Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,020 --> 00:00:06,355
I'm tired.
2
00:00:06,355 --> 00:00:07,323
Me too.
3
00:00:07,823 --> 00:00:08,891
I need to use the restroom.
4
00:00:09,926 --> 00:00:12,896
Then we'll head to a hotel, okay?
5
00:00:12,896 --> 00:00:13,930
Okay.
6
00:00:13,929 --> 00:00:14,698
See you.
7
00:00:14,698 --> 00:00:15,565
See you.
8
00:00:35,784 --> 00:00:36,753
Heon.
9
00:00:36,753 --> 00:00:37,521
Im Heon.
10
00:00:41,024 --> 00:00:44,194
My bag. My bag. My bag!
11
00:00:45,195 --> 00:00:46,695
My bag.
12
00:00:46,695 --> 00:00:48,198
You're bleeding.
13
00:00:48,698 --> 00:00:49,633
I'm bleeding?
14
00:00:50,332 --> 00:00:51,500
I'm bleeding.
15
00:00:51,500 --> 00:00:54,470
(Be My Dream Family)
16
00:00:54,838 --> 00:00:57,307
(Episode 32) It's not because Ijae doesn't like you.
17
00:00:57,307 --> 00:00:59,876
I think he felt bad for worrying you
18
00:00:59,875 --> 00:01:03,146
and was scared about getting scolded.
19
00:01:03,146 --> 00:01:04,881
You understand, right?
20
00:01:09,118 --> 00:01:12,489
That's why he wants to stay the night with us,
21
00:01:12,489 --> 00:01:15,392
so please don't be upset.
22
00:01:17,927 --> 00:01:19,728
I'm his parent.
23
00:01:19,728 --> 00:01:22,198
How can parents be upset by their children?
24
00:01:22,198 --> 00:01:23,233
Pardon?
25
00:01:23,233 --> 00:01:25,535
Parents can get upset too.
26
00:01:25,534 --> 00:01:28,204
When Sol only hangs out with Geuru and Ga-eun,
27
00:01:28,204 --> 00:01:30,039
I get very jealous and upset.
28
00:01:31,373 --> 00:01:33,810
She is my daughter after all,
29
00:01:33,810 --> 00:01:36,780
so if I feel she likes other people more than me...
30
00:01:39,215 --> 00:01:42,718
That's not to say Ijae likes Sol and me more.
31
00:01:43,552 --> 00:01:45,454
Why do I keep saying the wrong things?
32
00:01:49,191 --> 00:01:50,759
Right.
33
00:01:50,760 --> 00:01:54,030
I understand what you mean.
34
00:01:54,730 --> 00:01:56,399
Of course.
35
00:01:56,399 --> 00:01:58,468
Parents can get upset by their children.
36
00:01:59,736 --> 00:02:00,971
It's just that
37
00:02:02,272 --> 00:02:04,207
I don't have the right to get upset.
38
00:02:08,944 --> 00:02:10,513
Thank you for everything today.
39
00:02:10,514 --> 00:02:12,983
And I'm sorry about the trouble Ijae put Sol through.
40
00:02:13,550 --> 00:02:15,451
I'll get him in the morning.
41
00:02:16,620 --> 00:02:18,388
Please take good care of him.
42
00:02:19,322 --> 00:02:20,890
Of course.
43
00:02:27,330 --> 00:02:29,132
President Choi,
44
00:02:29,132 --> 00:02:32,002
as a children's book publisher, you must know
45
00:02:32,002 --> 00:02:34,004
the story of the sun and the wind, right?
46
00:02:34,604 --> 00:02:37,340
It was the sun that got people
47
00:02:37,340 --> 00:02:39,909
to take off their coats.
48
00:02:39,909 --> 00:02:42,812
It was wrong of him to take off without telling you,
49
00:02:42,812 --> 00:02:44,513
but he probably needs your warmth
50
00:02:44,514 --> 00:02:48,151
now that he knows he made a mistake.
51
00:02:48,450 --> 00:02:50,686
It's just my opinion.
52
00:02:52,588 --> 00:02:53,956
Good night.
53
00:03:03,366 --> 00:03:05,936
Ijae, don't worry and sleep.
54
00:03:05,936 --> 00:03:07,871
Your dad is not angry at all.
55
00:03:09,473 --> 00:03:10,841
I swear.
56
00:03:10,841 --> 00:03:13,543
I asked him, and he said he wasn't.
57
00:03:13,543 --> 00:03:16,045
Worried that you were lost,
58
00:03:16,045 --> 00:03:18,781
he raised his voice even though he wasn't angry.
59
00:03:18,782 --> 00:03:20,383
That's what happened.
60
00:03:25,354 --> 00:03:27,189
You see,
61
00:03:27,189 --> 00:03:30,092
something sad happened to me way back,
62
00:03:30,092 --> 00:03:31,694
so I was very sad.
63
00:03:32,162 --> 00:03:34,331
I'm so sad.
64
00:03:34,931 --> 00:03:38,100
But when I woke up the next morning,
65
00:03:38,100 --> 00:03:40,002
I was only half as sad.
66
00:03:40,836 --> 00:03:42,271
I really was.
67
00:03:45,207 --> 00:03:49,145
You'll be less sad too when you wake up tomorrow.
68
00:03:49,145 --> 00:03:50,379
Just sleep.
69
00:03:50,379 --> 00:03:52,481
The night will pass if you sleep.
70
00:03:52,481 --> 00:03:54,450
Okay?
71
00:04:06,729 --> 00:04:10,667
Thanks to Ijae, I get to sleep with my ice princess.
72
00:04:12,068 --> 00:04:14,604
You pretend to be asleep to sleep here anyway.
73
00:04:14,604 --> 00:04:15,939
You knew?
74
00:04:16,505 --> 00:04:17,840
You must love me
75
00:04:17,841 --> 00:04:19,843
if you knew yet let it slide.
76
00:04:19,843 --> 00:04:21,011
A little?
77
00:04:21,011 --> 00:04:23,847
No. I actually love you a lot, a whole lot.
78
00:04:25,048 --> 00:04:26,048
I love you too.
79
00:04:28,485 --> 00:04:30,353
That makes me very happy.
80
00:04:31,754 --> 00:04:33,889
Exactly, Mom.
81
00:04:33,889 --> 00:04:36,225
That's why Ijae was probably very sad today.
82
00:04:36,927 --> 00:04:39,528
Having you makes me so happy,
83
00:04:39,528 --> 00:04:42,199
but Ijae suddenly lost his mom.
84
00:04:42,932 --> 00:04:46,670
That's why I wanted to help him find her.
85
00:04:47,170 --> 00:04:49,139
I'm sorry for worrying you.
86
00:04:49,139 --> 00:04:52,341
Yes. That was bad,
87
00:04:53,610 --> 00:04:55,846
but you also did well.
88
00:04:55,846 --> 00:04:58,381
Leaving a friend in need high and dry?
89
00:04:58,380 --> 00:05:00,883
Han Dabal's daughter is more loyal than that.
90
00:05:04,521 --> 00:05:05,822
- Mom. / - Yes?
91
00:05:05,822 --> 00:05:08,091
When Dad suddenly died,
92
00:05:08,091 --> 00:05:11,795
was I sad like Ijae is?
93
00:05:12,295 --> 00:05:14,396
I was so little that I don't remember.
94
00:05:15,564 --> 00:05:18,468
If Dad passed away now, I would be sad
95
00:05:18,468 --> 00:05:20,237
like Ijae is, right?
96
00:05:24,940 --> 00:05:27,343
I hope Ijae won't be sad anymore.
97
00:05:27,343 --> 00:05:31,213
His mom isn't dead, so he can see her again, right?
98
00:05:32,081 --> 00:05:34,651
Of course. She's just busy.
99
00:05:34,651 --> 00:05:36,119
He will see her again.
100
00:05:39,088 --> 00:05:42,291
Mom, truth is,
101
00:05:42,291 --> 00:05:45,127
I've been very sad, thinking about Dad.
102
00:05:46,329 --> 00:05:47,564
What?
103
00:05:47,564 --> 00:05:49,032
Why? Did something happen?
104
00:05:49,632 --> 00:05:53,637
After our TV appearance for Aunt Minhui,
105
00:05:53,637 --> 00:05:56,973
my friends found out that I didn't have a dad.
106
00:05:59,074 --> 00:06:01,510
So did they bully or taunt you?
107
00:06:01,511 --> 00:06:03,146
Why didn't you tell me?
108
00:06:03,146 --> 00:06:05,148
It's not that.
109
00:06:05,148 --> 00:06:07,050
They felt sorry for me.
110
00:06:07,050 --> 00:06:09,451
They said they felt sorry for me
111
00:06:09,451 --> 00:06:11,721
because I don't have a dad.
112
00:06:15,692 --> 00:06:17,227
I'm okay now.
113
00:06:17,226 --> 00:06:18,561
You said
114
00:06:18,562 --> 00:06:22,299
you can have no mom or dad, just one or the other,
115
00:06:22,298 --> 00:06:24,166
or both, and that whichever way,
116
00:06:24,166 --> 00:06:26,735
it's neither bad nor shameful.
117
00:06:27,670 --> 00:06:30,574
Min Sol, don't be like that.
118
00:06:31,975 --> 00:06:34,211
That is true,
119
00:06:34,211 --> 00:06:36,847
but you were sad about not having a dad.
120
00:06:36,846 --> 00:06:39,448
Cry when you're sad, smile when you're happy
121
00:06:39,449 --> 00:06:41,318
and be angry when you're mad.
122
00:06:41,317 --> 00:06:43,786
Don't pretend not to be sad for my sake.
123
00:06:44,387 --> 00:06:46,456
I said you must tell me
124
00:06:46,456 --> 00:06:49,658
and the family how you feel.
125
00:06:49,658 --> 00:06:52,262
You shouldn't keep it bottled up inside.
126
00:06:52,262 --> 00:06:54,230
I won't.
127
00:06:54,230 --> 00:06:55,998
That's why I just told you
128
00:06:55,999 --> 00:06:57,600
that I was sad.
129
00:07:02,338 --> 00:07:05,875
Mom, tell me the story about Dad.
130
00:07:05,875 --> 00:07:07,543
How he made this.
131
00:07:07,877 --> 00:07:10,146
How he put his heart into making this
132
00:07:10,146 --> 00:07:12,149
while waiting for me to be born.
133
00:07:13,750 --> 00:07:14,517
No.
134
00:07:14,517 --> 00:07:18,120
Then I have to start with how he and I met.
135
00:07:18,120 --> 00:07:20,856
I've heard that too many times.
136
00:07:20,857 --> 00:07:22,626
No.
137
00:07:22,625 --> 00:07:24,293
You must hear it again.
138
00:07:24,293 --> 00:07:25,728
(Saehan Hospital)
139
00:07:32,002 --> 00:07:33,069
Hon.
140
00:07:33,069 --> 00:07:34,170
Yeonghye.
141
00:07:36,105 --> 00:07:37,706
Have you come to?
142
00:07:38,708 --> 00:07:40,677
You collapsed.
143
00:07:40,677 --> 00:07:41,912
Do you remember?
144
00:07:48,084 --> 00:07:49,185
Where's Min-a?
145
00:07:50,786 --> 00:07:52,121
Where's Min-a?
146
00:07:53,156 --> 00:07:54,958
Is Min-a back?
147
00:07:56,892 --> 00:07:58,194
We're looking for her.
148
00:07:58,194 --> 00:07:59,930
We will find her. Don't worry.
149
00:07:59,930 --> 00:08:02,064
Inseo, bring the doctor. Say she woke up.
150
00:08:02,064 --> 00:08:03,332
Okay.
151
00:08:03,333 --> 00:08:05,202
Dad, give Mom water.
152
00:08:05,201 --> 00:08:06,670
Right, water.
153
00:08:07,771 --> 00:08:09,139
Hon.
154
00:08:17,112 --> 00:08:19,182
I was so scared.
155
00:08:19,182 --> 00:08:20,783
Are you really okay?
156
00:08:24,855 --> 00:08:28,692
But why am I here?
157
00:08:28,692 --> 00:08:31,061
A private room costs a fortune.
158
00:08:31,060 --> 00:08:34,163
There wasn't a bed in a six-person room?
159
00:08:35,231 --> 00:08:38,201
Why are you upsetting me?
160
00:08:39,101 --> 00:08:41,804
There wasn't. Just relax and rest.
161
00:08:44,774 --> 00:08:45,975
Oh, my.
162
00:08:46,909 --> 00:08:49,678
Heavens me. What happened?
163
00:08:52,349 --> 00:08:53,917
It's no big deal.
164
00:08:55,051 --> 00:08:57,888
She called to ask why no one was home.
165
00:08:58,455 --> 00:09:01,258
This is something I need to know.
166
00:09:01,258 --> 00:09:04,194
It was crazy yesterday because Sol disappeared.
167
00:09:05,061 --> 00:09:07,330
I should have checked in on you.
168
00:09:07,330 --> 00:09:10,066
Sol had disappeared too?
169
00:09:10,066 --> 00:09:11,968
Min-a ran away from home, so...
170
00:09:12,668 --> 00:09:13,836
Hon.
171
00:09:15,538 --> 00:09:18,375
What do you mean
172
00:09:18,375 --> 00:09:19,809
Min-a ran away?
173
00:09:19,809 --> 00:09:21,811
Where did that pregnant girl go?
174
00:09:38,495 --> 00:09:40,297
Careful.
175
00:09:44,167 --> 00:09:46,069
Who put that there anyway?
176
00:09:50,240 --> 00:09:52,609
This is why they say it's hard being away from home.
177
00:09:54,376 --> 00:09:56,312
I even got beaten up.
178
00:09:56,312 --> 00:09:58,148
Why did you have to lose the bag?
179
00:09:58,148 --> 00:10:02,052
He suddenly attacked me and took the bag.
180
00:10:04,488 --> 00:10:06,089
I've never been beaten up before
181
00:10:08,557 --> 00:10:11,861
except for whacks on my back from my mom.
182
00:10:13,496 --> 00:10:15,397
Never mind. Don't talk.
183
00:10:15,398 --> 00:10:16,633
You'll get hungrier.
184
00:10:19,336 --> 00:10:21,071
I'm starving.
185
00:10:22,538 --> 00:10:24,975
Let's get rice rolls at least.
186
00:10:24,975 --> 00:10:26,408
No.
187
00:10:26,408 --> 00:10:28,544
We only have our bus fare left.
188
00:10:28,544 --> 00:10:31,514
We're only here because I took out a few bills.
189
00:10:31,514 --> 00:10:32,649
Suck it up.
190
00:10:33,350 --> 00:10:34,718
For how long?
191
00:10:38,221 --> 00:10:39,923
It's only the first day.
192
00:10:41,124 --> 00:10:44,027
We didn't run away only to return home like this.
193
00:10:45,361 --> 00:10:47,730
My parents were worried sick
194
00:10:47,730 --> 00:10:50,000
even when I ran away for a few hours
195
00:10:50,000 --> 00:10:52,735
after my mom first learned about my pregnancy.
196
00:10:56,173 --> 00:10:59,809
Let's stick it out today and call tomorrow.
197
00:11:07,484 --> 00:11:09,552
This is your chance, Miss Lovesick.
198
00:11:09,552 --> 00:11:10,754
Pardon?
199
00:11:10,754 --> 00:11:12,455
Why are we suddenly talking about that?
200
00:11:13,557 --> 00:11:15,091
Chance for what?
201
00:11:15,759 --> 00:11:19,162
It's not the time to inspire excitement
202
00:11:19,162 --> 00:11:22,098
by appearing new and different,
203
00:11:22,097 --> 00:11:25,100
but it's your chance to try another approach.
204
00:11:25,100 --> 00:11:28,737
Jiwan is emotionally very vulnerable right now.
205
00:11:28,738 --> 00:11:30,607
How did you handle similar situations?
206
00:11:30,606 --> 00:11:32,708
Either you didn't notice
207
00:11:32,708 --> 00:11:35,244
or even if you did, pretended not to, right?
208
00:11:35,245 --> 00:11:37,614
But now it's time for you to change.
209
00:11:37,614 --> 00:11:39,349
"You can depend on me.
210
00:11:39,349 --> 00:11:43,186
I am someone you need and can trust in."
211
00:11:43,186 --> 00:11:45,021
Make him see that.
212
00:11:45,754 --> 00:11:47,557
So you're telling me
213
00:11:47,557 --> 00:11:51,495
to take advantage of Jiwan's distress over Ijae?
214
00:11:52,195 --> 00:11:54,097
"Take advantage"? No.
215
00:11:54,096 --> 00:11:57,701
Lend your shoulder to a man who needs to be comforted.
216
00:11:57,701 --> 00:11:58,869
Why?
217
00:11:58,869 --> 00:12:00,604
Because you love him.
218
00:12:00,604 --> 00:12:03,773
Because it pains you to see him in pain.
219
00:12:03,773 --> 00:12:06,042
Geez.
220
00:12:06,042 --> 00:12:07,844
You must watch a lot of soap operas.
221
00:12:08,410 --> 00:12:10,045
My life is a soap opera.
222
00:12:10,046 --> 00:12:11,515
My advice comes from experience.
223
00:12:11,514 --> 00:12:12,649
Listen.
224
00:12:12,649 --> 00:12:14,317
I can't even if I want to.
225
00:12:14,317 --> 00:12:16,552
He keeps saying he's fine, so what can I do?
226
00:12:16,552 --> 00:12:18,288
You must get him to open up.
227
00:12:18,288 --> 00:12:21,791
Get him to tell you why he's distressed and in pain.
228
00:12:21,791 --> 00:12:24,628
And then you comfort him.
229
00:12:24,628 --> 00:12:26,229
"I see. There, there.
230
00:12:26,229 --> 00:12:28,264
I understand how you feel."
231
00:12:28,264 --> 00:12:31,134
By doing so, you will lay the groundwork.
232
00:12:31,134 --> 00:12:34,303
To lay down your roots in Jiwan's life,
233
00:12:34,303 --> 00:12:36,906
you must first
234
00:12:36,907 --> 00:12:40,310
sow the seeds in his gravelly, barren heart.
235
00:12:40,943 --> 00:12:44,180
It won't be easy to go straight to excitement,
236
00:12:44,181 --> 00:12:47,350
so inspire trust first.
237
00:12:47,350 --> 00:12:48,485
You get it, right?
238
00:12:48,485 --> 00:12:51,120
There's nothing not to get,
239
00:12:52,154 --> 00:12:54,890
but you must have had literary ambitions.
240
00:12:54,890 --> 00:12:56,025
"Gravely, barren heart"?
241
00:12:56,025 --> 00:12:59,061
You habitually use metaphors and symbolism.
242
00:13:00,629 --> 00:13:02,932
Must you rub salt in my wound?
243
00:13:03,667 --> 00:13:05,201
I used to write screenplays.
244
00:13:05,201 --> 00:13:06,870
I am a failed writer.
245
00:13:06,870 --> 00:13:08,205
Oh, right.
246
00:13:08,205 --> 00:13:09,973
I saw it on your CV but forgot.
247
00:13:09,972 --> 00:13:12,308
I apologize for inadvertently offending you.
248
00:13:12,308 --> 00:13:13,476
Well...
249
00:13:14,144 --> 00:13:17,214
I gave up because I just couldn't sit still
250
00:13:17,947 --> 00:13:19,816
and because I lacked the talent.
251
00:13:19,816 --> 00:13:23,787
Nevertheless, have some faith in this former writer's
252
00:13:23,787 --> 00:13:27,123
storytelling and psychoanalysis skills
253
00:13:27,123 --> 00:13:29,960
so you can capture Choi Jiwan's heart.
254
00:13:30,793 --> 00:13:31,827
Deal?
255
00:13:44,673 --> 00:13:45,875
Do you want coffee?
256
00:13:47,409 --> 00:13:48,211
Have this.
257
00:13:48,211 --> 00:13:49,745
No, that's okay.
258
00:13:50,413 --> 00:13:51,815
Thank you.
259
00:13:53,549 --> 00:13:57,253
I'm playing pool with Seonggyun and Mr. Lee after work.
260
00:13:57,254 --> 00:13:58,120
Want to come?
261
00:13:58,120 --> 00:13:59,155
Oh, I, um...
262
00:13:59,155 --> 00:14:00,956
Hello.
263
00:14:00,956 --> 00:14:02,491
Is work going well?
264
00:14:02,491 --> 00:14:03,392
Pardon?
265
00:14:03,960 --> 00:14:05,427
Um, yes.
266
00:14:05,427 --> 00:14:06,696
Excuse me.
267
00:14:09,899 --> 00:14:12,769
Geez. He takes off every time I try to talk to him.
268
00:14:12,769 --> 00:14:15,138
I asked him out for a game of pool, but no answer.
269
00:14:15,138 --> 00:14:17,007
He is way too shy.
270
00:14:17,006 --> 00:14:18,741
I find that adorable.
271
00:14:18,741 --> 00:14:20,709
He's a tough one to crack.
272
00:14:25,447 --> 00:14:27,384
Hey, do you want this?
273
00:14:28,051 --> 00:14:29,586
Thank you.
274
00:14:30,519 --> 00:14:33,990
Didn't you go to get iced coffee?
275
00:14:33,990 --> 00:14:35,692
Yes, I did, but...
276
00:14:36,525 --> 00:14:38,360
- Um. / - Yes?
277
00:14:38,360 --> 00:14:41,063
Everyone here seems to be very close.
278
00:14:41,063 --> 00:14:43,365
Yes. They are all pretty friendly.
279
00:14:43,365 --> 00:14:45,235
You'll befriend everyone in no time too.
280
00:14:45,235 --> 00:14:46,669
Nah.
281
00:14:46,669 --> 00:14:48,737
I'm leaving after a month anyway.
282
00:14:52,708 --> 00:14:56,679
I finally get how schoolteachers feel.
283
00:14:57,746 --> 00:15:01,116
They can see their students chitchatting.
284
00:15:01,750 --> 00:15:04,420
It's very irritating to see kids chattering
285
00:15:04,421 --> 00:15:06,323
instead of doing their work.
286
00:15:06,789 --> 00:15:08,390
I'm sorry.
287
00:15:10,025 --> 00:15:11,927
It hurts your pride?
288
00:15:11,927 --> 00:15:14,264
Our kids disappeared.
289
00:15:14,264 --> 00:15:17,366
My daughter and your son ran away.
290
00:15:17,366 --> 00:15:19,301
How can you worry about your pride?
291
00:15:20,504 --> 00:15:23,273
So you haven't even asked your son's friends
292
00:15:23,273 --> 00:15:25,274
if they know where he might be
293
00:15:25,274 --> 00:15:26,876
or if he came to see them?
294
00:15:27,977 --> 00:15:29,346
No.
295
00:15:29,346 --> 00:15:32,716
And let the world know the son I took pains to raise
296
00:15:32,716 --> 00:15:35,351
knocked up a girl and ran away?
297
00:15:35,351 --> 00:15:38,621
That brat has never had it hard.
298
00:15:38,621 --> 00:15:40,256
I blocked all his credit cards.
299
00:15:40,256 --> 00:15:42,024
They'll return when they run out of money.
300
00:15:42,024 --> 00:15:44,293
What if something happens in the meantime?
301
00:15:45,528 --> 00:15:49,231
It must be nice that yours is a son.
302
00:15:49,698 --> 00:15:51,668
My daughter's belly is growing.
303
00:15:51,668 --> 00:15:53,336
While they are on the run,
304
00:15:53,336 --> 00:15:57,039
what if something happens to our Min-a?
305
00:15:59,341 --> 00:16:02,545
You're a parent too, yet how are you so different?
306
00:16:02,546 --> 00:16:05,581
Yeonghye is in the hospital after collapsing.
307
00:16:05,581 --> 00:16:09,385
She has cardiomyopathy.
308
00:16:09,385 --> 00:16:12,087
I asked them what caused it, and they said stress.
309
00:16:12,087 --> 00:16:15,491
She collapsed after enduring unbearable chest pain
310
00:16:15,491 --> 00:16:18,093
and difficulty breathing!
311
00:16:18,495 --> 00:16:22,264
I'd be a widower had we found her any later!
312
00:16:23,099 --> 00:16:26,570
Just yesterday, she menacingly told me to shut up.
313
00:16:28,437 --> 00:16:31,740
So what do you want me to do?
314
00:16:31,740 --> 00:16:34,410
They ran away. How can I catch them?
315
00:16:34,410 --> 00:16:37,446
My son has decided to defy me.
316
00:16:37,447 --> 00:16:38,347
I'm done with him.
317
00:16:38,347 --> 00:16:39,615
You're on your own.
318
00:16:41,485 --> 00:16:44,221
I knew you were cold,
319
00:16:44,221 --> 00:16:46,288
but to your child as well?
320
00:16:47,224 --> 00:16:50,160
Your son was the reason I said no
321
00:16:50,159 --> 00:16:51,461
to the marriage,
322
00:16:51,461 --> 00:16:53,663
but now the reason is you.
323
00:16:53,663 --> 00:16:56,332
No way. Never!
324
00:17:05,509 --> 00:17:07,210
Dr. Gi, should I let the patients...
325
00:17:25,595 --> 00:17:27,730
Yes, hello.
326
00:17:27,730 --> 00:17:29,532
This is Heon's mom.
327
00:17:29,532 --> 00:17:32,468
May I speak with Donghun?
328
00:17:33,103 --> 00:17:35,172
I have to ask him something about Heon.
329
00:17:45,382 --> 00:17:47,017
I can't hold out. I'm going to eat it.
330
00:17:47,017 --> 00:17:49,986
But it's someone else's leftovers.
331
00:17:49,986 --> 00:17:51,321
So what if it is?
332
00:17:51,320 --> 00:17:53,155
We're starving. We can't afford to be picky.
333
00:17:53,155 --> 00:17:55,024
Then I'll eat it alone.
334
00:17:55,025 --> 00:17:56,759
I must eat for the baby's sake.
335
00:18:18,615 --> 00:18:20,483
Why are you eating my food?
336
00:18:21,617 --> 00:18:22,785
Hey.
337
00:18:27,723 --> 00:18:30,460
I thought you had left without clearing the table.
338
00:18:31,361 --> 00:18:33,630
It's obvious I was only halfway through it.
339
00:18:34,263 --> 00:18:36,031
I had to take a call.
340
00:18:36,398 --> 00:18:37,766
I'm sorry.
341
00:18:38,335 --> 00:18:40,202
You can't just leave.
342
00:18:40,202 --> 00:18:41,370
You must pay for this.
343
00:18:42,071 --> 00:18:43,706
Talk about bad management.
344
00:18:43,707 --> 00:18:45,742
Excuse me. Any employees?
345
00:18:45,741 --> 00:18:47,042
- Excuse me. / - Coming.
346
00:18:55,451 --> 00:18:58,755
I'll just help you with the bag
347
00:18:58,755 --> 00:18:59,656
to the door.
348
00:18:59,655 --> 00:19:01,191
You go in alone.
349
00:19:01,191 --> 00:19:03,425
Why? You should come too.
350
00:19:03,425 --> 00:19:05,895
Yeonghye is really very ill.
351
00:19:05,895 --> 00:19:09,165
Exactly. It's stress-induced.
352
00:19:09,165 --> 00:19:11,467
I'd only make it worse. Seeing me
353
00:19:12,102 --> 00:19:15,438
will only upset her more. It won't do her any good.
354
00:19:17,406 --> 00:19:21,076
Why would a concerned father-in-law's visit upset her?
355
00:19:21,076 --> 00:19:23,480
It will. It probably will.
356
00:19:24,280 --> 00:19:26,950
She absolutely hates seeing me.
357
00:19:27,584 --> 00:19:30,086
Let's go. I'll carry this up for you.
358
00:19:30,086 --> 00:19:31,387
But...
359
00:19:38,094 --> 00:19:40,931
She's upset about Min-a.
360
00:19:42,199 --> 00:19:44,734
But I can't tell him, can I?
361
00:19:49,772 --> 00:19:52,708
Jonghwa came up here with me
362
00:19:52,709 --> 00:19:55,312
but had to leave on an urgent work call.
363
00:19:55,311 --> 00:19:59,148
Sangbaek and Inseo are frazzled right now.
364
00:19:59,148 --> 00:20:02,651
They can't remember the cab plate number in full,
365
00:20:02,652 --> 00:20:05,355
so they're going to cab companies with Min-a's picture.
366
00:20:05,355 --> 00:20:06,957
And they're also
367
00:20:06,957 --> 00:20:08,391
going to see Min-a's friends
368
00:20:08,391 --> 00:20:11,827
to ask them if they saw her or talked to her.
369
00:20:11,827 --> 00:20:15,598
Where could she have gone?
370
00:20:16,199 --> 00:20:18,535
The poor thing.
371
00:20:21,738 --> 00:20:23,340
But we will find her.
372
00:20:23,339 --> 00:20:24,807
We will.
373
00:20:24,807 --> 00:20:26,942
Don't worry.
374
00:20:26,942 --> 00:20:28,511
How are you feeling?
375
00:20:34,017 --> 00:20:36,286
What I have doesn't cause a fever.
376
00:20:36,286 --> 00:20:37,888
I'm fine.
377
00:20:38,989 --> 00:20:41,857
I feel my kids' foreheads when they're sick,
378
00:20:41,857 --> 00:20:43,960
so it's a force of habit.
379
00:20:44,461 --> 00:20:46,529
Then get some sleep, okay?
380
00:20:46,529 --> 00:20:47,763
I'll stay by your side.
381
00:20:47,763 --> 00:20:49,732
I can stay the night if you want.
382
00:20:49,732 --> 00:20:51,768
No.
383
00:20:51,768 --> 00:20:53,202
It will be uncomfortable for you.
384
00:20:53,202 --> 00:20:54,637
Go home.
385
00:20:54,637 --> 00:20:57,039
How can I leave you alone when you are sick?
386
00:20:57,973 --> 00:21:01,177
Then I'll just stay until Sangbaek returns.
387
00:21:01,178 --> 00:21:02,546
Lie down.
388
00:21:02,546 --> 00:21:03,947
Come on.
389
00:21:03,946 --> 00:21:05,414
Lie down.
390
00:21:24,500 --> 00:21:25,969
Why?
391
00:21:27,470 --> 00:21:28,805
Why are you crying?
392
00:21:28,805 --> 00:21:30,640
What did I say?
393
00:21:31,374 --> 00:21:33,610
No. It's not you.
394
00:21:34,144 --> 00:21:36,880
Your tear ducts act up when you age.
395
00:21:38,615 --> 00:21:40,182
I feel bad.
396
00:21:41,284 --> 00:21:44,521
I didn't see you raise Min-a,
397
00:21:44,520 --> 00:21:46,522
but I can tell how much she means to you
398
00:21:46,522 --> 00:21:48,891
from the way you look at her.
399
00:21:49,692 --> 00:21:51,360
The body is
400
00:21:51,361 --> 00:21:54,230
a very strange thing.
401
00:21:54,931 --> 00:21:58,401
When your mind suffers, your body does too.
402
00:21:58,401 --> 00:22:01,071
How upset you must have been to collapse.
403
00:22:03,306 --> 00:22:05,674
And how upset Min-a must be.
404
00:22:05,674 --> 00:22:07,810
She was raised with love all her life,
405
00:22:07,810 --> 00:22:10,547
but now her parents and brother tell her she is wrong,
406
00:22:10,547 --> 00:22:12,348
that they disapprove.
407
00:22:12,348 --> 00:22:14,416
She felt she had to run away.
408
00:22:15,951 --> 00:22:17,787
She's being dumb.
409
00:22:17,787 --> 00:22:20,390
She's being stupid.
410
00:22:20,390 --> 00:22:23,560
She wants to jump into a pit of fire with gasoline.
411
00:22:24,493 --> 00:22:27,396
Why would she get married? Why?
412
00:22:29,298 --> 00:22:31,468
I wonder if my mom felt
413
00:22:31,468 --> 00:22:33,603
the way you feel.
414
00:22:37,007 --> 00:22:38,608
Random, right?
415
00:22:38,607 --> 00:22:42,178
But seeing you reminds me
416
00:22:42,179 --> 00:22:44,114
of my mom.
417
00:22:44,948 --> 00:22:47,517
I was 18 when I came to Seoul with nothing
418
00:22:47,517 --> 00:22:49,085
but some clothes.
419
00:22:50,119 --> 00:22:53,656
Back then, if you weren't the school-going eldest son,
420
00:22:53,656 --> 00:22:56,826
you had to earn your keep.
421
00:22:56,826 --> 00:23:00,797
I was helping out on the family farm right out
422
00:23:02,031 --> 00:23:04,233
of middle school, when my dad decided
423
00:23:04,233 --> 00:23:07,336
to marry me off to an older man in the next town over.
424
00:23:08,337 --> 00:23:10,773
So of course I was devastated.
425
00:23:10,773 --> 00:23:13,976
I cried for days on end,
426
00:23:13,977 --> 00:23:16,546
so my mom asked around here and there
427
00:23:16,546 --> 00:23:19,449
to get me a housemaid job in Seoul.
428
00:23:19,449 --> 00:23:22,118
She woke me up before dawn and urged me to go.
429
00:23:22,117 --> 00:23:24,186
"You'll only toil away under the sun like I have
430
00:23:24,186 --> 00:23:27,623
if you stay and become that old man's second wife.
431
00:23:27,624 --> 00:23:30,861
Go to Seoul to have warm meals
432
00:23:30,861 --> 00:23:33,930
and live like a human being should."
433
00:23:33,930 --> 00:23:36,266
She gave me all the money she had.
434
00:23:37,299 --> 00:23:38,534
How she must have felt...
435
00:23:40,971 --> 00:23:42,771
How she must have felt then...
436
00:23:44,840 --> 00:23:48,677
I'm now older than my mom was
437
00:23:48,678 --> 00:23:50,046
when she passed away.
438
00:23:52,883 --> 00:23:55,652
I finally may have an inkling of how she felt.
439
00:23:58,255 --> 00:23:59,589
What a story...
440
00:24:00,923 --> 00:24:03,926
What a story to tell me.
441
00:24:06,462 --> 00:24:08,130
Right?
442
00:24:09,566 --> 00:24:12,669
They say you're old if you start talking about bygones.
443
00:24:14,104 --> 00:24:17,807
My mom didn't come to my wedding.
444
00:24:17,807 --> 00:24:19,209
She couldn't.
445
00:24:19,209 --> 00:24:21,912
My dad disowned me because I ran away
446
00:24:21,912 --> 00:24:25,615
and refused to let her come or pay my dowry.
447
00:24:25,615 --> 00:24:27,918
Without my mom, I got married
448
00:24:27,917 --> 00:24:30,352
and delivered and raised my kids.
449
00:24:31,954 --> 00:24:34,590
Her absence at my wedding was nothing
450
00:24:35,157 --> 00:24:37,359
compared to when I was raising my girls.
451
00:24:38,561 --> 00:24:41,530
I'd rather die than relive that sadness.
452
00:24:48,738 --> 00:24:50,974
Jonghwa said
453
00:24:50,973 --> 00:24:53,909
you don't have parents or siblings.
454
00:24:54,978 --> 00:24:56,947
I'm not picking on you.
455
00:24:56,946 --> 00:24:59,982
I can totally relate.
456
00:24:59,982 --> 00:25:02,685
That's why I must help Min-a.
457
00:25:03,920 --> 00:25:06,590
But Min-a has a mom at least.
458
00:25:06,589 --> 00:25:08,524
She has a mom who collapsed
459
00:25:08,525 --> 00:25:10,794
out of concern for her.
460
00:25:11,528 --> 00:25:13,630
You must keep your pregnant daughter by your side.
461
00:25:15,464 --> 00:25:18,134
A wedding without your mom?
462
00:25:19,402 --> 00:25:21,971
You know how sad that is.
463
00:25:27,510 --> 00:25:29,045
Let her get married.
464
00:25:29,645 --> 00:25:32,081
She couldn't have gone far.
465
00:25:32,082 --> 00:25:33,884
She'll probably call soon.
466
00:25:33,884 --> 00:25:36,886
When she does, tell her to come home and get married.
467
00:25:37,453 --> 00:25:39,855
She would have married eventually.
468
00:25:39,855 --> 00:25:42,893
She is lucky to have found her life partner early,
469
00:25:43,425 --> 00:25:45,327
so congratulate her.
470
00:25:46,128 --> 00:25:47,396
That
471
00:25:49,031 --> 00:25:50,799
would not be right.
472
00:25:51,634 --> 00:25:55,638
She has a bright future. She should spread her wings.
473
00:25:57,339 --> 00:25:59,809
She is being foolish.
474
00:25:59,809 --> 00:26:01,577
She is being stupid.
475
00:26:03,579 --> 00:26:06,148
Yes, yes.
476
00:26:07,183 --> 00:26:08,884
She is foolish
477
00:26:08,884 --> 00:26:10,420
and stupid.
478
00:26:10,420 --> 00:26:13,123
But to have a happy life,
479
00:26:13,123 --> 00:26:16,259
you don't have to be smart.
480
00:26:16,259 --> 00:26:19,095
Since she found herself a partner,
481
00:26:19,095 --> 00:26:21,865
they can live happily after.
482
00:26:21,865 --> 00:26:24,134
They can do that.
483
00:26:26,836 --> 00:26:28,704
Yes. Cry away.
484
00:26:29,138 --> 00:26:31,040
Cry your heart out.
485
00:26:31,508 --> 00:26:33,009
Cry it out.
486
00:27:20,022 --> 00:27:21,124
Min-a?
487
00:27:22,057 --> 00:27:23,093
It's Min-a, right?
488
00:27:23,093 --> 00:27:25,629
Who... Grandma?
489
00:27:26,296 --> 00:27:27,463
Where is Mom?
490
00:27:28,932 --> 00:27:32,035
Okay. I'll be right there. I'll hurry over.
491
00:27:35,505 --> 00:27:37,007
Taxi. Taxi.
492
00:27:37,007 --> 00:27:38,108
Why? What is it, Min-a?
493
00:27:38,107 --> 00:27:39,809
What am I going to do?
494
00:27:39,809 --> 00:27:41,243
What's the matter?
495
00:27:41,243 --> 00:27:42,511
Why are you crying?
496
00:27:42,511 --> 00:27:44,181
My mom collapsed.
497
00:27:44,181 --> 00:27:45,615
She's sick.
33275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.