All language subtitles for Be My Dream Family EP.48 _ KBS WORLD TV 210610 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,326 --> 00:00:25,396 If you drink, don't do so on an empty stomach. 2 00:00:25,396 --> 00:00:27,231 Have this at least. 3 00:00:50,186 --> 00:00:51,721 Hi, Inju. 4 00:00:52,956 --> 00:00:54,858 It's already that time of the year? 5 00:00:55,692 --> 00:00:57,293 Yes, I know. 6 00:00:57,828 --> 00:01:01,065 But Seok and I are busy and won't be able to attend 7 00:01:01,064 --> 00:01:02,765 this year. 8 00:01:04,635 --> 00:01:06,603 Oh, really? 9 00:01:07,837 --> 00:01:09,706 Then we'll pop in real quick. 10 00:01:10,340 --> 00:01:11,475 Bye. 11 00:01:15,311 --> 00:01:18,314 (Be My Dream Family) 12 00:01:19,415 --> 00:01:21,018 (Episode 48) 13 00:01:26,423 --> 00:01:28,257 So is this your new career path? 14 00:01:28,257 --> 00:01:31,227 No. Only until I find a job. 15 00:01:31,227 --> 00:01:32,995 It pays quite well. 16 00:01:32,995 --> 00:01:34,030 Geum Inseo, 17 00:01:34,031 --> 00:01:35,566 shouldn't you be studying? 18 00:01:35,998 --> 00:01:39,001 Do you want to be a 20-year-old living off side jobs? 19 00:01:39,001 --> 00:01:41,537 A side job is something you do on the side. 20 00:01:41,537 --> 00:01:44,207 You must study and get into a college in Seoul 21 00:01:44,207 --> 00:01:46,242 to get a proper job. 22 00:01:46,677 --> 00:01:49,947 Go to a cram school for college admissions exams 23 00:01:49,947 --> 00:01:53,417 since Geum Min-a can't tutor you anymore. 24 00:01:54,951 --> 00:01:56,587 That's okay. I can study on my own. 25 00:01:56,587 --> 00:01:58,255 No, you can't. 26 00:01:58,254 --> 00:02:00,022 This won't do. 27 00:02:00,022 --> 00:02:02,792 I've had a lot on my mind 28 00:02:02,793 --> 00:02:05,729 and trusted you would be doing well on your own, 29 00:02:05,728 --> 00:02:09,699 but I'll have to get hands-on with you. 30 00:02:11,568 --> 00:02:15,572 Yes, that would be great. 31 00:02:15,572 --> 00:02:17,540 But hon, I watch him every day, 32 00:02:17,540 --> 00:02:19,209 making sure he's doing his workbooks 33 00:02:19,209 --> 00:02:22,712 and studying at the reading room. 34 00:02:22,712 --> 00:02:25,281 You have to use your brain and hands, 35 00:02:25,282 --> 00:02:27,818 and deal with people every day, including Yuyeong. 36 00:02:27,818 --> 00:02:29,219 It's too much. 37 00:02:29,218 --> 00:02:31,687 Just leave Inseo to me, okay? 38 00:02:33,456 --> 00:02:35,626 No. Go to a cram school. 39 00:02:35,626 --> 00:02:37,127 Look into it. 40 00:02:37,127 --> 00:02:38,162 Okay. 41 00:02:43,467 --> 00:02:45,769 And get this off somehow. 42 00:02:46,302 --> 00:02:49,472 It won't come off. Should I cover his face with paper? 43 00:02:50,007 --> 00:02:51,875 Yes, do that. 44 00:02:55,778 --> 00:02:56,879 Have a good day. 45 00:02:56,879 --> 00:02:57,980 Bye, Mom. 46 00:02:59,917 --> 00:03:01,217 Hey, Inseo, 47 00:03:01,217 --> 00:03:04,554 just come clean and ask Mom for her blessing. 48 00:03:04,555 --> 00:03:07,191 You're not in trouble like Min-a was. 49 00:03:07,191 --> 00:03:08,792 You're only learning judo to be fit 50 00:03:08,792 --> 00:03:12,429 and learning carpentry as a hobby. 51 00:03:12,429 --> 00:03:15,632 She'll feel betrayed if she finds out later. 52 00:03:18,669 --> 00:03:20,337 No. 53 00:03:20,336 --> 00:03:23,774 We both know Mom will make me quit. 54 00:03:23,774 --> 00:03:26,477 Dad, please keep this between us. 55 00:03:26,977 --> 00:03:28,579 Geez. 56 00:03:28,579 --> 00:03:30,013 Okay. 57 00:03:30,013 --> 00:03:32,750 You'll have to go to cram school though. 58 00:03:32,750 --> 00:03:34,183 Yes. 59 00:03:34,183 --> 00:03:35,485 Let's make money 60 00:03:35,485 --> 00:03:37,320 to pay for your cram school classes. 61 00:03:37,320 --> 00:03:38,222 Okay. 62 00:03:45,194 --> 00:03:48,664 Morning coffee is a must to start the day, right? 63 00:03:48,664 --> 00:03:49,866 Yes. 64 00:03:51,835 --> 00:03:54,605 But did you and Ga-geun fight? 65 00:03:54,604 --> 00:03:55,506 Pardon? 66 00:03:55,506 --> 00:03:57,574 N-No. Why? 67 00:03:57,574 --> 00:04:01,278 You two were quiet and tense in the car. 68 00:04:11,622 --> 00:04:14,591 You didn't add water to that, Mr. Geum. 69 00:04:31,574 --> 00:04:32,675 Min-a, 70 00:04:34,377 --> 00:04:36,079 we should clean. 71 00:04:37,581 --> 00:04:41,919 Because of my mild OCD, this is getting to me. 72 00:04:43,487 --> 00:04:44,922 It is? 73 00:04:44,922 --> 00:04:45,989 Then you clean. 74 00:04:45,988 --> 00:04:46,923 It doesn't bother me. 75 00:04:46,923 --> 00:04:48,024 Huh? 76 00:04:49,059 --> 00:04:50,194 Okay. 77 00:04:53,831 --> 00:04:55,632 I'll clean later. 78 00:04:55,632 --> 00:04:57,668 Shower so we can go to the doctor. 79 00:05:02,906 --> 00:05:04,208 I feel lazy. 80 00:05:33,937 --> 00:05:35,939 So this is what you learn in freshman year. 81 00:05:35,939 --> 00:05:36,974 It's fun. 82 00:05:36,973 --> 00:05:39,976 Yes. This class is an elective, not a requirement. 83 00:05:39,976 --> 00:05:42,812 I have to read that and submit a report. 84 00:05:42,812 --> 00:05:44,447 Oh. An "elective" is... 85 00:05:44,447 --> 00:05:45,748 Hey, 86 00:05:45,749 --> 00:05:47,350 I know what it is. 87 00:05:47,350 --> 00:05:49,519 I got into college too. I'm just on leave. 88 00:05:49,519 --> 00:05:51,487 Yes, of course. 89 00:05:51,487 --> 00:05:54,124 Oh. Want to come to school with me after the doctor? 90 00:05:54,124 --> 00:05:55,926 You said you were bored all alone at home. 91 00:05:55,925 --> 00:05:57,060 I don't feel like it. 92 00:05:57,060 --> 00:05:58,928 It's not my college anyway. 93 00:05:58,928 --> 00:06:00,530 It's hard to walk with my big belly. 94 00:06:04,401 --> 00:06:06,302 What's wrong? 95 00:06:06,302 --> 00:06:07,570 Does your belly hurt? 96 00:06:08,504 --> 00:06:09,740 My belly wants food. 97 00:06:10,908 --> 00:06:13,544 Our baby wants a hot meal, not just cereal. 98 00:06:13,543 --> 00:06:15,245 You scared me. 99 00:06:15,245 --> 00:06:17,648 Shower so we can go eat first. 100 00:06:18,081 --> 00:06:19,615 Let's go. 101 00:06:19,615 --> 00:06:23,219 Send me the revised "Notebook of Lies" book trailer. 102 00:06:23,220 --> 00:06:26,790 Si-un, do a final inspection of where we will film. 103 00:06:27,190 --> 00:06:30,593 Ms. Han and I are going this afternoon. 104 00:06:31,127 --> 00:06:32,795 I sent the revised version, sir. 105 00:06:32,795 --> 00:06:34,230 Yes, it's here. 106 00:06:35,833 --> 00:06:38,936 But Geuru, why are you suddenly calling me "sir"? 107 00:06:39,470 --> 00:06:41,372 I did? 108 00:06:41,372 --> 00:06:43,073 Because we're at work. 109 00:06:43,072 --> 00:06:44,907 We're done with the checklist, right? 110 00:06:50,413 --> 00:06:52,181 I wonder if something is wrong. 111 00:06:52,182 --> 00:06:54,485 She sent me the wrong file yesterday too. 112 00:06:55,485 --> 00:06:57,019 She seems distracted. 113 00:06:57,019 --> 00:06:58,555 Really? 114 00:06:58,555 --> 00:07:00,456 I haven't noticed. 115 00:07:08,031 --> 00:07:10,533 It's fine. Drop the act. 116 00:07:12,970 --> 00:07:15,239 What are you going to do? 117 00:07:15,238 --> 00:07:17,240 Do you still need more time to think? 118 00:07:18,475 --> 00:07:22,413 You yelped earlier from a paper cut. 119 00:07:23,180 --> 00:07:24,982 Keep your head on straight. 120 00:07:27,617 --> 00:07:29,620 Here. 121 00:07:30,454 --> 00:07:33,757 Your heart is probably bleeding too profusely, 122 00:07:33,757 --> 00:07:35,826 but this will do for a little cut on the finger. 123 00:07:35,826 --> 00:07:37,194 I'm fine. 124 00:07:38,362 --> 00:07:40,297 Don't leave me hanging... 125 00:07:44,834 --> 00:07:47,704 Geez. She is really worrying me. 126 00:07:47,704 --> 00:07:50,173 Why did I get in the middle of this? 127 00:07:51,675 --> 00:07:53,310 Our precious assets. 128 00:07:54,110 --> 00:07:55,312 This won't do. 129 00:07:55,312 --> 00:07:56,513 Let's remain calm. 130 00:07:57,146 --> 00:07:59,348 It has its head down. 131 00:07:59,348 --> 00:08:01,718 Show mommy and daddy your face. 132 00:08:03,353 --> 00:08:05,555 What's the fetal nickname? 133 00:08:05,555 --> 00:08:07,690 We haven't decided yet. 134 00:08:07,690 --> 00:08:09,258 We're still mulling over it. 135 00:08:11,127 --> 00:08:13,529 Daddy can now feel the baby kick 136 00:08:13,529 --> 00:08:15,365 when you put your hand on the belly, right? 137 00:08:15,699 --> 00:08:19,103 It's a good time to start talking to the baby. 138 00:08:19,103 --> 00:08:21,838 Call out the baby's name and talk often. 139 00:08:22,740 --> 00:08:24,408 Okay. 140 00:08:24,408 --> 00:08:28,379 I've tried, but it's so awkward. 141 00:08:32,783 --> 00:08:34,518 That's the sound of the baby's heart. 142 00:08:36,220 --> 00:08:37,754 It's beating very well. 143 00:08:59,342 --> 00:09:02,278 I was very envious when I came alone. 144 00:09:04,414 --> 00:09:06,283 Now I'll always come with you. 145 00:09:06,917 --> 00:09:08,918 I'm sorry I made you come alone. 146 00:09:09,485 --> 00:09:10,520 Don't be. 147 00:09:10,520 --> 00:09:13,756 After Mom found out, she always came with me. 148 00:09:15,158 --> 00:09:17,193 Oh. Go to school. You'll be late. 149 00:09:17,193 --> 00:09:18,661 I'll pay and go. 150 00:09:18,662 --> 00:09:20,264 I must stay with you. 151 00:09:20,264 --> 00:09:22,298 I can go after I put you in a cab. 152 00:09:22,666 --> 00:09:26,570 Oh. The doctor said you should walk a lot, 153 00:09:26,570 --> 00:09:28,305 so let's go for a walk this evening. 154 00:09:29,005 --> 00:09:30,640 But I don't want to. 155 00:09:30,640 --> 00:09:32,009 You have to. 156 00:09:32,009 --> 00:09:34,278 It's for your health and the baby's. 157 00:09:36,212 --> 00:09:39,515 I wonder who our baby takes after. 158 00:09:40,484 --> 00:09:42,586 Probably half me and half you. 159 00:09:43,787 --> 00:09:47,758 But are you really not curious about the baby's gender? 160 00:09:47,758 --> 00:09:49,860 No, I'm not. 161 00:09:50,693 --> 00:09:52,795 I know it's a girl. 162 00:09:52,796 --> 00:09:54,031 How do you know that? 163 00:09:54,030 --> 00:09:56,065 I just have a feeling. 164 00:09:56,066 --> 00:09:58,469 I bet it's a pretty girl who takes after you. 165 00:09:58,469 --> 00:09:59,436 I'm sure of it. 166 00:10:04,140 --> 00:10:05,808 Yes, Grandma. 167 00:10:05,808 --> 00:10:09,045 I'm at the doctor with Heon for a checkup. 168 00:10:09,812 --> 00:10:11,914 The baby is growing well. 169 00:10:11,914 --> 00:10:13,783 Yes. Don't worry. 170 00:10:13,783 --> 00:10:15,152 I'll call. 171 00:10:15,152 --> 00:10:16,787 Okay. 172 00:10:16,787 --> 00:10:19,456 And let me know if you have any food cravings. 173 00:10:19,456 --> 00:10:21,892 I'll make you whatever you want. 174 00:10:21,892 --> 00:10:24,728 But aren't you coming for a visit? 175 00:10:24,727 --> 00:10:26,963 Your mom and dad miss you a lot. 176 00:10:29,832 --> 00:10:31,934 Come visit. 177 00:10:31,934 --> 00:10:33,569 And call your parents often. 178 00:10:34,337 --> 00:10:35,338 Yes. 179 00:10:35,339 --> 00:10:39,109 I miss you and Heon very much too. 180 00:10:39,909 --> 00:10:41,511 Okay. Take care. 181 00:10:41,979 --> 00:10:42,980 Was that Min-a? 182 00:10:42,980 --> 00:10:43,846 Yes. 183 00:10:43,846 --> 00:10:46,582 The little squirt hasn't visited once. 184 00:10:47,418 --> 00:10:50,354 I thought it was just boys who were bad about visiting. 185 00:10:50,354 --> 00:10:53,190 As newlyweds, they probably want alone time. 186 00:10:53,190 --> 00:10:55,993 And Min-a's probably too heavy and tired to move. 187 00:10:56,592 --> 00:10:58,761 Why? Are your feelings hurt? 188 00:10:58,761 --> 00:11:00,396 No. 189 00:11:00,397 --> 00:11:02,866 I know how she feels. 190 00:11:02,865 --> 00:11:06,102 I enjoy my alone time with you too. 191 00:11:08,004 --> 00:11:11,174 Isn't that why you called me over too? 192 00:11:11,174 --> 00:11:12,408 Yes. 193 00:11:12,408 --> 00:11:14,977 That's one reason, 194 00:11:15,446 --> 00:11:17,214 but I also want to take you somewhere. 195 00:11:17,715 --> 00:11:18,415 Where? 196 00:11:20,750 --> 00:11:23,086 Wow. It's nice. 197 00:11:23,086 --> 00:11:24,554 The color is perfect too. 198 00:11:24,554 --> 00:11:25,521 It suits you. 199 00:11:25,522 --> 00:11:26,056 It does? 200 00:11:26,056 --> 00:11:29,793 Due to the cooling fabric, you can wear it all summer. 201 00:11:29,793 --> 00:11:30,994 I see. 202 00:11:30,994 --> 00:11:32,196 It's nice, 203 00:11:32,196 --> 00:11:33,797 but I have plenty of clothes. 204 00:11:33,797 --> 00:11:34,898 No, you don't. 205 00:11:34,898 --> 00:11:38,067 They are worn from work and frequent washes. 206 00:11:39,535 --> 00:11:41,270 You need clothes 207 00:11:41,270 --> 00:11:44,407 not for work but for going on dates with me. 208 00:11:46,309 --> 00:11:50,179 I'm getting it for you because I'm proud of you. 209 00:11:50,179 --> 00:11:52,081 Pardon? What for? 210 00:11:52,081 --> 00:11:54,117 I'm happy that you opened up to Yeonghye 211 00:11:54,118 --> 00:11:57,588 and shared your feelings with her. 212 00:11:58,087 --> 00:12:02,058 It seems your heart is finally melting. 213 00:12:02,759 --> 00:12:05,862 It was just drunken banter. 214 00:12:05,863 --> 00:12:10,534 I should get you a gift for your upcoming birthday. 215 00:12:10,533 --> 00:12:13,003 Since we're here, let's get you something. 216 00:12:13,003 --> 00:12:14,204 I have plenty to wear. 217 00:12:14,203 --> 00:12:15,705 Don't worry. 218 00:12:19,208 --> 00:12:20,343 We'll take this too. 219 00:12:20,344 --> 00:12:22,413 Yes. I'll pack this up. 220 00:12:22,980 --> 00:12:25,149 Oh, my. What time is it? 221 00:12:25,149 --> 00:12:27,484 It's Minhui's final day hosting the radio show. 222 00:12:27,484 --> 00:12:29,485 I must listen to it and call her. 223 00:12:31,788 --> 00:12:32,722 "Minhui, 224 00:12:32,722 --> 00:12:35,793 I'm so sad that this is your final day. 225 00:12:35,793 --> 00:12:37,594 Although your run as a special DJ is over, 226 00:12:37,594 --> 00:12:41,165 please return as a special guest." 227 00:12:41,164 --> 00:12:44,434 Of course. I'll be back. 228 00:12:44,434 --> 00:12:46,602 "Minhui, it was so nice to listen to you. 229 00:12:46,602 --> 00:12:50,139 I hope to see you soon on TV too." 230 00:12:50,139 --> 00:12:52,341 Yes, me too. 231 00:12:52,341 --> 00:12:55,446 Thank you very much for all your love 232 00:12:55,446 --> 00:12:57,081 and support. 233 00:12:57,081 --> 00:12:59,450 Please be patient. 234 00:12:59,950 --> 00:13:01,852 This is top secret, 235 00:13:01,851 --> 00:13:05,154 but you will be seeing me in a TV drama soon. 236 00:13:05,154 --> 00:13:08,558 Please post many positive comments then too. 237 00:13:09,192 --> 00:13:10,259 We're all set now, right? 238 00:13:10,259 --> 00:13:12,162 I won't make any more revisions. 239 00:13:12,162 --> 00:13:14,631 Okay. 240 00:13:14,630 --> 00:13:16,466 Yes. This is good. 241 00:13:16,466 --> 00:13:18,501 Let's go with this. 242 00:13:18,501 --> 00:13:20,803 He lets his first love go 243 00:13:20,803 --> 00:13:23,307 and the male lead lives a life 244 00:13:23,307 --> 00:13:25,408 of only misery and no joy whatsoever. 245 00:13:27,410 --> 00:13:28,778 Scene 16. 246 00:13:28,778 --> 00:13:32,716 What about scene 16 did you not like? 247 00:13:32,716 --> 00:13:34,518 This. 248 00:13:34,518 --> 00:13:36,519 We can't get a permit to film here. 249 00:13:36,519 --> 00:13:38,121 Find a location closer by. 250 00:13:38,121 --> 00:13:40,923 Get off your high horse. 251 00:13:41,825 --> 00:13:43,761 You're only rich 252 00:13:43,760 --> 00:13:46,429 because your father betrayed his friend's family 253 00:13:47,364 --> 00:13:50,968 and amassed his dirty fortune like a monster, 254 00:13:51,534 --> 00:13:53,903 yet you act like you're better than me? 255 00:13:55,773 --> 00:13:58,475 The time of reckoning is here. 256 00:13:59,842 --> 00:14:03,579 I'll make him pay and take everything from him. 257 00:14:04,380 --> 00:14:07,250 I'll destroy all of you. 258 00:14:07,817 --> 00:14:09,787 All of you! 259 00:14:15,024 --> 00:14:16,793 How did I do? 260 00:14:16,793 --> 00:14:20,563 I toned it down like you told me to, but it was 261 00:14:20,563 --> 00:14:21,831 too subdued, right? 262 00:14:21,831 --> 00:14:24,333 No, it was perfect. 263 00:14:24,333 --> 00:14:26,836 Keep it at about this level for the role. 264 00:14:26,836 --> 00:14:28,371 Really? 265 00:14:28,371 --> 00:14:31,174 I should have taken it up a notch. Like this. 266 00:14:31,908 --> 00:14:33,309 "I'll destroy all of you." 267 00:14:34,077 --> 00:14:35,511 Bummer, right? 268 00:14:36,245 --> 00:14:37,680 That should do. 269 00:14:37,681 --> 00:14:38,682 Start filming. 270 00:14:38,682 --> 00:14:41,485 But I don't want to get in Sanggu's bad books. 271 00:14:41,485 --> 00:14:43,220 What if Sanggu retaliates? 272 00:14:43,220 --> 00:14:44,555 Hey, 273 00:14:44,554 --> 00:14:46,923 are you too scared of that jerk Sanggu 274 00:14:46,923 --> 00:14:49,192 to cast the actor you want? 275 00:14:49,192 --> 00:14:51,728 You're more scared of him than of me? 276 00:14:51,729 --> 00:14:53,364 What I say means nothing to you? 277 00:14:53,364 --> 00:14:55,232 Don't be like that. 278 00:14:55,231 --> 00:14:56,866 You outrank Sanggu by far. 279 00:14:56,866 --> 00:14:59,168 I'll just assume you have my back then. 280 00:15:03,374 --> 00:15:06,710 Oh. Don't forget about that book I mentioned. 281 00:15:06,710 --> 00:15:10,647 It represents the protagonist's personality and life, 282 00:15:10,647 --> 00:15:12,682 so you must sort out the copyright. 283 00:15:12,682 --> 00:15:14,083 Okay. 284 00:15:14,083 --> 00:15:17,687 It will only take one phone call. Why worry? 285 00:15:17,687 --> 00:15:18,788 Let's go. 286 00:15:20,057 --> 00:15:22,459 I should have gotten more worked up. 287 00:15:22,458 --> 00:15:23,326 No, it was fine. 288 00:15:23,326 --> 00:15:24,595 It's best to temper your tone... 289 00:15:29,399 --> 00:15:30,833 Hello, Ms. Gu. 290 00:15:30,833 --> 00:15:32,268 How are you? 291 00:15:32,269 --> 00:15:33,770 Fine. 292 00:15:33,770 --> 00:15:35,204 Mr. Maeng, how are you? 293 00:15:35,205 --> 00:15:36,306 Fine, thank you. 294 00:15:36,306 --> 00:15:38,508 You must be doing a series together. 295 00:15:38,508 --> 00:15:39,887 Huh? 296 00:15:40,244 --> 00:15:41,879 Yes, we are. 297 00:15:44,280 --> 00:15:46,816 Ms. Gu, the script is coming along well, right? 298 00:15:46,817 --> 00:15:48,851 I loved your screenplay. 299 00:15:51,321 --> 00:15:53,356 You insidious jerk. 300 00:15:53,356 --> 00:15:54,124 What? 301 00:15:54,124 --> 00:15:57,461 You waited 20 years for this, right? 302 00:15:58,128 --> 00:16:00,730 Do you think I forgot how mad you were 303 00:16:00,730 --> 00:16:04,033 when Oh Minhui and I fell for each other? 304 00:16:04,033 --> 00:16:05,936 Geez. That was ages ago. 305 00:16:05,936 --> 00:16:08,672 Yeongsu gave Minhui the green light 306 00:16:08,672 --> 00:16:11,975 after listening to her radio show and auditioning her. 307 00:16:11,975 --> 00:16:13,644 I can't defy the chief producer. 308 00:16:13,644 --> 00:16:16,145 You probably cooked it up. 309 00:16:16,145 --> 00:16:19,015 Fine. Be my guest. 310 00:16:19,015 --> 00:16:22,552 You both get on my nerves, so you make a fine pair. 311 00:16:25,722 --> 00:16:27,223 Hey, I'm a director too. 312 00:16:27,224 --> 00:16:29,026 I hired her as an actor. 313 00:16:29,025 --> 00:16:30,960 I'm done with you both. 314 00:16:30,961 --> 00:16:32,962 I wish you well. 315 00:16:32,962 --> 00:16:34,163 Good luck. 316 00:17:00,157 --> 00:17:03,360 Assistant professor or professor, it's just a title. 317 00:17:03,360 --> 00:17:04,361 Enough already. 318 00:17:04,361 --> 00:17:06,563 But you are tenured. 319 00:17:06,563 --> 00:17:07,698 And at our age no less. 320 00:17:07,698 --> 00:17:09,767 Yes, it is a major feat. 321 00:17:09,767 --> 00:17:10,868 Congratulations. 322 00:17:10,867 --> 00:17:14,837 You would have been tenured too had you stayed. 323 00:17:15,204 --> 00:17:17,875 Teaching was your calling. 324 00:17:17,875 --> 00:17:19,576 What a shame. 325 00:17:19,576 --> 00:17:21,412 If only you hadn't gotten knocked up. 326 00:17:22,578 --> 00:17:24,380 I don't regret it. 327 00:17:24,381 --> 00:17:27,884 It's nice to leisurely run a local clinic too. 328 00:17:28,618 --> 00:17:31,120 Yes, if you say so. 329 00:17:32,689 --> 00:17:34,825 Isn't Seok coming this year? 330 00:17:34,825 --> 00:17:38,461 It's a shame he's not here for this couples' dinner. 331 00:17:38,461 --> 00:17:39,863 He's always the life of the party. 332 00:17:43,067 --> 00:17:44,867 Is it true then? 333 00:17:46,537 --> 00:17:48,572 There are rumors you're divorced. 334 00:17:53,711 --> 00:17:55,679 Divorced? 335 00:17:55,679 --> 00:17:58,816 You still pick up a lot of idle gossip, don't you? 336 00:17:59,583 --> 00:18:01,618 Our marriage is perfectly sound. 337 00:18:01,617 --> 00:18:03,186 I told you he was busy tonight. 338 00:18:03,186 --> 00:18:05,354 He asked me to apologize on his behalf. 339 00:18:07,423 --> 00:18:09,225 Congratulations, Eunju. 340 00:18:09,226 --> 00:18:11,462 Thank you. 341 00:18:11,461 --> 00:18:12,829 I envy the students who get 342 00:18:12,829 --> 00:18:15,665 to learn from a great professor such as yourself. 343 00:18:16,967 --> 00:18:18,102 Hon. 344 00:18:19,135 --> 00:18:20,636 Sorry. 345 00:18:20,636 --> 00:18:22,538 I came as soon as the meeting got done. 346 00:18:23,106 --> 00:18:24,240 Right. 347 00:18:26,009 --> 00:18:27,510 Long time no see, everyone. 348 00:18:28,644 --> 00:18:31,448 I'll pay tonight since I was late. 349 00:18:34,417 --> 00:18:37,687 Yuyeong doesn't like this wine. 350 00:18:38,055 --> 00:18:39,156 Excuse me. 351 00:18:40,490 --> 00:18:43,359 I'll order. You don't mind, right? 352 00:18:43,359 --> 00:18:44,093 That would be great. 353 00:18:44,094 --> 00:18:44,961 Okay. 354 00:18:56,240 --> 00:18:57,441 Father. 355 00:18:59,609 --> 00:19:01,577 Getting back from work? 356 00:19:01,577 --> 00:19:03,247 You're home late. 357 00:19:03,247 --> 00:19:04,181 Yes. 358 00:19:04,181 --> 00:19:07,084 We got some new patients whose files I had to organize. 359 00:19:07,683 --> 00:19:08,751 I see. 360 00:19:08,751 --> 00:19:10,319 Go eat. 361 00:19:10,319 --> 00:19:14,258 Why do you keep growing thinner? 362 00:19:14,991 --> 00:19:16,225 Do you not eat? 363 00:19:17,627 --> 00:19:19,028 I eat well. 364 00:19:19,028 --> 00:19:21,230 Okay. Go eat. 365 00:19:21,597 --> 00:19:23,299 Wait, wait. 366 00:19:23,933 --> 00:19:25,168 Say... 367 00:19:26,170 --> 00:19:29,139 Which is better? 368 00:19:31,340 --> 00:19:32,875 Bracelets? 369 00:19:34,178 --> 00:19:36,380 Moran's birthday is coming up, 370 00:19:36,380 --> 00:19:40,250 but I didn't know what to pick at the store. 371 00:19:40,250 --> 00:19:42,786 As a woman, you would know. 372 00:19:42,786 --> 00:19:44,888 Which would Moran prefer? 373 00:19:44,887 --> 00:19:46,389 Ms. Kang's birthday is coming up? 374 00:19:46,390 --> 00:19:47,224 Yes. 375 00:19:50,527 --> 00:19:52,962 This looks nicer in the picture, 376 00:19:52,962 --> 00:19:55,264 but I'd have to see them in person. 377 00:19:56,666 --> 00:19:59,502 Should I come with you tomorrow after work? 378 00:20:00,636 --> 00:20:02,271 Would you? 379 00:20:02,271 --> 00:20:04,741 I would love that. 380 00:20:04,741 --> 00:20:05,776 Okay then. 381 00:20:05,776 --> 00:20:08,746 Call me from the store 382 00:20:08,746 --> 00:20:10,413 after work then. 383 00:20:11,147 --> 00:20:12,615 Eat well. 384 00:20:12,615 --> 00:20:13,616 I will. 385 00:20:21,191 --> 00:20:24,661 Wow. Father is very romantic. 386 00:20:27,765 --> 00:20:31,268 So it's Ms. Kang's birthday? 387 00:20:32,001 --> 00:20:34,704 And now plant the seeds and cover them with soil. 388 00:20:34,704 --> 00:20:36,372 That's right. And then spray water. 389 00:20:36,373 --> 00:20:37,508 Spray water. 390 00:20:38,741 --> 00:20:42,645 Starting tomorrow, keep a log of your plant's growth. 391 00:20:42,645 --> 00:20:44,114 Isn't this cool? 392 00:20:44,114 --> 00:20:45,481 Yes. 393 00:20:45,481 --> 00:20:47,084 I can't wait for it to grow big. 394 00:20:48,184 --> 00:20:49,052 You made it moist, right? 395 00:20:49,053 --> 00:20:50,454 Yes. 396 00:20:50,453 --> 00:20:51,922 Would you like to plant one too? 397 00:20:51,922 --> 00:20:54,357 N-No, it's okay. 398 00:20:54,357 --> 00:20:56,259 Why? Plant one. 399 00:20:56,259 --> 00:20:58,561 They say it's a good family activity. 400 00:21:01,699 --> 00:21:03,734 Ijae, want to plant one for your dad? 401 00:21:05,903 --> 00:21:07,104 Okay. 402 00:21:08,905 --> 00:21:11,174 Good. Set out your dad's seeds, Ijae. 403 00:21:12,308 --> 00:21:14,278 Good job. Nice. 404 00:21:14,278 --> 00:21:15,813 No, Ijae. Don't press down too hard. 405 00:21:15,813 --> 00:21:16,914 That's right. 406 00:21:16,913 --> 00:21:18,915 Easy. Easy. 407 00:21:18,915 --> 00:21:19,916 I pressed down hard on mine too. 408 00:21:28,991 --> 00:21:31,060 Aunt Geuru, look. 409 00:21:31,060 --> 00:21:33,563 We planted cherry tomato plants at Ijae's 410 00:21:33,564 --> 00:21:35,265 with Ijae and Mr. Choi. 411 00:21:35,265 --> 00:21:36,333 You did? 412 00:21:36,333 --> 00:21:39,769 Yes. Once the tomatoes come in, I'll give you some. 413 00:21:40,938 --> 00:21:41,538 Go on downstairs. 414 00:21:41,538 --> 00:21:42,740 Okay. 415 00:21:42,740 --> 00:21:45,843 We're competing to see whose grows the fastest. 416 00:21:45,843 --> 00:21:46,509 You want in too? 417 00:21:46,509 --> 00:21:48,345 This apparently grows quite well. 418 00:21:48,345 --> 00:21:51,115 We can share the tomatoes with Sangbaek's family. 419 00:21:51,115 --> 00:21:52,482 No, thanks. 420 00:21:52,482 --> 00:21:55,485 Why? You plant one too. 421 00:21:55,486 --> 00:21:57,221 I'm all set. 422 00:21:58,221 --> 00:22:00,257 Dabal, what's with you these days? 423 00:22:00,257 --> 00:22:02,259 You won't even look at me. 424 00:22:02,259 --> 00:22:03,660 Did I do something wrong? 425 00:22:03,660 --> 00:22:05,896 No, of course not. 426 00:22:05,895 --> 00:22:07,498 I'm just swamped. 427 00:22:07,498 --> 00:22:10,167 I'm tired due to overlapping deadlines. Sorry. 428 00:22:11,101 --> 00:22:14,171 I don't know what goes on at your work, 429 00:22:14,505 --> 00:22:17,107 so tell me to leave you alone when you're busy. 430 00:22:17,106 --> 00:22:18,841 You know how clueless I am. 431 00:22:18,842 --> 00:22:20,411 You have to tell me. 432 00:22:21,111 --> 00:22:22,146 Yes, okay. 433 00:22:22,145 --> 00:22:24,347 I'll stop bothering you then. 434 00:22:24,347 --> 00:22:25,615 Get back to work. 435 00:22:25,615 --> 00:22:26,482 Hang in there. 436 00:22:36,059 --> 00:22:36,759 Thank you for the wine. 437 00:22:36,759 --> 00:22:37,260 - We're off then. See you again. / - Bye. 438 00:22:37,260 --> 00:22:37,795 Bye. Good night. 439 00:22:37,795 --> 00:22:40,197 Thank you for dinner. See you again. 440 00:22:41,230 --> 00:22:43,933 You paid for this year's dinner that I hosted. 441 00:22:43,933 --> 00:22:46,002 - Thank you. / - Don't mention it. 442 00:22:46,603 --> 00:22:49,073 I'll organize another dinner soon, 443 00:22:49,073 --> 00:22:51,341 so please come together. 444 00:22:51,340 --> 00:22:55,078 I would be happy to oblige, 445 00:22:56,313 --> 00:22:59,682 but Yuyeong is swamped at work these days. 446 00:22:59,682 --> 00:23:02,251 When Yuyeong can make time, I'll be there with her. 447 00:23:02,251 --> 00:23:03,419 Okay. 448 00:23:03,420 --> 00:23:05,055 See you again then, Yuyeong. 449 00:23:05,055 --> 00:23:06,824 See you. Good night. 450 00:23:07,423 --> 00:23:08,558 Good night. 451 00:23:16,266 --> 00:23:17,534 How did you know? 452 00:23:19,470 --> 00:23:21,805 It's an annual event. 453 00:23:21,805 --> 00:23:23,340 It was about that time of the year, 454 00:23:23,339 --> 00:23:25,942 so I checked Eunju's social media account. 455 00:23:26,542 --> 00:23:29,512 It upset me to think about you 456 00:23:29,512 --> 00:23:31,414 sitting here alone. 457 00:23:32,648 --> 00:23:36,085 It upsets you just to think about me sitting alone 458 00:23:36,086 --> 00:23:38,055 yet you cheated on me left and right? 459 00:23:39,189 --> 00:23:41,592 Go. We have no business with each other anymore. 460 00:23:41,991 --> 00:23:44,494 Wait. 461 00:23:44,494 --> 00:23:46,963 You drank quite a bit. 462 00:23:46,963 --> 00:23:48,531 I'll drive you home. 463 00:23:48,531 --> 00:23:49,832 I'm fine. 464 00:23:51,602 --> 00:23:52,769 Get lost. 465 00:23:52,769 --> 00:23:54,038 Yuyeong. 466 00:24:16,026 --> 00:24:19,395 It was a great relief to see you 467 00:24:19,395 --> 00:24:21,264 regardless of the circumstances. 468 00:24:22,799 --> 00:24:25,635 It was nice seeing you tonight, Yuyeong. 469 00:24:25,635 --> 00:24:26,970 Sleep well. 470 00:24:43,753 --> 00:24:44,987 Mr. Geum. 471 00:24:49,759 --> 00:24:50,728 Hey. 472 00:24:51,327 --> 00:24:52,895 Are you just getting back? 473 00:24:52,895 --> 00:24:55,031 Yes. I had plans, like I said. 474 00:24:55,665 --> 00:24:56,399 What about you? 475 00:24:56,400 --> 00:24:58,701 I went to the convenience store. 476 00:25:02,071 --> 00:25:03,706 Shall we go in together? 477 00:25:03,707 --> 00:25:05,576 No. You go ahead. 478 00:25:05,576 --> 00:25:08,444 I have to make a call first. 479 00:25:08,444 --> 00:25:09,413 Okay. 480 00:25:14,451 --> 00:25:15,752 Mr. Geum, 481 00:25:20,891 --> 00:25:24,028 shall we stop doing this? 482 00:25:24,827 --> 00:25:26,497 Huh? Stop what? 483 00:25:33,170 --> 00:25:36,507 Frankly, I feel very uncomfortable too. 484 00:25:36,973 --> 00:25:38,942 But it was just an accident, 485 00:25:38,942 --> 00:25:41,577 something that happened inadvertently. 486 00:25:42,346 --> 00:25:45,015 I could be horsing around with Sol 487 00:25:47,718 --> 00:25:51,654 and end up kissing her or something like that. 488 00:25:52,088 --> 00:25:55,358 We can't avoid each other forever. 489 00:25:57,594 --> 00:26:00,831 Let's just forget it happened, okay? 490 00:26:01,230 --> 00:26:04,034 Yes. It was an accident. 491 00:26:05,001 --> 00:26:06,235 Yes. 492 00:26:06,236 --> 00:26:08,972 It was a meaningless accident, 493 00:26:08,971 --> 00:26:10,874 so we can pretend it never happened. 494 00:26:10,874 --> 00:26:12,776 Yes, let's do that. 495 00:26:12,776 --> 00:26:14,545 That's what I was going to suggest anyway. 496 00:26:14,545 --> 00:26:15,079 Really? 497 00:26:15,078 --> 00:26:15,846 Yes. 498 00:26:16,413 --> 00:26:17,280 Okay. 499 00:26:17,280 --> 00:26:19,249 Thanks for bringing it up first. 500 00:26:19,717 --> 00:26:20,784 Shall we go? 501 00:26:27,557 --> 00:26:28,358 Good night. 502 00:26:28,358 --> 00:26:29,292 Yes, you too. 503 00:26:29,759 --> 00:26:31,561 Hey. 504 00:26:31,561 --> 00:26:33,763 Then can't you show me the letter? 505 00:26:33,763 --> 00:26:34,897 I'm curious what you wrote. 506 00:26:34,897 --> 00:26:36,599 Oh... I threw it away. 507 00:26:36,599 --> 00:26:38,067 What? You threw it away? 508 00:26:38,067 --> 00:26:39,235 Yes. 509 00:26:39,236 --> 00:26:42,605 I just thanked you for teaching me. 510 00:26:42,605 --> 00:26:43,874 That's all. 511 00:26:43,874 --> 00:26:45,976 I don't know why it was lying around. 512 00:26:45,976 --> 00:26:47,878 Don't worry about it. It meant nothing. 513 00:27:05,528 --> 00:27:07,698 Wow. Min Ga-eun is quite laidback. 514 00:27:10,366 --> 00:27:12,269 But then again, we're not little kids. 515 00:27:12,269 --> 00:27:14,637 Why get all awkward over a little accident? 516 00:27:16,105 --> 00:27:18,107 It meant nothing. It meant nothing. 517 00:27:18,409 --> 00:27:20,477 It meant absolutely nothing. 518 00:27:27,550 --> 00:27:30,520 It meant nothing. 519 00:27:33,289 --> 00:27:35,058 It meant nothing. 520 00:27:45,335 --> 00:27:47,270 (To Mr. Geum) 34107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.