Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,326 --> 00:00:25,396
If you drink, don't do so on an empty stomach.
2
00:00:25,396 --> 00:00:27,231
Have this at least.
3
00:00:50,186 --> 00:00:51,721
Hi, Inju.
4
00:00:52,956 --> 00:00:54,858
It's already that time of the year?
5
00:00:55,692 --> 00:00:57,293
Yes, I know.
6
00:00:57,828 --> 00:01:01,065
But Seok and I are busy and won't be able to attend
7
00:01:01,064 --> 00:01:02,765
this year.
8
00:01:04,635 --> 00:01:06,603
Oh, really?
9
00:01:07,837 --> 00:01:09,706
Then we'll pop in real quick.
10
00:01:10,340 --> 00:01:11,475
Bye.
11
00:01:15,311 --> 00:01:18,314
(Be My Dream Family)
12
00:01:19,415 --> 00:01:21,018
(Episode 48)
13
00:01:26,423 --> 00:01:28,257
So is this your new career path?
14
00:01:28,257 --> 00:01:31,227
No. Only until I find a job.
15
00:01:31,227 --> 00:01:32,995
It pays quite well.
16
00:01:32,995 --> 00:01:34,030
Geum Inseo,
17
00:01:34,031 --> 00:01:35,566
shouldn't you be studying?
18
00:01:35,998 --> 00:01:39,001
Do you want to be a 20-year-old living off side jobs?
19
00:01:39,001 --> 00:01:41,537
A side job is something you do on the side.
20
00:01:41,537 --> 00:01:44,207
You must study and get into a college in Seoul
21
00:01:44,207 --> 00:01:46,242
to get a proper job.
22
00:01:46,677 --> 00:01:49,947
Go to a cram school for college admissions exams
23
00:01:49,947 --> 00:01:53,417
since Geum Min-a can't tutor you anymore.
24
00:01:54,951 --> 00:01:56,587
That's okay. I can study on my own.
25
00:01:56,587 --> 00:01:58,255
No, you can't.
26
00:01:58,254 --> 00:02:00,022
This won't do.
27
00:02:00,022 --> 00:02:02,792
I've had a lot on my mind
28
00:02:02,793 --> 00:02:05,729
and trusted you would be doing well on your own,
29
00:02:05,728 --> 00:02:09,699
but I'll have to get hands-on with you.
30
00:02:11,568 --> 00:02:15,572
Yes, that would be great.
31
00:02:15,572 --> 00:02:17,540
But hon, I watch him every day,
32
00:02:17,540 --> 00:02:19,209
making sure he's doing his workbooks
33
00:02:19,209 --> 00:02:22,712
and studying at the reading room.
34
00:02:22,712 --> 00:02:25,281
You have to use your brain and hands,
35
00:02:25,282 --> 00:02:27,818
and deal with people every day, including Yuyeong.
36
00:02:27,818 --> 00:02:29,219
It's too much.
37
00:02:29,218 --> 00:02:31,687
Just leave Inseo to me, okay?
38
00:02:33,456 --> 00:02:35,626
No. Go to a cram school.
39
00:02:35,626 --> 00:02:37,127
Look into it.
40
00:02:37,127 --> 00:02:38,162
Okay.
41
00:02:43,467 --> 00:02:45,769
And get this off somehow.
42
00:02:46,302 --> 00:02:49,472
It won't come off. Should I cover his face with paper?
43
00:02:50,007 --> 00:02:51,875
Yes, do that.
44
00:02:55,778 --> 00:02:56,879
Have a good day.
45
00:02:56,879 --> 00:02:57,980
Bye, Mom.
46
00:02:59,917 --> 00:03:01,217
Hey, Inseo,
47
00:03:01,217 --> 00:03:04,554
just come clean and ask Mom for her blessing.
48
00:03:04,555 --> 00:03:07,191
You're not in trouble like Min-a was.
49
00:03:07,191 --> 00:03:08,792
You're only learning judo to be fit
50
00:03:08,792 --> 00:03:12,429
and learning carpentry as a hobby.
51
00:03:12,429 --> 00:03:15,632
She'll feel betrayed if she finds out later.
52
00:03:18,669 --> 00:03:20,337
No.
53
00:03:20,336 --> 00:03:23,774
We both know Mom will make me quit.
54
00:03:23,774 --> 00:03:26,477
Dad, please keep this between us.
55
00:03:26,977 --> 00:03:28,579
Geez.
56
00:03:28,579 --> 00:03:30,013
Okay.
57
00:03:30,013 --> 00:03:32,750
You'll have to go to cram school though.
58
00:03:32,750 --> 00:03:34,183
Yes.
59
00:03:34,183 --> 00:03:35,485
Let's make money
60
00:03:35,485 --> 00:03:37,320
to pay for your cram school classes.
61
00:03:37,320 --> 00:03:38,222
Okay.
62
00:03:45,194 --> 00:03:48,664
Morning coffee is a must to start the day, right?
63
00:03:48,664 --> 00:03:49,866
Yes.
64
00:03:51,835 --> 00:03:54,605
But did you and Ga-geun fight?
65
00:03:54,604 --> 00:03:55,506
Pardon?
66
00:03:55,506 --> 00:03:57,574
N-No. Why?
67
00:03:57,574 --> 00:04:01,278
You two were quiet and tense in the car.
68
00:04:11,622 --> 00:04:14,591
You didn't add water to that, Mr. Geum.
69
00:04:31,574 --> 00:04:32,675
Min-a,
70
00:04:34,377 --> 00:04:36,079
we should clean.
71
00:04:37,581 --> 00:04:41,919
Because of my mild OCD, this is getting to me.
72
00:04:43,487 --> 00:04:44,922
It is?
73
00:04:44,922 --> 00:04:45,989
Then you clean.
74
00:04:45,988 --> 00:04:46,923
It doesn't bother me.
75
00:04:46,923 --> 00:04:48,024
Huh?
76
00:04:49,059 --> 00:04:50,194
Okay.
77
00:04:53,831 --> 00:04:55,632
I'll clean later.
78
00:04:55,632 --> 00:04:57,668
Shower so we can go to the doctor.
79
00:05:02,906 --> 00:05:04,208
I feel lazy.
80
00:05:33,937 --> 00:05:35,939
So this is what you learn in freshman year.
81
00:05:35,939 --> 00:05:36,974
It's fun.
82
00:05:36,973 --> 00:05:39,976
Yes. This class is an elective, not a requirement.
83
00:05:39,976 --> 00:05:42,812
I have to read that and submit a report.
84
00:05:42,812 --> 00:05:44,447
Oh. An "elective" is...
85
00:05:44,447 --> 00:05:45,748
Hey,
86
00:05:45,749 --> 00:05:47,350
I know what it is.
87
00:05:47,350 --> 00:05:49,519
I got into college too. I'm just on leave.
88
00:05:49,519 --> 00:05:51,487
Yes, of course.
89
00:05:51,487 --> 00:05:54,124
Oh. Want to come to school with me after the doctor?
90
00:05:54,124 --> 00:05:55,926
You said you were bored all alone at home.
91
00:05:55,925 --> 00:05:57,060
I don't feel like it.
92
00:05:57,060 --> 00:05:58,928
It's not my college anyway.
93
00:05:58,928 --> 00:06:00,530
It's hard to walk with my big belly.
94
00:06:04,401 --> 00:06:06,302
What's wrong?
95
00:06:06,302 --> 00:06:07,570
Does your belly hurt?
96
00:06:08,504 --> 00:06:09,740
My belly wants food.
97
00:06:10,908 --> 00:06:13,544
Our baby wants a hot meal, not just cereal.
98
00:06:13,543 --> 00:06:15,245
You scared me.
99
00:06:15,245 --> 00:06:17,648
Shower so we can go eat first.
100
00:06:18,081 --> 00:06:19,615
Let's go.
101
00:06:19,615 --> 00:06:23,219
Send me the revised "Notebook of Lies" book trailer.
102
00:06:23,220 --> 00:06:26,790
Si-un, do a final inspection of where we will film.
103
00:06:27,190 --> 00:06:30,593
Ms. Han and I are going this afternoon.
104
00:06:31,127 --> 00:06:32,795
I sent the revised version, sir.
105
00:06:32,795 --> 00:06:34,230
Yes, it's here.
106
00:06:35,833 --> 00:06:38,936
But Geuru, why are you suddenly calling me "sir"?
107
00:06:39,470 --> 00:06:41,372
I did?
108
00:06:41,372 --> 00:06:43,073
Because we're at work.
109
00:06:43,072 --> 00:06:44,907
We're done with the checklist, right?
110
00:06:50,413 --> 00:06:52,181
I wonder if something is wrong.
111
00:06:52,182 --> 00:06:54,485
She sent me the wrong file yesterday too.
112
00:06:55,485 --> 00:06:57,019
She seems distracted.
113
00:06:57,019 --> 00:06:58,555
Really?
114
00:06:58,555 --> 00:07:00,456
I haven't noticed.
115
00:07:08,031 --> 00:07:10,533
It's fine. Drop the act.
116
00:07:12,970 --> 00:07:15,239
What are you going to do?
117
00:07:15,238 --> 00:07:17,240
Do you still need more time to think?
118
00:07:18,475 --> 00:07:22,413
You yelped earlier from a paper cut.
119
00:07:23,180 --> 00:07:24,982
Keep your head on straight.
120
00:07:27,617 --> 00:07:29,620
Here.
121
00:07:30,454 --> 00:07:33,757
Your heart is probably bleeding too profusely,
122
00:07:33,757 --> 00:07:35,826
but this will do for a little cut on the finger.
123
00:07:35,826 --> 00:07:37,194
I'm fine.
124
00:07:38,362 --> 00:07:40,297
Don't leave me hanging...
125
00:07:44,834 --> 00:07:47,704
Geez. She is really worrying me.
126
00:07:47,704 --> 00:07:50,173
Why did I get in the middle of this?
127
00:07:51,675 --> 00:07:53,310
Our precious assets.
128
00:07:54,110 --> 00:07:55,312
This won't do.
129
00:07:55,312 --> 00:07:56,513
Let's remain calm.
130
00:07:57,146 --> 00:07:59,348
It has its head down.
131
00:07:59,348 --> 00:08:01,718
Show mommy and daddy your face.
132
00:08:03,353 --> 00:08:05,555
What's the fetal nickname?
133
00:08:05,555 --> 00:08:07,690
We haven't decided yet.
134
00:08:07,690 --> 00:08:09,258
We're still mulling over it.
135
00:08:11,127 --> 00:08:13,529
Daddy can now feel the baby kick
136
00:08:13,529 --> 00:08:15,365
when you put your hand on the belly, right?
137
00:08:15,699 --> 00:08:19,103
It's a good time to start talking to the baby.
138
00:08:19,103 --> 00:08:21,838
Call out the baby's name and talk often.
139
00:08:22,740 --> 00:08:24,408
Okay.
140
00:08:24,408 --> 00:08:28,379
I've tried, but it's so awkward.
141
00:08:32,783 --> 00:08:34,518
That's the sound of the baby's heart.
142
00:08:36,220 --> 00:08:37,754
It's beating very well.
143
00:08:59,342 --> 00:09:02,278
I was very envious when I came alone.
144
00:09:04,414 --> 00:09:06,283
Now I'll always come with you.
145
00:09:06,917 --> 00:09:08,918
I'm sorry I made you come alone.
146
00:09:09,485 --> 00:09:10,520
Don't be.
147
00:09:10,520 --> 00:09:13,756
After Mom found out, she always came with me.
148
00:09:15,158 --> 00:09:17,193
Oh. Go to school. You'll be late.
149
00:09:17,193 --> 00:09:18,661
I'll pay and go.
150
00:09:18,662 --> 00:09:20,264
I must stay with you.
151
00:09:20,264 --> 00:09:22,298
I can go after I put you in a cab.
152
00:09:22,666 --> 00:09:26,570
Oh. The doctor said you should walk a lot,
153
00:09:26,570 --> 00:09:28,305
so let's go for a walk this evening.
154
00:09:29,005 --> 00:09:30,640
But I don't want to.
155
00:09:30,640 --> 00:09:32,009
You have to.
156
00:09:32,009 --> 00:09:34,278
It's for your health and the baby's.
157
00:09:36,212 --> 00:09:39,515
I wonder who our baby takes after.
158
00:09:40,484 --> 00:09:42,586
Probably half me and half you.
159
00:09:43,787 --> 00:09:47,758
But are you really not curious about the baby's gender?
160
00:09:47,758 --> 00:09:49,860
No, I'm not.
161
00:09:50,693 --> 00:09:52,795
I know it's a girl.
162
00:09:52,796 --> 00:09:54,031
How do you know that?
163
00:09:54,030 --> 00:09:56,065
I just have a feeling.
164
00:09:56,066 --> 00:09:58,469
I bet it's a pretty girl who takes after you.
165
00:09:58,469 --> 00:09:59,436
I'm sure of it.
166
00:10:04,140 --> 00:10:05,808
Yes, Grandma.
167
00:10:05,808 --> 00:10:09,045
I'm at the doctor with Heon for a checkup.
168
00:10:09,812 --> 00:10:11,914
The baby is growing well.
169
00:10:11,914 --> 00:10:13,783
Yes. Don't worry.
170
00:10:13,783 --> 00:10:15,152
I'll call.
171
00:10:15,152 --> 00:10:16,787
Okay.
172
00:10:16,787 --> 00:10:19,456
And let me know if you have any food cravings.
173
00:10:19,456 --> 00:10:21,892
I'll make you whatever you want.
174
00:10:21,892 --> 00:10:24,728
But aren't you coming for a visit?
175
00:10:24,727 --> 00:10:26,963
Your mom and dad miss you a lot.
176
00:10:29,832 --> 00:10:31,934
Come visit.
177
00:10:31,934 --> 00:10:33,569
And call your parents often.
178
00:10:34,337 --> 00:10:35,338
Yes.
179
00:10:35,339 --> 00:10:39,109
I miss you and Heon very much too.
180
00:10:39,909 --> 00:10:41,511
Okay. Take care.
181
00:10:41,979 --> 00:10:42,980
Was that Min-a?
182
00:10:42,980 --> 00:10:43,846
Yes.
183
00:10:43,846 --> 00:10:46,582
The little squirt hasn't visited once.
184
00:10:47,418 --> 00:10:50,354
I thought it was just boys who were bad about visiting.
185
00:10:50,354 --> 00:10:53,190
As newlyweds, they probably want alone time.
186
00:10:53,190 --> 00:10:55,993
And Min-a's probably too heavy and tired to move.
187
00:10:56,592 --> 00:10:58,761
Why? Are your feelings hurt?
188
00:10:58,761 --> 00:11:00,396
No.
189
00:11:00,397 --> 00:11:02,866
I know how she feels.
190
00:11:02,865 --> 00:11:06,102
I enjoy my alone time with you too.
191
00:11:08,004 --> 00:11:11,174
Isn't that why you called me over too?
192
00:11:11,174 --> 00:11:12,408
Yes.
193
00:11:12,408 --> 00:11:14,977
That's one reason,
194
00:11:15,446 --> 00:11:17,214
but I also want to take you somewhere.
195
00:11:17,715 --> 00:11:18,415
Where?
196
00:11:20,750 --> 00:11:23,086
Wow. It's nice.
197
00:11:23,086 --> 00:11:24,554
The color is perfect too.
198
00:11:24,554 --> 00:11:25,521
It suits you.
199
00:11:25,522 --> 00:11:26,056
It does?
200
00:11:26,056 --> 00:11:29,793
Due to the cooling fabric, you can wear it all summer.
201
00:11:29,793 --> 00:11:30,994
I see.
202
00:11:30,994 --> 00:11:32,196
It's nice,
203
00:11:32,196 --> 00:11:33,797
but I have plenty of clothes.
204
00:11:33,797 --> 00:11:34,898
No, you don't.
205
00:11:34,898 --> 00:11:38,067
They are worn from work and frequent washes.
206
00:11:39,535 --> 00:11:41,270
You need clothes
207
00:11:41,270 --> 00:11:44,407
not for work but for going on dates with me.
208
00:11:46,309 --> 00:11:50,179
I'm getting it for you because I'm proud of you.
209
00:11:50,179 --> 00:11:52,081
Pardon? What for?
210
00:11:52,081 --> 00:11:54,117
I'm happy that you opened up to Yeonghye
211
00:11:54,118 --> 00:11:57,588
and shared your feelings with her.
212
00:11:58,087 --> 00:12:02,058
It seems your heart is finally melting.
213
00:12:02,759 --> 00:12:05,862
It was just drunken banter.
214
00:12:05,863 --> 00:12:10,534
I should get you a gift for your upcoming birthday.
215
00:12:10,533 --> 00:12:13,003
Since we're here, let's get you something.
216
00:12:13,003 --> 00:12:14,204
I have plenty to wear.
217
00:12:14,203 --> 00:12:15,705
Don't worry.
218
00:12:19,208 --> 00:12:20,343
We'll take this too.
219
00:12:20,344 --> 00:12:22,413
Yes. I'll pack this up.
220
00:12:22,980 --> 00:12:25,149
Oh, my. What time is it?
221
00:12:25,149 --> 00:12:27,484
It's Minhui's final day hosting the radio show.
222
00:12:27,484 --> 00:12:29,485
I must listen to it and call her.
223
00:12:31,788 --> 00:12:32,722
"Minhui,
224
00:12:32,722 --> 00:12:35,793
I'm so sad that this is your final day.
225
00:12:35,793 --> 00:12:37,594
Although your run as a special DJ is over,
226
00:12:37,594 --> 00:12:41,165
please return as a special guest."
227
00:12:41,164 --> 00:12:44,434
Of course. I'll be back.
228
00:12:44,434 --> 00:12:46,602
"Minhui, it was so nice to listen to you.
229
00:12:46,602 --> 00:12:50,139
I hope to see you soon on TV too."
230
00:12:50,139 --> 00:12:52,341
Yes, me too.
231
00:12:52,341 --> 00:12:55,446
Thank you very much for all your love
232
00:12:55,446 --> 00:12:57,081
and support.
233
00:12:57,081 --> 00:12:59,450
Please be patient.
234
00:12:59,950 --> 00:13:01,852
This is top secret,
235
00:13:01,851 --> 00:13:05,154
but you will be seeing me in a TV drama soon.
236
00:13:05,154 --> 00:13:08,558
Please post many positive comments then too.
237
00:13:09,192 --> 00:13:10,259
We're all set now, right?
238
00:13:10,259 --> 00:13:12,162
I won't make any more revisions.
239
00:13:12,162 --> 00:13:14,631
Okay.
240
00:13:14,630 --> 00:13:16,466
Yes. This is good.
241
00:13:16,466 --> 00:13:18,501
Let's go with this.
242
00:13:18,501 --> 00:13:20,803
He lets his first love go
243
00:13:20,803 --> 00:13:23,307
and the male lead lives a life
244
00:13:23,307 --> 00:13:25,408
of only misery and no joy whatsoever.
245
00:13:27,410 --> 00:13:28,778
Scene 16.
246
00:13:28,778 --> 00:13:32,716
What about scene 16 did you not like?
247
00:13:32,716 --> 00:13:34,518
This.
248
00:13:34,518 --> 00:13:36,519
We can't get a permit to film here.
249
00:13:36,519 --> 00:13:38,121
Find a location closer by.
250
00:13:38,121 --> 00:13:40,923
Get off your high horse.
251
00:13:41,825 --> 00:13:43,761
You're only rich
252
00:13:43,760 --> 00:13:46,429
because your father betrayed his friend's family
253
00:13:47,364 --> 00:13:50,968
and amassed his dirty fortune like a monster,
254
00:13:51,534 --> 00:13:53,903
yet you act like you're better than me?
255
00:13:55,773 --> 00:13:58,475
The time of reckoning is here.
256
00:13:59,842 --> 00:14:03,579
I'll make him pay and take everything from him.
257
00:14:04,380 --> 00:14:07,250
I'll destroy all of you.
258
00:14:07,817 --> 00:14:09,787
All of you!
259
00:14:15,024 --> 00:14:16,793
How did I do?
260
00:14:16,793 --> 00:14:20,563
I toned it down like you told me to, but it was
261
00:14:20,563 --> 00:14:21,831
too subdued, right?
262
00:14:21,831 --> 00:14:24,333
No, it was perfect.
263
00:14:24,333 --> 00:14:26,836
Keep it at about this level for the role.
264
00:14:26,836 --> 00:14:28,371
Really?
265
00:14:28,371 --> 00:14:31,174
I should have taken it up a notch. Like this.
266
00:14:31,908 --> 00:14:33,309
"I'll destroy all of you."
267
00:14:34,077 --> 00:14:35,511
Bummer, right?
268
00:14:36,245 --> 00:14:37,680
That should do.
269
00:14:37,681 --> 00:14:38,682
Start filming.
270
00:14:38,682 --> 00:14:41,485
But I don't want to get in Sanggu's bad books.
271
00:14:41,485 --> 00:14:43,220
What if Sanggu retaliates?
272
00:14:43,220 --> 00:14:44,555
Hey,
273
00:14:44,554 --> 00:14:46,923
are you too scared of that jerk Sanggu
274
00:14:46,923 --> 00:14:49,192
to cast the actor you want?
275
00:14:49,192 --> 00:14:51,728
You're more scared of him than of me?
276
00:14:51,729 --> 00:14:53,364
What I say means nothing to you?
277
00:14:53,364 --> 00:14:55,232
Don't be like that.
278
00:14:55,231 --> 00:14:56,866
You outrank Sanggu by far.
279
00:14:56,866 --> 00:14:59,168
I'll just assume you have my back then.
280
00:15:03,374 --> 00:15:06,710
Oh. Don't forget about that book I mentioned.
281
00:15:06,710 --> 00:15:10,647
It represents the protagonist's personality and life,
282
00:15:10,647 --> 00:15:12,682
so you must sort out the copyright.
283
00:15:12,682 --> 00:15:14,083
Okay.
284
00:15:14,083 --> 00:15:17,687
It will only take one phone call. Why worry?
285
00:15:17,687 --> 00:15:18,788
Let's go.
286
00:15:20,057 --> 00:15:22,459
I should have gotten more worked up.
287
00:15:22,458 --> 00:15:23,326
No, it was fine.
288
00:15:23,326 --> 00:15:24,595
It's best to temper your tone...
289
00:15:29,399 --> 00:15:30,833
Hello, Ms. Gu.
290
00:15:30,833 --> 00:15:32,268
How are you?
291
00:15:32,269 --> 00:15:33,770
Fine.
292
00:15:33,770 --> 00:15:35,204
Mr. Maeng, how are you?
293
00:15:35,205 --> 00:15:36,306
Fine, thank you.
294
00:15:36,306 --> 00:15:38,508
You must be doing a series together.
295
00:15:38,508 --> 00:15:39,887
Huh?
296
00:15:40,244 --> 00:15:41,879
Yes, we are.
297
00:15:44,280 --> 00:15:46,816
Ms. Gu, the script is coming along well, right?
298
00:15:46,817 --> 00:15:48,851
I loved your screenplay.
299
00:15:51,321 --> 00:15:53,356
You insidious jerk.
300
00:15:53,356 --> 00:15:54,124
What?
301
00:15:54,124 --> 00:15:57,461
You waited 20 years for this, right?
302
00:15:58,128 --> 00:16:00,730
Do you think I forgot how mad you were
303
00:16:00,730 --> 00:16:04,033
when Oh Minhui and I fell for each other?
304
00:16:04,033 --> 00:16:05,936
Geez. That was ages ago.
305
00:16:05,936 --> 00:16:08,672
Yeongsu gave Minhui the green light
306
00:16:08,672 --> 00:16:11,975
after listening to her radio show and auditioning her.
307
00:16:11,975 --> 00:16:13,644
I can't defy the chief producer.
308
00:16:13,644 --> 00:16:16,145
You probably cooked it up.
309
00:16:16,145 --> 00:16:19,015
Fine. Be my guest.
310
00:16:19,015 --> 00:16:22,552
You both get on my nerves, so you make a fine pair.
311
00:16:25,722 --> 00:16:27,223
Hey, I'm a director too.
312
00:16:27,224 --> 00:16:29,026
I hired her as an actor.
313
00:16:29,025 --> 00:16:30,960
I'm done with you both.
314
00:16:30,961 --> 00:16:32,962
I wish you well.
315
00:16:32,962 --> 00:16:34,163
Good luck.
316
00:17:00,157 --> 00:17:03,360
Assistant professor or professor, it's just a title.
317
00:17:03,360 --> 00:17:04,361
Enough already.
318
00:17:04,361 --> 00:17:06,563
But you are tenured.
319
00:17:06,563 --> 00:17:07,698
And at our age no less.
320
00:17:07,698 --> 00:17:09,767
Yes, it is a major feat.
321
00:17:09,767 --> 00:17:10,868
Congratulations.
322
00:17:10,867 --> 00:17:14,837
You would have been tenured too had you stayed.
323
00:17:15,204 --> 00:17:17,875
Teaching was your calling.
324
00:17:17,875 --> 00:17:19,576
What a shame.
325
00:17:19,576 --> 00:17:21,412
If only you hadn't gotten knocked up.
326
00:17:22,578 --> 00:17:24,380
I don't regret it.
327
00:17:24,381 --> 00:17:27,884
It's nice to leisurely run a local clinic too.
328
00:17:28,618 --> 00:17:31,120
Yes, if you say so.
329
00:17:32,689 --> 00:17:34,825
Isn't Seok coming this year?
330
00:17:34,825 --> 00:17:38,461
It's a shame he's not here for this couples' dinner.
331
00:17:38,461 --> 00:17:39,863
He's always the life of the party.
332
00:17:43,067 --> 00:17:44,867
Is it true then?
333
00:17:46,537 --> 00:17:48,572
There are rumors you're divorced.
334
00:17:53,711 --> 00:17:55,679
Divorced?
335
00:17:55,679 --> 00:17:58,816
You still pick up a lot of idle gossip, don't you?
336
00:17:59,583 --> 00:18:01,618
Our marriage is perfectly sound.
337
00:18:01,617 --> 00:18:03,186
I told you he was busy tonight.
338
00:18:03,186 --> 00:18:05,354
He asked me to apologize on his behalf.
339
00:18:07,423 --> 00:18:09,225
Congratulations, Eunju.
340
00:18:09,226 --> 00:18:11,462
Thank you.
341
00:18:11,461 --> 00:18:12,829
I envy the students who get
342
00:18:12,829 --> 00:18:15,665
to learn from a great professor such as yourself.
343
00:18:16,967 --> 00:18:18,102
Hon.
344
00:18:19,135 --> 00:18:20,636
Sorry.
345
00:18:20,636 --> 00:18:22,538
I came as soon as the meeting got done.
346
00:18:23,106 --> 00:18:24,240
Right.
347
00:18:26,009 --> 00:18:27,510
Long time no see, everyone.
348
00:18:28,644 --> 00:18:31,448
I'll pay tonight since I was late.
349
00:18:34,417 --> 00:18:37,687
Yuyeong doesn't like this wine.
350
00:18:38,055 --> 00:18:39,156
Excuse me.
351
00:18:40,490 --> 00:18:43,359
I'll order. You don't mind, right?
352
00:18:43,359 --> 00:18:44,093
That would be great.
353
00:18:44,094 --> 00:18:44,961
Okay.
354
00:18:56,240 --> 00:18:57,441
Father.
355
00:18:59,609 --> 00:19:01,577
Getting back from work?
356
00:19:01,577 --> 00:19:03,247
You're home late.
357
00:19:03,247 --> 00:19:04,181
Yes.
358
00:19:04,181 --> 00:19:07,084
We got some new patients whose files I had to organize.
359
00:19:07,683 --> 00:19:08,751
I see.
360
00:19:08,751 --> 00:19:10,319
Go eat.
361
00:19:10,319 --> 00:19:14,258
Why do you keep growing thinner?
362
00:19:14,991 --> 00:19:16,225
Do you not eat?
363
00:19:17,627 --> 00:19:19,028
I eat well.
364
00:19:19,028 --> 00:19:21,230
Okay. Go eat.
365
00:19:21,597 --> 00:19:23,299
Wait, wait.
366
00:19:23,933 --> 00:19:25,168
Say...
367
00:19:26,170 --> 00:19:29,139
Which is better?
368
00:19:31,340 --> 00:19:32,875
Bracelets?
369
00:19:34,178 --> 00:19:36,380
Moran's birthday is coming up,
370
00:19:36,380 --> 00:19:40,250
but I didn't know what to pick at the store.
371
00:19:40,250 --> 00:19:42,786
As a woman, you would know.
372
00:19:42,786 --> 00:19:44,888
Which would Moran prefer?
373
00:19:44,887 --> 00:19:46,389
Ms. Kang's birthday is coming up?
374
00:19:46,390 --> 00:19:47,224
Yes.
375
00:19:50,527 --> 00:19:52,962
This looks nicer in the picture,
376
00:19:52,962 --> 00:19:55,264
but I'd have to see them in person.
377
00:19:56,666 --> 00:19:59,502
Should I come with you tomorrow after work?
378
00:20:00,636 --> 00:20:02,271
Would you?
379
00:20:02,271 --> 00:20:04,741
I would love that.
380
00:20:04,741 --> 00:20:05,776
Okay then.
381
00:20:05,776 --> 00:20:08,746
Call me from the store
382
00:20:08,746 --> 00:20:10,413
after work then.
383
00:20:11,147 --> 00:20:12,615
Eat well.
384
00:20:12,615 --> 00:20:13,616
I will.
385
00:20:21,191 --> 00:20:24,661
Wow. Father is very romantic.
386
00:20:27,765 --> 00:20:31,268
So it's Ms. Kang's birthday?
387
00:20:32,001 --> 00:20:34,704
And now plant the seeds and cover them with soil.
388
00:20:34,704 --> 00:20:36,372
That's right. And then spray water.
389
00:20:36,373 --> 00:20:37,508
Spray water.
390
00:20:38,741 --> 00:20:42,645
Starting tomorrow, keep a log of your plant's growth.
391
00:20:42,645 --> 00:20:44,114
Isn't this cool?
392
00:20:44,114 --> 00:20:45,481
Yes.
393
00:20:45,481 --> 00:20:47,084
I can't wait for it to grow big.
394
00:20:48,184 --> 00:20:49,052
You made it moist, right?
395
00:20:49,053 --> 00:20:50,454
Yes.
396
00:20:50,453 --> 00:20:51,922
Would you like to plant one too?
397
00:20:51,922 --> 00:20:54,357
N-No, it's okay.
398
00:20:54,357 --> 00:20:56,259
Why? Plant one.
399
00:20:56,259 --> 00:20:58,561
They say it's a good family activity.
400
00:21:01,699 --> 00:21:03,734
Ijae, want to plant one for your dad?
401
00:21:05,903 --> 00:21:07,104
Okay.
402
00:21:08,905 --> 00:21:11,174
Good. Set out your dad's seeds, Ijae.
403
00:21:12,308 --> 00:21:14,278
Good job. Nice.
404
00:21:14,278 --> 00:21:15,813
No, Ijae. Don't press down too hard.
405
00:21:15,813 --> 00:21:16,914
That's right.
406
00:21:16,913 --> 00:21:18,915
Easy. Easy.
407
00:21:18,915 --> 00:21:19,916
I pressed down hard on mine too.
408
00:21:28,991 --> 00:21:31,060
Aunt Geuru, look.
409
00:21:31,060 --> 00:21:33,563
We planted cherry tomato plants at Ijae's
410
00:21:33,564 --> 00:21:35,265
with Ijae and Mr. Choi.
411
00:21:35,265 --> 00:21:36,333
You did?
412
00:21:36,333 --> 00:21:39,769
Yes. Once the tomatoes come in, I'll give you some.
413
00:21:40,938 --> 00:21:41,538
Go on downstairs.
414
00:21:41,538 --> 00:21:42,740
Okay.
415
00:21:42,740 --> 00:21:45,843
We're competing to see whose grows the fastest.
416
00:21:45,843 --> 00:21:46,509
You want in too?
417
00:21:46,509 --> 00:21:48,345
This apparently grows quite well.
418
00:21:48,345 --> 00:21:51,115
We can share the tomatoes with Sangbaek's family.
419
00:21:51,115 --> 00:21:52,482
No, thanks.
420
00:21:52,482 --> 00:21:55,485
Why? You plant one too.
421
00:21:55,486 --> 00:21:57,221
I'm all set.
422
00:21:58,221 --> 00:22:00,257
Dabal, what's with you these days?
423
00:22:00,257 --> 00:22:02,259
You won't even look at me.
424
00:22:02,259 --> 00:22:03,660
Did I do something wrong?
425
00:22:03,660 --> 00:22:05,896
No, of course not.
426
00:22:05,895 --> 00:22:07,498
I'm just swamped.
427
00:22:07,498 --> 00:22:10,167
I'm tired due to overlapping deadlines. Sorry.
428
00:22:11,101 --> 00:22:14,171
I don't know what goes on at your work,
429
00:22:14,505 --> 00:22:17,107
so tell me to leave you alone when you're busy.
430
00:22:17,106 --> 00:22:18,841
You know how clueless I am.
431
00:22:18,842 --> 00:22:20,411
You have to tell me.
432
00:22:21,111 --> 00:22:22,146
Yes, okay.
433
00:22:22,145 --> 00:22:24,347
I'll stop bothering you then.
434
00:22:24,347 --> 00:22:25,615
Get back to work.
435
00:22:25,615 --> 00:22:26,482
Hang in there.
436
00:22:36,059 --> 00:22:36,759
Thank you for the wine.
437
00:22:36,759 --> 00:22:37,260
- We're off then. See you again. / - Bye.
438
00:22:37,260 --> 00:22:37,795
Bye. Good night.
439
00:22:37,795 --> 00:22:40,197
Thank you for dinner. See you again.
440
00:22:41,230 --> 00:22:43,933
You paid for this year's dinner that I hosted.
441
00:22:43,933 --> 00:22:46,002
- Thank you. / - Don't mention it.
442
00:22:46,603 --> 00:22:49,073
I'll organize another dinner soon,
443
00:22:49,073 --> 00:22:51,341
so please come together.
444
00:22:51,340 --> 00:22:55,078
I would be happy to oblige,
445
00:22:56,313 --> 00:22:59,682
but Yuyeong is swamped at work these days.
446
00:22:59,682 --> 00:23:02,251
When Yuyeong can make time, I'll be there with her.
447
00:23:02,251 --> 00:23:03,419
Okay.
448
00:23:03,420 --> 00:23:05,055
See you again then, Yuyeong.
449
00:23:05,055 --> 00:23:06,824
See you. Good night.
450
00:23:07,423 --> 00:23:08,558
Good night.
451
00:23:16,266 --> 00:23:17,534
How did you know?
452
00:23:19,470 --> 00:23:21,805
It's an annual event.
453
00:23:21,805 --> 00:23:23,340
It was about that time of the year,
454
00:23:23,339 --> 00:23:25,942
so I checked Eunju's social media account.
455
00:23:26,542 --> 00:23:29,512
It upset me to think about you
456
00:23:29,512 --> 00:23:31,414
sitting here alone.
457
00:23:32,648 --> 00:23:36,085
It upsets you just to think about me sitting alone
458
00:23:36,086 --> 00:23:38,055
yet you cheated on me left and right?
459
00:23:39,189 --> 00:23:41,592
Go. We have no business with each other anymore.
460
00:23:41,991 --> 00:23:44,494
Wait.
461
00:23:44,494 --> 00:23:46,963
You drank quite a bit.
462
00:23:46,963 --> 00:23:48,531
I'll drive you home.
463
00:23:48,531 --> 00:23:49,832
I'm fine.
464
00:23:51,602 --> 00:23:52,769
Get lost.
465
00:23:52,769 --> 00:23:54,038
Yuyeong.
466
00:24:16,026 --> 00:24:19,395
It was a great relief to see you
467
00:24:19,395 --> 00:24:21,264
regardless of the circumstances.
468
00:24:22,799 --> 00:24:25,635
It was nice seeing you tonight, Yuyeong.
469
00:24:25,635 --> 00:24:26,970
Sleep well.
470
00:24:43,753 --> 00:24:44,987
Mr. Geum.
471
00:24:49,759 --> 00:24:50,728
Hey.
472
00:24:51,327 --> 00:24:52,895
Are you just getting back?
473
00:24:52,895 --> 00:24:55,031
Yes. I had plans, like I said.
474
00:24:55,665 --> 00:24:56,399
What about you?
475
00:24:56,400 --> 00:24:58,701
I went to the convenience store.
476
00:25:02,071 --> 00:25:03,706
Shall we go in together?
477
00:25:03,707 --> 00:25:05,576
No. You go ahead.
478
00:25:05,576 --> 00:25:08,444
I have to make a call first.
479
00:25:08,444 --> 00:25:09,413
Okay.
480
00:25:14,451 --> 00:25:15,752
Mr. Geum,
481
00:25:20,891 --> 00:25:24,028
shall we stop doing this?
482
00:25:24,827 --> 00:25:26,497
Huh? Stop what?
483
00:25:33,170 --> 00:25:36,507
Frankly, I feel very uncomfortable too.
484
00:25:36,973 --> 00:25:38,942
But it was just an accident,
485
00:25:38,942 --> 00:25:41,577
something that happened inadvertently.
486
00:25:42,346 --> 00:25:45,015
I could be horsing around with Sol
487
00:25:47,718 --> 00:25:51,654
and end up kissing her or something like that.
488
00:25:52,088 --> 00:25:55,358
We can't avoid each other forever.
489
00:25:57,594 --> 00:26:00,831
Let's just forget it happened, okay?
490
00:26:01,230 --> 00:26:04,034
Yes. It was an accident.
491
00:26:05,001 --> 00:26:06,235
Yes.
492
00:26:06,236 --> 00:26:08,972
It was a meaningless accident,
493
00:26:08,971 --> 00:26:10,874
so we can pretend it never happened.
494
00:26:10,874 --> 00:26:12,776
Yes, let's do that.
495
00:26:12,776 --> 00:26:14,545
That's what I was going to suggest anyway.
496
00:26:14,545 --> 00:26:15,079
Really?
497
00:26:15,078 --> 00:26:15,846
Yes.
498
00:26:16,413 --> 00:26:17,280
Okay.
499
00:26:17,280 --> 00:26:19,249
Thanks for bringing it up first.
500
00:26:19,717 --> 00:26:20,784
Shall we go?
501
00:26:27,557 --> 00:26:28,358
Good night.
502
00:26:28,358 --> 00:26:29,292
Yes, you too.
503
00:26:29,759 --> 00:26:31,561
Hey.
504
00:26:31,561 --> 00:26:33,763
Then can't you show me the letter?
505
00:26:33,763 --> 00:26:34,897
I'm curious what you wrote.
506
00:26:34,897 --> 00:26:36,599
Oh... I threw it away.
507
00:26:36,599 --> 00:26:38,067
What? You threw it away?
508
00:26:38,067 --> 00:26:39,235
Yes.
509
00:26:39,236 --> 00:26:42,605
I just thanked you for teaching me.
510
00:26:42,605 --> 00:26:43,874
That's all.
511
00:26:43,874 --> 00:26:45,976
I don't know why it was lying around.
512
00:26:45,976 --> 00:26:47,878
Don't worry about it. It meant nothing.
513
00:27:05,528 --> 00:27:07,698
Wow. Min Ga-eun is quite laidback.
514
00:27:10,366 --> 00:27:12,269
But then again, we're not little kids.
515
00:27:12,269 --> 00:27:14,637
Why get all awkward over a little accident?
516
00:27:16,105 --> 00:27:18,107
It meant nothing. It meant nothing.
517
00:27:18,409 --> 00:27:20,477
It meant absolutely nothing.
518
00:27:27,550 --> 00:27:30,520
It meant nothing.
519
00:27:33,289 --> 00:27:35,058
It meant nothing.
520
00:27:45,335 --> 00:27:47,270
(To Mr. Geum)
34107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.