Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,313 --> 00:00:03,447
Mom,
2
00:00:03,447 --> 00:00:05,782
you lent Sangbaek money, right?
3
00:00:05,783 --> 00:00:06,684
What?
4
00:00:07,918 --> 00:00:10,588
H-How did you know?
5
00:00:10,587 --> 00:00:11,788
I'm sorry.
6
00:00:11,788 --> 00:00:14,625
I overheard your conversation with Sangbaek.
7
00:00:14,625 --> 00:00:16,893
It just seemed too important.
8
00:00:16,893 --> 00:00:19,696
Of course we needed to know too.
9
00:00:20,364 --> 00:00:21,498
So tell us.
10
00:00:21,498 --> 00:00:22,666
Why did you lend him money?
11
00:00:22,666 --> 00:00:24,033
And why did you lie?
12
00:00:24,033 --> 00:00:25,902
Good grief.
13
00:00:27,638 --> 00:00:30,140
Fine. I lent him money
14
00:00:30,140 --> 00:00:32,375
because he was so hard up.
15
00:00:32,909 --> 00:00:35,245
Sangbaek said no,
16
00:00:35,246 --> 00:00:37,047
but I insisted.
17
00:00:37,046 --> 00:00:39,515
Why did you insist
18
00:00:39,515 --> 00:00:41,784
when they are keeping an eye on you
19
00:00:41,784 --> 00:00:44,187
to see if you'll steal Mr. Geum's money?
20
00:00:44,188 --> 00:00:46,824
They even asked you to sign a waiver.
21
00:00:46,823 --> 00:00:47,957
That...
22
00:00:50,761 --> 00:00:52,563
That is understandable.
23
00:00:52,563 --> 00:00:53,831
You see news stories
24
00:00:53,831 --> 00:00:56,300
about siblings, parents, and children
25
00:00:56,299 --> 00:00:58,534
fighting over money.
26
00:00:58,534 --> 00:01:02,538
But they suddenly got a large new family.
27
00:01:03,073 --> 00:01:05,509
They didn't know us, so it's understandable.
28
00:01:05,509 --> 00:01:06,944
But once they get to know us,
29
00:01:06,944 --> 00:01:10,381
they'll realize they were wrong
30
00:01:10,381 --> 00:01:12,983
and stop being suspicious and worried.
31
00:01:12,983 --> 00:01:15,552
I get what you are saying,
32
00:01:15,552 --> 00:01:18,255
but we saved up to give you that money
33
00:01:18,254 --> 00:01:20,223
for you to spend
34
00:01:20,224 --> 00:01:22,927
on things you needed.
35
00:01:23,993 --> 00:01:25,796
Yes.
36
00:01:25,796 --> 00:01:27,364
I know.
37
00:01:27,364 --> 00:01:29,233
And I'm grateful.
38
00:01:29,233 --> 00:01:32,469
So I spent the money you gave me
39
00:01:32,468 --> 00:01:34,837
on what I wanted to spend it on.
40
00:01:36,840 --> 00:01:38,776
I'm sorry I lied.
41
00:01:38,775 --> 00:01:40,911
But it would have put Sangbaek on the spot.
42
00:01:40,911 --> 00:01:42,313
It would have embarrassed him.
43
00:01:42,313 --> 00:01:44,915
He is bent on paying me back ASAP.
44
00:01:45,549 --> 00:01:48,319
Just play dumb, okay?
45
00:01:48,319 --> 00:01:50,921
It's no big deal.
46
00:01:50,921 --> 00:01:52,489
Let's eat. Come on.
47
00:01:52,489 --> 00:01:55,058
Come on.
48
00:01:56,560 --> 00:01:57,460
Come on.
49
00:02:03,466 --> 00:02:06,102
She's right, but still...
50
00:02:06,102 --> 00:02:07,771
We gave her the money,
51
00:02:07,771 --> 00:02:10,608
so she's free to spend it as she wishes, but still...
52
00:02:10,608 --> 00:02:12,776
Whatever. I don't like this one bit.
53
00:02:13,811 --> 00:02:16,780
Oh. What were you going to ask me?
54
00:02:16,780 --> 00:02:17,781
Huh?
55
00:02:18,147 --> 00:02:21,284
I don't know. I can't remember now.
56
00:02:22,151 --> 00:02:24,254
Let me know if it comes back to you.
57
00:02:25,489 --> 00:02:27,858
Let's go. Let's go eat.
58
00:02:27,858 --> 00:02:29,526
We can't outwill Mom anyway.
59
00:02:35,900 --> 00:02:38,903
(Be My Dream Family)
60
00:02:40,037 --> 00:02:41,170
(Episode 50) (Writer Gu Myeongju)
61
00:02:44,974 --> 00:02:46,009
Hello?
62
00:02:47,544 --> 00:02:48,712
Ms. Gu?
63
00:02:51,481 --> 00:02:54,384
A writer may work through the night,
64
00:02:54,384 --> 00:02:56,620
but be more considerate of others.
65
00:02:57,221 --> 00:02:58,455
What is it?
66
00:02:59,757 --> 00:03:01,125
Oh, that book?
67
00:03:01,457 --> 00:03:04,027
I even went to the publishing house,
68
00:03:04,027 --> 00:03:05,728
but they refused to let us use it.
69
00:03:06,195 --> 00:03:07,730
Give it up.
70
00:03:08,498 --> 00:03:12,468
What kind of a TV writer whines about some storybook?
71
00:03:13,437 --> 00:03:15,039
You haven't read it yet, right?
72
00:03:15,038 --> 00:03:16,806
Read the storybook
73
00:03:17,508 --> 00:03:20,978
and tell me our drama series doesn't need it.
74
00:03:23,980 --> 00:03:25,248
What the heck?
75
00:03:25,248 --> 00:03:27,183
She always hangs up once she's done talking.
76
00:03:28,953 --> 00:03:31,055
What a pain.
77
00:03:34,258 --> 00:03:35,593
Where is the book?
78
00:03:37,794 --> 00:03:40,697
Geez. What is it about this book?
79
00:03:41,431 --> 00:03:43,766
("A Special Gift from Sumongjo") Why is this so vital?
80
00:03:57,014 --> 00:03:58,582
You're up already?
81
00:03:59,116 --> 00:04:00,284
What is it?
82
00:04:00,283 --> 00:04:01,451
Sit.
83
00:04:04,587 --> 00:04:07,691
I wanted to be the first.
84
00:04:08,692 --> 00:04:10,961
The girls will wish you a happy birthday over breakfast
85
00:04:10,961 --> 00:04:14,398
and then it will be a noisy dinner at Sangbaek's,
86
00:04:14,899 --> 00:04:17,668
so this is the only chance for us to be alone.
87
00:04:24,875 --> 00:04:27,177
Happy birthday, Mrs. Kang.
88
00:04:27,177 --> 00:04:28,979
My goodness.
89
00:04:29,446 --> 00:04:31,415
You are so sweet.
90
00:04:32,048 --> 00:04:33,616
Thank you.
91
00:04:36,353 --> 00:04:39,355
Oh, wow. It's pretty.
92
00:04:41,024 --> 00:04:44,861
How did you know exactly what I would like?
93
00:04:44,862 --> 00:04:48,766
Yeonghye actually helped me pick this out.
94
00:04:49,966 --> 00:04:50,901
It's so pretty.
95
00:04:50,901 --> 00:04:53,370
And here.
96
00:04:54,737 --> 00:04:56,673
You wrote me a letter too?
97
00:04:58,442 --> 00:05:00,076
Read it later when you're alone.
98
00:05:01,411 --> 00:05:03,346
I forget my own birthday,
99
00:05:03,346 --> 00:05:06,382
but I've been giddy about yours for days.
100
00:05:07,750 --> 00:05:11,588
It hit me how important your loved one's birthday is
101
00:05:11,956 --> 00:05:13,824
and I wrote a little something to that effect.
102
00:05:13,824 --> 00:05:16,492
I am so silly.
103
00:05:17,494 --> 00:05:19,396
You're not silly.
104
00:05:19,396 --> 00:05:21,765
You're just in love.
105
00:05:21,764 --> 00:05:25,635
You know what? Let's go on a date. Just the two of us.
106
00:05:26,036 --> 00:05:28,973
We'll go out for a movie tonight
107
00:05:28,973 --> 00:05:30,473
and then go somewhere nice
108
00:05:30,473 --> 00:05:33,644
for a sweet treat you like, okay?
109
00:05:34,711 --> 00:05:37,014
Okay. I'd like that.
110
00:05:37,014 --> 00:05:39,415
I'm going to wear this all day.
111
00:05:43,286 --> 00:05:45,688
You know today is Grandma's birthday, right?
112
00:05:45,689 --> 00:05:48,125
There is a lot of cooking and cleaning to be done,
113
00:05:48,125 --> 00:05:50,160
so come early with Heon and help Dad.
114
00:05:52,096 --> 00:05:54,831
You'll go back to sleep, won't you?
115
00:05:54,831 --> 00:05:58,435
Shower, pull yourself together, and come over.
116
00:05:58,435 --> 00:05:59,470
Okay.
117
00:06:01,170 --> 00:06:02,939
I can manage with just Inseo.
118
00:06:02,939 --> 00:06:04,742
It will wear Min-a out.
119
00:06:04,742 --> 00:06:07,211
I am aware that she is pregnant.
120
00:06:07,211 --> 00:06:10,713
But she can still do some light work.
121
00:06:12,115 --> 00:06:15,019
She hasn't visited once since moving out.
122
00:06:15,019 --> 00:06:16,819
Without anyone to tell her otherwise,
123
00:06:16,819 --> 00:06:19,055
she must be lazing around all day.
124
00:06:19,055 --> 00:06:21,457
But she needs to walk a little too.
125
00:06:21,458 --> 00:06:24,995
Right. Plus, I do miss our daughter.
126
00:06:25,461 --> 00:06:27,430
And Heon should help out.
127
00:06:29,399 --> 00:06:31,901
Like he'd know how to do anything?
128
00:06:31,901 --> 00:06:33,036
Nevertheless, put him to work
129
00:06:33,036 --> 00:06:34,771
so you don't wear yourself out.
130
00:06:35,238 --> 00:06:38,441
I'll leave work early, so just get the groceries.
131
00:06:38,442 --> 00:06:39,843
Okay.
132
00:06:39,843 --> 00:06:41,110
Oh.
133
00:06:41,110 --> 00:06:42,612
I got Ms. Kang's gift,
134
00:06:42,612 --> 00:06:44,180
and I'll pick up the cake later.
135
00:06:46,550 --> 00:06:49,218
Although we can't throw her a fancy party,
136
00:06:49,218 --> 00:06:51,689
I hope the dinner doesn't disappoint her.
137
00:06:54,692 --> 00:06:57,427
I wonder what Minhui got her.
138
00:06:57,427 --> 00:06:58,995
Probably something expensive, right?
139
00:07:00,163 --> 00:07:01,764
Won't our gift pale in comparison?
140
00:07:01,764 --> 00:07:03,266
Geez.
141
00:07:03,266 --> 00:07:06,036
Why are you so concerned about what Minhui does?
142
00:07:06,036 --> 00:07:08,538
And who cares about Sanggu?
143
00:07:08,538 --> 00:07:11,207
He won't come to Ms. Kang's birthday dinner anyway.
144
00:07:12,576 --> 00:07:14,912
He should though.
145
00:07:15,512 --> 00:07:17,648
Sanggu is refusing to go.
146
00:07:20,451 --> 00:07:23,554
He insists on staying loyal to his mom.
147
00:07:24,487 --> 00:07:26,089
I don't know.
148
00:07:26,089 --> 00:07:28,358
He never listens to me anyway.
149
00:07:28,826 --> 00:07:30,527
But I'll ask again.
150
00:07:32,262 --> 00:07:33,496
Present?
151
00:07:34,163 --> 00:07:35,832
A gift certificate of course.
152
00:07:36,300 --> 00:07:37,968
What are you getting her?
153
00:07:39,069 --> 00:07:41,872
Wow, a scarf?
154
00:07:42,505 --> 00:07:44,140
So long as it's a good one.
155
00:07:45,709 --> 00:07:47,444
Okay. See you this evening.
156
00:07:49,213 --> 00:07:52,016
Pardon? At your place?
157
00:07:52,815 --> 00:07:56,519
You're hosting Mother's birthday dinner? Why?
158
00:07:58,422 --> 00:07:59,857
What the heck?
159
00:08:00,391 --> 00:08:02,693
What got into her?
160
00:08:04,161 --> 00:08:08,197
What is this sudden change in attitude?
161
00:08:10,901 --> 00:08:12,336
("A Special Gift from Sumongjo")
162
00:08:25,014 --> 00:08:26,282
Ms. Gu, let's do it.
163
00:08:26,716 --> 00:08:29,719
Let's put this storybook in our drama series.
164
00:08:29,720 --> 00:08:33,257
The poor little boy misses his late mom so much
165
00:08:33,256 --> 00:08:35,091
that he dreams of her every night
166
00:08:35,091 --> 00:08:37,561
and doesn't want to wake up from his dream.
167
00:08:39,596 --> 00:08:43,233
That is exactly the male lead's story.
168
00:08:43,933 --> 00:08:47,804
I'll even render the dream using computer graphics,
169
00:08:47,804 --> 00:08:49,339
so write it into the script.
170
00:08:49,340 --> 00:08:51,475
I'll get permission for the copyright somehow.
171
00:08:51,774 --> 00:08:53,677
Yes. Please do.
172
00:08:54,144 --> 00:08:55,479
Hon,
173
00:08:55,479 --> 00:08:56,714
tonight we have to go to...
174
00:08:59,549 --> 00:09:00,817
A-Are you crying?
175
00:09:00,817 --> 00:09:02,151
Who's crying?
176
00:09:02,152 --> 00:09:03,721
I yawned.
177
00:09:06,289 --> 00:09:10,193
Right. How would Geum Sanggu know what tears are?
178
00:09:11,427 --> 00:09:13,630
It's Mother's birthday today.
179
00:09:13,630 --> 00:09:14,865
You're not going?
180
00:09:14,865 --> 00:09:17,033
No. Why would I go?
181
00:09:17,033 --> 00:09:20,638
Something doesn't smell right.
182
00:09:20,638 --> 00:09:23,841
I got a strange vibe from Mother and Yeonghye
183
00:09:23,841 --> 00:09:25,909
at the wedding,
184
00:09:25,909 --> 00:09:29,445
and now Yeonghye is hosting Mother's birthday dinner.
185
00:09:29,446 --> 00:09:31,649
What could this mean?
186
00:09:31,649 --> 00:09:34,284
Did Father promise them something
187
00:09:34,284 --> 00:09:37,187
if they are nice to Mother?
188
00:09:37,187 --> 00:09:39,757
Aren't we at a disadvantage because we live far away?
189
00:09:39,756 --> 00:09:41,724
That's absurd.
190
00:09:41,725 --> 00:09:43,826
If Dad was going to give his sons money,
191
00:09:43,826 --> 00:09:45,528
he would have given it to me first.
192
00:09:46,730 --> 00:09:49,432
I told them to stay loyal to Mom,
193
00:09:49,432 --> 00:09:51,501
but what a mess.
194
00:09:52,535 --> 00:09:54,437
Nope. I won't go.
195
00:09:55,072 --> 00:09:56,273
You shouldn't go either.
196
00:09:56,273 --> 00:09:59,009
No. At least I should go.
197
00:09:59,009 --> 00:10:00,344
Wait.
198
00:10:00,344 --> 00:10:03,379
Will all her family be at the birthday dinner too,
199
00:10:03,379 --> 00:10:04,914
including that witch Han Geuru?
200
00:10:04,914 --> 00:10:07,517
Of course. It's her mom's birthday dinner.
201
00:10:07,518 --> 00:10:10,120
She is a very devoted daughter.
202
00:10:10,988 --> 00:10:13,190
But why are you asking about Geuru?
203
00:10:13,190 --> 00:10:15,492
What business could you possibly have with her?
204
00:10:17,461 --> 00:10:19,663
This is outrageous.
205
00:10:19,663 --> 00:10:22,233
But you had agreed to it.
206
00:10:23,399 --> 00:10:24,735
Jonghwa.
207
00:10:24,735 --> 00:10:27,104
Mr. Geum, what is the meaning of this?
208
00:10:27,605 --> 00:10:30,074
How can you charge $500 for the window frames?
209
00:10:30,707 --> 00:10:32,709
Oh. That apartment four days ago?
210
00:10:32,710 --> 00:10:34,711
This is right.
211
00:10:34,711 --> 00:10:37,548
We explained this to you beforehand.
212
00:10:37,548 --> 00:10:40,350
We told you there was a crack on the exterior wall,
213
00:10:40,350 --> 00:10:43,553
which needed to be sealed with silicone.
214
00:10:43,553 --> 00:10:46,523
I looked it up, and it would have cost nothing
215
00:10:46,523 --> 00:10:48,692
if I had done it myself. What a ripoff.
216
00:10:48,692 --> 00:10:50,527
What? Ripoff?
217
00:10:50,527 --> 00:10:51,996
Listen, young man,
218
00:10:51,995 --> 00:10:54,298
ask anyone in this neighborhood.
219
00:10:54,298 --> 00:10:57,634
Jonghwa has been here for decades.
220
00:10:57,634 --> 00:10:59,503
He would have closed shop ages ago
221
00:10:59,503 --> 00:11:02,139
had he been ripping people off.
222
00:11:02,139 --> 00:11:05,609
You whined so much that we already gave you a discount.
223
00:11:05,609 --> 00:11:07,378
Whatever.
224
00:11:07,378 --> 00:11:09,847
Anyway, I can't pay this in full.
225
00:11:09,846 --> 00:11:12,716
How do I know that it won't leak again when it rains?
226
00:11:13,716 --> 00:11:16,687
They say all home renovation contractors are thugs.
227
00:11:16,687 --> 00:11:18,087
T-Thugs?
228
00:11:19,756 --> 00:11:20,723
What?
229
00:11:20,724 --> 00:11:23,060
You're finally showing your true colors.
230
00:11:23,059 --> 00:11:24,427
What did you say?
231
00:11:25,095 --> 00:11:26,964
How dare you!
232
00:11:26,964 --> 00:11:27,631
Bring it on, punk!
233
00:11:41,044 --> 00:11:42,979
It's the draft copy of Ms. Hong's contract, right?
234
00:11:42,980 --> 00:11:43,846
Yes.
235
00:11:50,421 --> 00:11:53,991
My desk keeps getting cluttered with manuscripts.
236
00:11:53,990 --> 00:11:55,491
I figured.
237
00:11:55,491 --> 00:11:56,993
Check the contract.
238
00:11:56,994 --> 00:11:59,463
I'm sure it's in order if you drafted it.
239
00:12:09,673 --> 00:12:11,207
The lava is still bubbling, right?
240
00:12:11,875 --> 00:12:12,743
Cool down.
241
00:12:12,743 --> 00:12:14,278
I put in extra ice.
242
00:12:18,948 --> 00:12:20,183
Want to go on a blind date?
243
00:12:22,919 --> 00:12:25,154
One thing I've learned is that
244
00:12:25,154 --> 00:12:27,156
you get over a person by meeting another.
245
00:12:29,293 --> 00:12:31,262
Dinner tonight, okay?
246
00:12:31,261 --> 00:12:33,529
He has my stamp of approval,
247
00:12:33,529 --> 00:12:36,065
so while he may not be way better than Jiwan,
248
00:12:36,066 --> 00:12:37,500
he certainly doesn't fall short.
249
00:12:37,500 --> 00:12:39,569
I can't.
250
00:12:39,570 --> 00:12:41,372
Now that things have fallen through...
251
00:12:41,371 --> 00:12:42,772
It's my mom's birthday.
252
00:12:42,773 --> 00:12:44,041
There is a family dinner.
253
00:12:44,041 --> 00:12:47,044
Oh. I can't argue with that.
254
00:12:47,043 --> 00:12:48,812
But why didn't you tell me sooner?
255
00:12:48,812 --> 00:12:50,047
I should join the celebrations too.
256
00:12:50,047 --> 00:12:51,882
It's a family dinner.
257
00:12:51,881 --> 00:12:54,050
Exactly. Why wasn't I invited?
258
00:12:54,051 --> 00:12:56,687
I even attended your niece's wedding.
259
00:12:57,488 --> 00:13:00,524
Wait. So Ms. Kang's birthday is your only reason
260
00:13:00,524 --> 00:13:02,058
for turning down the blind date, right?
261
00:13:02,058 --> 00:13:03,394
You can do it on a different night, right?
262
00:13:03,394 --> 00:13:04,894
Why waste my breath?
263
00:13:04,894 --> 00:13:08,097
We should just avoid talking to each other.
264
00:13:08,566 --> 00:13:10,466
It's exhausting.
265
00:13:10,466 --> 00:13:11,668
Aren't I right though?
266
00:13:11,668 --> 00:13:13,269
A different night then, okay?
267
00:13:13,269 --> 00:13:14,871
I'll let him know...
268
00:13:19,043 --> 00:13:20,844
We could have come on our own.
269
00:13:20,844 --> 00:13:22,680
Thank you for coming to get us.
270
00:13:23,047 --> 00:13:25,516
It was to save Min-a the trouble.
271
00:13:27,884 --> 00:13:31,322
Wow. You're a great driver, Father.
272
00:13:31,721 --> 00:13:35,091
Because you're tall and have great proportions,
273
00:13:36,527 --> 00:13:37,961
you look cool doing anything.
274
00:13:37,961 --> 00:13:40,029
Yes. My dad does look cool.
275
00:13:41,298 --> 00:13:42,399
Wow.
276
00:13:45,735 --> 00:13:47,037
Wow.
277
00:13:48,871 --> 00:13:50,274
Here.
278
00:13:52,042 --> 00:13:54,677
Min-a, you shouldn't carry anything heavy.
279
00:13:54,677 --> 00:13:57,081
That's right. Don't carry anything.
280
00:13:57,081 --> 00:13:58,615
Go on in and rest.
281
00:13:58,615 --> 00:14:00,116
I'm fine though.
282
00:14:00,116 --> 00:14:02,519
Okay. I'll meet you inside then.
283
00:14:02,519 --> 00:14:03,586
Run along.
284
00:14:03,854 --> 00:14:05,288
Father, give me more.
285
00:14:05,288 --> 00:14:06,557
I can take more.
286
00:14:06,557 --> 00:14:08,425
It's fine. Go.
287
00:14:08,424 --> 00:14:09,359
Yes, sir.
288
00:14:19,003 --> 00:14:19,802
What was that for?
289
00:14:19,802 --> 00:14:22,840
I'm sorry. I'm sorry.
290
00:14:28,479 --> 00:14:31,514
W-What was what for?
291
00:14:31,514 --> 00:14:33,850
You bumped into me!
292
00:14:33,850 --> 00:14:35,219
Darn it.
293
00:14:48,999 --> 00:14:50,498
Whatever.
294
00:14:54,538 --> 00:14:56,974
F-F-Father.
295
00:14:56,974 --> 00:14:58,908
Wow. That was so impressive.
296
00:14:58,908 --> 00:15:01,812
You're so tough. Wow.
297
00:15:01,812 --> 00:15:03,212
Tough?
298
00:15:03,212 --> 00:15:04,914
Y-Yes, that's right.
299
00:15:04,914 --> 00:15:07,584
A man must be tough.
300
00:15:08,619 --> 00:15:09,753
Pick these up.
301
00:15:11,120 --> 00:15:12,088
Hey!
302
00:15:14,625 --> 00:15:16,159
Father, let me help too.
303
00:15:16,159 --> 00:15:17,427
Tell me what you want me to do.
304
00:15:18,028 --> 00:15:19,730
You don't know how to do anything.
305
00:15:19,730 --> 00:15:21,599
He must help out.
306
00:15:21,599 --> 00:15:23,767
Min-a, go in and rest. You stay.
307
00:15:24,400 --> 00:15:27,036
Don't make Heon do too much.
308
00:15:27,037 --> 00:15:28,239
I'm taking a nap.
309
00:15:28,239 --> 00:15:29,639
I'm tired from oversleeping.
310
00:15:29,639 --> 00:15:31,074
Enjoy a nice nap, Min-a.
311
00:15:31,075 --> 00:15:34,078
Put these vegetables away
312
00:15:34,077 --> 00:15:35,645
and peel these onions.
313
00:15:35,645 --> 00:15:36,546
Yes, sir.
314
00:15:38,514 --> 00:15:40,683
But peel onions?
315
00:15:40,683 --> 00:15:42,185
How do I do that?
316
00:15:42,186 --> 00:15:44,355
I'll show you, so put the veggies away first
317
00:15:44,355 --> 00:15:45,656
after taking them out of the bags.
318
00:15:45,655 --> 00:15:46,856
Okay, Inseo.
319
00:15:49,860 --> 00:15:51,861
Whoa, that's spicy.
320
00:15:51,861 --> 00:15:53,096
Father,
321
00:15:53,096 --> 00:15:55,399
these smell way too spicy. Where should I put them?
322
00:15:55,399 --> 00:15:57,000
I can't eat anything spicy though.
323
00:15:57,000 --> 00:15:59,669
This dinner isn't for you.
324
00:15:59,669 --> 00:16:02,839
And these aren't spicy.
325
00:16:05,241 --> 00:16:07,144
A man must be able
326
00:16:10,748 --> 00:16:12,917
to eat spicy things.
327
00:16:12,917 --> 00:16:14,851
It's not spicy at all.
328
00:16:19,188 --> 00:16:21,991
Inseo, is that the phone?
329
00:16:21,991 --> 00:16:23,259
It's ringing, right?
330
00:16:23,259 --> 00:16:24,394
Yes.
331
00:16:26,163 --> 00:16:27,965
Wow. Father is amazing.
332
00:16:27,965 --> 00:16:29,867
He is so tough.
333
00:16:29,866 --> 00:16:31,301
It looked very spicy.
334
00:16:32,602 --> 00:16:34,103
Put these away.
335
00:16:38,042 --> 00:16:38,908
Dad.
336
00:16:46,517 --> 00:16:48,218
I'm dying.
337
00:16:48,217 --> 00:16:50,086
Hey, that was really bad.
338
00:16:50,086 --> 00:16:51,621
I bit into a real doozy.
339
00:16:51,621 --> 00:16:54,692
Why did you strain yourself for that loser?
340
00:16:54,692 --> 00:16:56,060
No.
341
00:16:56,059 --> 00:16:59,529
I must impress him so that he admires and fears me.
342
00:16:59,529 --> 00:17:01,432
Then he'll be even better to Min-a.
343
00:17:02,332 --> 00:17:03,600
He didn't catch on, right?
344
00:17:03,600 --> 00:17:04,434
No.
345
00:17:04,434 --> 00:17:06,537
Like Min-a, he's slow on the uptake.
346
00:17:07,270 --> 00:17:09,306
Thank goodness.
347
00:17:09,306 --> 00:17:12,375
Hey, you help me out too.
348
00:17:12,375 --> 00:17:15,412
Casually mention that I'm a black belt in something.
349
00:17:15,412 --> 00:17:18,515
Tell him I can take anyone down if I wanted to.
350
00:17:18,515 --> 00:17:20,517
This is all for your sister.
351
00:17:20,517 --> 00:17:22,286
Yes, okay.
352
00:17:27,057 --> 00:17:28,459
What a doozy.
353
00:17:29,492 --> 00:17:31,028
Jonghwa,
354
00:17:31,761 --> 00:17:33,129
cool off.
355
00:17:33,130 --> 00:17:35,799
Your body is fiery hot with rage.
356
00:17:35,798 --> 00:17:38,035
I should have destroyed that punk.
357
00:17:38,035 --> 00:17:41,038
You destroyed him plenty.
358
00:17:41,038 --> 00:17:44,008
You would have been arrested had I not stopped you.
359
00:17:44,008 --> 00:17:46,076
But he really was nasty,
360
00:17:46,076 --> 00:17:48,812
cussing at someone old enough to be his father.
361
00:17:48,811 --> 00:17:50,280
What a punk.
362
00:17:51,949 --> 00:17:53,651
But will you be okay?
363
00:17:53,651 --> 00:17:55,653
You said it was Moran's birthday today.
364
00:17:55,653 --> 00:17:57,954
How will you explain to her the state you're in?
365
00:17:57,954 --> 00:17:59,222
There's nothing to explain.
366
00:17:59,222 --> 00:18:00,857
We were working, okay?
367
00:18:00,857 --> 00:18:03,894
We get scrapes and bruises all the time on the job.
368
00:18:04,361 --> 00:18:06,563
Mum is the word, okay?
369
00:18:06,563 --> 00:18:10,334
Yes, my lips are sealed.
370
00:18:10,334 --> 00:18:12,436
But rein in that temper of yours
371
00:18:12,435 --> 00:18:13,636
or you'll end up in trouble.
372
00:18:13,636 --> 00:18:16,072
What trouble?
373
00:18:16,073 --> 00:18:17,408
Do I ever start a fight?
374
00:18:17,407 --> 00:18:19,876
But that punk was being so rude, that I had to...
375
00:18:20,711 --> 00:18:22,479
Okay, okay. That's enough.
376
00:18:22,479 --> 00:18:24,448
You might go off on me too.
377
00:18:24,448 --> 00:18:25,716
Let's hurry over to the worksite.
378
00:18:25,715 --> 00:18:28,017
Mr. Hwang is griping that it's too much for him alone.
379
00:18:28,952 --> 00:18:30,820
Can you work though?
380
00:18:30,820 --> 00:18:32,021
Why not?
381
00:18:32,021 --> 00:18:33,189
Let's go now
382
00:18:33,190 --> 00:18:34,857
since I must hurry back.
383
00:18:34,857 --> 00:18:36,460
Looks like you'll be able to work.
384
00:18:36,460 --> 00:18:37,795
Come on. Let's go.
385
00:18:37,795 --> 00:18:38,696
My car keys...
386
00:18:38,695 --> 00:18:39,762
Here it is.
387
00:18:39,762 --> 00:18:41,432
You're always looking for your car keys.
388
00:18:45,068 --> 00:18:48,404
Mr. Geum hasn't gotten Grandma a gift yet,
389
00:18:48,404 --> 00:18:50,641
so I'm helping him pick something out.
390
00:18:50,641 --> 00:18:53,043
Okay. See you at home.
391
00:18:55,112 --> 00:18:57,881
Geuru is going straight home from an offsite meeting.
392
00:18:57,881 --> 00:18:58,949
Okay.
393
00:18:59,983 --> 00:19:03,086
Isn't this too cheap of a gift though?
394
00:19:03,086 --> 00:19:06,056
Grandma said she needed to get new lipstick.
395
00:19:06,056 --> 00:19:07,324
She'll like it.
396
00:19:11,628 --> 00:19:12,762
How is this one?
397
00:19:27,344 --> 00:19:28,946
Oh. Not good?
398
00:19:28,945 --> 00:19:30,313
No. Huh?
399
00:19:30,314 --> 00:19:32,615
N-No. It's nice.
400
00:19:32,615 --> 00:19:35,719
Grandma and I have similar lip colors
401
00:19:35,719 --> 00:19:37,554
and skin tones.
402
00:19:37,554 --> 00:19:40,324
Whatever looks good on her looks good on me too.
403
00:19:40,324 --> 00:19:42,759
She's not my biological grandma, so isn't it weird?
404
00:19:42,759 --> 00:19:45,930
Because you're family, you take after...
405
00:19:45,930 --> 00:19:48,332
I mean, you take after each other, so you're family.
406
00:19:48,332 --> 00:19:50,034
Right.
407
00:19:50,034 --> 00:19:52,069
So what should you get her?
408
00:20:12,756 --> 00:20:14,490
Geez. Lose the scowl.
409
00:20:14,490 --> 00:20:16,794
Since you're here, be a good sport.
410
00:20:20,364 --> 00:20:22,098
Good thinking.
411
00:20:22,865 --> 00:20:24,100
Geuru.
412
00:20:24,101 --> 00:20:25,603
Hello.
413
00:20:25,603 --> 00:20:26,804
Where's Mother?
414
00:20:26,804 --> 00:20:28,405
She'll close up and be here soon.
415
00:20:28,404 --> 00:20:29,940
I see.
416
00:20:29,940 --> 00:20:32,343
Look at us getting together for dinner
417
00:20:32,343 --> 00:20:34,778
to celebrate your mom's birthday.
418
00:20:34,778 --> 00:20:38,182
We're like a real family now, aren't we?
419
00:20:40,451 --> 00:20:41,518
Hello.
420
00:20:41,518 --> 00:20:42,853
Oh, hi.
421
00:20:42,853 --> 00:20:43,721
Where are you going?
422
00:20:43,721 --> 00:20:44,954
On an errand.
423
00:20:44,954 --> 00:20:45,655
Go on in.
424
00:20:45,655 --> 00:20:46,956
Yes, okay.
425
00:20:46,957 --> 00:20:48,892
Hello.
426
00:20:50,928 --> 00:20:51,895
Hey.
427
00:20:54,865 --> 00:20:56,432
Something you want to say?
428
00:20:57,166 --> 00:20:59,970
Release the copyright on the book.
429
00:20:59,970 --> 00:21:03,473
The writer says that book is vital to the script.
430
00:21:04,842 --> 00:21:06,410
We won't change anything.
431
00:21:06,410 --> 00:21:09,647
The male lead will just read out loud from the book.
432
00:21:10,748 --> 00:21:13,182
How many did that sell?
433
00:21:13,182 --> 00:21:15,853
How well could a children's book have sold?
434
00:21:16,452 --> 00:21:17,754
But if we feature it in...
435
00:21:17,755 --> 00:21:19,356
Are you stupid?
436
00:21:19,355 --> 00:21:20,057
What?
437
00:21:20,057 --> 00:21:21,659
We made ourselves very clear.
438
00:21:21,659 --> 00:21:23,326
Have you forgotten already?
439
00:21:23,326 --> 00:21:25,429
The author said there was no way,
440
00:21:25,429 --> 00:21:27,698
and we are with him.
441
00:21:36,673 --> 00:21:37,740
Oh, hi.
442
00:21:40,678 --> 00:21:42,012
Hello, Sangmin.
443
00:21:42,011 --> 00:21:42,946
Hello.
444
00:21:42,946 --> 00:21:43,880
Did you order these, Yeonghye?
445
00:21:43,881 --> 00:21:44,715
Set the spoons and chopsticks.
446
00:21:44,714 --> 00:21:46,382
I'm the sister-in-law.
447
00:21:47,384 --> 00:21:49,385
Looks delicious.
448
00:21:51,321 --> 00:21:52,522
Candles.
449
00:21:52,522 --> 00:21:54,190
How many?
450
00:21:54,191 --> 00:21:56,059
- Just two. / - Two?
451
00:21:56,894 --> 00:21:58,528
Ow.
452
00:22:04,067 --> 00:22:07,104
Inseo went to the pharmacy, so hang in there.
453
00:22:07,104 --> 00:22:07,971
Heon.
454
00:22:09,940 --> 00:22:12,409
Why did you have to stuff your face
455
00:22:12,409 --> 00:22:14,812
before dinner?
456
00:22:15,311 --> 00:22:17,947
Mother, should I just take her to the hospital?
457
00:22:18,715 --> 00:22:21,184
No. She doesn't have an upset stomach.
458
00:22:21,184 --> 00:22:22,720
Going to the ER will wear her out more.
459
00:22:23,487 --> 00:22:24,989
Sit up.
460
00:22:29,859 --> 00:22:33,796
The baby is now big and pressing down on your stomach.
461
00:22:33,797 --> 00:22:36,767
Sit up so that your digestive tract works better.
462
00:22:36,767 --> 00:22:38,736
That's right.
463
00:22:38,736 --> 00:22:40,905
Heon, come massage her hands.
464
00:22:40,904 --> 00:22:42,772
- Okay. / - Like this. Squeeze.
465
00:22:43,574 --> 00:22:47,211
Min-a, please get better.
466
00:22:49,512 --> 00:22:51,714
Squeeze here. Squeeze.
467
00:22:55,451 --> 00:22:57,688
I haven't made party food in a while,
468
00:22:57,688 --> 00:22:59,757
so I'm not sure if it's any good.
469
00:22:59,757 --> 00:23:02,660
I bought top-of-the-line ingredients though.
470
00:23:02,660 --> 00:23:05,496
The beef and seafood are all premium-grade.
471
00:23:07,897 --> 00:23:10,634
I'm not sure you should be spending so much money.
472
00:23:11,234 --> 00:23:11,935
Huh?
473
00:23:11,935 --> 00:23:14,237
I'm grateful that you're doing this,
474
00:23:14,238 --> 00:23:16,507
but frankly, you have an ulterior motive
475
00:23:16,507 --> 00:23:18,808
and you're in no position to spend lavishly.
476
00:23:18,808 --> 00:23:21,211
What do you mean by that?
477
00:23:21,211 --> 00:23:22,746
What is this?
478
00:23:22,746 --> 00:23:24,014
What's going on?
479
00:23:24,815 --> 00:23:26,584
Sangbaek, are you tiptoeing around her?
480
00:23:27,217 --> 00:23:29,753
Are you letting these youngsters walk all over you too?
481
00:23:29,752 --> 00:23:32,355
No. We get along well.
482
00:23:32,355 --> 00:23:34,157
Geuru, are you upset about something?
483
00:23:34,157 --> 00:23:35,625
Did I do something wrong?
484
00:23:35,625 --> 00:23:38,628
You know very well what you did.
485
00:23:38,628 --> 00:23:42,031
After accusing Mom of being a gold digger?
486
00:23:42,031 --> 00:23:43,900
After treating us like thieves?
487
00:23:43,901 --> 00:23:45,635
Y-You know?
488
00:23:46,269 --> 00:23:48,672
The thing is...
489
00:23:49,173 --> 00:23:52,276
What is it? What happened?
490
00:23:52,276 --> 00:23:55,579
Whatever it is, what's with your death stare?
491
00:23:55,578 --> 00:23:58,414
Show your stepbrother some respect.
492
00:23:58,414 --> 00:24:01,751
He is the eldest son of our family.
493
00:24:01,751 --> 00:24:03,253
Don't you dare look down on him.
494
00:24:04,555 --> 00:24:05,722
What's the matter?
495
00:24:05,722 --> 00:24:07,691
Why are you raising your voice again?
496
00:24:09,326 --> 00:24:12,162
I'm not looking down on him. I'm angry for
497
00:24:12,162 --> 00:24:13,998
a good reason, so stay out of this.
498
00:24:13,998 --> 00:24:15,466
Geuru,
499
00:24:15,465 --> 00:24:17,233
did you mention Sangbaek's thing?
500
00:24:17,233 --> 00:24:19,002
What happened?
501
00:24:19,002 --> 00:24:21,004
Tell me, you rude little witch.
502
00:24:21,005 --> 00:24:23,307
What did he do that you're giving him the third degree
503
00:24:23,307 --> 00:24:26,043
even though he is hosting your mom's birthday dinner?
504
00:24:26,609 --> 00:24:29,178
"Rude little witch"? Watch your mouth.
505
00:24:29,779 --> 00:24:30,980
Fine.
506
00:24:30,980 --> 00:24:33,850
We were going to play dumb, but honestly,
507
00:24:33,851 --> 00:24:36,153
we have all the right to be angry right now.
508
00:24:36,153 --> 00:24:38,956
So is she very ill?
509
00:24:39,088 --> 00:24:40,390
No.
510
00:24:40,391 --> 00:24:42,826
She just feels bloated from eating all day.
511
00:24:42,826 --> 00:24:45,362
The pharmacist said this was safe for pregnant women.
512
00:24:46,430 --> 00:24:47,631
- Grandma. / - Yes?
513
00:24:47,631 --> 00:24:49,500
You look very nice today.
514
00:24:49,500 --> 00:24:50,567
So do you, Grandpa.
515
00:24:50,567 --> 00:24:52,903
Right? He looks nice, right?
516
00:24:52,903 --> 00:24:55,873
But what a shame you got that scratch on your face.
517
00:24:55,873 --> 00:24:58,976
It's no big deal. It happens all the time on the job.
518
00:24:59,643 --> 00:25:01,644
Let's go in. Unlock the door.
519
00:25:01,644 --> 00:25:04,114
I'm so excited
520
00:25:04,114 --> 00:25:06,616
that everyone is here to celebrate my birthday.
521
00:25:07,217 --> 00:25:10,187
I am so lucky.
522
00:25:10,186 --> 00:25:11,254
Let's go.
523
00:25:11,689 --> 00:25:12,122
After you.
524
00:25:12,122 --> 00:25:13,157
Here we go.
525
00:25:15,726 --> 00:25:18,395
I didn't want to borrow the money,
526
00:25:18,394 --> 00:25:20,463
but I had no choice.
527
00:25:20,463 --> 00:25:22,131
Seriously.
528
00:25:22,132 --> 00:25:24,935
Why did you have to turn to that woman for money?
529
00:25:24,934 --> 00:25:26,502
"That woman"?
530
00:25:26,502 --> 00:25:28,137
This jerk is still calling our mom...
531
00:25:28,137 --> 00:25:29,305
Enough.
532
00:25:29,306 --> 00:25:30,574
Cut it out, everyone.
533
00:25:30,574 --> 00:25:32,076
Mom will be here soon.
534
00:25:32,076 --> 00:25:33,644
What do I care?
535
00:25:33,644 --> 00:25:35,578
That's still no excuse to diss him like this.
536
00:25:35,578 --> 00:25:37,580
Talk about crossing the line.
537
00:25:38,348 --> 00:25:39,750
Move.
538
00:25:39,750 --> 00:25:40,584
Hon.
539
00:25:40,584 --> 00:25:41,951
Don't be like this.
540
00:25:41,951 --> 00:25:43,253
Oh, my.
541
00:25:43,253 --> 00:25:44,520
Father.
542
00:25:44,520 --> 00:25:46,322
What is it?
543
00:25:46,323 --> 00:25:48,225
What is the commotion about this time?
544
00:25:49,125 --> 00:25:50,527
What's wrong?
545
00:25:50,527 --> 00:25:53,163
Geuru and Dabal, why were you yelling at your brothers?
546
00:25:53,163 --> 00:25:55,031
S-S-Sorry.
547
00:25:55,031 --> 00:25:56,500
Why should we be sorry?
548
00:25:56,500 --> 00:25:58,769
Once again, that jerk was rude to us first.
549
00:25:58,769 --> 00:26:01,238
Hey. You little witch.
550
00:26:02,138 --> 00:26:05,141
Darn it. This is all your fault, Sangbaek.
551
00:26:05,142 --> 00:26:06,744
Get your act together.
552
00:26:06,743 --> 00:26:10,013
Why borrow money and suffer this humiliation?
553
00:26:10,413 --> 00:26:11,848
Money? What money?
554
00:26:11,848 --> 00:26:13,216
Geum Sangbaek,
555
00:26:13,217 --> 00:26:14,951
did you borrow money from someone?
556
00:26:16,319 --> 00:26:19,389
T-The thing is...
557
00:26:19,390 --> 00:26:20,124
No.
558
00:26:20,124 --> 00:26:22,259
No. It's nothing.
559
00:26:22,259 --> 00:26:24,028
Enough. You girls too.
560
00:26:24,028 --> 00:26:25,362
L-L-Let's wrap this up.
561
00:26:25,362 --> 00:26:26,663
Let's eat, okay? Let's eat.
562
00:26:26,663 --> 00:26:27,698
Tell me the truth.
563
00:26:27,698 --> 00:26:28,732
What money?
564
00:26:28,731 --> 00:26:31,668
I was on my rent-a-driver job...
565
00:26:31,669 --> 00:26:32,636
Okay.
566
00:26:32,635 --> 00:26:35,004
And I got into an accident.
567
00:26:35,005 --> 00:26:37,374
The repairs cost a lot, so Ms. Kang...
568
00:26:37,374 --> 00:26:39,043
You were in an accident?
569
00:26:39,042 --> 00:26:43,046
So... So you shook Moran down for money?
570
00:26:43,047 --> 00:26:44,515
- Father! / - Dad!
571
00:26:44,515 --> 00:26:45,816
What are you doing?
572
00:26:45,816 --> 00:26:49,653
You moron, what were you thinking?
573
00:26:49,653 --> 00:26:52,855
Father, no. Stop it.
574
00:26:52,855 --> 00:26:54,023
Dad!
575
00:26:54,023 --> 00:26:55,525
I offered him the loan!
576
00:27:01,298 --> 00:27:02,566
Hon.
577
00:27:02,566 --> 00:27:04,468
Are you little witches happy now?
578
00:27:04,468 --> 00:27:06,237
Satisfied by the fiasco you caused?
579
00:27:06,237 --> 00:27:08,038
You just had to slight someone over chump change
580
00:27:08,038 --> 00:27:09,539
and cause this sorry mess.
581
00:27:09,539 --> 00:27:11,808
- Shut up, you punk. / - Father, what are you doing?
582
00:27:11,808 --> 00:27:13,576
It's always that trap of yours, you punk.
583
00:27:13,576 --> 00:27:14,912
What did I do?
584
00:27:14,912 --> 00:27:16,480
Enough.
585
00:27:16,480 --> 00:27:19,817
I'm going to teach you boys a lesson today!
586
00:27:19,817 --> 00:27:21,317
I said, enough!
587
00:27:24,688 --> 00:27:26,557
Are you going to keep living like this?
588
00:27:28,092 --> 00:27:31,996
Then go ahead and keep beating up your sons.
589
00:27:33,396 --> 00:27:35,365
But I cannot live like this.
590
00:27:39,536 --> 00:27:40,837
Mother.
39151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.