Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,940 --> 00:00:05,708
What the heck?
2
00:00:07,811 --> 00:00:08,911
What the...
3
00:00:08,912 --> 00:00:10,280
You call that driving?
4
00:00:10,279 --> 00:00:11,147
That scared me.
5
00:00:28,798 --> 00:00:31,768
(Be My Dream Family)
6
00:00:33,103 --> 00:00:34,771
(Episode 42)
7
00:00:38,442 --> 00:00:40,042
Sangbaek.
8
00:00:40,042 --> 00:00:40,944
Ms. Kang.
9
00:00:40,944 --> 00:00:42,146
My goodness. A car accident?
10
00:00:42,146 --> 00:00:43,213
Heavens me.
11
00:00:43,213 --> 00:00:44,914
Are you okay?
12
00:00:44,914 --> 00:00:46,316
Can you be out here like this?
13
00:00:46,316 --> 00:00:48,218
I'm fine. Calm down.
14
00:00:48,218 --> 00:00:50,354
I'm not badly hurt.
15
00:00:50,353 --> 00:00:52,856
Accidents make my heart drop.
16
00:00:53,490 --> 00:00:57,027
So what happened?
17
00:00:57,027 --> 00:00:59,329
I was on my rent-a-driver job
18
00:00:59,329 --> 00:01:01,298
when something popped up out of nowhere.
19
00:01:01,298 --> 00:01:05,001
Thinking it was a person, I made a sharp turn.
20
00:01:05,001 --> 00:01:06,469
Seriously.
21
00:01:07,069 --> 00:01:08,838
It wasn't a person.
22
00:01:08,838 --> 00:01:11,275
Maybe it was a cat or trash.
23
00:01:11,275 --> 00:01:13,243
Anyway, I'm fine.
24
00:01:13,242 --> 00:01:16,312
Just a scratch here and bruising here from the airbag.
25
00:01:16,313 --> 00:01:17,481
They say I'll get better in no time.
26
00:01:17,480 --> 00:01:21,317
Driving is dangerous. It's the most dangerous thing.
27
00:01:21,317 --> 00:01:23,152
Thank goodness.
28
00:01:23,153 --> 00:01:24,454
Thank goodness indeed.
29
00:01:25,454 --> 00:01:29,393
But Yeonghye isn't here yet?
30
00:01:29,959 --> 00:01:32,028
No way.
31
00:01:32,028 --> 00:01:34,063
She collapsed not long ago.
32
00:01:34,063 --> 00:01:36,132
If she finds out about my accident...
33
00:01:37,968 --> 00:01:40,737
You haven't told Dad, right?
34
00:01:41,305 --> 00:01:43,440
He came home late and was sleeping.
35
00:01:43,439 --> 00:01:46,643
I dashed out as soon as you called.
36
00:01:47,811 --> 00:01:50,747
So I'm the only one you called?
37
00:01:52,683 --> 00:01:56,386
How can I help?
38
00:01:57,620 --> 00:02:01,224
If you got into that accident in someone else's car,
39
00:02:01,224 --> 00:02:02,725
you must pay for the damages, right?
40
00:02:02,725 --> 00:02:06,697
It will be covered by my company's insurance.
41
00:02:06,697 --> 00:02:08,932
So that's fine,
42
00:02:08,931 --> 00:02:11,768
but I have to pay for this ER visit.
43
00:02:11,768 --> 00:02:13,770
I'm sorry to spring this on you.
44
00:02:13,770 --> 00:02:15,806
I'll pay you back as soon as I get the insurance money.
45
00:02:15,806 --> 00:02:18,575
There is no need to pay me back.
46
00:02:18,574 --> 00:02:19,709
Let's go, okay?
47
00:02:19,710 --> 00:02:22,111
Let's settle the bill so you can go home and rest.
48
00:02:22,111 --> 00:02:24,514
Thank goodness. Come on. Let's go.
49
00:02:24,514 --> 00:02:25,715
Thank goodness.
50
00:02:35,692 --> 00:02:37,326
Hon. Hon.
51
00:02:38,861 --> 00:02:40,631
W-What's wrong?
52
00:02:40,631 --> 00:02:42,231
Are you hurt?
53
00:02:42,231 --> 00:02:45,169
N-No. Y-You startled me.
54
00:02:45,169 --> 00:02:46,937
What is it?
55
00:02:46,937 --> 00:02:50,207
I sent Inseo to the reading room, and I have rounds.
56
00:02:50,206 --> 00:02:51,875
Fix your own breakfast
57
00:02:51,875 --> 00:02:54,978
and hang the laundry I just put in the wash.
58
00:02:55,846 --> 00:02:57,614
Okay. Have a nice day.
59
00:02:59,716 --> 00:03:02,052
Apply for more jobs.
60
00:03:02,051 --> 00:03:04,221
You can't work all night like this.
61
00:03:04,221 --> 00:03:05,855
Okay, okay.
62
00:03:17,768 --> 00:03:19,569
Jiwan, I just have to put my socks on.
63
00:03:19,569 --> 00:03:21,572
I won't be long. Hang on.
64
00:03:21,572 --> 00:03:22,872
We're not late yet.
65
00:03:22,872 --> 00:03:24,974
Don't run. You'll hurt yourself.
66
00:03:26,276 --> 00:03:27,711
Ijae.
67
00:03:27,711 --> 00:03:29,480
- Let's go to school. / - Let's go to school.
68
00:03:29,479 --> 00:03:31,180
Yes, coming.
69
00:03:35,051 --> 00:03:36,019
What was that?
70
00:03:36,019 --> 00:03:36,954
Jiwan.
71
00:03:39,490 --> 00:03:40,891
- Hello. / - Hello.
72
00:03:40,890 --> 00:03:41,792
Hello.
73
00:03:41,792 --> 00:03:43,560
Hi, Ijae.
74
00:03:43,560 --> 00:03:44,861
Jiwan, are you okay?
75
00:03:44,861 --> 00:03:46,162
Did you hurt yourself?
76
00:03:46,163 --> 00:03:47,698
Why? Did you hurt yourself?
77
00:03:47,698 --> 00:03:48,932
I heard a big thud.
78
00:03:48,931 --> 00:03:49,832
No, no, no.
79
00:03:49,832 --> 00:03:50,400
It's nothing.
80
00:03:50,400 --> 00:03:52,569
Ijae, have a nice day. Bye.
81
00:03:52,568 --> 00:03:54,905
- We're off then. / - We're off then.
82
00:03:54,905 --> 00:03:55,771
- Have a nice day. / - You too.
83
00:03:55,771 --> 00:03:57,140
Ijae, have a nice day.
84
00:03:59,475 --> 00:04:00,776
What happened?
85
00:04:02,612 --> 00:04:04,313
Extracorporeal shock wave therapy plus
86
00:04:04,313 --> 00:04:08,251
spray and stretch for the iHunch patient.
87
00:04:09,286 --> 00:04:12,622
Cryotherapy for the antar fasciitis patient.
88
00:04:12,622 --> 00:04:14,891
They are your patients, Ms. In, right?
89
00:04:14,891 --> 00:04:15,525
Yes.
90
00:04:15,526 --> 00:04:18,629
Keep meticulous records of their progress.
91
00:04:19,163 --> 00:04:20,129
Yes, Dr. Yu.
92
00:04:20,129 --> 00:04:23,699
And inform the patients of the dos and don'ts.
93
00:04:23,699 --> 00:04:24,901
Yes, Dr. Yu.
94
00:04:25,701 --> 00:04:27,805
Director Kim, bring the special cases
95
00:04:27,805 --> 00:04:30,439
you noted during the morning round.
96
00:04:30,439 --> 00:04:31,574
Yes, Dr. Yu.
97
00:04:31,908 --> 00:04:33,409
That will be all.
98
00:04:52,196 --> 00:04:54,898
Did something happen between you and Dr. Gi?
99
00:04:54,898 --> 00:04:57,134
The mood has suddenly changed.
100
00:04:57,134 --> 00:04:59,470
You used to be at each other's throats,
101
00:04:59,470 --> 00:05:01,305
but should I say it's frosty now?
102
00:05:01,305 --> 00:05:02,639
It's more nerve-racking.
103
00:05:02,639 --> 00:05:04,942
Why do you want to know all of a sudden?
104
00:05:04,942 --> 00:05:07,177
Weren't you not talking to me?
105
00:05:07,177 --> 00:05:10,047
It wasn't like that.
106
00:05:12,149 --> 00:05:13,550
I'm sorry.
107
00:05:13,550 --> 00:05:15,185
I crossed the line.
108
00:05:15,185 --> 00:05:18,422
I did feel betrayed by you, but honestly,
109
00:05:18,422 --> 00:05:21,758
I probably would have done the same.
110
00:05:22,593 --> 00:05:24,761
Let's clear the air.
111
00:05:24,761 --> 00:05:27,598
We go way back after all.
112
00:05:31,502 --> 00:05:32,836
Yeonghye.
113
00:05:35,906 --> 00:05:37,908
You always do this, calling me Yeonghye
114
00:05:37,908 --> 00:05:39,810
when you're trying charm me.
115
00:05:41,879 --> 00:05:43,514
I'm sorry too.
116
00:05:43,514 --> 00:05:46,216
I was really desperate
117
00:05:46,216 --> 00:05:48,552
for the center directorship then.
118
00:05:51,521 --> 00:05:54,091
I suddenly became director because of something
119
00:05:54,091 --> 00:05:56,460
going on between you and Dr. Gi, right?
120
00:05:56,459 --> 00:05:58,361
What is it?
121
00:05:58,362 --> 00:06:00,798
Your secret is safe with me.
122
00:06:02,365 --> 00:06:03,933
Our kids got married.
123
00:06:05,269 --> 00:06:08,939
My daughter and Gi Yu-yeong's son got married.
124
00:06:11,440 --> 00:06:13,276
Your kids got married?
125
00:06:13,276 --> 00:06:14,076
When?
126
00:06:14,076 --> 00:06:16,279
Right? When on earth...
127
00:06:16,279 --> 00:06:18,447
When did things
128
00:06:18,447 --> 00:06:20,149
go so awry?
129
00:06:25,322 --> 00:06:27,124
Hello. Hello.
130
00:06:27,124 --> 00:06:28,559
Hi. Welcome.
131
00:06:28,559 --> 00:06:30,627
You should be studying.
132
00:06:30,627 --> 00:06:31,360
I studied.
133
00:06:31,360 --> 00:06:33,262
I did a lot of studying yesterday, so it's fine.
134
00:06:33,262 --> 00:06:34,130
Where are we going today?
135
00:06:34,130 --> 00:06:36,399
Look at him. He is excited.
136
00:06:36,399 --> 00:06:37,867
This must be your calling.
137
00:06:37,867 --> 00:06:39,836
Calling, my foot.
138
00:06:39,836 --> 00:06:42,206
A young lad like you should be studying.
139
00:06:43,072 --> 00:06:46,142
Hey, squirt, this isn't work. It's just errands.
140
00:06:46,142 --> 00:06:48,978
Yes. I'll stop once I save enough for workbooks.
141
00:06:48,978 --> 00:06:49,846
Don't worry.
142
00:06:49,846 --> 00:06:51,548
Yes. You must study.
143
00:06:53,250 --> 00:06:56,319
Take this quote to the workshop.
144
00:06:56,319 --> 00:06:58,454
Get the stuff and take a cab back.
145
00:06:59,122 --> 00:07:00,189
Okay.
146
00:07:00,189 --> 00:07:02,860
You can carry a cabinet, right?
147
00:07:02,860 --> 00:07:04,661
What are you worried about?
148
00:07:04,661 --> 00:07:07,030
You've seen him lift heavier things.
149
00:07:07,029 --> 00:07:08,030
Inseo.
150
00:07:09,632 --> 00:07:12,401
Grandpa, the addresses for the workshop and worksite.
151
00:07:13,603 --> 00:07:14,637
Oh, the addresses.
152
00:07:14,637 --> 00:07:16,339
Right, right.
153
00:07:16,339 --> 00:07:17,540
This is it. Here.
154
00:07:18,908 --> 00:07:20,076
I'll see you in a few.
155
00:07:20,610 --> 00:07:22,312
Inseo, keep up the good work.
156
00:07:22,312 --> 00:07:23,347
Thank you.
157
00:07:46,069 --> 00:07:48,472
I'm finishing up a sink.
158
00:07:48,471 --> 00:07:49,539
Wait just a bit.
159
00:07:49,540 --> 00:07:51,842
Okay. Then may I look around?
160
00:07:51,841 --> 00:07:52,742
Yes, sure.
161
00:07:52,742 --> 00:07:54,076
Thank you.
162
00:08:24,540 --> 00:08:26,076
Would you like to learn?
163
00:08:26,076 --> 00:08:29,146
You will do well if you take after your grandfather.
164
00:08:29,947 --> 00:08:32,316
Many carpenters pass on their trade to their children.
165
00:08:32,316 --> 00:08:34,218
M-My grandfather?
166
00:08:34,217 --> 00:08:35,618
You didn't know?
167
00:08:35,619 --> 00:08:37,588
Although he does general interior renovation now,
168
00:08:37,587 --> 00:08:40,591
he started out as a carpenter.
169
00:08:40,591 --> 00:08:43,326
He still comes to our workshop once in a while
170
00:08:43,326 --> 00:08:45,062
and makes furniture.
171
00:08:46,964 --> 00:08:48,899
But I'm not that good.
172
00:08:48,899 --> 00:08:50,634
I've never done it before.
173
00:08:52,970 --> 00:08:54,037
Son.
174
00:08:54,037 --> 00:08:55,172
My baby,
175
00:08:55,172 --> 00:08:57,074
is everything well?
176
00:08:57,073 --> 00:08:59,008
Anything you need?
177
00:08:59,009 --> 00:09:01,577
Apart from money.
178
00:09:02,346 --> 00:09:04,748
I know they have everything in the States too.
179
00:09:04,748 --> 00:09:07,217
Want herbal tonic?
180
00:09:07,817 --> 00:09:10,287
Fine. I won't send any.
181
00:09:11,522 --> 00:09:14,725
And don't knock up any girl.
182
00:09:14,725 --> 00:09:17,795
I'm a nervous wreck because Min-a got married
183
00:09:17,794 --> 00:09:20,296
after getting knocked up.
184
00:09:20,297 --> 00:09:22,800
Use contraception.
185
00:09:22,799 --> 00:09:24,834
I'm telling you this because I'm your mom.
186
00:09:24,835 --> 00:09:26,537
Be careful.
187
00:09:26,537 --> 00:09:30,173
Don't you dare show up with a newborn.
188
00:09:30,173 --> 00:09:31,140
Hey, hey,
189
00:09:31,140 --> 00:09:33,176
what are you telling him?
190
00:09:33,177 --> 00:09:35,913
Am I paying for him to meet girls abroad?
191
00:09:35,913 --> 00:09:36,779
Give it.
192
00:09:38,014 --> 00:09:38,848
Seriously.
193
00:09:38,849 --> 00:09:40,017
Hey!
194
00:09:40,017 --> 00:09:43,387
Just study instead of getting up to funny business,
195
00:09:43,386 --> 00:09:45,254
you brat. Understood?
196
00:09:45,254 --> 00:09:47,157
Will browbeating him stop him?
197
00:09:47,157 --> 00:09:48,425
Inhyeok.
198
00:09:49,259 --> 00:09:50,394
Seriously.
199
00:09:50,394 --> 00:09:53,230
Hearing your voice, he hung up again.
200
00:09:53,230 --> 00:09:54,598
I told you
201
00:09:54,597 --> 00:09:57,200
not to beg and plead with him.
202
00:09:57,201 --> 00:09:58,435
This bratty punk
203
00:09:58,434 --> 00:10:01,370
only calls and talks nice when he wants money.
204
00:10:02,405 --> 00:10:04,140
Why didn't you raise him better?
205
00:10:04,140 --> 00:10:06,676
I raised him just fine.
206
00:10:06,677 --> 00:10:10,581
I dedicated 20 years of my life to raising him.
207
00:10:10,581 --> 00:10:13,450
But he is a male member of the Geum family.
208
00:10:13,450 --> 00:10:16,019
You guys are all the same.
209
00:10:16,019 --> 00:10:17,921
Why do I waste my breath?
210
00:10:17,921 --> 00:10:21,725
You always say that when you're stumped.
211
00:10:22,725 --> 00:10:24,995
Hon, hon.
212
00:10:24,995 --> 00:10:28,664
I taped the show yesterday, so I don't have to work.
213
00:10:28,664 --> 00:10:30,233
Want to go for a drive?
214
00:10:30,234 --> 00:10:34,004
We can take a long drive and admire the flowers.
215
00:10:35,205 --> 00:10:39,009
You can go into work later.
216
00:10:39,009 --> 00:10:41,211
Let's enjoy the weather.
217
00:10:41,211 --> 00:10:44,781
People write in every day
218
00:10:44,780 --> 00:10:47,416
about the nice weather and flowers,
219
00:10:47,417 --> 00:10:49,286
but being cooped up inside, how should I know?
220
00:10:49,285 --> 00:10:50,653
Let's go.
221
00:10:50,653 --> 00:10:52,523
We'll drive along Bukhan River,
222
00:10:52,523 --> 00:10:55,558
go to a nice restaurant, and take pictures.
223
00:10:55,558 --> 00:10:58,761
I have no pictures to post on Instagram.
224
00:10:58,761 --> 00:11:00,129
Let's go.
225
00:11:00,129 --> 00:11:01,664
I'd be nuts
226
00:11:01,664 --> 00:11:03,900
to go on a drive with you.
227
00:11:08,504 --> 00:11:11,875
Who but your wife would you go with?
228
00:11:17,447 --> 00:11:20,116
Wow. The weather is so nice.
229
00:11:20,116 --> 00:11:22,685
But instead of going on a date with my girlfriend,
230
00:11:22,686 --> 00:11:25,556
I'm taking you location scouting.
231
00:11:25,956 --> 00:11:27,257
It's so unfair.
232
00:11:28,991 --> 00:11:31,495
A young man should work.
233
00:11:36,966 --> 00:11:38,668
Yes, Ms. Gu.
234
00:11:38,668 --> 00:11:41,071
You got my feedback, right?
235
00:11:41,071 --> 00:11:42,206
Yes, that's right.
236
00:11:42,206 --> 00:11:43,639
Revise that part.
237
00:11:44,106 --> 00:11:46,209
Why bring the first love in
238
00:11:46,210 --> 00:11:48,445
only to pull her out?
239
00:11:48,445 --> 00:11:51,248
"Things never work out with your first love"?
240
00:11:51,248 --> 00:11:53,217
Talk about a cliche.
241
00:11:53,216 --> 00:11:55,318
Our series is a romantic drama.
242
00:11:55,318 --> 00:11:58,187
Your heart can flutter after 20 years.
243
00:11:58,187 --> 00:12:01,758
They just shake hands and part ways?
244
00:12:02,458 --> 00:12:05,361
Make it more tender.
245
00:12:05,361 --> 00:12:07,264
Make sure you revise it.
246
00:12:09,533 --> 00:12:13,137
Why can't she just do as the director says?
247
00:12:13,136 --> 00:12:14,904
But I like that part.
248
00:12:14,904 --> 00:12:16,706
It is unexpected.
249
00:12:16,706 --> 00:12:19,076
Giddy at seeing your first love again?
250
00:12:19,076 --> 00:12:20,644
Isn't that too cheesy?
251
00:12:21,945 --> 00:12:23,514
Cheesy?
252
00:12:24,881 --> 00:12:27,316
This is why you are not a success.
253
00:12:27,317 --> 00:12:29,352
Does an unexpected turn of events
254
00:12:29,352 --> 00:12:31,454
pull at the viewers' heartstrings?
255
00:12:32,089 --> 00:12:33,824
Feelings that people
256
00:12:33,823 --> 00:12:37,627
have experienced or want to experience
257
00:12:37,628 --> 00:12:41,131
make them warm and fuzzy and giddy inside.
258
00:12:41,631 --> 00:12:43,500
You don't know anything.
259
00:12:43,500 --> 00:12:45,168
Sorry, Mr. Geum.
260
00:12:46,937 --> 00:12:49,273
First love is special for a reason.
261
00:12:53,910 --> 00:12:55,378
First love?
262
00:12:55,379 --> 00:12:58,916
Yes. Kim Yeong-ra sent in a young adult novel
263
00:12:58,916 --> 00:13:02,719
about first love. It's poignant and fun.
264
00:13:03,452 --> 00:13:06,155
Ms. Kim's works are always warm and lovely.
265
00:13:06,155 --> 00:13:07,790
Okay. I'll look it over.
266
00:13:08,158 --> 00:13:09,993
Oh. When I meet with her tomorrow,
267
00:13:09,993 --> 00:13:12,696
she wants fun first love anecdotes
268
00:13:12,696 --> 00:13:16,633
to alter one of the stories toward the end of the book.
269
00:13:17,533 --> 00:13:20,670
But the story of my first love is tear-filled
270
00:13:20,671 --> 00:13:22,206
and no fun at all.
271
00:13:22,206 --> 00:13:23,639
Do you have fun anecdotes?
272
00:13:23,639 --> 00:13:26,275
I should give Ms. Kim some ideas.
273
00:13:27,376 --> 00:13:29,346
I think it was when I was in middle school.
274
00:13:29,346 --> 00:13:32,916
But in hindsight, I don't think he was my first love.
275
00:13:33,383 --> 00:13:35,985
Can't we think of our future love as our first love?
276
00:13:36,919 --> 00:13:38,889
♪ It is here ♪
277
00:13:38,889 --> 00:13:40,724
♪ It is finally here ♪
278
00:13:40,724 --> 00:13:44,661
♪ A publisher's cause to celebrate is here ♪
279
00:13:44,660 --> 00:13:47,797
You bring us more work with a smile on your face?
280
00:13:47,798 --> 00:13:50,701
Of course. This is for the betterment of Arang.
281
00:13:51,235 --> 00:13:55,038
I thought as a founding member, you would be thrilled.
282
00:13:55,038 --> 00:13:55,972
Yes, I am thrilled.
283
00:13:55,972 --> 00:13:58,574
I am so thrilled that I can hardly contain myself.
284
00:13:58,575 --> 00:14:00,544
Okay. Let's set up our factory.
285
00:14:00,543 --> 00:14:01,477
Let's go.
286
00:14:02,346 --> 00:14:03,779
You're yawning, Jinseok.
287
00:14:05,149 --> 00:14:07,116
I'm swamped as it is.
288
00:14:09,186 --> 00:14:11,522
Hey, do you think you're exempt
289
00:14:13,624 --> 00:14:16,192
from group work because you have connections?
290
00:14:16,894 --> 00:14:19,663
Mr. Lee, don't be like that again.
291
00:14:19,663 --> 00:14:22,132
Factory manager, come on.
292
00:14:22,131 --> 00:14:25,101
But it would be very nice if you could join us.
293
00:14:25,101 --> 00:14:27,870
I don't even know what we are doing.
294
00:14:28,371 --> 00:14:29,872
Packing giveaways.
295
00:14:29,873 --> 00:14:31,375
Folding paper and gluing envelopes.
296
00:14:31,375 --> 00:14:32,442
Let's go.
297
00:14:32,442 --> 00:14:34,711
That is all done in-house?
298
00:14:44,153 --> 00:14:46,289
You had no idea, right?
299
00:14:46,289 --> 00:14:49,759
You thought at a publishing house, you would sit around
300
00:14:50,193 --> 00:14:51,761
and sophisticatedly
301
00:14:51,761 --> 00:14:55,298
make notes on manuscripts with a red pen, right?
302
00:14:56,066 --> 00:14:58,035
Hey, Jinseok,
303
00:14:58,034 --> 00:15:00,002
you hate meetings too, but this is worse, right?
304
00:15:00,003 --> 00:15:01,038
You regret coming to work here, right?
305
00:15:01,038 --> 00:15:03,039
Pardon? No, this is great.
306
00:15:03,039 --> 00:15:05,942
These are gifts for our readers after all.
307
00:15:06,976 --> 00:15:09,980
I like getting away from the brainy work and working
308
00:15:09,980 --> 00:15:11,481
with my hands once in a while.
309
00:15:11,481 --> 00:15:14,016
Yes. There's a clear start and finish,
310
00:15:14,017 --> 00:15:15,853
and it's rewarding.
311
00:15:15,852 --> 00:15:17,386
You must do this often.
312
00:15:17,386 --> 00:15:19,856
In addition to packing giveaways, we send
313
00:15:19,856 --> 00:15:23,626
letters to libraries and schools on new releases.
314
00:15:23,626 --> 00:15:24,927
That's the least we can do.
315
00:15:24,927 --> 00:15:27,197
They are our biggest clients after all.
316
00:15:27,197 --> 00:15:29,666
Once the book you're working on is done,
317
00:15:29,666 --> 00:15:31,735
we'll send out PR materials like this.
318
00:15:31,735 --> 00:15:34,171
I see.
319
00:15:34,171 --> 00:15:37,206
It's good that you're being thorough,
320
00:15:37,206 --> 00:15:38,908
but you're way too slow.
321
00:15:38,908 --> 00:15:41,211
You're putting your heart and soul into gluing.
322
00:15:41,211 --> 00:15:43,413
It should be done perfectly.
323
00:15:43,413 --> 00:15:45,215
Manual labor calls for work songs.
324
00:15:45,215 --> 00:15:46,283
How about some music?
325
00:15:46,283 --> 00:15:47,584
- Yes, yes. / - Sounds good.
326
00:15:58,427 --> 00:16:02,166
Your hands are used to pencils, not tools.
327
00:16:02,166 --> 00:16:03,467
Don't come anymore.
328
00:16:04,168 --> 00:16:05,668
Pardon?
329
00:16:05,668 --> 00:16:08,771
N-No, I'm just not skilled enough yet.
330
00:16:08,772 --> 00:16:10,874
I won't get hurt once I get the hang of it.
331
00:16:10,874 --> 00:16:12,109
Once you get the hang of it?
332
00:16:12,109 --> 00:16:14,110
I still get hurt even after a lifetime of doing this.
333
00:16:14,477 --> 00:16:16,445
You made some pocket money,
334
00:16:16,446 --> 00:16:17,614
so go back to your studies.
335
00:16:18,548 --> 00:16:20,783
Studying really isn't for me.
336
00:16:23,653 --> 00:16:26,088
Grandpa,
337
00:16:26,089 --> 00:16:27,724
did you used to be a carpenter?
338
00:16:28,826 --> 00:16:29,927
What?
339
00:16:29,927 --> 00:16:31,427
How did you know?
340
00:16:31,427 --> 00:16:33,996
The owner of the workshop said
341
00:16:33,996 --> 00:16:36,098
you still build stuff every so often.
342
00:16:36,767 --> 00:16:38,769
Why did she tell you that?
343
00:16:39,535 --> 00:16:41,838
My dad was a carpenter, you squirt.
344
00:16:43,039 --> 00:16:46,309
I merely dabbled in carpentry.
345
00:16:46,309 --> 00:16:49,212
I did everything, from wallpapering and plastering
346
00:16:49,212 --> 00:16:51,048
to wiring, and ended up where I am.
347
00:16:52,582 --> 00:16:54,485
Your father?
348
00:16:55,619 --> 00:16:58,088
So my great-grandfather?
349
00:16:58,087 --> 00:17:00,591
Wow. This is the first time you've mentioned him.
350
00:17:02,993 --> 00:17:05,895
How could I have when I rarely ever see you?
351
00:17:05,895 --> 00:17:08,298
Have you kids ever come to visit me?
352
00:17:09,500 --> 00:17:10,666
I'm sorry.
353
00:17:10,666 --> 00:17:13,903
It's fine. It's not your fault.
354
00:17:13,903 --> 00:17:16,140
Your parents don't come see me, so how can you?
355
00:17:16,807 --> 00:17:20,210
Anyway, I got into it to make a living,
356
00:17:20,210 --> 00:17:22,613
but like father, like son.
357
00:17:22,613 --> 00:17:26,383
I've always liked working with wood.
358
00:17:26,383 --> 00:17:30,319
What you build is readily usable,
359
00:17:30,319 --> 00:17:33,589
and when it falls apart, it becomes firewood.
360
00:17:34,958 --> 00:17:37,528
You make an honest living,
361
00:17:37,528 --> 00:17:39,896
making exactly as much as you work.
362
00:17:40,364 --> 00:17:44,233
If you're talented, carpenter is a great job.
363
00:17:45,568 --> 00:17:48,638
Then why did you branch out instead of doing just that?
364
00:17:49,006 --> 00:17:52,709
I couldn't provide for my family
365
00:17:53,343 --> 00:17:55,445
on carpentry alone.
366
00:17:56,814 --> 00:18:00,417
Once my dad passed away, I had to provide
367
00:18:00,416 --> 00:18:02,952
for my mother and younger siblings.
368
00:18:03,554 --> 00:18:06,757
Then once I got married, I had your dad, Sanggu,
369
00:18:06,757 --> 00:18:08,625
and Sangmin to provide for.
370
00:18:09,859 --> 00:18:13,596
I had to do anything that paid.
371
00:18:15,499 --> 00:18:18,634
So when did you open your interior renovation business?
372
00:18:18,634 --> 00:18:20,537
Did you pick up all the other skills?
373
00:18:20,537 --> 00:18:23,973
I was born and raised here,
374
00:18:23,973 --> 00:18:27,176
so I opened my shop a while back.
375
00:18:27,176 --> 00:18:28,611
As for the other skills...
376
00:18:31,248 --> 00:18:34,951
But why does a young kid like you want to know?
377
00:18:34,951 --> 00:18:37,054
What's the point in hearing about the past?
378
00:18:37,921 --> 00:18:39,655
It's fun
379
00:18:39,655 --> 00:18:41,724
to hear about our family history.
380
00:18:41,724 --> 00:18:44,528
History, my foot.
381
00:18:45,162 --> 00:18:47,163
Very well. Listen up then.
382
00:18:47,931 --> 00:18:49,833
So...
383
00:18:49,833 --> 00:18:52,002
I didn't have my own business from the start.
384
00:18:52,001 --> 00:18:55,638
I had to work my butt off for other people.
385
00:18:55,638 --> 00:18:59,542
I worked for an older chap to learn plastering.
386
00:18:59,542 --> 00:19:02,979
Even now, when I look back...
387
00:19:03,413 --> 00:19:06,216
He was a big drinker.
388
00:19:06,215 --> 00:19:07,683
Whenever he drank...
389
00:19:28,070 --> 00:19:29,505
How long did I sleep?
390
00:19:32,409 --> 00:19:35,746
Geez. No one called?
391
00:19:36,380 --> 00:19:38,148
After an ad and a radio show,
392
00:19:38,147 --> 00:19:40,116
shouldn't I start being cast for TV shows?
393
00:19:41,951 --> 00:19:43,554
I'm starving.
394
00:19:47,490 --> 00:19:49,393
Hon, what's your ETA?
395
00:19:49,393 --> 00:19:52,462
I don't want to cook. Can you get us takeout?
396
00:19:54,464 --> 00:19:57,266
What? Location scouting?
397
00:19:57,267 --> 00:19:58,735
Tomorrow?
398
00:19:59,702 --> 00:20:01,704
Why didn't you tell me?
399
00:20:01,704 --> 00:20:02,739
Tell you?
400
00:20:02,739 --> 00:20:05,776
Have I ever reported to you about my work schedule?
401
00:20:05,776 --> 00:20:07,044
I'm busy. I have to go.
402
00:20:07,544 --> 00:20:09,980
Seriously. What a jerk.
403
00:20:09,980 --> 00:20:11,615
Darn it.
404
00:20:12,583 --> 00:20:14,284
Do I have to eat alone again?
405
00:20:21,090 --> 00:20:23,759
Hi, Mom.
406
00:20:23,759 --> 00:20:26,230
Not yet. In a few.
407
00:20:26,829 --> 00:20:28,264
Sanggu?
408
00:20:28,265 --> 00:20:29,967
That jerk is...
409
00:20:31,667 --> 00:20:33,269
He'll be home soon.
410
00:20:33,269 --> 00:20:35,905
I'm waiting for him to bring us takeout.
411
00:20:37,141 --> 00:20:39,343
Oh. You're listening to my radio show, right?
412
00:20:40,210 --> 00:20:43,814
Yes. Everyone is raving about me.
413
00:20:47,483 --> 00:20:49,519
Yes, I'm healthy.
414
00:20:49,519 --> 00:20:52,923
I eat and sleep well, so why wouldn't I be healthy?
415
00:20:53,490 --> 00:20:55,692
Don't you fall ill.
416
00:20:57,027 --> 00:20:59,296
Inhyeok?
417
00:20:59,296 --> 00:21:02,566
He calls every day
418
00:21:04,468 --> 00:21:06,670
to tell me how much he misses me.
419
00:21:06,670 --> 00:21:10,641
I tell him not to be a baby.
420
00:21:10,641 --> 00:21:12,843
I tell him to stop calling
421
00:21:12,843 --> 00:21:14,444
and study instead.
422
00:21:15,144 --> 00:21:17,247
Don't worry about me.
423
00:21:17,247 --> 00:21:20,150
My husband and son dote on me, so what's there
424
00:21:20,150 --> 00:21:21,618
to worry about?
425
00:21:24,320 --> 00:21:28,024
Take care of yourself since you're all alone.
426
00:21:28,491 --> 00:21:30,193
Don't fall ill.
427
00:21:31,894 --> 00:21:34,096
Yes. I'll be in touch.
428
00:21:34,765 --> 00:21:35,833
Bye.
429
00:21:37,768 --> 00:21:40,269
Good grief. I'm old enough for her to stop worrying
430
00:21:40,269 --> 00:21:42,172
about whether or not I eat.
431
00:21:43,507 --> 00:21:45,609
I'm hungry.
432
00:21:55,919 --> 00:21:58,489
Hi, Sangbaek.
433
00:21:58,489 --> 00:21:59,823
Ms. Kang.
434
00:22:00,923 --> 00:22:02,425
Why do you sound like that?
435
00:22:02,425 --> 00:22:03,926
Is something wrong?
436
00:22:03,926 --> 00:22:06,195
No, no. Just come over.
437
00:22:06,195 --> 00:22:07,663
We'll talk in person.
438
00:22:08,164 --> 00:22:10,600
Jonghwa isn't here. Hurry over.
439
00:22:15,838 --> 00:22:18,241
What is it? What's wrong?
440
00:22:19,977 --> 00:22:23,647
I went into work to file the insurance claim,
441
00:22:23,646 --> 00:22:27,016
but they won't pay for the damages because
442
00:22:27,017 --> 00:22:28,652
they don't have consignment coverage...
443
00:22:28,652 --> 00:22:32,256
Hang on. What is that?
444
00:22:32,256 --> 00:22:34,024
Consignment is when we drive a car
445
00:22:34,023 --> 00:22:36,626
to a set destination without a passenger.
446
00:22:36,626 --> 00:22:39,529
That's not covered by rent-a-driver insurance.
447
00:22:39,529 --> 00:22:42,465
You need a separate consignment insurance.
448
00:22:42,465 --> 00:22:45,635
Being new to the work, I had no idea.
449
00:22:45,635 --> 00:22:48,838
In the past, I did it for just a day or two at a time,
450
00:22:48,838 --> 00:22:51,375
so I never got to learn about it.
451
00:22:52,041 --> 00:22:53,910
I'm a real moron.
452
00:22:53,911 --> 00:22:55,946
This is just how I am.
453
00:22:55,945 --> 00:22:58,781
I had no idea this would happen right after
454
00:22:58,781 --> 00:23:00,216
getting a welcome $50 tip.
455
00:23:01,484 --> 00:23:03,986
I was running around all day about the insurance...
456
00:23:03,987 --> 00:23:07,691
So what is the final verdict?
457
00:23:07,691 --> 00:23:11,528
You have to pay for the damages to the car?
458
00:23:12,028 --> 00:23:13,163
Yes.
459
00:23:16,133 --> 00:23:17,968
It's fine then.
460
00:23:17,968 --> 00:23:19,670
Just pay.
461
00:23:19,670 --> 00:23:22,105
It's nothing compared to what your life is worth.
462
00:23:22,105 --> 00:23:24,173
So long as you're okay.
463
00:23:24,173 --> 00:23:25,776
Seriously.
464
00:23:27,176 --> 00:23:29,712
Sangbaek, don't worry.
465
00:23:29,712 --> 00:23:31,048
I'll pay.
466
00:23:31,048 --> 00:23:32,115
I'll pay for the damages.
467
00:23:32,115 --> 00:23:33,450
Pardon?
468
00:23:33,450 --> 00:23:36,420
It's a lot of money, not just a few hundred bucks.
469
00:23:36,420 --> 00:23:39,590
No. I don't know when I can pay you back.
470
00:23:39,589 --> 00:23:41,657
I only came because I was rattled
471
00:23:41,657 --> 00:23:44,260
and had no one else to talk to but you.
472
00:23:44,260 --> 00:23:46,497
I didn't come for a loan.
473
00:23:46,497 --> 00:23:48,499
Yes, I know.
474
00:23:48,499 --> 00:23:50,467
I know how you feel,
475
00:23:52,201 --> 00:23:53,971
but hang on, okay?
476
00:23:53,971 --> 00:23:54,805
Let's go.
477
00:23:55,271 --> 00:23:56,205
Come on. Let's go.
478
00:23:56,205 --> 00:23:59,408
Oh? Sangbaek, when did you get here?
479
00:23:59,409 --> 00:24:01,011
Oh. Just now.
480
00:24:01,010 --> 00:24:03,646
I have an errand to run, so have dinner without me.
481
00:24:03,646 --> 00:24:05,883
Sol, enjoy dinner.
482
00:24:05,883 --> 00:24:06,783
Will do.
483
00:24:19,262 --> 00:24:21,097
Thank you all for your hard work today.
484
00:24:21,097 --> 00:24:23,466
I was away all day and couldn't partake.
485
00:24:23,467 --> 00:24:25,701
I feel bad, so I'll buy dinner.
486
00:24:25,701 --> 00:24:27,805
Let's go if you are free.
487
00:24:27,805 --> 00:24:29,506
- Nice. / - Yes.
488
00:24:29,506 --> 00:24:33,509
Steak. Steak.
489
00:24:33,876 --> 00:24:35,711
Yes, of course.
490
00:24:35,711 --> 00:24:39,516
After group work, we must have steak and beer.
491
00:24:39,516 --> 00:24:42,152
No, boss.
492
00:24:42,152 --> 00:24:44,922
The group work took all day, so I'll stay behind
493
00:24:44,922 --> 00:24:47,624
and get through my backlog.
494
00:24:48,659 --> 00:24:51,762
Okay. In that case...
495
00:24:51,761 --> 00:24:53,396
You can stay and work, Mr. Lee.
496
00:24:53,896 --> 00:24:54,998
Let's go.
497
00:24:55,632 --> 00:24:57,768
That works out. How reassuring.
498
00:24:57,768 --> 00:25:01,438
No, no. I'll tackle my backlog tomorrow.
499
00:25:01,438 --> 00:25:02,940
B-Boss.
500
00:25:04,141 --> 00:25:05,942
One must be careful
501
00:25:05,942 --> 00:25:08,311
with jokes and sarcasm around Jiwan.
502
00:25:08,311 --> 00:25:10,913
He takes everything at face value.
503
00:25:10,913 --> 00:25:12,148
Mr. Geum, what are you doing?
504
00:25:12,148 --> 00:25:13,082
Aren't you coming?
505
00:25:13,083 --> 00:25:15,952
Pardon? But I'm not a full-time employee here.
506
00:25:15,952 --> 00:25:17,054
What are you talking about?
507
00:25:17,054 --> 00:25:18,822
Since you are employed by Arang
508
00:25:18,821 --> 00:25:20,156
and glued envelopes with us,
509
00:25:20,156 --> 00:25:21,791
you must eat and drink with us too.
510
00:25:21,791 --> 00:25:22,625
Come on.
511
00:25:22,625 --> 00:25:24,595
You have to come, Mr. Geum. Come on.
512
00:25:24,595 --> 00:25:25,596
Let's go.
513
00:25:27,931 --> 00:25:28,899
You worked hard.
514
00:25:28,898 --> 00:25:30,166
You should come.
515
00:25:31,567 --> 00:25:33,002
Come on.
516
00:25:33,903 --> 00:25:34,938
Mr. Geum,
517
00:25:34,938 --> 00:25:36,940
this is the joy of working in an office.
518
00:25:36,940 --> 00:25:40,611
The boss buys us dinner after a hard day's work.
519
00:25:42,512 --> 00:25:44,047
Working in an office.
520
00:25:45,915 --> 00:25:47,783
That's what I'm doing.
521
00:25:53,423 --> 00:25:55,125
Ms. Kang,
522
00:25:55,125 --> 00:25:56,727
I don't think
523
00:25:56,727 --> 00:25:59,229
you should lend me such a huge sum.
524
00:25:59,229 --> 00:26:00,096
Let's just go.
525
00:26:00,096 --> 00:26:02,065
I'll come up with the money somehow.
526
00:26:02,065 --> 00:26:03,901
What are you talking about?
527
00:26:03,901 --> 00:26:05,869
You spent a fortune on Min-a's wedding
528
00:26:05,868 --> 00:26:08,038
and can't get another loan.
529
00:26:09,439 --> 00:26:12,075
Borrow the money from me rather than anyone else.
530
00:26:12,075 --> 00:26:13,844
You have to pay for the damages for this to be over.
531
00:26:13,844 --> 00:26:16,513
How will you get peace of mind otherwise?
532
00:26:16,512 --> 00:26:19,649
You will be a nervous wreck otherwise.
533
00:26:20,416 --> 00:26:22,451
This is a huge imposition.
534
00:26:22,451 --> 00:26:25,255
I'm not taking out a loan for you.
535
00:26:26,490 --> 00:26:29,926
Yes. As you know very well,
536
00:26:29,926 --> 00:26:32,562
I'm not swimming in money.
537
00:26:33,997 --> 00:26:35,499
But I have a little saved for emergencies.
538
00:26:35,499 --> 00:26:38,969
I'm lending it to you as I don't need it right away.
539
00:26:38,969 --> 00:26:40,403
You'll pay me back, right?
540
00:26:40,403 --> 00:26:41,605
Will you rip me off?
541
00:26:42,338 --> 00:26:44,340
No. I'll pay you back.
542
00:26:44,340 --> 00:26:45,741
Of course I will.
543
00:26:45,741 --> 00:26:47,911
Exactly. So don't worry.
544
00:26:50,646 --> 00:26:52,281
This one's free.
545
00:26:55,117 --> 00:26:56,486
I'm hungry.
546
00:26:56,487 --> 00:26:57,855
Let's go.
547
00:26:59,256 --> 00:27:01,091
Geuru,
548
00:27:01,090 --> 00:27:03,326
you've been very fishy,
549
00:27:03,326 --> 00:27:05,128
minding your makeup and such.
550
00:27:05,128 --> 00:27:06,929
It's just work people.
551
00:27:09,500 --> 00:27:12,669
Are you trying to impress Mr. Hyeon?
552
00:27:12,669 --> 00:27:14,905
Are you kidding me?
553
00:27:14,904 --> 00:27:17,508
No. My lips were dry.
554
00:27:17,508 --> 00:27:19,242
Mr. Hyeon? Please.
555
00:27:24,882 --> 00:27:26,016
What's wrong?
556
00:27:30,721 --> 00:27:32,021
Sangbaek,
557
00:27:32,021 --> 00:27:33,789
I wired the money. Come see.
558
00:27:36,593 --> 00:27:37,894
Okay.
559
00:27:43,834 --> 00:27:45,001
Hi, Geuru.
560
00:27:45,001 --> 00:27:46,202
What is it?
561
00:27:46,202 --> 00:27:47,805
Mom, don't give him money.
37730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.