All language subtitles for Be My Dream Family EP.32 _ KBS WORLD TV 210519 (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,020 --> 00:00:06,355 I'm tired. 2 00:00:06,355 --> 00:00:07,323 Me too. 3 00:00:07,823 --> 00:00:08,891 I need to use the restroom. 4 00:00:09,926 --> 00:00:12,896 Then we'll head to a hotel, okay? 5 00:00:12,896 --> 00:00:13,930 Okay. 6 00:00:13,929 --> 00:00:14,698 See you. 7 00:00:14,698 --> 00:00:15,565 See you. 8 00:00:35,784 --> 00:00:36,753 Heon. 9 00:00:36,753 --> 00:00:37,521 Im Heon. 10 00:00:41,024 --> 00:00:44,194 My bag. My bag. My bag! 11 00:00:45,195 --> 00:00:46,695 My bag. 12 00:00:46,695 --> 00:00:48,198 You're bleeding. 13 00:00:48,698 --> 00:00:49,633 I'm bleeding? 14 00:00:50,332 --> 00:00:51,500 I'm bleeding. 15 00:00:51,500 --> 00:00:54,470 (Be My Dream Family) 16 00:00:54,838 --> 00:00:57,307 (Episode 32) It's not because Ijae doesn't like you. 17 00:00:57,307 --> 00:00:59,876 I think he felt bad for worrying you 18 00:00:59,875 --> 00:01:03,146 and was scared about getting scolded. 19 00:01:03,146 --> 00:01:04,881 You understand, right? 20 00:01:09,118 --> 00:01:12,489 That's why he wants to stay the night with us, 21 00:01:12,489 --> 00:01:15,392 so please don't be upset. 22 00:01:17,927 --> 00:01:19,728 I'm his parent. 23 00:01:19,728 --> 00:01:22,198 How can parents be upset by their children? 24 00:01:22,198 --> 00:01:23,233 Pardon? 25 00:01:23,233 --> 00:01:25,535 Parents can get upset too. 26 00:01:25,534 --> 00:01:28,204 When Sol only hangs out with Geuru and Ga-eun, 27 00:01:28,204 --> 00:01:30,039 I get very jealous and upset. 28 00:01:31,373 --> 00:01:33,810 She is my daughter after all, 29 00:01:33,810 --> 00:01:36,780 so if I feel she likes other people more than me... 30 00:01:39,215 --> 00:01:42,718 That's not to say Ijae likes Sol and me more. 31 00:01:43,552 --> 00:01:45,454 Why do I keep saying the wrong things? 32 00:01:49,191 --> 00:01:50,759 Right. 33 00:01:50,760 --> 00:01:54,030 I understand what you mean. 34 00:01:54,730 --> 00:01:56,399 Of course. 35 00:01:56,399 --> 00:01:58,468 Parents can get upset by their children. 36 00:01:59,736 --> 00:02:00,971 It's just that 37 00:02:02,272 --> 00:02:04,207 I don't have the right to get upset. 38 00:02:08,944 --> 00:02:10,513 Thank you for everything today. 39 00:02:10,514 --> 00:02:12,983 And I'm sorry about the trouble Ijae put Sol through. 40 00:02:13,550 --> 00:02:15,451 I'll get him in the morning. 41 00:02:16,620 --> 00:02:18,388 Please take good care of him. 42 00:02:19,322 --> 00:02:20,890 Of course. 43 00:02:27,330 --> 00:02:29,132 President Choi, 44 00:02:29,132 --> 00:02:32,002 as a children's book publisher, you must know 45 00:02:32,002 --> 00:02:34,004 the story of the sun and the wind, right? 46 00:02:34,604 --> 00:02:37,340 It was the sun that got people 47 00:02:37,340 --> 00:02:39,909 to take off their coats. 48 00:02:39,909 --> 00:02:42,812 It was wrong of him to take off without telling you, 49 00:02:42,812 --> 00:02:44,513 but he probably needs your warmth 50 00:02:44,514 --> 00:02:48,151 now that he knows he made a mistake. 51 00:02:48,450 --> 00:02:50,686 It's just my opinion. 52 00:02:52,588 --> 00:02:53,956 Good night. 53 00:03:03,366 --> 00:03:05,936 Ijae, don't worry and sleep. 54 00:03:05,936 --> 00:03:07,871 Your dad is not angry at all. 55 00:03:09,473 --> 00:03:10,841 I swear. 56 00:03:10,841 --> 00:03:13,543 I asked him, and he said he wasn't. 57 00:03:13,543 --> 00:03:16,045 Worried that you were lost, 58 00:03:16,045 --> 00:03:18,781 he raised his voice even though he wasn't angry. 59 00:03:18,782 --> 00:03:20,383 That's what happened. 60 00:03:25,354 --> 00:03:27,189 You see, 61 00:03:27,189 --> 00:03:30,092 something sad happened to me way back, 62 00:03:30,092 --> 00:03:31,694 so I was very sad. 63 00:03:32,162 --> 00:03:34,331 I'm so sad. 64 00:03:34,931 --> 00:03:38,100 But when I woke up the next morning, 65 00:03:38,100 --> 00:03:40,002 I was only half as sad. 66 00:03:40,836 --> 00:03:42,271 I really was. 67 00:03:45,207 --> 00:03:49,145 You'll be less sad too when you wake up tomorrow. 68 00:03:49,145 --> 00:03:50,379 Just sleep. 69 00:03:50,379 --> 00:03:52,481 The night will pass if you sleep. 70 00:03:52,481 --> 00:03:54,450 Okay? 71 00:04:06,729 --> 00:04:10,667 Thanks to Ijae, I get to sleep with my ice princess. 72 00:04:12,068 --> 00:04:14,604 You pretend to be asleep to sleep here anyway. 73 00:04:14,604 --> 00:04:15,939 You knew? 74 00:04:16,505 --> 00:04:17,840 You must love me 75 00:04:17,841 --> 00:04:19,843 if you knew yet let it slide. 76 00:04:19,843 --> 00:04:21,011 A little? 77 00:04:21,011 --> 00:04:23,847 No. I actually love you a lot, a whole lot. 78 00:04:25,048 --> 00:04:26,048 I love you too. 79 00:04:28,485 --> 00:04:30,353 That makes me very happy. 80 00:04:31,754 --> 00:04:33,889 Exactly, Mom. 81 00:04:33,889 --> 00:04:36,225 That's why Ijae was probably very sad today. 82 00:04:36,927 --> 00:04:39,528 Having you makes me so happy, 83 00:04:39,528 --> 00:04:42,199 but Ijae suddenly lost his mom. 84 00:04:42,932 --> 00:04:46,670 That's why I wanted to help him find her. 85 00:04:47,170 --> 00:04:49,139 I'm sorry for worrying you. 86 00:04:49,139 --> 00:04:52,341 Yes. That was bad, 87 00:04:53,610 --> 00:04:55,846 but you also did well. 88 00:04:55,846 --> 00:04:58,381 Leaving a friend in need high and dry? 89 00:04:58,380 --> 00:05:00,883 Han Dabal's daughter is more loyal than that. 90 00:05:04,521 --> 00:05:05,822 - Mom. / - Yes? 91 00:05:05,822 --> 00:05:08,091 When Dad suddenly died, 92 00:05:08,091 --> 00:05:11,795 was I sad like Ijae is? 93 00:05:12,295 --> 00:05:14,396 I was so little that I don't remember. 94 00:05:15,564 --> 00:05:18,468 If Dad passed away now, I would be sad 95 00:05:18,468 --> 00:05:20,237 like Ijae is, right? 96 00:05:24,940 --> 00:05:27,343 I hope Ijae won't be sad anymore. 97 00:05:27,343 --> 00:05:31,213 His mom isn't dead, so he can see her again, right? 98 00:05:32,081 --> 00:05:34,651 Of course. She's just busy. 99 00:05:34,651 --> 00:05:36,119 He will see her again. 100 00:05:39,088 --> 00:05:42,291 Mom, truth is, 101 00:05:42,291 --> 00:05:45,127 I've been very sad, thinking about Dad. 102 00:05:46,329 --> 00:05:47,564 What? 103 00:05:47,564 --> 00:05:49,032 Why? Did something happen? 104 00:05:49,632 --> 00:05:53,637 After our TV appearance for Aunt Minhui, 105 00:05:53,637 --> 00:05:56,973 my friends found out that I didn't have a dad. 106 00:05:59,074 --> 00:06:01,510 So did they bully or taunt you? 107 00:06:01,511 --> 00:06:03,146 Why didn't you tell me? 108 00:06:03,146 --> 00:06:05,148 It's not that. 109 00:06:05,148 --> 00:06:07,050 They felt sorry for me. 110 00:06:07,050 --> 00:06:09,451 They said they felt sorry for me 111 00:06:09,451 --> 00:06:11,721 because I don't have a dad. 112 00:06:15,692 --> 00:06:17,227 I'm okay now. 113 00:06:17,226 --> 00:06:18,561 You said 114 00:06:18,562 --> 00:06:22,299 you can have no mom or dad, just one or the other, 115 00:06:22,298 --> 00:06:24,166 or both, and that whichever way, 116 00:06:24,166 --> 00:06:26,735 it's neither bad nor shameful. 117 00:06:27,670 --> 00:06:30,574 Min Sol, don't be like that. 118 00:06:31,975 --> 00:06:34,211 That is true, 119 00:06:34,211 --> 00:06:36,847 but you were sad about not having a dad. 120 00:06:36,846 --> 00:06:39,448 Cry when you're sad, smile when you're happy 121 00:06:39,449 --> 00:06:41,318 and be angry when you're mad. 122 00:06:41,317 --> 00:06:43,786 Don't pretend not to be sad for my sake. 123 00:06:44,387 --> 00:06:46,456 I said you must tell me 124 00:06:46,456 --> 00:06:49,658 and the family how you feel. 125 00:06:49,658 --> 00:06:52,262 You shouldn't keep it bottled up inside. 126 00:06:52,262 --> 00:06:54,230 I won't. 127 00:06:54,230 --> 00:06:55,998 That's why I just told you 128 00:06:55,999 --> 00:06:57,600 that I was sad. 129 00:07:02,338 --> 00:07:05,875 Mom, tell me the story about Dad. 130 00:07:05,875 --> 00:07:07,543 How he made this. 131 00:07:07,877 --> 00:07:10,146 How he put his heart into making this 132 00:07:10,146 --> 00:07:12,149 while waiting for me to be born. 133 00:07:13,750 --> 00:07:14,517 No. 134 00:07:14,517 --> 00:07:18,120 Then I have to start with how he and I met. 135 00:07:18,120 --> 00:07:20,856 I've heard that too many times. 136 00:07:20,857 --> 00:07:22,626 No. 137 00:07:22,625 --> 00:07:24,293 You must hear it again. 138 00:07:24,293 --> 00:07:25,728 (Saehan Hospital) 139 00:07:32,002 --> 00:07:33,069 Hon. 140 00:07:33,069 --> 00:07:34,170 Yeonghye. 141 00:07:36,105 --> 00:07:37,706 Have you come to? 142 00:07:38,708 --> 00:07:40,677 You collapsed. 143 00:07:40,677 --> 00:07:41,912 Do you remember? 144 00:07:48,084 --> 00:07:49,185 Where's Min-a? 145 00:07:50,786 --> 00:07:52,121 Where's Min-a? 146 00:07:53,156 --> 00:07:54,958 Is Min-a back? 147 00:07:56,892 --> 00:07:58,194 We're looking for her. 148 00:07:58,194 --> 00:07:59,930 We will find her. Don't worry. 149 00:07:59,930 --> 00:08:02,064 Inseo, bring the doctor. Say she woke up. 150 00:08:02,064 --> 00:08:03,332 Okay. 151 00:08:03,333 --> 00:08:05,202 Dad, give Mom water. 152 00:08:05,201 --> 00:08:06,670 Right, water. 153 00:08:07,771 --> 00:08:09,139 Hon. 154 00:08:17,112 --> 00:08:19,182 I was so scared. 155 00:08:19,182 --> 00:08:20,783 Are you really okay? 156 00:08:24,855 --> 00:08:28,692 But why am I here? 157 00:08:28,692 --> 00:08:31,061 A private room costs a fortune. 158 00:08:31,060 --> 00:08:34,163 There wasn't a bed in a six-person room? 159 00:08:35,231 --> 00:08:38,201 Why are you upsetting me? 160 00:08:39,101 --> 00:08:41,804 There wasn't. Just relax and rest. 161 00:08:44,774 --> 00:08:45,975 Oh, my. 162 00:08:46,909 --> 00:08:49,678 Heavens me. What happened? 163 00:08:52,349 --> 00:08:53,917 It's no big deal. 164 00:08:55,051 --> 00:08:57,888 She called to ask why no one was home. 165 00:08:58,455 --> 00:09:01,258 This is something I need to know. 166 00:09:01,258 --> 00:09:04,194 It was crazy yesterday because Sol disappeared. 167 00:09:05,061 --> 00:09:07,330 I should have checked in on you. 168 00:09:07,330 --> 00:09:10,066 Sol had disappeared too? 169 00:09:10,066 --> 00:09:11,968 Min-a ran away from home, so... 170 00:09:12,668 --> 00:09:13,836 Hon. 171 00:09:15,538 --> 00:09:18,375 What do you mean 172 00:09:18,375 --> 00:09:19,809 Min-a ran away? 173 00:09:19,809 --> 00:09:21,811 Where did that pregnant girl go? 174 00:09:38,495 --> 00:09:40,297 Careful. 175 00:09:44,167 --> 00:09:46,069 Who put that there anyway? 176 00:09:50,240 --> 00:09:52,609 This is why they say it's hard being away from home. 177 00:09:54,376 --> 00:09:56,312 I even got beaten up. 178 00:09:56,312 --> 00:09:58,148 Why did you have to lose the bag? 179 00:09:58,148 --> 00:10:02,052 He suddenly attacked me and took the bag. 180 00:10:04,488 --> 00:10:06,089 I've never been beaten up before 181 00:10:08,557 --> 00:10:11,861 except for whacks on my back from my mom. 182 00:10:13,496 --> 00:10:15,397 Never mind. Don't talk. 183 00:10:15,398 --> 00:10:16,633 You'll get hungrier. 184 00:10:19,336 --> 00:10:21,071 I'm starving. 185 00:10:22,538 --> 00:10:24,975 Let's get rice rolls at least. 186 00:10:24,975 --> 00:10:26,408 No. 187 00:10:26,408 --> 00:10:28,544 We only have our bus fare left. 188 00:10:28,544 --> 00:10:31,514 We're only here because I took out a few bills. 189 00:10:31,514 --> 00:10:32,649 Suck it up. 190 00:10:33,350 --> 00:10:34,718 For how long? 191 00:10:38,221 --> 00:10:39,923 It's only the first day. 192 00:10:41,124 --> 00:10:44,027 We didn't run away only to return home like this. 193 00:10:45,361 --> 00:10:47,730 My parents were worried sick 194 00:10:47,730 --> 00:10:50,000 even when I ran away for a few hours 195 00:10:50,000 --> 00:10:52,735 after my mom first learned about my pregnancy. 196 00:10:56,173 --> 00:10:59,809 Let's stick it out today and call tomorrow. 197 00:11:07,484 --> 00:11:09,552 This is your chance, Miss Lovesick. 198 00:11:09,552 --> 00:11:10,754 Pardon? 199 00:11:10,754 --> 00:11:12,455 Why are we suddenly talking about that? 200 00:11:13,557 --> 00:11:15,091 Chance for what? 201 00:11:15,759 --> 00:11:19,162 It's not the time to inspire excitement 202 00:11:19,162 --> 00:11:22,098 by appearing new and different, 203 00:11:22,097 --> 00:11:25,100 but it's your chance to try another approach. 204 00:11:25,100 --> 00:11:28,737 Jiwan is emotionally very vulnerable right now. 205 00:11:28,738 --> 00:11:30,607 How did you handle similar situations? 206 00:11:30,606 --> 00:11:32,708 Either you didn't notice 207 00:11:32,708 --> 00:11:35,244 or even if you did, pretended not to, right? 208 00:11:35,245 --> 00:11:37,614 But now it's time for you to change. 209 00:11:37,614 --> 00:11:39,349 "You can depend on me. 210 00:11:39,349 --> 00:11:43,186 I am someone you need and can trust in." 211 00:11:43,186 --> 00:11:45,021 Make him see that. 212 00:11:45,754 --> 00:11:47,557 So you're telling me 213 00:11:47,557 --> 00:11:51,495 to take advantage of Jiwan's distress over Ijae? 214 00:11:52,195 --> 00:11:54,097 "Take advantage"? No. 215 00:11:54,096 --> 00:11:57,701 Lend your shoulder to a man who needs to be comforted. 216 00:11:57,701 --> 00:11:58,869 Why? 217 00:11:58,869 --> 00:12:00,604 Because you love him. 218 00:12:00,604 --> 00:12:03,773 Because it pains you to see him in pain. 219 00:12:03,773 --> 00:12:06,042 Geez. 220 00:12:06,042 --> 00:12:07,844 You must watch a lot of soap operas. 221 00:12:08,410 --> 00:12:10,045 My life is a soap opera. 222 00:12:10,046 --> 00:12:11,515 My advice comes from experience. 223 00:12:11,514 --> 00:12:12,649 Listen. 224 00:12:12,649 --> 00:12:14,317 I can't even if I want to. 225 00:12:14,317 --> 00:12:16,552 He keeps saying he's fine, so what can I do? 226 00:12:16,552 --> 00:12:18,288 You must get him to open up. 227 00:12:18,288 --> 00:12:21,791 Get him to tell you why he's distressed and in pain. 228 00:12:21,791 --> 00:12:24,628 And then you comfort him. 229 00:12:24,628 --> 00:12:26,229 "I see. There, there. 230 00:12:26,229 --> 00:12:28,264 I understand how you feel." 231 00:12:28,264 --> 00:12:31,134 By doing so, you will lay the groundwork. 232 00:12:31,134 --> 00:12:34,303 To lay down your roots in Jiwan's life, 233 00:12:34,303 --> 00:12:36,906 you must first 234 00:12:36,907 --> 00:12:40,310 sow the seeds in his gravelly, barren heart. 235 00:12:40,943 --> 00:12:44,180 It won't be easy to go straight to excitement, 236 00:12:44,181 --> 00:12:47,350 so inspire trust first. 237 00:12:47,350 --> 00:12:48,485 You get it, right? 238 00:12:48,485 --> 00:12:51,120 There's nothing not to get, 239 00:12:52,154 --> 00:12:54,890 but you must have had literary ambitions. 240 00:12:54,890 --> 00:12:56,025 "Gravely, barren heart"? 241 00:12:56,025 --> 00:12:59,061 You habitually use metaphors and symbolism. 242 00:13:00,629 --> 00:13:02,932 Must you rub salt in my wound? 243 00:13:03,667 --> 00:13:05,201 I used to write screenplays. 244 00:13:05,201 --> 00:13:06,870 I am a failed writer. 245 00:13:06,870 --> 00:13:08,205 Oh, right. 246 00:13:08,205 --> 00:13:09,973 I saw it on your CV but forgot. 247 00:13:09,972 --> 00:13:12,308 I apologize for inadvertently offending you. 248 00:13:12,308 --> 00:13:13,476 Well... 249 00:13:14,144 --> 00:13:17,214 I gave up because I just couldn't sit still 250 00:13:17,947 --> 00:13:19,816 and because I lacked the talent. 251 00:13:19,816 --> 00:13:23,787 Nevertheless, have some faith in this former writer's 252 00:13:23,787 --> 00:13:27,123 storytelling and psychoanalysis skills 253 00:13:27,123 --> 00:13:29,960 so you can capture Choi Jiwan's heart. 254 00:13:30,793 --> 00:13:31,827 Deal? 255 00:13:44,673 --> 00:13:45,875 Do you want coffee? 256 00:13:47,409 --> 00:13:48,211 Have this. 257 00:13:48,211 --> 00:13:49,745 No, that's okay. 258 00:13:50,413 --> 00:13:51,815 Thank you. 259 00:13:53,549 --> 00:13:57,253 I'm playing pool with Seonggyun and Mr. Lee after work. 260 00:13:57,254 --> 00:13:58,120 Want to come? 261 00:13:58,120 --> 00:13:59,155 Oh, I, um... 262 00:13:59,155 --> 00:14:00,956 Hello. 263 00:14:00,956 --> 00:14:02,491 Is work going well? 264 00:14:02,491 --> 00:14:03,392 Pardon? 265 00:14:03,960 --> 00:14:05,427 Um, yes. 266 00:14:05,427 --> 00:14:06,696 Excuse me. 267 00:14:09,899 --> 00:14:12,769 Geez. He takes off every time I try to talk to him. 268 00:14:12,769 --> 00:14:15,138 I asked him out for a game of pool, but no answer. 269 00:14:15,138 --> 00:14:17,007 He is way too shy. 270 00:14:17,006 --> 00:14:18,741 I find that adorable. 271 00:14:18,741 --> 00:14:20,709 He's a tough one to crack. 272 00:14:25,447 --> 00:14:27,384 Hey, do you want this? 273 00:14:28,051 --> 00:14:29,586 Thank you. 274 00:14:30,519 --> 00:14:33,990 Didn't you go to get iced coffee? 275 00:14:33,990 --> 00:14:35,692 Yes, I did, but... 276 00:14:36,525 --> 00:14:38,360 - Um. / - Yes? 277 00:14:38,360 --> 00:14:41,063 Everyone here seems to be very close. 278 00:14:41,063 --> 00:14:43,365 Yes. They are all pretty friendly. 279 00:14:43,365 --> 00:14:45,235 You'll befriend everyone in no time too. 280 00:14:45,235 --> 00:14:46,669 Nah. 281 00:14:46,669 --> 00:14:48,737 I'm leaving after a month anyway. 282 00:14:52,708 --> 00:14:56,679 I finally get how schoolteachers feel. 283 00:14:57,746 --> 00:15:01,116 They can see their students chitchatting. 284 00:15:01,750 --> 00:15:04,420 It's very irritating to see kids chattering 285 00:15:04,421 --> 00:15:06,323 instead of doing their work. 286 00:15:06,789 --> 00:15:08,390 I'm sorry. 287 00:15:10,025 --> 00:15:11,927 It hurts your pride? 288 00:15:11,927 --> 00:15:14,264 Our kids disappeared. 289 00:15:14,264 --> 00:15:17,366 My daughter and your son ran away. 290 00:15:17,366 --> 00:15:19,301 How can you worry about your pride? 291 00:15:20,504 --> 00:15:23,273 So you haven't even asked your son's friends 292 00:15:23,273 --> 00:15:25,274 if they know where he might be 293 00:15:25,274 --> 00:15:26,876 or if he came to see them? 294 00:15:27,977 --> 00:15:29,346 No. 295 00:15:29,346 --> 00:15:32,716 And let the world know the son I took pains to raise 296 00:15:32,716 --> 00:15:35,351 knocked up a girl and ran away? 297 00:15:35,351 --> 00:15:38,621 That brat has never had it hard. 298 00:15:38,621 --> 00:15:40,256 I blocked all his credit cards. 299 00:15:40,256 --> 00:15:42,024 They'll return when they run out of money. 300 00:15:42,024 --> 00:15:44,293 What if something happens in the meantime? 301 00:15:45,528 --> 00:15:49,231 It must be nice that yours is a son. 302 00:15:49,698 --> 00:15:51,668 My daughter's belly is growing. 303 00:15:51,668 --> 00:15:53,336 While they are on the run, 304 00:15:53,336 --> 00:15:57,039 what if something happens to our Min-a? 305 00:15:59,341 --> 00:16:02,545 You're a parent too, yet how are you so different? 306 00:16:02,546 --> 00:16:05,581 Yeonghye is in the hospital after collapsing. 307 00:16:05,581 --> 00:16:09,385 She has cardiomyopathy. 308 00:16:09,385 --> 00:16:12,087 I asked them what caused it, and they said stress. 309 00:16:12,087 --> 00:16:15,491 She collapsed after enduring unbearable chest pain 310 00:16:15,491 --> 00:16:18,093 and difficulty breathing! 311 00:16:18,495 --> 00:16:22,264 I'd be a widower had we found her any later! 312 00:16:23,099 --> 00:16:26,570 Just yesterday, she menacingly told me to shut up. 313 00:16:28,437 --> 00:16:31,740 So what do you want me to do? 314 00:16:31,740 --> 00:16:34,410 They ran away. How can I catch them? 315 00:16:34,410 --> 00:16:37,446 My son has decided to defy me. 316 00:16:37,447 --> 00:16:38,347 I'm done with him. 317 00:16:38,347 --> 00:16:39,615 You're on your own. 318 00:16:41,485 --> 00:16:44,221 I knew you were cold, 319 00:16:44,221 --> 00:16:46,288 but to your child as well? 320 00:16:47,224 --> 00:16:50,160 Your son was the reason I said no 321 00:16:50,159 --> 00:16:51,461 to the marriage, 322 00:16:51,461 --> 00:16:53,663 but now the reason is you. 323 00:16:53,663 --> 00:16:56,332 No way. Never! 324 00:17:05,509 --> 00:17:07,210 Dr. Gi, should I let the patients... 325 00:17:25,595 --> 00:17:27,730 Yes, hello. 326 00:17:27,730 --> 00:17:29,532 This is Heon's mom. 327 00:17:29,532 --> 00:17:32,468 May I speak with Donghun? 328 00:17:33,103 --> 00:17:35,172 I have to ask him something about Heon. 329 00:17:45,382 --> 00:17:47,017 I can't hold out. I'm going to eat it. 330 00:17:47,017 --> 00:17:49,986 But it's someone else's leftovers. 331 00:17:49,986 --> 00:17:51,321 So what if it is? 332 00:17:51,320 --> 00:17:53,155 We're starving. We can't afford to be picky. 333 00:17:53,155 --> 00:17:55,024 Then I'll eat it alone. 334 00:17:55,025 --> 00:17:56,759 I must eat for the baby's sake. 335 00:18:18,615 --> 00:18:20,483 Why are you eating my food? 336 00:18:21,617 --> 00:18:22,785 Hey. 337 00:18:27,723 --> 00:18:30,460 I thought you had left without clearing the table. 338 00:18:31,361 --> 00:18:33,630 It's obvious I was only halfway through it. 339 00:18:34,263 --> 00:18:36,031 I had to take a call. 340 00:18:36,398 --> 00:18:37,766 I'm sorry. 341 00:18:38,335 --> 00:18:40,202 You can't just leave. 342 00:18:40,202 --> 00:18:41,370 You must pay for this. 343 00:18:42,071 --> 00:18:43,706 Talk about bad management. 344 00:18:43,707 --> 00:18:45,742 Excuse me. Any employees? 345 00:18:45,741 --> 00:18:47,042 - Excuse me. / - Coming. 346 00:18:55,451 --> 00:18:58,755 I'll just help you with the bag 347 00:18:58,755 --> 00:18:59,656 to the door. 348 00:18:59,655 --> 00:19:01,191 You go in alone. 349 00:19:01,191 --> 00:19:03,425 Why? You should come too. 350 00:19:03,425 --> 00:19:05,895 Yeonghye is really very ill. 351 00:19:05,895 --> 00:19:09,165 Exactly. It's stress-induced. 352 00:19:09,165 --> 00:19:11,467 I'd only make it worse. Seeing me 353 00:19:12,102 --> 00:19:15,438 will only upset her more. It won't do her any good. 354 00:19:17,406 --> 00:19:21,076 Why would a concerned father-in-law's visit upset her? 355 00:19:21,076 --> 00:19:23,480 It will. It probably will. 356 00:19:24,280 --> 00:19:26,950 She absolutely hates seeing me. 357 00:19:27,584 --> 00:19:30,086 Let's go. I'll carry this up for you. 358 00:19:30,086 --> 00:19:31,387 But... 359 00:19:38,094 --> 00:19:40,931 She's upset about Min-a. 360 00:19:42,199 --> 00:19:44,734 But I can't tell him, can I? 361 00:19:49,772 --> 00:19:52,708 Jonghwa came up here with me 362 00:19:52,709 --> 00:19:55,312 but had to leave on an urgent work call. 363 00:19:55,311 --> 00:19:59,148 Sangbaek and Inseo are frazzled right now. 364 00:19:59,148 --> 00:20:02,651 They can't remember the cab plate number in full, 365 00:20:02,652 --> 00:20:05,355 so they're going to cab companies with Min-a's picture. 366 00:20:05,355 --> 00:20:06,957 And they're also 367 00:20:06,957 --> 00:20:08,391 going to see Min-a's friends 368 00:20:08,391 --> 00:20:11,827 to ask them if they saw her or talked to her. 369 00:20:11,827 --> 00:20:15,598 Where could she have gone? 370 00:20:16,199 --> 00:20:18,535 The poor thing. 371 00:20:21,738 --> 00:20:23,340 But we will find her. 372 00:20:23,339 --> 00:20:24,807 We will. 373 00:20:24,807 --> 00:20:26,942 Don't worry. 374 00:20:26,942 --> 00:20:28,511 How are you feeling? 375 00:20:34,017 --> 00:20:36,286 What I have doesn't cause a fever. 376 00:20:36,286 --> 00:20:37,888 I'm fine. 377 00:20:38,989 --> 00:20:41,857 I feel my kids' foreheads when they're sick, 378 00:20:41,857 --> 00:20:43,960 so it's a force of habit. 379 00:20:44,461 --> 00:20:46,529 Then get some sleep, okay? 380 00:20:46,529 --> 00:20:47,763 I'll stay by your side. 381 00:20:47,763 --> 00:20:49,732 I can stay the night if you want. 382 00:20:49,732 --> 00:20:51,768 No. 383 00:20:51,768 --> 00:20:53,202 It will be uncomfortable for you. 384 00:20:53,202 --> 00:20:54,637 Go home. 385 00:20:54,637 --> 00:20:57,039 How can I leave you alone when you are sick? 386 00:20:57,973 --> 00:21:01,177 Then I'll just stay until Sangbaek returns. 387 00:21:01,178 --> 00:21:02,546 Lie down. 388 00:21:02,546 --> 00:21:03,947 Come on. 389 00:21:03,946 --> 00:21:05,414 Lie down. 390 00:21:24,500 --> 00:21:25,969 Why? 391 00:21:27,470 --> 00:21:28,805 Why are you crying? 392 00:21:28,805 --> 00:21:30,640 What did I say? 393 00:21:31,374 --> 00:21:33,610 No. It's not you. 394 00:21:34,144 --> 00:21:36,880 Your tear ducts act up when you age. 395 00:21:38,615 --> 00:21:40,182 I feel bad. 396 00:21:41,284 --> 00:21:44,521 I didn't see you raise Min-a, 397 00:21:44,520 --> 00:21:46,522 but I can tell how much she means to you 398 00:21:46,522 --> 00:21:48,891 from the way you look at her. 399 00:21:49,692 --> 00:21:51,360 The body is 400 00:21:51,361 --> 00:21:54,230 a very strange thing. 401 00:21:54,931 --> 00:21:58,401 When your mind suffers, your body does too. 402 00:21:58,401 --> 00:22:01,071 How upset you must have been to collapse. 403 00:22:03,306 --> 00:22:05,674 And how upset Min-a must be. 404 00:22:05,674 --> 00:22:07,810 She was raised with love all her life, 405 00:22:07,810 --> 00:22:10,547 but now her parents and brother tell her she is wrong, 406 00:22:10,547 --> 00:22:12,348 that they disapprove. 407 00:22:12,348 --> 00:22:14,416 She felt she had to run away. 408 00:22:15,951 --> 00:22:17,787 She's being dumb. 409 00:22:17,787 --> 00:22:20,390 She's being stupid. 410 00:22:20,390 --> 00:22:23,560 She wants to jump into a pit of fire with gasoline. 411 00:22:24,493 --> 00:22:27,396 Why would she get married? Why? 412 00:22:29,298 --> 00:22:31,468 I wonder if my mom felt 413 00:22:31,468 --> 00:22:33,603 the way you feel. 414 00:22:37,007 --> 00:22:38,608 Random, right? 415 00:22:38,607 --> 00:22:42,178 But seeing you reminds me 416 00:22:42,179 --> 00:22:44,114 of my mom. 417 00:22:44,948 --> 00:22:47,517 I was 18 when I came to Seoul with nothing 418 00:22:47,517 --> 00:22:49,085 but some clothes. 419 00:22:50,119 --> 00:22:53,656 Back then, if you weren't the school-going eldest son, 420 00:22:53,656 --> 00:22:56,826 you had to earn your keep. 421 00:22:56,826 --> 00:23:00,797 I was helping out on the family farm right out 422 00:23:02,031 --> 00:23:04,233 of middle school, when my dad decided 423 00:23:04,233 --> 00:23:07,336 to marry me off to an older man in the next town over. 424 00:23:08,337 --> 00:23:10,773 So of course I was devastated. 425 00:23:10,773 --> 00:23:13,976 I cried for days on end, 426 00:23:13,977 --> 00:23:16,546 so my mom asked around here and there 427 00:23:16,546 --> 00:23:19,449 to get me a housemaid job in Seoul. 428 00:23:19,449 --> 00:23:22,118 She woke me up before dawn and urged me to go. 429 00:23:22,117 --> 00:23:24,186 "You'll only toil away under the sun like I have 430 00:23:24,186 --> 00:23:27,623 if you stay and become that old man's second wife. 431 00:23:27,624 --> 00:23:30,861 Go to Seoul to have warm meals 432 00:23:30,861 --> 00:23:33,930 and live like a human being should." 433 00:23:33,930 --> 00:23:36,266 She gave me all the money she had. 434 00:23:37,299 --> 00:23:38,534 How she must have felt... 435 00:23:40,971 --> 00:23:42,771 How she must have felt then... 436 00:23:44,840 --> 00:23:48,677 I'm now older than my mom was 437 00:23:48,678 --> 00:23:50,046 when she passed away. 438 00:23:52,883 --> 00:23:55,652 I finally may have an inkling of how she felt. 439 00:23:58,255 --> 00:23:59,589 What a story... 440 00:24:00,923 --> 00:24:03,926 What a story to tell me. 441 00:24:06,462 --> 00:24:08,130 Right? 442 00:24:09,566 --> 00:24:12,669 They say you're old if you start talking about bygones. 443 00:24:14,104 --> 00:24:17,807 My mom didn't come to my wedding. 444 00:24:17,807 --> 00:24:19,209 She couldn't. 445 00:24:19,209 --> 00:24:21,912 My dad disowned me because I ran away 446 00:24:21,912 --> 00:24:25,615 and refused to let her come or pay my dowry. 447 00:24:25,615 --> 00:24:27,918 Without my mom, I got married 448 00:24:27,917 --> 00:24:30,352 and delivered and raised my kids. 449 00:24:31,954 --> 00:24:34,590 Her absence at my wedding was nothing 450 00:24:35,157 --> 00:24:37,359 compared to when I was raising my girls. 451 00:24:38,561 --> 00:24:41,530 I'd rather die than relive that sadness. 452 00:24:48,738 --> 00:24:50,974 Jonghwa said 453 00:24:50,973 --> 00:24:53,909 you don't have parents or siblings. 454 00:24:54,978 --> 00:24:56,947 I'm not picking on you. 455 00:24:56,946 --> 00:24:59,982 I can totally relate. 456 00:24:59,982 --> 00:25:02,685 That's why I must help Min-a. 457 00:25:03,920 --> 00:25:06,590 But Min-a has a mom at least. 458 00:25:06,589 --> 00:25:08,524 She has a mom who collapsed 459 00:25:08,525 --> 00:25:10,794 out of concern for her. 460 00:25:11,528 --> 00:25:13,630 You must keep your pregnant daughter by your side. 461 00:25:15,464 --> 00:25:18,134 A wedding without your mom? 462 00:25:19,402 --> 00:25:21,971 You know how sad that is. 463 00:25:27,510 --> 00:25:29,045 Let her get married. 464 00:25:29,645 --> 00:25:32,081 She couldn't have gone far. 465 00:25:32,082 --> 00:25:33,884 She'll probably call soon. 466 00:25:33,884 --> 00:25:36,886 When she does, tell her to come home and get married. 467 00:25:37,453 --> 00:25:39,855 She would have married eventually. 468 00:25:39,855 --> 00:25:42,893 She is lucky to have found her life partner early, 469 00:25:43,425 --> 00:25:45,327 so congratulate her. 470 00:25:46,128 --> 00:25:47,396 That 471 00:25:49,031 --> 00:25:50,799 would not be right. 472 00:25:51,634 --> 00:25:55,638 She has a bright future. She should spread her wings. 473 00:25:57,339 --> 00:25:59,809 She is being foolish. 474 00:25:59,809 --> 00:26:01,577 She is being stupid. 475 00:26:03,579 --> 00:26:06,148 Yes, yes. 476 00:26:07,183 --> 00:26:08,884 She is foolish 477 00:26:08,884 --> 00:26:10,420 and stupid. 478 00:26:10,420 --> 00:26:13,123 But to have a happy life, 479 00:26:13,123 --> 00:26:16,259 you don't have to be smart. 480 00:26:16,259 --> 00:26:19,095 Since she found herself a partner, 481 00:26:19,095 --> 00:26:21,865 they can live happily after. 482 00:26:21,865 --> 00:26:24,134 They can do that. 483 00:26:26,836 --> 00:26:28,704 Yes. Cry away. 484 00:26:29,138 --> 00:26:31,040 Cry your heart out. 485 00:26:31,508 --> 00:26:33,009 Cry it out. 486 00:27:20,022 --> 00:27:21,124 Min-a? 487 00:27:22,057 --> 00:27:23,093 It's Min-a, right? 488 00:27:23,093 --> 00:27:25,629 Who... Grandma? 489 00:27:26,296 --> 00:27:27,463 Where is Mom? 490 00:27:28,932 --> 00:27:32,035 Okay. I'll be right there. I'll hurry over. 491 00:27:35,505 --> 00:27:37,007 Taxi. Taxi. 492 00:27:37,007 --> 00:27:38,108 Why? What is it, Min-a? 493 00:27:38,107 --> 00:27:39,809 What am I going to do? 494 00:27:39,809 --> 00:27:41,243 What's the matter? 495 00:27:41,243 --> 00:27:42,511 Why are you crying? 496 00:27:42,511 --> 00:27:44,181 My mom collapsed. 497 00:27:44,181 --> 00:27:45,615 She's sick. 33275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.