All language subtitles for BUNGA SARI Ep.15-luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,080 --> 00:00:11,473 I just got the invitation from the new lady chief 2 00:00:11,557 --> 00:00:14,050 to the ceremony tomorrow 3 00:00:14,225 --> 00:00:16,825 I will go there. / Don't go, Tawan. 4 00:00:16,909 --> 00:00:18,332 I don't want you to get in danger. 5 00:00:18,431 --> 00:00:20,539 Pay Komsan a visit in jail. 6 00:00:20,623 --> 00:00:21,955 Only the dead ones 7 00:00:22,039 --> 00:00:23,678 can keep secrets. 8 00:00:23,762 --> 00:00:24,680 I am Bunga. 9 00:00:24,800 --> 00:00:26,222 As you all already know, 10 00:00:26,306 --> 00:00:28,364 I was appointed 11 00:00:28,448 --> 00:00:29,710 to represent Inthu Holding. 12 00:00:29,794 --> 00:00:31,961 There was an incident at the ceremony. 13 00:00:32,045 --> 00:00:34,814 And today, we caught one of them. 14 00:00:35,135 --> 00:00:36,135 Please. 15 00:00:39,389 --> 00:00:41,608 The person who ordered me to kill chief Inthu 16 00:00:41,692 --> 00:00:42,904 and Bunga 17 00:00:43,591 --> 00:00:45,080 was chief Trakarn. 18 00:00:45,825 --> 00:00:48,094 With my naive face and clean hands? 19 00:00:48,178 --> 00:00:50,200 Could I have done that? 20 00:00:50,596 --> 00:00:51,596 Huh? 21 00:00:52,207 --> 00:00:53,207 Hello. 22 00:00:53,651 --> 00:00:54,651 Hey! 23 00:00:55,622 --> 00:00:57,545 You took down Trakarn so well. 24 00:00:57,629 --> 00:00:59,350 It's the lady chief's job, isn't it? 25 00:00:59,434 --> 00:01:01,642 From now on, Trakarn won't be able to hurt anyone anymore. 26 00:01:01,726 --> 00:01:03,360 We will cooperate 27 00:01:03,444 --> 00:01:04,890 for the prosperity of Inthu Holding. 28 00:02:38,516 --> 00:02:40,280 Ladies and Gentlemen, 29 00:02:41,424 --> 00:02:42,920 I, Bunga, 30 00:02:43,978 --> 00:02:46,761 am announcing that my duty as lady chief will end 31 00:02:46,845 --> 00:02:48,880 today. 32 00:03:04,787 --> 00:03:06,014 Bunga! 33 00:03:12,020 --> 00:03:14,160 We don't owe anything to each other now. 34 00:03:17,625 --> 00:03:19,360 Let me go. 35 00:03:48,769 --> 00:03:50,000 Bunga. 36 00:04:53,473 --> 00:04:55,360 It's really you. 37 00:04:58,098 --> 00:05:01,040 I've missed you to death! 38 00:05:05,230 --> 00:05:06,720 Please come with me. 39 00:05:11,479 --> 00:05:13,120 No matter where you want to take me, 40 00:05:14,845 --> 00:05:17,000 I'll go with you. 41 00:05:41,105 --> 00:05:42,767 Finally 42 00:05:42,851 --> 00:05:46,121 we brought them back to each other. 43 00:06:10,186 --> 00:06:20,186 [Ocean waves] 44 00:06:53,262 --> 00:06:55,120 Your eyes. 45 00:07:00,315 --> 00:07:02,680 Since the day Yutthana attacked me, 46 00:07:04,036 --> 00:07:06,200 I lost my vision. 47 00:07:07,343 --> 00:07:09,200 But even though it's still not completely clear, 48 00:07:09,690 --> 00:07:11,480 I'm getting better. 49 00:07:12,106 --> 00:07:14,160 I can live my daily life normally. 50 00:07:27,291 --> 00:07:29,920 All the bad things must all have passed now. 51 00:07:33,224 --> 00:07:34,960 It isn't over yet. 52 00:07:38,587 --> 00:07:39,960 A person like Trakarn 53 00:07:40,755 --> 00:07:43,000 won't get arrested that easily. 54 00:07:49,303 --> 00:07:57,795 [Car engines] 55 00:07:57,879 --> 00:08:05,160 [Explosion] 56 00:08:06,404 --> 00:08:08,427 [Car breaks] 57 00:08:08,519 --> 00:08:10,089 What's that smoke? 58 00:08:10,702 --> 00:08:11,920 [Car door opening] 59 00:08:15,630 --> 00:08:17,480 Hey! What happened? 60 00:08:21,753 --> 00:08:22,986 [Person falling] 61 00:08:42,919 --> 00:08:43,919 Hey! 62 00:08:44,759 --> 00:08:45,759 Hey! 63 00:08:48,645 --> 00:08:49,645 [Car door closing] 64 00:08:50,710 --> 00:08:55,120 [Footsteps] 65 00:09:03,680 --> 00:09:04,826 [Chuckle] 66 00:09:05,186 --> 00:09:06,983 I already thought so. 67 00:09:07,067 --> 00:09:09,099 That must be your doings. 68 00:09:09,475 --> 00:09:11,000 [Car engine starts] 69 00:09:14,610 --> 00:09:16,480 [Car engines] 70 00:09:20,627 --> 00:09:22,360 Thanks to your plan 71 00:09:22,744 --> 00:09:25,280 I got away this time, Panta. 72 00:09:26,458 --> 00:09:29,840 From now on, no one will be able to take down Trakarn Mining. 73 00:09:30,230 --> 00:09:31,840 Whether Inthu 74 00:09:32,378 --> 00:09:34,800 nor Jomsaeng, your ex-wife. 75 00:09:35,199 --> 00:09:36,840 Whoa... 76 00:09:37,421 --> 00:09:39,120 I already have my new wife here 77 00:09:39,483 --> 00:09:41,240 why would I pay any attention to my ex-wife? 78 00:09:41,879 --> 00:09:43,268 Good I didn't 79 00:09:43,352 --> 00:09:45,760 slap the hell out of her at the event. 80 00:09:47,760 --> 00:09:49,515 But now 81 00:09:49,599 --> 00:09:52,960 you must find a way to get rid of Tawan first. 82 00:09:54,000 --> 00:09:56,080 He must have gone back to the Jaturong House already. 83 00:09:56,618 --> 00:09:58,520 But he has his lover here. 84 00:09:59,058 --> 00:10:01,920 He might settle down in Krabi. 85 00:10:03,906 --> 00:10:05,004 Take my people. 86 00:10:05,088 --> 00:10:07,520 Find out where the two of them are. 87 00:10:09,266 --> 00:10:10,266 [Clears Throat] 88 00:10:10,721 --> 00:10:11,903 Fine. 89 00:10:11,987 --> 00:10:13,865 No problem. 90 00:10:14,709 --> 00:10:16,600 You, come with me. / Yes, sir. 91 00:10:26,433 --> 00:10:28,110 Hey! / Stop! 92 00:10:28,194 --> 00:10:29,696 [Assault] 93 00:10:38,448 --> 00:10:40,014 Do you really think 94 00:10:40,098 --> 00:10:42,640 that Trakarn Mining will be the winner? 95 00:10:43,183 --> 00:10:44,183 [Chuckle] 96 00:10:44,453 --> 00:10:45,853 Jomsaeng! 97 00:10:46,781 --> 00:10:48,577 You old hag! 98 00:10:48,661 --> 00:10:50,880 Do you dare to come all the way here? 99 00:10:52,934 --> 00:10:54,480 Heinous people 100 00:10:55,096 --> 00:10:57,280 will always be heinous people. 101 00:11:00,960 --> 00:11:03,600 How many times have you already planned these vicious things? 102 00:11:05,075 --> 00:11:07,600 Killing you father, 103 00:11:07,815 --> 00:11:09,425 your own brother. 104 00:11:12,264 --> 00:11:15,068 Doing these disgusting things repeatedly. 105 00:11:15,152 --> 00:11:17,169 So much so I know what you were up to 106 00:11:17,787 --> 00:11:20,040 and how I could handle you. 107 00:11:20,987 --> 00:11:22,047 Jomsaeng! 108 00:11:22,286 --> 00:11:22,824 [Chuckle] 109 00:11:23,069 --> 00:11:24,114 Why? 110 00:11:24,529 --> 00:11:27,440 You thought I wouldn't know what was on your mind? 111 00:11:30,363 --> 00:11:32,180 Did you really think you were that good? 112 00:11:32,583 --> 00:11:36,480 Your new lover left you, so you quickly came back running to your old one. 113 00:11:36,640 --> 00:11:38,160 Old lover? 114 00:11:39,144 --> 00:11:40,778 Do you mean Trakarn? 115 00:11:41,427 --> 00:11:44,880 I don't even want to touch him with my fingertips. 116 00:11:45,180 --> 00:11:46,800 It's disgusting. 117 00:11:48,275 --> 00:11:51,080 And you, his lapdog, are just as disgusting. 118 00:11:52,030 --> 00:11:53,844 [Slap in face and pain] 119 00:11:58,443 --> 00:11:59,440 [Gunshot] 120 00:12:04,248 --> 00:12:05,112 Wow... 121 00:12:05,196 --> 00:12:08,460 [Laughter and applause] 122 00:12:08,544 --> 00:12:11,040 Do you have the guts to shoot me like this, Jomsaeng? 123 00:12:13,498 --> 00:12:15,400 That’s why 124 00:12:16,563 --> 00:12:18,160 I still love this wife of mine. 125 00:12:18,322 --> 00:12:19,040 [Chuckle] 126 00:12:19,351 --> 00:12:21,000 But I despise you! 127 00:12:21,431 --> 00:12:24,380 We can go back to being in love, can't we? 128 00:12:24,464 --> 00:12:24,964 Hey! 129 00:12:25,048 --> 00:12:31,240 [Gunshot] 130 00:12:35,292 --> 00:12:36,103 You! / Stop! 131 00:12:36,187 --> 00:12:38,000 Hands up! / Hands up! 132 00:12:46,009 --> 00:12:48,413 Officer, these people are the ones 133 00:12:48,659 --> 00:12:50,680 who poisoned Chaipak 134 00:12:50,764 --> 00:12:52,880 and Yodchat Jaturong. 135 00:12:58,686 --> 00:13:00,520 Greetings, Mr. Trakarn. 136 00:13:15,573 --> 00:13:16,614 Hey! 137 00:13:18,093 --> 00:13:19,440 Have you eaten something? 138 00:13:20,038 --> 00:13:21,720 Looks like you're hungry. 139 00:13:22,379 --> 00:13:24,200 Should we grab something to eat first? 140 00:14:00,370 --> 00:14:02,304 Lady chief and Tawan 141 00:14:02,388 --> 00:14:05,080 were the ones leading the police to arrest Trakarn. 142 00:14:14,256 --> 00:14:15,640 [Opening drawer] 143 00:14:33,635 --> 00:14:35,000 Are you ready? 144 00:14:36,145 --> 00:14:38,144 One, two, three. 145 00:14:38,228 --> 00:14:39,228 [Camera shutter] 146 00:15:05,443 --> 00:15:06,960 I'll get going. 147 00:15:15,823 --> 00:15:17,750 When you are at the Jaturong House, 148 00:15:17,965 --> 00:15:19,893 take good rest 149 00:15:20,222 --> 00:15:23,242 and don't forget that you shouldn't use your eyesight so much 150 00:15:23,326 --> 00:15:24,801 that you get a headache. 151 00:15:26,290 --> 00:15:28,360 And eat a lot of fruits! 152 00:15:30,331 --> 00:15:32,200 Thank you for worrying about me. 153 00:15:35,871 --> 00:15:38,520 From now on, you need to care about yourself more. 154 00:15:39,335 --> 00:15:41,080 Don't worry about me. 155 00:15:42,642 --> 00:15:45,160 I can't stop worrying about you. 156 00:15:47,026 --> 00:15:49,880 Your heart should be with you. 157 00:15:50,886 --> 00:15:53,160 The one you should love most 158 00:15:53,941 --> 00:15:55,680 is yourself. 159 00:15:57,650 --> 00:15:59,520 Because you already gave your heart 160 00:16:00,474 --> 00:16:02,551 to Bunga. 161 00:16:05,541 --> 00:16:07,160 That's right. 162 00:16:08,253 --> 00:16:10,240 I only love Bunga 163 00:16:11,676 --> 00:16:13,640 and it will never change. 164 00:16:17,363 --> 00:16:19,480 Visit me some time. 165 00:16:19,846 --> 00:16:21,760 And bring Bunga with you. 166 00:16:23,607 --> 00:16:25,000 You are too. 167 00:16:25,347 --> 00:16:27,120 If you're free, 168 00:16:27,388 --> 00:16:28,960 visit us at the Jaturong House. 169 00:16:29,350 --> 00:16:31,520 Bunga and I will always welcome you. 170 00:16:33,633 --> 00:16:35,320 Good luck, Tawan, 171 00:17:16,926 --> 00:17:18,359 Bunga. 172 00:17:22,819 --> 00:17:24,120 Inthu. 173 00:17:33,661 --> 00:17:35,200 I wanted to give you your clothes. 174 00:17:39,705 --> 00:17:41,160 You don't need to worry. 175 00:17:43,078 --> 00:17:44,440 I'm just here to say goodbye. 176 00:17:53,856 --> 00:17:55,247 Thank you 177 00:17:55,331 --> 00:17:56,670 for understanding. 178 00:18:00,450 --> 00:18:02,080 If you need anything, Bunga, 179 00:18:03,611 --> 00:18:05,280 you can always call me. 180 00:18:08,398 --> 00:18:10,840 You have many lives to take care of. 181 00:18:12,454 --> 00:18:14,320 Stop making it so difficult for yourself because of me. 182 00:18:14,927 --> 00:18:16,920 I can't help but worry about you. 183 00:18:18,662 --> 00:18:21,160 Inthu Holding will always be waiting to support you. 184 00:18:22,573 --> 00:18:24,880 Even if you are one of Jaturong's people now. 185 00:18:38,131 --> 00:18:39,680 See you again. 186 00:18:40,539 --> 00:18:42,360 We will for sure. 187 00:18:46,340 --> 00:18:47,880 I will send you... 188 00:18:49,747 --> 00:18:52,680 the invitation to our wedding then. 189 00:18:55,109 --> 00:18:56,400 I will be waiting. 190 00:19:00,767 --> 00:19:02,680 Let's get going now, Bunga. 191 00:19:47,091 --> 00:19:48,091 [Turning on lights] 192 00:19:48,568 --> 00:19:49,568 [Annoyance] 193 00:19:51,625 --> 00:19:52,625 [Sigh] 194 00:19:57,234 --> 00:19:58,310 Well, 195 00:19:58,394 --> 00:20:00,254 if I didn't help Trakarn, 196 00:20:00,676 --> 00:20:02,760 we would be relaxing outside. 197 00:20:03,652 --> 00:20:06,000 Plus, we would take over Trakarn Mining and make it ours. 198 00:20:07,307 --> 00:20:08,652 Don't be stupid. 199 00:20:08,736 --> 00:20:10,720 He hasn’t transferred his stocks to us yet. 200 00:20:11,081 --> 00:20:13,120 Trakarn Mining is still not ours. 201 00:20:14,355 --> 00:20:15,355 Uh, you're right. 202 00:20:15,561 --> 00:20:16,702 [Holding in laughter] 203 00:20:17,644 --> 00:20:18,920 Come on! 204 00:20:19,109 --> 00:20:19,712 Anyway, 205 00:20:19,796 --> 00:20:21,097 Trakarns influence 206 00:20:21,181 --> 00:20:23,920 is big enough that he can get us out of jail. 207 00:20:25,867 --> 00:20:27,600 It's all because of Tawan! 208 00:20:28,336 --> 00:20:29,840 If it weren't for him, 209 00:20:31,285 --> 00:20:32,960 we wouldn't be here. 210 00:20:35,608 --> 00:20:37,200 When I get out, 211 00:20:39,216 --> 00:20:41,160 he will be my first kill. 212 00:20:46,151 --> 00:20:47,151 [Hitting table] 213 00:20:47,900 --> 00:20:50,000 I always sent him money. 214 00:20:50,460 --> 00:20:52,280 And why can't he help me now? 215 00:20:52,709 --> 00:20:55,131 The higher ups are keeping an eye on this case, 216 00:20:55,215 --> 00:20:57,200 so, there's no one brave enough to help us. 217 00:20:57,895 --> 00:20:59,320 Higher officials? 218 00:20:59,570 --> 00:21:02,920 Who is there higher than my power? 219 00:21:05,412 --> 00:21:06,480 Please. 220 00:21:08,733 --> 00:21:09,960 The higher up 221 00:21:11,049 --> 00:21:12,520 are you Jomsaeng? 222 00:21:13,863 --> 00:21:15,240 What are you talking about? 223 00:21:16,859 --> 00:21:18,600 I heard that you 224 00:21:18,912 --> 00:21:20,872 we're running around until your blood vessel popped 225 00:21:21,298 --> 00:21:23,323 but still didn't make it out of jail, 226 00:21:23,782 --> 00:21:25,282 so, I thought I would pay you a visit. 227 00:21:26,850 --> 00:21:28,400 Then it's not you 228 00:21:29,009 --> 00:21:31,000 that wouldn't let me be released on bail. 229 00:21:32,992 --> 00:21:35,960 If I could, I would make them shoot you. 230 00:21:36,520 --> 00:21:38,360 Trakarn Mining is done now 231 00:21:38,867 --> 00:21:42,600 and you will rot in jail. 232 00:21:43,498 --> 00:21:44,498 [Hitting table] 233 00:21:44,946 --> 00:21:46,547 You are thinking too shallowly. 234 00:21:46,843 --> 00:21:48,204 I still have many other connections. 235 00:21:48,288 --> 00:21:49,703 I will be able to get out someday. 236 00:21:49,991 --> 00:21:51,360 I won't let that happen 237 00:21:51,920 --> 00:21:54,654 because my biggest dream 238 00:21:55,212 --> 00:21:59,000 is to see a vicious person like you suffer. 239 00:22:00,710 --> 00:22:02,643 Just wait and see, 240 00:22:03,469 --> 00:22:05,600 if I get out of here, 241 00:22:07,076 --> 00:22:09,800 I will crush you to death with my bare feet. 242 00:22:10,129 --> 00:22:11,129 [Laughter] 243 00:22:11,756 --> 00:22:13,200 I will patiently wait. 244 00:22:31,215 --> 00:22:38,960 [Walking stick touching floor] 245 00:22:56,233 --> 00:22:58,160 Even though I cannot see clearly, 246 00:22:59,558 --> 00:23:01,440 but the image of this house 247 00:23:02,408 --> 00:23:04,760 is still always in my mind. 248 00:23:11,604 --> 00:23:13,120 Please take my bags to my room. 249 00:23:13,382 --> 00:23:14,382 All tight. 250 00:23:23,550 --> 00:23:25,120 [Walking stick touching floor] 251 00:23:30,803 --> 00:23:33,080 My family picture is still where it was. 252 00:23:43,503 --> 00:23:51,920 [Walking stick touching floor] 253 00:24:02,880 --> 00:24:05,280 We need to take care of Jaturong's shares as soon as we can. 254 00:24:05,635 --> 00:24:08,160 Just like dad and Yodchat would have wanted. 255 00:24:09,349 --> 00:24:12,120 Otherwise, our lives will never be peaceful. 256 00:24:14,369 --> 00:24:16,637 Panta and Yutthana are still 257 00:24:16,721 --> 00:24:18,760 resentful towards you. 258 00:24:20,540 --> 00:24:22,560 They got what they deserved. 259 00:24:24,391 --> 00:24:26,240 Bad people 260 00:24:26,560 --> 00:24:29,976 need to pay for their actions in jail. 261 00:24:31,493 --> 00:24:33,400 But I really don't get it. 262 00:24:33,912 --> 00:24:36,640 Why are they so jealous of you? 263 00:24:37,587 --> 00:24:39,514 The Jaturong House is big enough 264 00:24:39,598 --> 00:24:41,600 for everyone to live comfortably. 265 00:24:45,098 --> 00:24:47,720 That's not enough for some people, Bunga 266 00:24:49,013 --> 00:24:51,160 They always want more. 267 00:24:54,996 --> 00:24:57,560 They once accused me 268 00:24:58,627 --> 00:25:01,280 of embezzling money from my own company. 269 00:25:04,552 --> 00:25:06,574 They are accusing me of embezzling money from my own company 270 00:25:06,658 --> 00:25:08,840 because they want my position, dad. 271 00:25:10,654 --> 00:25:12,465 You are a son of Jaturong 272 00:25:12,549 --> 00:25:14,503 but you are embezzling rubber money? 273 00:25:14,749 --> 00:25:16,816 I told you I didn't. 274 00:25:17,116 --> 00:25:18,249 Dad, 275 00:25:19,617 --> 00:25:20,926 here is more proof. 276 00:25:21,010 --> 00:25:23,160 I got a copy from the bank. 277 00:25:27,435 --> 00:25:28,435 [Sigh] 278 00:25:28,910 --> 00:25:30,977 He took the money to buy personal things. 279 00:25:31,061 --> 00:25:33,294 Here, I found this in his room. 280 00:25:34,328 --> 00:25:36,028 This is not mine. 281 00:25:36,147 --> 00:25:37,200 I never used the company's money. 282 00:25:37,284 --> 00:25:38,914 Not even a penny. 283 00:25:39,470 --> 00:25:40,920 Ungrateful! 284 00:25:41,536 --> 00:25:43,566 I always raised you well 285 00:25:43,650 --> 00:25:45,917 and you grew up to be a cheater? 286 00:25:47,023 --> 00:25:48,373 From now on, 287 00:25:48,457 --> 00:25:50,072 everything involving rubber 288 00:25:50,156 --> 00:25:52,000 will be Panta's responsibility. 289 00:25:59,446 --> 00:26:02,114 And I don't want anything like this to happen again. 290 00:26:02,318 --> 00:26:03,641 Otherwise, 291 00:26:03,725 --> 00:26:06,360 you won't be a Jaturong anymore. 292 00:26:08,258 --> 00:26:09,814 Why don't you trust me? 293 00:26:09,898 --> 00:26:11,880 I trust in the proof that I saw. 294 00:26:12,113 --> 00:26:13,913 The only person that has access to the financials of the rubber 295 00:26:14,129 --> 00:26:15,529 is you. 296 00:26:16,314 --> 00:26:17,691 If you don't trust me that much 297 00:26:17,775 --> 00:26:19,013 why would you let me live in this house? 298 00:26:19,097 --> 00:26:20,434 Because I'm a fool 299 00:26:20,518 --> 00:26:22,052 to take you in. 300 00:26:23,766 --> 00:26:25,880 Then send me back to the south, dad. 301 00:26:26,155 --> 00:26:27,555 I will proof to you 302 00:26:27,945 --> 00:26:31,480 that even without you or Jaturong, I can live. 303 00:26:32,154 --> 00:26:33,320 And you, dad. 304 00:26:34,381 --> 00:26:36,514 You never loved mom. 305 00:26:37,068 --> 00:26:39,668 So, you let her die alone. 306 00:26:40,729 --> 00:26:41,729 [Slap in face] 307 00:26:43,000 --> 00:26:44,252 Remember this. 308 00:26:44,336 --> 00:26:46,747 You can be rude to me all you want 309 00:26:46,906 --> 00:26:50,640 but don't ever doubt the love I had for your mother. 310 00:26:54,718 --> 00:26:55,718 [Anger] 311 00:27:01,525 --> 00:27:11,525 [Exhausted breathing and pain] 312 00:27:13,346 --> 00:27:20,840 [Pain and exhausted breathing] 313 00:27:24,198 --> 00:27:34,198 [Panting and pain] 314 00:27:41,276 --> 00:27:42,276 Tawan. 315 00:27:44,189 --> 00:27:46,760 Tawan. / Yes, mom. 316 00:27:47,027 --> 00:27:53,086 [Panting] 317 00:27:55,390 --> 00:27:57,400 Porridge is here. 318 00:27:58,406 --> 00:28:00,142 [Panting] 319 00:28:09,430 --> 00:28:10,680 [Bowl falling] 320 00:28:12,303 --> 00:28:16,840 [Shocked breathing] 321 00:28:28,022 --> 00:28:29,389 You're a son of a mistress. 322 00:28:29,865 --> 00:28:32,920 You're intending to trick dad for money! 323 00:28:37,519 --> 00:28:39,400 If you're that good, then leave. 324 00:28:40,233 --> 00:28:41,720 Why are you still here? 325 00:28:59,614 --> 00:29:01,000 It's all in the past now. 326 00:29:01,724 --> 00:29:03,040 I'm fine. 327 00:29:15,972 --> 00:29:19,760 [Ocean waves] 328 00:29:33,129 --> 00:29:34,680 See you again. 329 00:29:35,773 --> 00:29:37,480 We will. 330 00:29:40,019 --> 00:29:41,560 I will send you 331 00:29:43,421 --> 00:29:46,440 the invitation to our wedding then. 332 00:29:54,623 --> 00:29:56,280 [Footsteps] 333 00:29:59,139 --> 00:30:00,400 Chief, 334 00:30:01,070 --> 00:30:04,000 Trakarn is trying to get out of jail 335 00:30:04,429 --> 00:30:05,840 but Commander Wathakarn is highly forbidding 336 00:30:05,924 --> 00:30:07,767 the release on bail. 337 00:30:09,752 --> 00:30:11,960 Who arranged this vase with Bunga Sari? 338 00:30:13,414 --> 00:30:14,680 The housemaid. 339 00:30:14,966 --> 00:30:17,560 She knows you like it, so she did that. 340 00:30:20,444 --> 00:30:22,400 I will tell her not to arrange this again. 341 00:30:23,304 --> 00:30:24,600 There's no need. 342 00:30:29,006 --> 00:30:30,520 But it is back where it was, Thawat. 343 00:30:33,454 --> 00:30:35,400 Do everything how it was done before. 344 00:30:37,450 --> 00:30:38,920 Like before? 345 00:30:39,479 --> 00:30:41,400 Like when lady chief was still here. 346 00:30:42,858 --> 00:30:44,680 But she is not here anymore. 347 00:31:03,113 --> 00:31:05,160 I will do anything 348 00:31:08,825 --> 00:31:10,920 to get Bunga back 349 00:31:13,927 --> 00:31:16,000 and I everything will get back to how it was before. 350 00:33:38,178 --> 00:33:39,680 Ms. Panta. 351 00:33:52,980 --> 00:33:54,440 Tawan! 352 00:33:55,033 --> 00:33:56,280 Tawan. 353 00:33:57,401 --> 00:33:58,447 Tawan! 354 00:34:00,270 --> 00:34:01,960 Bunga. 355 00:34:02,689 --> 00:34:04,480 I found the evidence. 356 00:34:05,563 --> 00:34:07,614 It's Panta's bank book 357 00:34:07,793 --> 00:34:09,526 that she used to embezzle money from the company. 358 00:34:14,205 --> 00:34:15,920 And this. 359 00:34:21,159 --> 00:34:23,519 If we check back when my da was still alive, 360 00:34:24,522 --> 00:34:26,280 we might find more evidence. 361 00:34:29,108 --> 00:34:31,773 I have been collecting documents of the company's budget and financials 362 00:34:31,857 --> 00:34:33,394 for years. 363 00:34:34,067 --> 00:34:35,067 It's in here. 364 00:34:35,706 --> 00:34:38,239 But let's look at it tomorrow. 365 00:34:39,087 --> 00:34:42,160 It's getting late now. You should go to bed. 366 00:34:44,656 --> 00:34:45,960 [Footsteps] 367 00:34:49,972 --> 00:34:50,972 Let's go. 368 00:34:55,014 --> 00:34:56,014 Hurry. 369 00:35:13,672 --> 00:35:14,672 [Laughter] 370 00:35:17,061 --> 00:35:18,800 Here it is. / All right. 371 00:35:22,533 --> 00:35:23,533 Thank you. 372 00:35:25,559 --> 00:35:28,920 I prepared you a southern style breakfast. 373 00:35:32,554 --> 00:35:33,614 Here... 374 00:35:34,490 --> 00:35:36,040 dumplings. 375 00:35:36,782 --> 00:35:38,320 That won't be necessary to seduce me! 376 00:35:40,662 --> 00:35:43,000 [Holds in laughter] 377 00:35:50,407 --> 00:35:51,407 This 378 00:35:51,503 --> 00:35:54,296 [Laughter and pouring tea] 379 00:35:54,840 --> 00:35:57,680 is your father's tea. 380 00:36:08,061 --> 00:36:08,986 Thank you. 381 00:36:09,082 --> 00:36:10,200 Hey! / Huh? 382 00:36:10,874 --> 00:36:11,914 What? 383 00:36:12,983 --> 00:36:15,822 [Glass clinking and laughter] 384 00:36:16,089 --> 00:36:17,006 Give it a try. 385 00:36:17,090 --> 00:36:19,568 Whether my cooking can beat yours or not. 386 00:36:19,820 --> 00:36:21,311 Hmm... 387 00:36:21,967 --> 00:36:23,240 That won't be easy. 388 00:36:24,033 --> 00:36:25,240 Let me try. 389 00:36:31,479 --> 00:36:33,200 Uhm... 390 00:36:35,406 --> 00:36:37,800 It's pretty good but it still couldn't beat my cooking. 391 00:36:42,378 --> 00:36:43,087 [Clearing throat] 392 00:36:43,171 --> 00:36:44,307 Then try this, 393 00:36:45,907 --> 00:36:47,435 dumplings. 394 00:36:50,580 --> 00:36:51,580 Here... 395 00:37:07,369 --> 00:37:09,080 I found the evidence. 396 00:37:10,245 --> 00:37:12,280 It's Panta's bank book 397 00:37:12,475 --> 00:37:14,242 that she used to embezzle money from the company. 398 00:37:19,712 --> 00:37:22,006 If we check back when my dad was still alive, 399 00:37:22,601 --> 00:37:24,360 we might find more evidence. 400 00:38:11,571 --> 00:38:13,000 I can see! 401 00:38:20,833 --> 00:38:22,320 I really can see now! 402 00:38:24,819 --> 00:38:26,160 Tawan, 403 00:38:26,966 --> 00:38:28,720 here's warm milk. / Bunga! 404 00:38:29,363 --> 00:38:30,680 I can see! 405 00:38:32,027 --> 00:38:33,800 I can see Bunga! 406 00:38:36,538 --> 00:38:38,280 Your vision is back? 407 00:38:43,429 --> 00:38:45,840 I can see everything crystal clear, Bunga! 408 00:38:47,317 --> 00:38:48,960 Your forehead, 409 00:38:50,275 --> 00:38:51,800 your cheeks, 410 00:38:55,139 --> 00:38:56,720 your lips. 411 00:39:23,341 --> 00:39:24,941 I'm so happy for you. 412 00:39:39,260 --> 00:39:40,260 Well... 413 00:39:40,455 --> 00:39:42,000 I'm not dreaming, am I? 414 00:40:09,746 --> 00:40:17,480 [Whistle] 415 00:40:21,711 --> 00:40:22,504 [Sigh] 416 00:40:22,588 --> 00:40:24,040 Hey, hey! 417 00:40:25,127 --> 00:40:26,520 Relax... 418 00:40:26,714 --> 00:40:29,610 stop pacing back and forth! It's annoying. Sit down. 419 00:40:29,786 --> 00:40:31,132 How can I stay still? 420 00:40:31,216 --> 00:40:33,680 We are going to be sent to prison. 421 00:40:34,603 --> 00:40:37,640 Hey! Trakarn will send someone to help us. 422 00:40:38,234 --> 00:40:41,280 If he can really help us, would we be still here? 423 00:40:42,461 --> 00:40:44,070 Trakarns power 424 00:40:44,154 --> 00:40:47,480 probably wasn't enough to beat Jomsaeng and Inthu. 425 00:40:47,735 --> 00:40:48,735 Huh? 426 00:40:51,094 --> 00:40:53,640 [Unlocking] 427 00:40:53,780 --> 00:40:55,120 Now, come on out. 428 00:40:57,355 --> 00:40:59,560 [Unlocking] 429 00:40:59,773 --> 00:41:00,943 Come out. 430 00:41:01,125 --> 00:41:02,849 Who bailed us out? 431 00:41:03,109 --> 00:41:04,640 The higher ups ordered. 432 00:41:08,087 --> 00:41:09,131 Higher ups? 433 00:41:09,215 --> 00:41:10,050 Who? 434 00:41:13,781 --> 00:41:15,080 Allow me. 435 00:41:15,327 --> 00:41:16,560 Please. 436 00:41:20,088 --> 00:41:21,640 Was it Inthu? 437 00:41:25,245 --> 00:41:26,640 Please, make yourself comfortable. 438 00:41:37,408 --> 00:41:38,920 I have an offer for you. 439 00:41:40,900 --> 00:41:42,500 Shoot. 440 00:41:44,051 --> 00:41:45,496 Murder, 441 00:41:45,751 --> 00:41:46,980 Embezzlement, 442 00:41:47,186 --> 00:41:49,011 Contract Killing and Drugs. 443 00:41:49,268 --> 00:41:51,047 Altogether it must come up to almost twenty charges. 444 00:41:53,590 --> 00:41:56,414 Do you really think that you can control me with just this? 445 00:41:56,830 --> 00:41:59,000 If I can get out of here, 446 00:41:59,671 --> 00:42:02,155 you and Bunga are dead meat. 447 00:42:02,414 --> 00:42:03,414 [Chuckle] 448 00:42:04,783 --> 00:42:06,149 Better said, 449 00:42:06,803 --> 00:42:08,720 that your connections are worthless. 450 00:42:09,303 --> 00:42:11,736 It's only me that can help you at this moment. 451 00:42:16,578 --> 00:42:17,580 What do you want? 452 00:42:19,064 --> 00:42:20,064 [Chuckle] 453 00:42:21,000 --> 00:42:22,766 That's more like it. 454 00:42:34,594 --> 00:42:36,280 I will get you out 455 00:42:37,725 --> 00:42:39,280 but you need to take care of Tawan 456 00:42:40,045 --> 00:42:42,200 and safely get Bunga to me. 457 00:42:43,183 --> 00:42:46,041 [Laughter] 458 00:42:47,153 --> 00:42:48,800 You're a smart one. 459 00:42:49,711 --> 00:42:51,360 Using me 460 00:42:51,672 --> 00:42:53,880 so Bunga doesn't hate you. 461 00:42:56,312 --> 00:42:59,400 I don't care if you also use Panta or Yutthana to do that. 462 00:43:01,990 --> 00:43:04,514 You let them go? 463 00:43:04,770 --> 00:43:05,335 [Sigh] 464 00:43:05,419 --> 00:43:07,160 Those siblings hate each other. 465 00:43:07,501 --> 00:43:09,030 If one of them dies, 466 00:43:09,114 --> 00:43:11,520 no one's going to suspect who was behind it. 467 00:43:12,626 --> 00:43:14,320 Then Bunga will be mine. 468 00:43:16,435 --> 00:43:18,446 And Jaturong will be yours. 469 00:43:28,480 --> 00:43:31,280 Suddenly I can smell freedom. 470 00:43:34,558 --> 00:43:35,880 Hey, Inspector! 471 00:43:37,007 --> 00:43:38,720 Have you eaten? 472 00:43:39,689 --> 00:43:41,320 Should we grab something to eat? 473 00:44:21,914 --> 00:44:22,960 There must be someone behind it. 474 00:44:23,104 --> 00:44:25,080 Trakarn couldn't just stroll out of prison. 475 00:44:25,226 --> 00:44:26,130 Who? 476 00:44:26,323 --> 00:44:27,650 I've let you go for some time now, 477 00:44:27,821 --> 00:44:28,810 have you done anything yet? 478 00:44:29,160 --> 00:44:30,160 [Gunshot] 479 00:44:32,715 --> 00:44:34,210 There's no better match than you and me. 480 00:44:34,319 --> 00:44:36,064 You might be able to order anyone in this whole world to do anything. 481 00:44:36,186 --> 00:44:38,090 but you make Bunga love you. 482 00:44:38,174 --> 00:44:39,540 If one of you die, 483 00:44:39,687 --> 00:44:40,694 you two need to separate anyway. 484 00:44:40,778 --> 00:44:42,370 [Punching] 485 00:44:45,623 --> 00:44:46,623 [Gunshot] 28977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.