once since moving out. 122 00:06:15,019 --> 00:06:16,819 Without anyone to tell her otherwise, 123 00:06:16,819 --> 00:06:19,055 she must be lazing around all day. 124 00:06:19,055 --> 00:06:21,457 But she needs to walk a little too. 125 00:06:21,458 --> 00:06:24,995 Right. Plus, I do miss our daughter. 126 00:06:25,461 --> 00:06:27,430 And Heon should help out. 127 00:06:29,399 --> 00:06:31,901 Like he'd know how to do anything? 128 00:06:31,901 --> 00:06:33,036 Nevertheless, put him to work 129 00:06:33,036 --> 00:06:34,771 so you don't wear yourself out. 130 00:06:35,238 --> 00:06:38,441 I'll leave work early, so just get the groceries. 131 00:06:38,442 --> 00:06:39,843 Okay. 132 00:06:39,843 --> 00:06:41,110 Oh. 133 00:06:41,110 --> 00:06:42,612 I got Ms. Kang's gift, 134 00:06:42,612 --> 00:06:44,180 and I'll pick up the cake later. 135 00:06:46,550 --> 00:06:49,218 Although we can't throw her a fancy party, 136 00:06:49,218 --> 00:06:51,689 I hope the dinner doesn't disappoint her. 137 00:06:54,692 --> 00:06:57,427 I wonder what Minhui got her. 138 00:06:57,427 --> 00:06:58,995 Probably something expensive, right? 139 00:07:00,163 --> 00:07:01,764 Won't our gift pale in comparison? 140 00:07:01,764 --> 00:07:03,266 Geez. 141 00:07:03,266 --> 00:07:06,036 Why are you so concerned about what Minhui does? 142 00:07:06,036 --> 00:07:08,538 And who cares about Sanggu? 143 00:07:08,538 --> 00:07:11,207 He won't come to Ms. Kang's birthday dinner anyway. 144 00:07:12,576 --> 00:07:14,912 He should though. 145 00:07:15,512 --> 00:07:17,648 Sanggu is refusing to go. 146 00:07:20,451 --> 00:07:23,554 He insists on staying loyal to his mom. 147 00:07:24,487 --> 00:07:26,089 I don't know. 148 00:07:26,089 --> 00:07:28,358 He never listens to me anyway. 149 00:07:28,826 --> 00:07:30,527 But I'll ask again. 150 00:07:32,262 --> 00:07:33,496 Present? 151 00:07:34,163 --> 00:07:35,832 A gift certificate of course. 152 00:07:36,300 --> 00:07:37,968 What are you getting her? 153 00:07:39,069 --> 00:07:41,872 Wow, a scarf? 154 00:07:42,505 --> 00:07:44,140 So long as it's a good one. 155 00:07:45,709 --> 00:07:47,444 Okay. See you this evening. 156 00:07:49,213 --> 00:07:52,016 Pardon? At your place? 157 00:07:52,815 --> 00:07:56,519 You're hosting Mother's birthday dinner? Why? 158 00:07:58,422 --> 00:07:59,857 What the heck? 159 00:08:00,391 --> 00:08:02,693 What got into her? 160 00:08:04,161 --> 00:08:08,197 What is this sudden change in attitude? 161 00:08:10,901 --> 00:08:12,336 ("A Special Gift from Sumongjo") 162 00:08:25,014 --> 00:08:26,282 Ms. Gu, let's do it. 163 00:08:26,716 --> 00:08:29,719 Let's put this storybook in our drama series. 164 00:08:29,720 --> 00:08:33,257 The poor little boy misses his late mom so much 165 00:08:33,256 --> 00:08:35,091 that he dreams of her every night 166 00:08:35,091 --> 00:08:37,561 and doesn't want to wake up from his dream. 167 00:08:39,596 --> 00:08:43,233 That is exactly the male lead's story. 168 00:08:43,933 --> 00:08:47,804 I'll even render the dream using computer graphics, 169 00:08:47,804 --> 00:08:49,339 so write it into the script. 170 00:08:49,340 --> 00:08:51,475 I'll get permission for the copyright somehow. 171 00:08:51,774 --> 00:08:53,677 Yes. Please do. 172 00:08:54,144 --> 00:08:55,479 Hon, 173 00:08:55,479 --> 00:08:56,714 tonight we have to go to... 174 00:08:59,549 --> 00:09:00,817 A-Are you crying? 175 00:09:00,817 --> 00:09:02,151 Who's crying? 176 00:09:02,152 --> 00:09:03,721 I yawned. 177 00:09:06,289 --> 00:09:10,193 Right. How would Geum Sanggu know what tears are? 178 00:09:11,427 --> 00:09:13,630 It's Mother's birthday today. 179 00:09:13,630 --> 00:09:14,865 You're not going? 180 00:09:14,865 --> 00:09:17,033 No. Why would I go? 181 00:09:17,033 --> 00:09:20,638 Something doesn't smell right. 182 00:09:20,638 --> 00:09:23,841 I got a strange vibe from Mother and Yeonghye 183 00:09:23,841 --> 00:09:25,909 at the wedding, 184 00:09:25,909 --> 00:09:29,445 and now Yeonghye is hosting Mother's birthday dinner. 185 00:09:29,446 --> 00:09:31,649 What could this mean? 186 00:09:31,649 --> 00:09:34,284 Did Father promise them something 187 00:09:34,284 --> 00:09:37,187 if they are nice to Mother? 188 00:09:37,187 --> 00:09:39,757 Aren't we at a disadvantage because we live far away? 189 00:09:39,756 --> 00:09:41,724 That's absurd. 190 00:09:41,725 --> 00:09:43,826 If Dad was going to give his sons money, 191 00:09:43,826 --> 00:09:45,528 he would have given it to me first. 192 00:09:46,730 --> 00:09:49,432 I told them to stay loyal to Mom, 193 00:09:49,432 --> 00:09:51,501 but what a mess. 194 00:09:52,535 --> 00:09:54,437 Nope. I won't go. 195 00:09:55,072 --> 00:09:56,273 You shouldn't go either. 196 00:09:56,273 --> 00:09:59,009 No. At least I should go. 197 00:09:59,009 --> 00:10:00,344 Wait. 198 00:10:00,344 --> 00:10:03,379 Will all her family be at the birthday dinner too, 199 00:10:03,379 --> 00:10:04,914 including that witch Han Geuru? 200 00:10:04,914 --> 00:10:07,517 Of course. It's her mom's birthday dinner. 201 00:10:07,518 --> 00:10:10,120 She is a very devoted daughter. 202 00:10:10,988 --> 00:10:13,190 But why are you asking about Geuru? 203 00:10:13,190 --> 00:10:15,492 What business could you possibly have with her? 204 00:10:17,461 --> 00:10:19,663 This is outrageous. 205 00:10:19,663 --> 00:10:22,233 But you had agreed to it. 206 00:10:23,399 --> 00:10:24,735 Jonghwa. 207 00:10:24,735 --> 00:10:27,104 Mr. Geum, what is the meaning of this? 208 00:10:27,605 --> 00:10:30,074 How can you charge $500 for the window frames? 209 00:10:30,707 --> 00:10:32,709 Oh. That apartment four days ago? 210 00:10:32,710 --> 00:10:34,711 This is right. 211 00:10:34,711 --> 00:10:37,548 We explained this to you beforehand. 212 00:10:37,548 --> 00:10:40,350 We told you there was a crack on the exterior wall, 213 00:10:40,350 --> 00:10:43,553 which needed to be sealed with silicone. 214 00:10:43,553 --> 00:10:46,523 I looked it up, and it would have cost nothing 215 00:10:46,523 --> 00:10:48,692 if I had done it myself. What a ripoff. 216 00:10:48,692 --> 00:10:50,527 What? Ripoff? 217 00:10:50,527 --> 00:10:51,996 Listen, young man, 218 00:10:51,995 --> 00:10:54,298 ask anyone in this neighborhood. 219 00:10:54,298 --> 00:10:57,634 Jonghwa has been here for decades. 220 00:10:57,634 --> 00:10:59,503 He would have closed shop ages ago 221 00:10:59,503 --> 00:11:02,139 had he been ripping people off. 222 00:11:02,139 --> 00:11:05,609 You whined so much that we already gave you a discount. 223 00:11:05,609 --> 00:11:07,378 Whatever. 224 00:11:07,378 --> 00:11:09,847 Anyway, I can't pay this in full. 225 00:11:09,846 --> 00:11:12,716 How do I know that it won't leak again when it rains? 226 00:11:13,716 --> 00:11:16,687 They say all home renovation contractors are thugs. 227 00:11:16,687 --> 00:11:18,087 T-Thugs? 228 00:11:19,756 --> 00:11:20,723 What? 229 00:11:20,724 --> 00:11:23,060 You're finally showing your true colors. 230 00:11:23,059 --> 00:11:24,427 What did you say? 231 00:11:25,095 --> 00:11:26,964 How dare you! 232 00:11:26,964 --> 00:11:27,631 Bring it on, punk! 233 00:11:41,044 --> 00:11:42,979 It's the draft copy of Ms. Hong's contract, right? 234 00:11:42,980 --> 00:11:43,846 Yes. 235 00:11:50,421 --> 00:11:53,991 My desk keeps getting cluttered with manuscripts. 236 00:11:53,990 --> 00:11:55,491 I figured. 237 00:11:55,491 --> 00:11:56,993 Check the contract. 238 00:11:56,994 --> 00:11:59,463 I'm sure it's in order if you drafted it. 239 00:12:09,673 --> 00:12:11,207 The lava is still bubbling, right? 240 00:12:11,875 --> 00:12:12,743 Cool down. 241 00:12:12,743 --> 00:12:14,278 I put in extra ice. 242 00:12:18,948 --> 00:12:20,183 Want to go on a blind date? 243 00:12:22,919 --> 00:12:25,154 One thing I've learned is that 244 00:12:25,154 --> 00:12:27,156 you get over a person by meeting another. 245 00:12:29,293 --> 00:12:31,262 Dinner tonight, okay? 246 00:12:31,261 --> 00:12:33,529 He has my stamp of approval, 247 00:12:33,529 --> 00:12:36,065 so while he may not be way better than Jiwan, 248 00:12:36,066 --> 00:12:37,500 he certainly doesn't fall short. 249 00:12:37,500 --> 00:12:39,569 I can't. 250 00:12:39,570 --> 00:12:41,372 Now that things have fallen through... 251 00:12:41,371 --> 00:12:42,772 It's my mom's birthday. 252 00:12:42,773 --> 00:12:44,041 There is a family dinner. 253 00:12:44,041 --> 00:12:47,044 Oh. I can't argue with that. 254 00:12:47,043 --> 00:12:48,812 But why didn't you tell me sooner? 255 00:12:48,812 --> 00:12:50,047 I should join the celebrations too. 256 00:12:50,047 --> 00:12:51,882 It's a family dinner. 257 00:12:51,881 --> 00:12:54,050 Exactly. Why wasn't I invited? 258 00:12:54,051 --> 00:12:56,687 I even attended your niece's wedding. 259 00:12:57,488 --> 00:13:00,524 Wait. So Ms. Kang's birthday is your only reason 260 00:13:00,524 --> 00:13:02,058 for turning down the blind date, right? 261 00:13:02,058 --> 00:13:03,394 You can do it on a different night, right? 262 00:13:03,394 --> 00:13:04,894 Why waste my breath? 263 00:13:04,894 --> 00:13:08,097 We should just avoid talking to each other. 264 00:13:08,566 --> 00:13:10,466 It's exhausting. 265 00:13:10,466 --> 00:13:11,668 Aren't I right though? 266 00:13:11,668 --> 00:13:13,269 A different night then, okay? 267 00:13:13,269 --> 00:13:14,871 I'll let him know... 268 00:13:19,043 --> 00:13:20,844 We could have come on our own. 269 00:13:20,844 --> 00:13:22,680 Thank you for coming to get us. 270 00:13:23,047 --> 00:13:25,516 It was to save Min-a the trouble. 271 00:13:27,884 --> 00:13:31,322 Wow. You're a great driver, Father. 272 00:13:31,721 --> 00:13:35,091 Because you're tall and have great proportions, 273 00:13:36,527 --> 00:13:37,961 you look cool doing anything. 274 00:13:37,961 --> 00:13:40,029 Yes. My dad does look cool. 275 00:13:41,298 --> 00:13:42,399 Wow. 276 00:13:45,735 --> 00:13:47,037 Wow. 277 00:13:48,871 --> 00:13:50,274 Here. 278 00:13:52,042 --> 00:13:54,677 Min-a, you shouldn't carry anything heavy. 279 00:13:54,677 --> 00:13:57,081 That's right. Don't carry anything. 280 00:13:57,081 --> 00:13:58,615 Go on in and rest. 281 00:13:58,615 --> 00:14:00,116 I'm fine though. 282 00:14:00,116 --> 00:14:02,519 Okay. I'll meet you inside then. 283 00:14:02,519 --> 00:14:03,586 Run along. 284 00:14:03,854 --> 00:14:05,288 Father, give me more. 285 00:14:05,288 --> 00:14:06,557 I can take more. 286 00:14:06,557 --> 00:14:08,425 It's fine. Go. 287 00:14:08,424 --> 00:14:09,359 Yes, sir. 288 00:14:19,003 --> 00:14:19,802 What was that for? 289 00:14:19,802 --> 00:14:22,840 I'm sorry. I'm sorry. 290 00:14:28,479 --> 00:14:31,514 W-What was what for? 291 00:14:31,514 --> 00:14:33,850 You bumped into me! 292 00:14:33,850 --> 00:14:35,219 Darn it. 293 00:14:48,999 --> 00:14:50,498 Whatever. 294 00:14:54,538 --> 00:14:56,974 F-F-Father. 295 00:14:56,974 --> 00:14:58,908 Wow. That was so impressive. 296 00:14:58,908 --> 00:15:01,812 You're so tough. Wow. 297 00:15:01,812 --> 00:15:03,212 Tough? 298 00:15:03,212 --> 00:15:04,914 Y-Yes, that's right. 299 00:15:04,914 --> 00:15:07,584 A man must be tough. 300 00:15:08,619 --> 00:15:09,753 Pick these up. 301 00:15:11,120 --> 00:15:12,088 Hey! 302 00:15:14,625 --> 00:15:16,159 Father, let me help too. 303 00:15:16,159 --> 00:15:17,427 Tell me what you want me to do. 304 00:15:18,028 --> 00:15:19,730 You don't know how to do anything. 305 00:15:19,730 --> 00:15:21,599 He must help out. 306 00:15:21,599 --> 00:15:23,767 Min-a, go in and rest. You stay. 307 00:15:24,400 --> 00:15:27,036 Don't make Heon do too much. 308 00:15:27,037 --> 00:15:28,239 I'm taking a nap. 309 00:15:28,239 --> 00:15:29,639 I'm tired from oversleeping. 310 00:15:29,639 --> 00:15:31,074 Enjoy a nice nap, Min-a. 311 00:15:31,075 --> 00:15:34,078 Put these vegetables away 312 00:15:34,077 --> 00:15:35,645 and peel these onions. 313 00:15:35,645 --> 00:15:36,546 Yes, sir. 314 00:15:38,514 --> 00:15:40,683 But peel onions? 315 00:15:40,683 --> 00:15:42,185 How do I do that? 316 00:15:42,186 --> 00:15:44,355 I'll show you, so put the veggies away first 317 00:15:44,355 --> 00:15:45,656 after taking them out of the bags. 318 00:15:45,655 --> 00:15:46,856 Okay, Inseo. 319 00:15:49,860 --> 00:15:51,861 Whoa, that's spicy. 320 00:15:51,861 --> 00:15:53,096 Father, 321 00:15:53,096 --> 00:15:55,399 these smell way too spicy. Where should I put them? 322 00:15:55,399 --> 00:15:57,000 I can't eat anything spicy though. 323 00:15:57,000 --> 00:15:59,669 This dinner isn't for you. 324 00:15:59,669 --> 00:16:02,839 And these aren't spicy. 325 00:16:05,241 --> 00:16:07,144 A man must be able 326 00:16:10,748 --> 00:16:12,917 to eat spicy things. 327 00:16:12,917 --> 00:16:14,851 It's not spicy at all. 328 00:16:19,188 --> 00:16:21,991 Inseo, is that the phone? 329 00:16:21,991 --> 00:16:23,259 It's ringing, right? 330 00:16:23,259 --> 00:16:24,394 Yes. 331 00:16:26,163 --> 00:16:27,965 Wow. Father is amazing. 332 00:16:27,965 --> 00:16:29,867 He is so tough. 333 00:16:29,866 --> 00:16:31,301 It looked very spicy. 334 00:16:32,602 --> 00:16:34,103 Put these away. 335 00:16:38,042 --> 00:16:38,908 Dad. 336 00:16:46,517 --> 00:16:48,218 I'm dying. 337 00:16:48,217 --> 00:16:50,086 Hey, that was really bad. 338 00:16:50,086 --> 00:16:51,621 I bit into a real doozy. 339 00:16:51,621 --> 00:16:54,692 Why did you strain yourself for that loser? 340 00:16:54,692 --> 00:16:56,060 No. 341 00:16:56,059 --> 00:16:59,529 I must impress him so that he admires and fears me. 342 00:16:59,529 --> 00:17:01,432 Then he'll be even better to Min-a. 343 00:17:02,332 --> 00:17:03,600 He didn't catch on, right? 344 00:17:03,600 --> 00:17:04,434 No. 345 00:17:04,434 --> 00:17:06,537 Like Min-a, he's slow on the uptake. 346 00:17:07,270 --> 00:17:09,306 Thank goodness. 347 00:17:09,306 --> 00:17:12,375 Hey, you help me out too. 348 00:17:12,375 --> 00:17:15,412 Casually mention that I'm a black belt in something. 349 00:17:15,412 --> 00:17:18,515 Tell him I can take anyone down if I wanted to. 350 00:17:18,515 --> 00:17:20,517 This is all for your sister. 351 00:17:20,517 --> 00:17:22,286 Yes, okay. 352 00:17:27,057 --> 00:17:28,459 What a doozy. 353 00:17:29,492 --> 00:17:31,028 Jonghwa, 354 00:17:31,761 --> 00:17:33,129 cool off. 355 00:17:33,130 --> 00:17:35,799 Your body is fiery hot with rage. 356 00:17:35,798 --> 00:17:38,035 I should have destroyed that punk. 357 00:17:38,035 --> 00:17:41,038 You destroyed him plenty. 358 00:17:41,038 --> 00:17:44,008 You would have been arrested had I not stopped you. 359 00:17:44,008 --> 00:17:46,076 But he really was nasty, 360 00:17:46,076 --> 00:17:48,812 cussing at someone old enough to be his father. 361 00:17:48,811 --> 00:17:50,280 What a punk. 362 00:17:51,949 --> 00:17:53,651 But will you be okay? 363 00:17:53,651 --> 00:17:55,653 You said it was Moran's birthday today. 364 00:17:55,653 --> 00:17:57,954 How will you explain to her the state you're in? 365 00:17:57,954 --> 00:17:59,222 There's nothing to explain. 366 00:17:59,222 --> 00:18:00,857 We were working, okay? 367 00:18:00,857 --> 00:18:03,894 We get scrapes and bruises all the time on the job. 368 00:18:04,361 --> 00:18:06,563 Mum is the word, okay? 369 00:18:06,563 --> 00:18:10,334 Yes, my lips are sealed. 370 00:18:10,334 --> 00:18:12,436 But rein in that temper of yours 371 00:18:12,435 --> 00:18:13,636 or you'll end up in trouble. 372 00:18:13,636 --> 00:18:16,072 What trouble? 373 00:18:16,073 --> 00:18:17,408 Do I ever start a fight? 374 00:18:17,407 --> 00:18:19,876 But that punk was being so rude, that I had to... 375 00:18:20,711 --> 00:18:22,479 Okay, okay. That's enough. 376 00:18:22,479 --> 00:18:24,448 You might go off on me too. 377 00:18:24,448 --> 00:18:25,716 Let's hurry over to the worksite. 378 00:18:25,715 --> 00:18:28,017 Mr. Hwang is griping that it's too much for him alone. 379 00:18:28,952 --> 00:18:30,820 Can you work though? 380 00:18:30,820 --> 00:18:32,021 Why not? 381 00:18:32,021 --> 00:18:33,189 Let's go now 382 00:18:33,190 --> 00:18:34,857 since I must hurry back. 383 00:18:34,857 --> 00:18:36,460 Looks like you'll be able to work. 384 00:18:36,460 --> 00:18:37,795 Come on. Let's go. 385 00:18:37,795 --> 00:18:38,696 My car keys... 386 00:18:38,695 --> 00:18:39,762 Here it is. 387 00:18:39,762 --> 00:18:41,432 You're always looking for your car keys. 388 00:18:45,068 --> 00:18:48,404 Mr. Geum hasn't gotten Grandma a gift yet, 389 00:18:48,404 --> 00:18:50,641 so I'm helping him pick something out. 390 00:18:50,641 --> 00:18:53,043 Okay. See you at home. 391 00:18:55,112 --> 00:18:57,881 Geuru is going straight home from an offsite meeting. 392 00:18:57,881 --> 00:18:58,949 Okay. 393 00:18:59,983 --> 00:19:03,086 Isn't this too cheap of a gift though? 394 00:19:03,086 --> 00:19:06,056 Grandma said she needed to get new lipstick. 395 00:19:06,056 --> 00:19:07,324 She'll like it. 396 00:19:11,628 --> 00:19:12,762 How is this one? 397 00:19:27,344 --> 00:19:28,946 Oh. Not good? 398 00:19:28,945 --> 00:19:30,313 No. Huh? 399 00:19:30,314 --> 00:19:32,615 N-No. It's nice. 400 00:19:32,615 --> 00:19:35,719 Grandma and I have similar lip colors 401 00:19:35,719 --> 00:19:37,554 and skin tones. 402 00:19:37,554 --> 00:19:40,324 Whatever looks good on her looks good on me too. 403 00:19:40,324 --> 00:19:42,759 She's not my biological grandma, so isn't it weird? 404 00:19:42,759 --> 00:19:45,930 Because you're family, you take after... 405 00:19:45,930 --> 00:19:48,332 I mean, you take after each other, so you're family. 406 00:19:48,332 --> 00:19:50,034 Right. 407 00:19:50,034 --> 00:19:52,069 So what should you get her? 408 00:20:12,756 --> 00:20:14,490 Geez. Lose the scowl. 409 00:20:14,490 --> 00:20:16,794 Since you're here, be a good sport. 410 00:20:20,364 --> 00:20:22,098 Good thinking. 411 00:20:22,865 --> 00:20:24,100 Geuru. 412 00:20:24,101 --> 00:20:25,603 Hello. 413 00:20:25,603 --> 00:20:26,804 Where's Mother? 414 00:20:26,804 --> 00:20:28,405 She'll close up and be here soon. 415 00:20:28,404 --> 00:20:29,940 I see. 416 00:20:29,940 --> 00:20:32,343 Look at us getting together for dinner 417 00:20:32,343 --> 00:20:34,778 to celebrate your mom's birthday. 418 00:20:34,778 --> 00:20:38,182 We're like a real family now, aren't we? 419 00:20:40,451 --> 00:20:41,518 Hello. 420 00:20:41,518 --> 00:20:42,853 Oh, hi. 421 00:20:42,853 --> 00:20:43,721 Where are you going? 422 00:20:43,721 --> 00:20:44,954 On an errand. 423 00:20:44,954 --> 00:20:45,655 Go on in. 424 00:20:45,655 --> 00:20:46,956 Yes, okay. 425 00:20:46,957 --> 00:20:48,892 Hello. 426 00:20:50,928 --> 00:20:51,895 Hey. 427 00:20:54,865 --> 00:20:56,432 Something you want to say? 428 00:20:57,166 --> 00:20:59,970 Release the copyright on the book. 429 00:20:59,970 --> 00:21:03,473 The writer says that book is vital to the script. 430 00:21:04,842 --> 00:21:06,410 We won't change anything. 431 00:21:06,410 --> 00:21:09,647 The male lead will just read out loud from the book. 432 00:21:10,748 --> 00:21:13,182 How many did that sell? 433 00:21:13,182 --> 00:21:15,853 How well could a children's book have sold? 434 00:21:16,452 --> 00:21:17,754 But if we feature it in... 435 00:21:17,755 --> 00:21:19,356 Are you stupid? 436 00:21:19,355 --> 00:21:20,057 What? 437 00:21:20,057 --> 00:21:21,659 We made ourselves very clear. 438 00:21:21,659 --> 00:21:23,326 Have you forgotten already? 439 00:21:23,326 --> 00:21:25,429 The author said there was no way, 440 00:21:25,429 --> 00:21:27,698 and we are with him. 441 00:21:36,673 --> 00:21:37,740 Oh, hi. 442 00:21:40,678 --> 00:21:42,012 Hello, Sangmin. 443 00:21:42,011 --> 00:21:42,946 Hello. 444 00:21:42,946 --> 00:21:43,880 Did you order these, Yeonghye? 445 00:21:43,881 --> 00:21:44,715 Set the spoons and chopsticks. 446 00:21:44,714 --> 00:21:46,382 I'm the sister-in-law. 447 00:21:47,384 --> 00:21:49,385 Looks delicious. 448 00:21:51,321 --> 00:21:52,522 Candles. 449 00:21:52,522 --> 00:21:54,190 How many? 450 00:21:54,191 --> 00:21:56,059 - Just two. / - Two? 451 00:21:56,894 --> 00:21:58,528 Ow. 452 00:22:04,067 --> 00:22:07,104 Inseo went to the pharmacy, so hang in there. 453 00:22:07,104 --> 00:22:07,971 Heon. 454 00:22:09,940 --> 00:22:12,409 Why did you have to stuff your face 455 00:22:12,409 --> 00:22:14,812 before dinner? 456 00:22:15,311 --> 00:22:17,947 Mother, should I just take her to the hospital? 457 00:22:18,715 --> 00:22:21,184 No. She doesn't have an upset stomach. 458 00:22:21,184 --> 00:22:22,720 Going to the ER will wear her out more. 459 00:22:23,487 --> 00:22:24,989 Sit up. 460 00:22:29,859 --> 00:22:33,796 The baby is now big and pressing down on your stomach. 461 00:22:33,797 --> 00:22:36,767 Sit up so that your digestive tract works better. 462 00:22:36,767 --> 00:22:38,736 That's right. 463 00:22:38,736 --> 00:22:40,905 Heon, come massage her hands. 464 00:22:40,904 --> 00:22:42,772 - Okay. / - Like this. Squeeze. 465 00:22:43,574 --> 00:22:47,211 Min-a, please get better. 466 00:22:49,512 --> 00:22:51,714 Squeeze here. Squeeze. 467 00:22:55,451 --> 00:22:57,688 I haven't made party food in a while, 468 00:22:57,688 --> 00:22:59,757 so I'm not sure if it's any good. 469 00:22:59,757 --> 00:23:02,660 I bought top-of-the-line ingredients though. 470 00:23:02,660 --> 00:23:05,496 The beef and seafood are all premium-grade. 471 00:23:07,897 --> 00:23:10,634 I'm not sure you should be spending so much money. 472 00:23:11,234 --> 00:23:11,935 Huh? 473 00:23:11,935 --> 00:23:14,237 I'm grateful that you're doing this, 474 00:23:14,238 --> 00:23:16,507 but frankly, you have an ulterior motive 475 00:23:16,507 --> 00:23:18,808 and you're in no position to spend lavishly. 476 00:23:18,808 --> 00:23:21,211 What do you mean by that? 477 00:23:21,211 --> 00:23:22,746 What is this? 478 00:23:22,746 --> 00:23:24,014 What's going on? 479 00:23:24,815 --> 00:23:26,584 Sangbaek, are you tiptoeing around her? 480 00:23:27,217 --> 00:23:29,753 Are you letting these youngsters walk all over you too? 481 00:23:29,752 --> 00:23:32,355 No. We get along well. 482 00:23:32,355 --> 00:23:34,157 Geuru, are you upset about something? 483 00:23:34,157 --> 00:23:35,625 Did I do something wrong? 484 00:23:35,625 --> 00:23:38,628 You know very well what you did. 485 00:23:38,628 --> 00:23:42,031 After accusing Mom of being a gold digger? 486 00:23:42,031 --> 00:23:43,900 After treating us like thieves? 487 00:23:43,901 --> 00:23:45,635 Y-You know? 488 00:23:46,269 --> 00:23:48,672 The thing is... 489 00:23:49,173 --> 00:23:52,276 What is it? What happened? 490 00:23:52,276 --> 00:23:55,579 Whatever it is, what's with your death stare? 491 00:23:55,578 --> 00:23:58,414 Show your stepbrother some respect. 492 00:23:58,414 --> 00:24:01,751 He is the eldest son of our family. 493 00:24:01,751 --> 00:24:03,253 Don't you dare look down on him. 494 00:24:04,555 --> 00:24:05,722 What's the matter? 495 00:24:05,722 --> 00:24:07,691 Why are you raising your voice again? 496 00:24:09,326 --> 00:24:12,162 I'm not looking down on him. I'm angry for 497 00:24:12,162 --> 00:24:13,998 a good reason, so stay out of this. 498 00:24:13,998 --> 00:24:15,466 Geuru, 499 00:24:15,465 --> 00:24:17,233 did you mention Sangbaek's thing? 500 00:24:17,233 --> 00:24:19,002 What happened? 501 00:24:19,002 --> 00:24:21,004 Tell me, you rude little witch. 502 00:24:21,005 --> 00:24:23,307 What did he do that you're giving him the third degree 503 00:24:23,307 --> 00:24:26,043 even though he is hosting your mom's birthday dinner? 504 00:24:26,609 --> 00:24:29,178 "Rude little witch"? Watch your mouth. 505 00:24:29,779 --> 00:24:30,980 Fine. 506 00:24:30,980 --> 00:24:33,850 We were going to play dumb, but honestly, 507 00:24:33,851 --> 00:24:36,153 we have all the right to be angry right now. 508 00:24:36,153 --> 00:24:38,956 So is she very ill? 509 00:24:39,088 --> 00:24:40,390 No. 510 00:24:40,391 --> 00:24:42,826 She just feels bloated from eating all day. 511 00:24:42,826 --> 00:24:45,362 The pharmacist said this was safe for pregnant women. 512 00:24:46,430 --> 00:24:47,631 - Grandma. / - Yes? 513 00:24:47,631 --> 00:24:49,500 You look very nice today. 514 00:24:49,500 --> 00:24:50,567 So do you, Grandpa. 515 00:24:50,567 --> 00:24:52,903 Right? He looks nice, right? 516 00:24:52,903 --> 00:24:55,873 But what a shame you got that scratch on your face. 517 00:24:55,873 --> 00:24:58,976 It's no big deal. It happens all the time on the job. 518 00:24:59,643 --> 00:25:01,644 Let's go in. Unlock the door. 519 00:25:01,644 --> 00:25:04,114 I'm so excited 520 00:25:04,114 --> 00:25:06,616 that everyone is here to celebrate my birthday. 521 00:25:07,217 --> 00:25:10,187 I am so lucky. 522 00:25:10,186 --> 00:25:11,254 Let's go. 523 00:25:11,689 --> 00:25:12,122 After you. 524 00:25:12,122 --> 00:25:13,157 Here we go. 525 00:25:15,726 --> 00:25:18,395 I didn't want to borrow the money, 526 00:25:18,394 --> 00:25:20,463 but I had no choice. 527 00:25:20,463 --> 00:25:22,131 Seriously. 528 00:25:22,132 --> 00:25:24,935 Why did you have to turn to that woman for money? 529 00:25:24,934 --> 00:25:26,502 "That woman"? 530 00:25:26,502 --> 00:25:28,137 This jerk is still calling our mom... 531 00:25:28,137 --> 00:25:29,305 Enough. 532 00:25:29,306 --> 00:25:30,574 Cut it out, everyone. 533 00:25:30,574 --> 00:25:32,076 Mom will be here soon. 534 00:25:32,076 --> 00:25:33,644 What do I care? 535 00:25:33,644 --> 00:25:35,578 That's still no excuse to diss him like this. 536 00:25:35,578 --> 00:25:37,580 Talk about crossing the line. 537 00:25:38,348 --> 00:25:39,750 Move. 538 00:25:39,750 --> 00:25:40,584 Hon. 539 00:25:40,584 --> 00:25:41,951 Don't be like this. 540 00:25:41,951 --> 00:25:43,253 Oh, my. 541 00:25:43,253 --> 00:25:44,520 Father. 542 00:25:44,520 --> 00:25:46,322 What is it? 543 00:25:46,323 --> 00:25:48,225 What is the commotion about this time? 544 00:25:49,125 --> 00:25:50,527 What's wrong? 545 00:25:50,527 --> 00:25:53,163 Geuru and Dabal, why were you yelling at your brothers? 546 00:25:53,163 --> 00:25:55,031 S-S-Sorry. 547 00:25:55,031 --> 00:25:56,500 Why should we be sorry? 548 00:25:56,500 --> 00:25:58,769 Once again, that jerk was rude to us first. 549 00:25:58,769 --> 00:26:01,238 Hey. You little witch. 550 00:26:02,138 --> 00:26:05,141 Darn it. This is all your fault, Sangbaek. 551 00:26:05,142 --> 00:26:06,744 Get your act together. 552 00:26:06,743 --> 00:26:10,013 Why borrow money and suffer this humiliation? 553 00:26:10,413 --> 00:26:11,848 Money? What money? 554 00:26:11,848 --> 00:26:13,216 Geum Sangbaek, 555 00:26:13,217 --> 00:26:14,951 did you borrow money from someone? 556 00:26:16,319 --> 00:26:19,389 T-The thing is... 557 00:26:19,390 --> 00:26:20,124 No. 558 00:26:20,124 --> 00:26:22,259 No. It's nothing. 559 00:26:22,259 --> 00:26:24,028 Enough. You girls too. 560 00:26:24,028 --> 00:26:25,362 L-L-Let's wrap this up. 561 00:26:25,362 --> 00:26:26,663 Let's eat, okay? Let's eat. 562 00:26:26,663 --> 00:26:27,698 Tell me the truth. 563 00:26:27,698 --> 00:26:28,732 What money? 564 00:26:28,731 --> 00:26:31,668 I was on my rent-a-driver job... 565 00:26:31,669 --> 00:26:32,636 Okay. 566 00:26:32,635 --> 00:26:35,004 And I got into an accident. 567 00:26:35,005 --> 00:26:37,374 The repairs cost a lot, so Ms. Kang... 568 00:26:37,374 --> 00:26:39,043 You were in an accident? 569 00:26:39,042 --> 00:26:43,046 So... So you shook Moran down for money? 570 00:26:43,047 --> 00:26:44,515 - Father! / - Dad! 571 00:26:44,515 --> 00:26:45,816 What are you doing? 572 00:26:45,816 --> 00:26:49,653 You moron, what were you thinking? 573 00:26:49,653 --> 00:26:52,855 Father, no. Stop it. 574 00:26:52,855 --> 00:26:54,023 Dad! 575 00:26:54,023 --> 00:26:55,525 I offered him the loan! 576 00:27:01,298 --> 00:27:02,566 Hon. 577 00:27:02,566 --> 00:27:04,468 Are you little witches happy now? 578 00:27:04,468 --> 00:27:06,237 Satisfied by the fiasco you caused? 579 00:27:06,237 --> 00:27:08,038 You just had to slight someone over chump change 580 00:27:08,038 --> 00:27:09,539 and cause this sorry mess. 581 00:27:09,539 --> 00:27:11,808 - Shut up, you punk. / - Father, what are you doing? 582 00:27:11,808 --> 00:27:13,576 It's always that trap of yours, you punk. 583 00:27:13,576 --> 00:27:14,912 What did I do? 584 00:27:14,912 --> 00:27:16,480 Enough. 585 00:27:16,480 --> 00:27:19,817 I'm going to teach you boys a lesson today! 586 00:27:19,817 --> 00:27:21,317 I said, enough! 587 00:27:24,688 --> 00:27:26,557 Are you going to keep living like this? 588 00:27:28,092 --> 00:27:31,996 Then go ahead and keep beating up your sons. 589 00:27:33,396 --> 00:27:35,365 But I cannot live like this. 590 00:27:39,536 --> 00:27:40,837 Mother. 39151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.