Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,080 --> 00:00:11,473
I just got the invitation from the new lady chief
2
00:00:11,557 --> 00:00:14,050
to the ceremony tomorrow
3
00:00:14,225 --> 00:00:16,825
I will go there. / Don't go, Tawan.
4
00:00:16,909 --> 00:00:18,332
I don't want you to get in danger.
5
00:00:18,431 --> 00:00:20,539
Pay Komsan a visit in jail.
6
00:00:20,623 --> 00:00:21,955
Only the dead ones
7
00:00:22,039 --> 00:00:23,678
can keep secrets.
8
00:00:23,762 --> 00:00:24,680
I am Bunga.
9
00:00:24,800 --> 00:00:26,222
As you all already know,
10
00:00:26,306 --> 00:00:28,364
I was appointed
11
00:00:28,448 --> 00:00:29,710
to represent Inthu Holding.
12
00:00:29,794 --> 00:00:31,961
There was an incident at the ceremony.
13
00:00:32,045 --> 00:00:34,814
And today, we caught one of them.
14
00:00:35,135 --> 00:00:36,135
Please.
15
00:00:39,389 --> 00:00:41,608
The person who ordered me to kill chief Inthu
16
00:00:41,692 --> 00:00:42,904
and Bunga
17
00:00:43,591 --> 00:00:45,080
was chief Trakarn.
18
00:00:45,825 --> 00:00:48,094
With my naive face and clean hands?
19
00:00:48,178 --> 00:00:50,200
Could I have done that?
20
00:00:50,596 --> 00:00:51,596
Huh?
21
00:00:52,207 --> 00:00:53,207
Hello.
22
00:00:53,651 --> 00:00:54,651
Hey!
23
00:00:55,622 --> 00:00:57,545
You took down Trakarn so well.
24
00:00:57,629 --> 00:00:59,350
It's the lady chief's job, isn't it?
25
00:00:59,434 --> 00:01:01,642
From now on, Trakarn won't be able to hurt anyone anymore.
26
00:01:01,726 --> 00:01:03,360
We will cooperate
27
00:01:03,444 --> 00:01:04,890
for the prosperity of Inthu Holding.
28
00:02:38,516 --> 00:02:40,280
Ladies and Gentlemen,
29
00:02:41,424 --> 00:02:42,920
I, Bunga,
30
00:02:43,978 --> 00:02:46,761
am announcing that my duty as lady chief will end
31
00:02:46,845 --> 00:02:48,880
today.
32
00:03:04,787 --> 00:03:06,014
Bunga!
33
00:03:12,020 --> 00:03:14,160
We don't owe anything to each other now.
34
00:03:17,625 --> 00:03:19,360
Let me go.
35
00:03:48,769 --> 00:03:50,000
Bunga.
36
00:04:53,473 --> 00:04:55,360
It's really you.
37
00:04:58,098 --> 00:05:01,040
I've missed you to death!
38
00:05:05,230 --> 00:05:06,720
Please come with me.
39
00:05:11,479 --> 00:05:13,120
No matter where you want to take me,
40
00:05:14,845 --> 00:05:17,000
I'll go with you.
41
00:05:41,105 --> 00:05:42,767
Finally
42
00:05:42,851 --> 00:05:46,121
we brought them back to each other.
43
00:06:10,186 --> 00:06:20,186
[Ocean waves]
44
00:06:53,262 --> 00:06:55,120
Your eyes.
45
00:07:00,315 --> 00:07:02,680
Since the day Yutthana attacked me,
46
00:07:04,036 --> 00:07:06,200
I lost my vision.
47
00:07:07,343 --> 00:07:09,200
But even though it's still not completely clear,
48
00:07:09,690 --> 00:07:11,480
I'm getting better.
49
00:07:12,106 --> 00:07:14,160
I can live my daily life normally.
50
00:07:27,291 --> 00:07:29,920
All the bad things must all have passed now.
51
00:07:33,224 --> 00:07:34,960
It isn't over yet.
52
00:07:38,587 --> 00:07:39,960
A person like Trakarn
53
00:07:40,755 --> 00:07:43,000
won't get arrested that easily.
54
00:07:49,303 --> 00:07:57,795
[Car engines]
55
00:07:57,879 --> 00:08:05,160
[Explosion]
56
00:08:06,404 --> 00:08:08,427
[Car breaks]
57
00:08:08,519 --> 00:08:10,089
What's that smoke?
58
00:08:10,702 --> 00:08:11,920
[Car door opening]
59
00:08:15,630 --> 00:08:17,480
Hey! What happened?
60
00:08:21,753 --> 00:08:22,986
[Person falling]
61
00:08:42,919 --> 00:08:43,919
Hey!
62
00:08:44,759 --> 00:08:45,759
Hey!
63
00:08:48,645 --> 00:08:49,645
[Car door closing]
64
00:08:50,710 --> 00:08:55,120
[Footsteps]
65
00:09:03,680 --> 00:09:04,826
[Chuckle]
66
00:09:05,186 --> 00:09:06,983
I already thought so.
67
00:09:07,067 --> 00:09:09,099
That must be your doings.
68
00:09:09,475 --> 00:09:11,000
[Car engine starts]
69
00:09:14,610 --> 00:09:16,480
[Car engines]
70
00:09:20,627 --> 00:09:22,360
Thanks to your plan
71
00:09:22,744 --> 00:09:25,280
I got away this time, Panta.
72
00:09:26,458 --> 00:09:29,840
From now on, no one will be able to take down Trakarn Mining.
73
00:09:30,230 --> 00:09:31,840
Whether Inthu
74
00:09:32,378 --> 00:09:34,800
nor Jomsaeng, your ex-wife.
75
00:09:35,199 --> 00:09:36,840
Whoa...
76
00:09:37,421 --> 00:09:39,120
I already have my new wife here
77
00:09:39,483 --> 00:09:41,240
why would I pay any attention to my ex-wife?
78
00:09:41,879 --> 00:09:43,268
Good I didn't
79
00:09:43,352 --> 00:09:45,760
slap the hell out of her at the event.
80
00:09:47,760 --> 00:09:49,515
But now
81
00:09:49,599 --> 00:09:52,960
you must find a way to get rid of Tawan first.
82
00:09:54,000 --> 00:09:56,080
He must have gone back to the Jaturong House already.
83
00:09:56,618 --> 00:09:58,520
But he has his lover here.
84
00:09:59,058 --> 00:10:01,920
He might settle down in Krabi.
85
00:10:03,906 --> 00:10:05,004
Take my people.
86
00:10:05,088 --> 00:10:07,520
Find out where the two of them are.
87
00:10:09,266 --> 00:10:10,266
[Clears Throat]
88
00:10:10,721 --> 00:10:11,903
Fine.
89
00:10:11,987 --> 00:10:13,865
No problem.
90
00:10:14,709 --> 00:10:16,600
You, come with me. / Yes, sir.
91
00:10:26,433 --> 00:10:28,110
Hey! / Stop!
92
00:10:28,194 --> 00:10:29,696
[Assault]
93
00:10:38,448 --> 00:10:40,014
Do you really think
94
00:10:40,098 --> 00:10:42,640
that Trakarn Mining will be the winner?
95
00:10:43,183 --> 00:10:44,183
[Chuckle]
96
00:10:44,453 --> 00:10:45,853
Jomsaeng!
97
00:10:46,781 --> 00:10:48,577
You old hag!
98
00:10:48,661 --> 00:10:50,880
Do you dare to come all the way here?
99
00:10:52,934 --> 00:10:54,480
Heinous people
100
00:10:55,096 --> 00:10:57,280
will always be heinous people.
101
00:11:00,960 --> 00:11:03,600
How many times have you already planned these vicious things?
102
00:11:05,075 --> 00:11:07,600
Killing you father,
103
00:11:07,815 --> 00:11:09,425
your own brother.
104
00:11:12,264 --> 00:11:15,068
Doing these disgusting things repeatedly.
105
00:11:15,152 --> 00:11:17,169
So much so I know what you were up to
106
00:11:17,787 --> 00:11:20,040
and how I could handle you.
107
00:11:20,987 --> 00:11:22,047
Jomsaeng!
108
00:11:22,286 --> 00:11:22,824
[Chuckle]
109
00:11:23,069 --> 00:11:24,114
Why?
110
00:11:24,529 --> 00:11:27,440
You thought I wouldn't know what was on your mind?
111
00:11:30,363 --> 00:11:32,180
Did you really think you were that good?
112
00:11:32,583 --> 00:11:36,480
Your new lover left you, so you quickly came back running to your old one.
113
00:11:36,640 --> 00:11:38,160
Old lover?
114
00:11:39,144 --> 00:11:40,778
Do you mean Trakarn?
115
00:11:41,427 --> 00:11:44,880
I don't even want to touch him with my fingertips.
116
00:11:45,180 --> 00:11:46,800
It's disgusting.
117
00:11:48,275 --> 00:11:51,080
And you, his lapdog, are just as disgusting.
118
00:11:52,030 --> 00:11:53,844
[Slap in face and pain]
119
00:11:58,443 --> 00:11:59,440
[Gunshot]
120
00:12:04,248 --> 00:12:05,112
Wow...
121
00:12:05,196 --> 00:12:08,460
[Laughter and applause]
122
00:12:08,544 --> 00:12:11,040
Do you have the guts to shoot me like this, Jomsaeng?
123
00:12:13,498 --> 00:12:15,400
That’s why
124
00:12:16,563 --> 00:12:18,160
I still love this wife of mine.
125
00:12:18,322 --> 00:12:19,040
[Chuckle]
126
00:12:19,351 --> 00:12:21,000
But I despise you!
127
00:12:21,431 --> 00:12:24,380
We can go back to being in love, can't we?
128
00:12:24,464 --> 00:12:24,964
Hey!
129
00:12:25,048 --> 00:12:31,240
[Gunshot]
130
00:12:35,292 --> 00:12:36,103
You! / Stop!
131
00:12:36,187 --> 00:12:38,000
Hands up! / Hands up!
132
00:12:46,009 --> 00:12:48,413
Officer, these people are the ones
133
00:12:48,659 --> 00:12:50,680
who poisoned Chaipak
134
00:12:50,764 --> 00:12:52,880
and Yodchat Jaturong.
135
00:12:58,686 --> 00:13:00,520
Greetings, Mr. Trakarn.
136
00:13:15,573 --> 00:13:16,614
Hey!
137
00:13:18,093 --> 00:13:19,440
Have you eaten something?
138
00:13:20,038 --> 00:13:21,720
Looks like you're hungry.
139
00:13:22,379 --> 00:13:24,200
Should we grab something to eat first?
140
00:14:00,370 --> 00:14:02,304
Lady chief and Tawan
141
00:14:02,388 --> 00:14:05,080
were the ones leading the police to arrest Trakarn.
142
00:14:14,256 --> 00:14:15,640
[Opening drawer]
143
00:14:33,635 --> 00:14:35,000
Are you ready?
144
00:14:36,145 --> 00:14:38,144
One, two, three.
145
00:14:38,228 --> 00:14:39,228
[Camera shutter]
146
00:15:05,443 --> 00:15:06,960
I'll get going.
147
00:15:15,823 --> 00:15:17,750
When you are at the Jaturong House,
148
00:15:17,965 --> 00:15:19,893
take good rest
149
00:15:20,222 --> 00:15:23,242
and don't forget that you shouldn't use your eyesight so much
150
00:15:23,326 --> 00:15:24,801
that you get a headache.
151
00:15:26,290 --> 00:15:28,360
And eat a lot of fruits!
152
00:15:30,331 --> 00:15:32,200
Thank you for worrying about me.
153
00:15:35,871 --> 00:15:38,520
From now on, you need to care about yourself more.
154
00:15:39,335 --> 00:15:41,080
Don't worry about me.
155
00:15:42,642 --> 00:15:45,160
I can't stop worrying about you.
156
00:15:47,026 --> 00:15:49,880
Your heart should be with you.
157
00:15:50,886 --> 00:15:53,160
The one you should love most
158
00:15:53,941 --> 00:15:55,680
is yourself.
159
00:15:57,650 --> 00:15:59,520
Because you already gave your heart
160
00:16:00,474 --> 00:16:02,551
to Bunga.
161
00:16:05,541 --> 00:16:07,160
That's right.
162
00:16:08,253 --> 00:16:10,240
I only love Bunga
163
00:16:11,676 --> 00:16:13,640
and it will never change.
164
00:16:17,363 --> 00:16:19,480
Visit me some time.
165
00:16:19,846 --> 00:16:21,760
And bring Bunga with you.
166
00:16:23,607 --> 00:16:25,000
You are too.
167
00:16:25,347 --> 00:16:27,120
If you're free,
168
00:16:27,388 --> 00:16:28,960
visit us at the Jaturong House.
169
00:16:29,350 --> 00:16:31,520
Bunga and I will always welcome you.
170
00:16:33,633 --> 00:16:35,320
Good luck, Tawan,
171
00:17:16,926 --> 00:17:18,359
Bunga.
172
00:17:22,819 --> 00:17:24,120
Inthu.
173
00:17:33,661 --> 00:17:35,200
I wanted to give you your clothes.
174
00:17:39,705 --> 00:17:41,160
You don't need to worry.
175
00:17:43,078 --> 00:17:44,440
I'm just here to say goodbye.
176
00:17:53,856 --> 00:17:55,247
Thank you
177
00:17:55,331 --> 00:17:56,670
for understanding.
178
00:18:00,450 --> 00:18:02,080
If you need anything, Bunga,
179
00:18:03,611 --> 00:18:05,280
you can always call me.
180
00:18:08,398 --> 00:18:10,840
You have many lives to take care of.
181
00:18:12,454 --> 00:18:14,320
Stop making it so difficult for yourself because of me.
182
00:18:14,927 --> 00:18:16,920
I can't help but worry about you.
183
00:18:18,662 --> 00:18:21,160
Inthu Holding will always be waiting to support you.
184
00:18:22,573 --> 00:18:24,880
Even if you are one of Jaturong's people now.
185
00:18:38,131 --> 00:18:39,680
See you again.
186
00:18:40,539 --> 00:18:42,360
We will for sure.
187
00:18:46,340 --> 00:18:47,880
I will send you...
188
00:18:49,747 --> 00:18:52,680
the invitation to our wedding then.
189
00:18:55,109 --> 00:18:56,400
I will be waiting.
190
00:19:00,767 --> 00:19:02,680
Let's get going now, Bunga.
191
00:19:47,091 --> 00:19:48,091
[Turning on lights]
192
00:19:48,568 --> 00:19:49,568
[Annoyance]
193
00:19:51,625 --> 00:19:52,625
[Sigh]
194
00:19:57,234 --> 00:19:58,310
Well,
195
00:19:58,394 --> 00:20:00,254
if I didn't help Trakarn,
196
00:20:00,676 --> 00:20:02,760
we would be relaxing outside.
197
00:20:03,652 --> 00:20:06,000
Plus, we would take over Trakarn Mining and make it ours.
198
00:20:07,307 --> 00:20:08,652
Don't be stupid.
199
00:20:08,736 --> 00:20:10,720
He hasn’t transferred his stocks to us yet.
200
00:20:11,081 --> 00:20:13,120
Trakarn Mining is still not ours.
201
00:20:14,355 --> 00:20:15,355
Uh, you're right.
202
00:20:15,561 --> 00:20:16,702
[Holding in laughter]
203
00:20:17,644 --> 00:20:18,920
Come on!
204
00:20:19,109 --> 00:20:19,712
Anyway,
205
00:20:19,796 --> 00:20:21,097
Trakarns influence
206
00:20:21,181 --> 00:20:23,920
is big enough that he can get us out of jail.
207
00:20:25,867 --> 00:20:27,600
It's all because of Tawan!
208
00:20:28,336 --> 00:20:29,840
If it weren't for him,
209
00:20:31,285 --> 00:20:32,960
we wouldn't be here.
210
00:20:35,608 --> 00:20:37,200
When I get out,
211
00:20:39,216 --> 00:20:41,160
he will be my first kill.
212
00:20:46,151 --> 00:20:47,151
[Hitting table]
213
00:20:47,900 --> 00:20:50,000
I always sent him money.
214
00:20:50,460 --> 00:20:52,280
And why can't he help me now?
215
00:20:52,709 --> 00:20:55,131
The higher ups are keeping an eye on this case,
216
00:20:55,215 --> 00:20:57,200
so, there's no one brave enough to help us.
217
00:20:57,895 --> 00:20:59,320
Higher officials?
218
00:20:59,570 --> 00:21:02,920
Who is there higher than my power?
219
00:21:05,412 --> 00:21:06,480
Please.
220
00:21:08,733 --> 00:21:09,960
The higher up
221
00:21:11,049 --> 00:21:12,520
are you Jomsaeng?
222
00:21:13,863 --> 00:21:15,240
What are you talking about?
223
00:21:16,859 --> 00:21:18,600
I heard that you
224
00:21:18,912 --> 00:21:20,872
we're running around until your blood vessel popped
225
00:21:21,298 --> 00:21:23,323
but still didn't make it out of jail,
226
00:21:23,782 --> 00:21:25,282
so, I thought I would pay you a visit.
227
00:21:26,850 --> 00:21:28,400
Then it's not you
228
00:21:29,009 --> 00:21:31,000
that wouldn't let me be released on bail.
229
00:21:32,992 --> 00:21:35,960
If I could, I would make them shoot you.
230
00:21:36,520 --> 00:21:38,360
Trakarn Mining is done now
231
00:21:38,867 --> 00:21:42,600
and you will rot in jail.
232
00:21:43,498 --> 00:21:44,498
[Hitting table]
233
00:21:44,946 --> 00:21:46,547
You are thinking too shallowly.
234
00:21:46,843 --> 00:21:48,204
I still have many other connections.
235
00:21:48,288 --> 00:21:49,703
I will be able to get out someday.
236
00:21:49,991 --> 00:21:51,360
I won't let that happen
237
00:21:51,920 --> 00:21:54,654
because my biggest dream
238
00:21:55,212 --> 00:21:59,000
is to see a vicious person like you suffer.
239
00:22:00,710 --> 00:22:02,643
Just wait and see,
240
00:22:03,469 --> 00:22:05,600
if I get out of here,
241
00:22:07,076 --> 00:22:09,800
I will crush you to death with my bare feet.
242
00:22:10,129 --> 00:22:11,129
[Laughter]
243
00:22:11,756 --> 00:22:13,200
I will patiently wait.
244
00:22:31,215 --> 00:22:38,960
[Walking stick touching floor]
245
00:22:56,233 --> 00:22:58,160
Even though I cannot see clearly,
246
00:22:59,558 --> 00:23:01,440
but the image of this house
247
00:23:02,408 --> 00:23:04,760
is still always in my mind.
248
00:23:11,604 --> 00:23:13,120
Please take my bags to my room.
249
00:23:13,382 --> 00:23:14,382
All tight.
250
00:23:23,550 --> 00:23:25,120
[Walking stick touching floor]
251
00:23:30,803 --> 00:23:33,080
My family picture is still where it was.
252
00:23:43,503 --> 00:23:51,920
[Walking stick touching floor]
253
00:24:02,880 --> 00:24:05,280
We need to take care of Jaturong's shares as soon as we can.
254
00:24:05,635 --> 00:24:08,160
Just like dad and Yodchat would have wanted.
255
00:24:09,349 --> 00:24:12,120
Otherwise, our lives will never be peaceful.
256
00:24:14,369 --> 00:24:16,637
Panta and Yutthana are still
257
00:24:16,721 --> 00:24:18,760
resentful towards you.
258
00:24:20,540 --> 00:24:22,560
They got what they deserved.
259
00:24:24,391 --> 00:24:26,240
Bad people
260
00:24:26,560 --> 00:24:29,976
need to pay for their actions in jail.
261
00:24:31,493 --> 00:24:33,400
But I really don't get it.
262
00:24:33,912 --> 00:24:36,640
Why are they so jealous of you?
263
00:24:37,587 --> 00:24:39,514
The Jaturong House is big enough
264
00:24:39,598 --> 00:24:41,600
for everyone to live comfortably.
265
00:24:45,098 --> 00:24:47,720
That's not enough for some people, Bunga
266
00:24:49,013 --> 00:24:51,160
They always want more.
267
00:24:54,996 --> 00:24:57,560
They once accused me
268
00:24:58,627 --> 00:25:01,280
of embezzling money from my own company.
269
00:25:04,552 --> 00:25:06,574
They are accusing me of embezzling money from my own company
270
00:25:06,658 --> 00:25:08,840
because they want my position, dad.
271
00:25:10,654 --> 00:25:12,465
You are a son of Jaturong
272
00:25:12,549 --> 00:25:14,503
but you are embezzling rubber money?
273
00:25:14,749 --> 00:25:16,816
I told you I didn't.
274
00:25:17,116 --> 00:25:18,249
Dad,
275
00:25:19,617 --> 00:25:20,926
here is more proof.
276
00:25:21,010 --> 00:25:23,160
I got a copy from the bank.
277
00:25:27,435 --> 00:25:28,435
[Sigh]
278
00:25:28,910 --> 00:25:30,977
He took the money to buy personal things.
279
00:25:31,061 --> 00:25:33,294
Here, I found this in his room.
280
00:25:34,328 --> 00:25:36,028
This is not mine.
281
00:25:36,147 --> 00:25:37,200
I never used the company's money.
282
00:25:37,284 --> 00:25:38,914
Not even a penny.
283
00:25:39,470 --> 00:25:40,920
Ungrateful!
284
00:25:41,536 --> 00:25:43,566
I always raised you well
285
00:25:43,650 --> 00:25:45,917
and you grew up to be a cheater?
286
00:25:47,023 --> 00:25:48,373
From now on,
287
00:25:48,457 --> 00:25:50,072
everything involving rubber
288
00:25:50,156 --> 00:25:52,000
will be Panta's responsibility.
289
00:25:59,446 --> 00:26:02,114
And I don't want anything like this to happen again.
290
00:26:02,318 --> 00:26:03,641
Otherwise,
291
00:26:03,725 --> 00:26:06,360
you won't be a Jaturong anymore.
292
00:26:08,258 --> 00:26:09,814
Why don't you trust me?
293
00:26:09,898 --> 00:26:11,880
I trust in the proof that I saw.
294
00:26:12,113 --> 00:26:13,913
The only person that has access to the financials of the rubber
295
00:26:14,129 --> 00:26:15,529
is you.
296
00:26:16,314 --> 00:26:17,691
If you don't trust me that much
297
00:26:17,775 --> 00:26:19,013
why would you let me live in this house?
298
00:26:19,097 --> 00:26:20,434
Because I'm a fool
299
00:26:20,518 --> 00:26:22,052
to take you in.
300
00:26:23,766 --> 00:26:25,880
Then send me back to the south, dad.
301
00:26:26,155 --> 00:26:27,555
I will proof to you
302
00:26:27,945 --> 00:26:31,480
that even without you or Jaturong, I can live.
303
00:26:32,154 --> 00:26:33,320
And you, dad.
304
00:26:34,381 --> 00:26:36,514
You never loved mom.
305
00:26:37,068 --> 00:26:39,668
So, you let her die alone.
306
00:26:40,729 --> 00:26:41,729
[Slap in face]
307
00:26:43,000 --> 00:26:44,252
Remember this.
308
00:26:44,336 --> 00:26:46,747
You can be rude to me all you want
309
00:26:46,906 --> 00:26:50,640
but don't ever doubt the love I had for your mother.
310
00:26:54,718 --> 00:26:55,718
[Anger]
311
00:27:01,525 --> 00:27:11,525
[Exhausted breathing and pain]
312
00:27:13,346 --> 00:27:20,840
[Pain and exhausted breathing]
313
00:27:24,198 --> 00:27:34,198
[Panting and pain]
314
00:27:41,276 --> 00:27:42,276
Tawan.
315
00:27:44,189 --> 00:27:46,760
Tawan. / Yes, mom.
316
00:27:47,027 --> 00:27:53,086
[Panting]
317
00:27:55,390 --> 00:27:57,400
Porridge is here.
318
00:27:58,406 --> 00:28:00,142
[Panting]
319
00:28:09,430 --> 00:28:10,680
[Bowl falling]
320
00:28:12,303 --> 00:28:16,840
[Shocked breathing]
321
00:28:28,022 --> 00:28:29,389
You're a son of a mistress.
322
00:28:29,865 --> 00:28:32,920
You're intending to trick dad for money!
323
00:28:37,519 --> 00:28:39,400
If you're that good, then leave.
324
00:28:40,233 --> 00:28:41,720
Why are you still here?
325
00:28:59,614 --> 00:29:01,000
It's all in the past now.
326
00:29:01,724 --> 00:29:03,040
I'm fine.
327
00:29:15,972 --> 00:29:19,760
[Ocean waves]
328
00:29:33,129 --> 00:29:34,680
See you again.
329
00:29:35,773 --> 00:29:37,480
We will.
330
00:29:40,019 --> 00:29:41,560
I will send you
331
00:29:43,421 --> 00:29:46,440
the invitation to our wedding then.
332
00:29:54,623 --> 00:29:56,280
[Footsteps]
333
00:29:59,139 --> 00:30:00,400
Chief,
334
00:30:01,070 --> 00:30:04,000
Trakarn is trying to get out of jail
335
00:30:04,429 --> 00:30:05,840
but Commander Wathakarn is highly forbidding
336
00:30:05,924 --> 00:30:07,767
the release on bail.
337
00:30:09,752 --> 00:30:11,960
Who arranged this vase with Bunga Sari?
338
00:30:13,414 --> 00:30:14,680
The housemaid.
339
00:30:14,966 --> 00:30:17,560
She knows you like it, so she did that.
340
00:30:20,444 --> 00:30:22,400
I will tell her not to arrange this again.
341
00:30:23,304 --> 00:30:24,600
There's no need.
342
00:30:29,006 --> 00:30:30,520
But it is back where it was, Thawat.
343
00:30:33,454 --> 00:30:35,400
Do everything how it was done before.
344
00:30:37,450 --> 00:30:38,920
Like before?
345
00:30:39,479 --> 00:30:41,400
Like when lady chief was still here.
346
00:30:42,858 --> 00:30:44,680
But she is not here anymore.
347
00:31:03,113 --> 00:31:05,160
I will do anything
348
00:31:08,825 --> 00:31:10,920
to get Bunga back
349
00:31:13,927 --> 00:31:16,000
and I everything will get back to how it was before.
350
00:33:38,178 --> 00:33:39,680
Ms. Panta.
351
00:33:52,980 --> 00:33:54,440
Tawan!
352
00:33:55,033 --> 00:33:56,280
Tawan.
353
00:33:57,401 --> 00:33:58,447
Tawan!
354
00:34:00,270 --> 00:34:01,960
Bunga.
355
00:34:02,689 --> 00:34:04,480
I found the evidence.
356
00:34:05,563 --> 00:34:07,614
It's Panta's bank book
357
00:34:07,793 --> 00:34:09,526
that she used to embezzle money from the company.
358
00:34:14,205 --> 00:34:15,920
And this.
359
00:34:21,159 --> 00:34:23,519
If we check back when my da was still alive,
360
00:34:24,522 --> 00:34:26,280
we might find more evidence.
361
00:34:29,108 --> 00:34:31,773
I have been collecting documents of the company's budget and financials
362
00:34:31,857 --> 00:34:33,394
for years.
363
00:34:34,067 --> 00:34:35,067
It's in here.
364
00:34:35,706 --> 00:34:38,239
But let's look at it tomorrow.
365
00:34:39,087 --> 00:34:42,160
It's getting late now. You should go to bed.
366
00:34:44,656 --> 00:34:45,960
[Footsteps]
367
00:34:49,972 --> 00:34:50,972
Let's go.
368
00:34:55,014 --> 00:34:56,014
Hurry.
369
00:35:13,672 --> 00:35:14,672
[Laughter]
370
00:35:17,061 --> 00:35:18,800
Here it is. / All right.
371
00:35:22,533 --> 00:35:23,533
Thank you.
372
00:35:25,559 --> 00:35:28,920
I prepared you a southern style breakfast.
373
00:35:32,554 --> 00:35:33,614
Here...
374
00:35:34,490 --> 00:35:36,040
dumplings.
375
00:35:36,782 --> 00:35:38,320
That won't be necessary to seduce me!
376
00:35:40,662 --> 00:35:43,000
[Holds in laughter]
377
00:35:50,407 --> 00:35:51,407
This
378
00:35:51,503 --> 00:35:54,296
[Laughter and pouring tea]
379
00:35:54,840 --> 00:35:57,680
is your father's tea.
380
00:36:08,061 --> 00:36:08,986
Thank you.
381
00:36:09,082 --> 00:36:10,200
Hey! / Huh?
382
00:36:10,874 --> 00:36:11,914
What?
383
00:36:12,983 --> 00:36:15,822
[Glass clinking and laughter]
384
00:36:16,089 --> 00:36:17,006
Give it a try.
385
00:36:17,090 --> 00:36:19,568
Whether my cooking can beat yours or not.
386
00:36:19,820 --> 00:36:21,311
Hmm...
387
00:36:21,967 --> 00:36:23,240
That won't be easy.
388
00:36:24,033 --> 00:36:25,240
Let me try.
389
00:36:31,479 --> 00:36:33,200
Uhm...
390
00:36:35,406 --> 00:36:37,800
It's pretty good but it still couldn't beat my cooking.
391
00:36:42,378 --> 00:36:43,087
[Clearing throat]
392
00:36:43,171 --> 00:36:44,307
Then try this,
393
00:36:45,907 --> 00:36:47,435
dumplings.
394
00:36:50,580 --> 00:36:51,580
Here...
395
00:37:07,369 --> 00:37:09,080
I found the evidence.
396
00:37:10,245 --> 00:37:12,280
It's Panta's bank book
397
00:37:12,475 --> 00:37:14,242
that she used to embezzle money from the company.
398
00:37:19,712 --> 00:37:22,006
If we check back when my dad was still alive,
399
00:37:22,601 --> 00:37:24,360
we might find more evidence.
400
00:38:11,571 --> 00:38:13,000
I can see!
401
00:38:20,833 --> 00:38:22,320
I really can see now!
402
00:38:24,819 --> 00:38:26,160
Tawan,
403
00:38:26,966 --> 00:38:28,720
here's warm milk. / Bunga!
404
00:38:29,363 --> 00:38:30,680
I can see!
405
00:38:32,027 --> 00:38:33,800
I can see Bunga!
406
00:38:36,538 --> 00:38:38,280
Your vision is back?
407
00:38:43,429 --> 00:38:45,840
I can see everything crystal clear, Bunga!
408
00:38:47,317 --> 00:38:48,960
Your forehead,
409
00:38:50,275 --> 00:38:51,800
your cheeks,
410
00:38:55,139 --> 00:38:56,720
your lips.
411
00:39:23,341 --> 00:39:24,941
I'm so happy for you.
412
00:39:39,260 --> 00:39:40,260
Well...
413
00:39:40,455 --> 00:39:42,000
I'm not dreaming, am I?
414
00:40:09,746 --> 00:40:17,480
[Whistle]
415
00:40:21,711 --> 00:40:22,504
[Sigh]
416
00:40:22,588 --> 00:40:24,040
Hey, hey!
417
00:40:25,127 --> 00:40:26,520
Relax...
418
00:40:26,714 --> 00:40:29,610
stop pacing back and forth! It's annoying. Sit down.
419
00:40:29,786 --> 00:40:31,132
How can I stay still?
420
00:40:31,216 --> 00:40:33,680
We are going to be sent to prison.
421
00:40:34,603 --> 00:40:37,640
Hey! Trakarn will send someone to help us.
422
00:40:38,234 --> 00:40:41,280
If he can really help us, would we be still here?
423
00:40:42,461 --> 00:40:44,070
Trakarns power
424
00:40:44,154 --> 00:40:47,480
probably wasn't enough to beat Jomsaeng and Inthu.
425
00:40:47,735 --> 00:40:48,735
Huh?
426
00:40:51,094 --> 00:40:53,640
[Unlocking]
427
00:40:53,780 --> 00:40:55,120
Now, come on out.
428
00:40:57,355 --> 00:40:59,560
[Unlocking]
429
00:40:59,773 --> 00:41:00,943
Come out.
430
00:41:01,125 --> 00:41:02,849
Who bailed us out?
431
00:41:03,109 --> 00:41:04,640
The higher ups ordered.
432
00:41:08,087 --> 00:41:09,131
Higher ups?
433
00:41:09,215 --> 00:41:10,050
Who?
434
00:41:13,781 --> 00:41:15,080
Allow me.
435
00:41:15,327 --> 00:41:16,560
Please.
436
00:41:20,088 --> 00:41:21,640
Was it Inthu?
437
00:41:25,245 --> 00:41:26,640
Please, make yourself comfortable.
438
00:41:37,408 --> 00:41:38,920
I have an offer for you.
439
00:41:40,900 --> 00:41:42,500
Shoot.
440
00:41:44,051 --> 00:41:45,496
Murder,
441
00:41:45,751 --> 00:41:46,980
Embezzlement,
442
00:41:47,186 --> 00:41:49,011
Contract Killing and Drugs.
443
00:41:49,268 --> 00:41:51,047
Altogether it must come up to almost twenty charges.
444
00:41:53,590 --> 00:41:56,414
Do you really think that you can control me with just this?
445
00:41:56,830 --> 00:41:59,000
If I can get out of here,
446
00:41:59,671 --> 00:42:02,155
you and Bunga are dead meat.
447
00:42:02,414 --> 00:42:03,414
[Chuckle]
448
00:42:04,783 --> 00:42:06,149
Better said,
449
00:42:06,803 --> 00:42:08,720
that your connections are worthless.
450
00:42:09,303 --> 00:42:11,736
It's only me that can help you at this moment.
451
00:42:16,578 --> 00:42:17,580
What do you want?
452
00:42:19,064 --> 00:42:20,064
[Chuckle]
453
00:42:21,000 --> 00:42:22,766
That's more like it.
454
00:42:34,594 --> 00:42:36,280
I will get you out
455
00:42:37,725 --> 00:42:39,280
but you need to take care of Tawan
456
00:42:40,045 --> 00:42:42,200
and safely get Bunga to me.
457
00:42:43,183 --> 00:42:46,041
[Laughter]
458
00:42:47,153 --> 00:42:48,800
You're a smart one.
459
00:42:49,711 --> 00:42:51,360
Using me
460
00:42:51,672 --> 00:42:53,880
so Bunga doesn't hate you.
461
00:42:56,312 --> 00:42:59,400
I don't care if you also use Panta or Yutthana to do that.
462
00:43:01,990 --> 00:43:04,514
You let them go?
463
00:43:04,770 --> 00:43:05,335
[Sigh]
464
00:43:05,419 --> 00:43:07,160
Those siblings hate each other.
465
00:43:07,501 --> 00:43:09,030
If one of them dies,
466
00:43:09,114 --> 00:43:11,520
no one's going to suspect who was behind it.
467
00:43:12,626 --> 00:43:14,320
Then Bunga will be mine.
468
00:43:16,435 --> 00:43:18,446
And Jaturong will be yours.
469
00:43:28,480 --> 00:43:31,280
Suddenly I can smell freedom.
470
00:43:34,558 --> 00:43:35,880
Hey, Inspector!
471
00:43:37,007 --> 00:43:38,720
Have you eaten?
472
00:43:39,689 --> 00:43:41,320
Should we grab something to eat?
473
00:44:21,914 --> 00:44:22,960
There must be someone behind it.
474
00:44:23,104 --> 00:44:25,080
Trakarn couldn't just stroll out of prison.
475
00:44:25,226 --> 00:44:26,130
Who?
476
00:44:26,323 --> 00:44:27,650
I've let you go for some time now,
477
00:44:27,821 --> 00:44:28,810
have you done anything yet?
478
00:44:29,160 --> 00:44:30,160
[Gunshot]
479
00:44:32,715 --> 00:44:34,210
There's no better match than you and me.
480
00:44:34,319 --> 00:44:36,064
You might be able to order anyone in this whole world to do anything.
481
00:44:36,186 --> 00:44:38,090
but you make Bunga love you.
482
00:44:38,174 --> 00:44:39,540
If one of you die,
483
00:44:39,687 --> 00:44:40,694
you two need to separate anyway.
484
00:44:40,778 --> 00:44:42,370
[Punching]
485
00:44:45,623 --> 00:44:46,623
[Gunshot]
28977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.