Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,288 --> 00:00:12,190
A Chaim Sharir Production
2
00:00:12,292 --> 00:00:16,126
An Orna Ben Dor-Niv Film
3
00:00:16,330 --> 00:00:20,164
Original Screenplay
Kobi Niv
4
00:00:22,969 --> 00:00:27,838
NEW LAND
5
00:00:54,768 --> 00:00:57,794
Look, Anna.
A new land.
6
00:01:50,891 --> 00:01:54,292
Original Music
Ori Vidislavsky
7
00:01:56,396 --> 00:01:59,832
Editor
Einat Glazer-Zarchin
8
00:02:01,802 --> 00:02:05,203
Director of Photography
Amnon Zlayet
9
00:02:07,274 --> 00:02:11,176
Screenplay by
Kobi Niv
10
00:02:13,313 --> 00:02:17,181
Produced by
Chaim Sharir
11
00:02:19,319 --> 00:02:23,187
Directed by
Orna Ben Dor-Niv
12
00:02:26,393 --> 00:02:28,884
Dedicated to our children
13
00:02:30,931 --> 00:02:33,491
Off the trucks!
14
00:02:40,774 --> 00:02:42,833
Line up in rows.
15
00:03:08,235 --> 00:03:09,964
Don't push.
16
00:03:15,208 --> 00:03:17,039
Move along.
17
00:03:17,177 --> 00:03:18,735
Do you speak Polish?
18
00:03:19,145 --> 00:03:22,740
Yiddish? - Hebrew.
I learned in the camp, in Italy.
19
00:03:23,083 --> 00:03:24,345
You speak Hebrew.
20
00:03:24,951 --> 00:03:26,475
Where do you come from?
21
00:03:26,586 --> 00:03:30,215
Poland, Ukraine, Romania, Italy.
22
00:03:30,690 --> 00:03:32,885
But were where you born?
23
00:03:34,027 --> 00:03:35,961
I was born in Poland.
24
00:03:36,196 --> 00:03:38,027
My sister in the Ukraine.
25
00:03:38,965 --> 00:03:40,557
And your parents?
26
00:03:40,901 --> 00:03:44,268
Father died in the war.
27
00:03:44,838 --> 00:03:46,362
And mother...
28
00:03:47,207 --> 00:03:48,231
mother...
29
00:03:49,676 --> 00:03:50,836
This is mother.
30
00:03:50,911 --> 00:03:52,640
We came to look
for her.
31
00:03:53,213 --> 00:03:56,774
Your name is Steiner.
Stetner, Jan Stetner.
32
00:03:56,917 --> 00:03:58,714
My sister is Anna Stetner.
33
00:04:07,994 --> 00:04:10,394
Jan, from now on,
your name is Dan.
34
00:04:12,165 --> 00:04:13,655
And you'll be Ilana.
35
00:04:13,867 --> 00:04:15,391
Your new name is Ilana.
36
00:04:19,306 --> 00:04:21,206
We can't change our names.
37
00:04:21,308 --> 00:04:23,105
How will Mommy find us?
38
00:04:23,276 --> 00:04:25,801
She'll have a new name too.
39
00:04:26,513 --> 00:04:28,208
So how will we find her?
40
00:04:48,034 --> 00:04:52,835
I.D. papers will be issued by the
Jewish Agency tomorrow at 1:00.
41
00:05:18,965 --> 00:05:20,125
This is your room.
42
00:05:29,242 --> 00:05:31,802
Hello, my name is
Moshe Amzalag.
43
00:05:32,178 --> 00:05:34,146
You can settle in here.
44
00:05:50,363 --> 00:05:52,160
How long do we have
to stay here?
45
00:05:53,667 --> 00:05:55,658
We've have been here
almost a year.
46
00:05:55,769 --> 00:05:58,761
But they're closing the place
after the winter.
47
00:05:59,372 --> 00:06:01,033
Wait, I'll help you.
48
00:06:03,910 --> 00:06:05,275
Is there work here?
49
00:06:05,378 --> 00:06:07,539
I have work in a garage.
50
00:06:07,981 --> 00:06:11,348
Here, there's not much work.
Just clearing stones...
51
00:06:38,778 --> 00:06:40,040
What happened?
52
00:06:40,180 --> 00:06:41,647
From working.
53
00:06:41,781 --> 00:06:42,839
It's alright.
54
00:06:45,618 --> 00:06:50,351
On my 7th birthday,
my mother bought me an orange,
55
00:06:50,523 --> 00:06:52,115
from the land of Israel.
56
00:06:53,993 --> 00:06:55,790
What a smell!
57
00:06:56,563 --> 00:06:59,430
What a taste! Pure heaven!
58
00:07:01,067 --> 00:07:02,466
No Yiddish?
59
00:07:02,602 --> 00:07:03,967
No Yiddish.
60
00:07:05,572 --> 00:07:08,268
The orange smells like Israel.
61
00:08:14,474 --> 00:08:17,671
God, help us find our mother.
62
00:09:17,070 --> 00:09:19,004
Come to work, Malul.
63
00:09:19,239 --> 00:09:22,470
But I can't work.
What's wrong with you?
64
00:09:22,775 --> 00:09:25,835
Who said anything about work?
65
00:09:26,012 --> 00:09:28,276
Just go and sit on a rock.
The main thing is to get paid.
66
00:09:28,381 --> 00:09:33,785
I can't do that. That's cheating.
67
00:09:34,888 --> 00:09:39,416
You're not in your pharmacy
in Casablanca.
68
00:09:39,559 --> 00:09:41,459
You think you're a saint, right?
69
00:09:41,594 --> 00:09:43,892
But you're just an idiot.
70
00:09:44,297 --> 00:09:45,594
Leave me alone.
71
00:09:48,468 --> 00:09:51,596
The line for work forms
opposite the management office.
72
00:10:05,685 --> 00:10:07,312
Thief!
73
00:10:13,693 --> 00:10:15,251
Give me that.
74
00:10:18,197 --> 00:10:19,994
It's alright.
Get back on line.
75
00:10:25,071 --> 00:10:26,402
Go call Uri.
76
00:10:35,415 --> 00:10:39,078
Anna, what's wrong?
77
00:10:41,154 --> 00:10:43,247
What a cute teddy bear.
78
00:10:43,723 --> 00:10:46,590
Anna, do you speak Yiddish?
79
00:10:48,861 --> 00:10:50,726
German?
- Polish.
80
00:10:51,764 --> 00:10:53,322
You speak Polish?
81
00:10:55,735 --> 00:10:58,203
What will we do with her?
- I don't know.
82
00:10:59,872 --> 00:11:02,340
Tell her she can come see me
whenever she wants.
83
00:11:02,408 --> 00:11:04,171
What language should I use?
84
00:11:09,983 --> 00:11:12,747
I'm Jan, her Brother.
- I know. I'm Uri.
85
00:11:13,286 --> 00:11:15,151
She stole a wallet.
- She's a good girl.
86
00:11:15,221 --> 00:11:17,712
It's just because of the war.
87
00:11:17,790 --> 00:11:19,883
Watch her.
- I will.
88
00:11:19,959 --> 00:11:22,689
Cigarette?
- No. - Take one.
89
00:11:22,762 --> 00:11:25,128
I'll give you anything...
Just let her go.
90
00:11:25,198 --> 00:11:26,995
You don't understand.
- Look...
91
00:11:27,533 --> 00:11:30,525
I have Polish money,
Romanian money,
92
00:11:30,903 --> 00:11:33,997
Russians army medals, German...
- No... You don't understand.
93
00:11:34,107 --> 00:11:36,371
Cigarettes? A watch!?
94
00:11:36,442 --> 00:11:38,376
No! I don't want anything.
95
00:11:38,444 --> 00:11:40,002
You can take her.
96
00:11:40,747 --> 00:11:43,580
I'm responsible for you, here.
97
00:11:44,050 --> 00:11:46,575
If you have any problems,
come see me.
98
00:12:22,989 --> 00:12:26,254
There's no need, Anna.
99
00:12:26,793 --> 00:12:31,059
Throw it away.
100
00:12:37,403 --> 00:12:39,633
Eat.
101
00:12:42,809 --> 00:12:44,800
Now throw it away.
102
00:12:53,052 --> 00:12:54,679
Eat.
103
00:12:59,659 --> 00:13:01,286
Throw it.
104
00:13:15,675 --> 00:13:18,473
There's no need...
105
00:13:35,161 --> 00:13:37,425
What big ears you have!
106
00:13:37,563 --> 00:13:40,293
The better to hear you with.
107
00:13:40,900 --> 00:13:43,368
What big eyes you have!
108
00:13:43,636 --> 00:13:46,366
The better to see you with.
109
00:13:46,572 --> 00:13:48,904
What big teeth you have!
110
00:13:49,008 --> 00:13:51,408
So that I can eat you up!
111
00:13:52,445 --> 00:13:56,506
Then the hunter comes,
and saves you and grandma,
112
00:13:56,582 --> 00:13:58,345
and we all dance.
113
00:13:59,118 --> 00:14:02,451
Then Mommy says: '"Good night,
my precious daughter'",
114
00:14:03,656 --> 00:14:05,783
and gives you a big kiss.
115
00:14:08,561 --> 00:14:10,654
Good night, Mommy.
116
00:14:58,778 --> 00:15:00,370
This is for the radio.
117
00:15:00,513 --> 00:15:02,105
So that your mother
will know
118
00:15:02,248 --> 00:15:04,182
that you're looking
for her.
119
00:15:04,383 --> 00:15:05,850
What's Mommy's name?
120
00:15:06,852 --> 00:15:08,911
Esther. Esther Stetner.
121
00:15:09,789 --> 00:15:11,279
And where is she from?
122
00:15:11,624 --> 00:15:12,921
From home.
123
00:15:13,392 --> 00:15:15,189
And where is home?
124
00:15:20,600 --> 00:15:25,537
Esther Stetner,
Nouissivieta 2, Warsaw.
125
00:15:26,372 --> 00:15:29,466
Nouissivieta 2...
126
00:15:32,144 --> 00:15:36,012
Your children in the Amishav camp
are looking for you.
127
00:15:39,418 --> 00:15:41,283
They'll announce this
on the radio.
128
00:15:42,622 --> 00:15:43,611
Anna!
129
00:15:46,559 --> 00:15:47,753
Anna!
130
00:15:50,763 --> 00:15:52,025
What's that?
131
00:15:52,298 --> 00:15:54,027
Bardugo's warehouse.
132
00:15:55,101 --> 00:15:57,126
Don't go in there.
It's a bad place.
133
00:15:57,937 --> 00:16:00,167
Black market.
Thieves. Criminals.
134
00:16:00,940 --> 00:16:03,135
Someone'll get murdered
in there one day.
135
00:16:03,909 --> 00:16:06,742
Look. They're selling our food
on the black market.
136
00:16:18,190 --> 00:16:20,181
Not there...
Put the boxes over here.
137
00:16:28,267 --> 00:16:29,791
Where are you going?
138
00:17:04,603 --> 00:17:06,195
What happened to him?
139
00:17:06,706 --> 00:17:09,038
His wife left him.
140
00:17:09,208 --> 00:17:10,641
Why?
141
00:17:11,077 --> 00:17:13,045
For a guy with a house in Ramle.
142
00:17:20,786 --> 00:17:24,654
Rise up!
143
00:17:24,824 --> 00:17:28,988
Starving nation of workers.
144
00:17:29,095 --> 00:17:32,792
Prepare to fight the enemy.
145
00:17:32,998 --> 00:17:36,866
This will be the last battle
of the world war.
146
00:17:44,477 --> 00:17:45,910
What are you doing here, Anna?
147
00:17:46,112 --> 00:17:48,740
It's dangerous here.
Let's go.
148
00:17:53,753 --> 00:17:55,118
Wait for me!
149
00:17:55,254 --> 00:17:57,745
1... 2... 3...
150
00:18:00,559 --> 00:18:02,026
Watch his head!
151
00:18:15,975 --> 00:18:17,772
This is it...
152
00:18:17,977 --> 00:18:19,376
This is the kibbutz?
153
00:18:20,413 --> 00:18:24,474
Are we allowed in without
permission? - Of course.
154
00:18:26,419 --> 00:18:27,750
How beautiful...
155
00:18:29,422 --> 00:18:31,788
It's so beautiful!
- Isn't it?
156
00:19:53,706 --> 00:19:54,968
Sweetheart.
157
00:20:13,559 --> 00:20:15,390
Impossible...
It doesn't come off.
158
00:20:16,128 --> 00:20:17,595
It's in the skin.
159
00:20:19,031 --> 00:20:20,896
You've never seen
it before.
160
00:20:21,367 --> 00:20:23,597
Lots of people
here have it.
161
00:20:40,553 --> 00:20:41,781
Lovely, isn't it?
162
00:20:46,458 --> 00:20:48,449
It's my daughter's...
163
00:20:49,828 --> 00:20:50,817
Estherika.
164
00:20:56,035 --> 00:20:57,798
Where is Estherika?
165
00:20:59,004 --> 00:21:00,403
With her father...
166
00:21:02,374 --> 00:21:03,966
The Germans killed them.
167
00:21:10,683 --> 00:21:12,583
Tzadiko wasn't with me there.
168
00:21:13,218 --> 00:21:17,587
He was there with his wife, Bela,
and Chaimikos, their son.
169
00:21:18,090 --> 00:21:21,355
They all died.
Only he survived...
170
00:21:22,194 --> 00:21:24,094
And I talk too much.
171
00:21:33,305 --> 00:21:37,036
In the end, the Germans left us...
Me and my friend, Alegra.
172
00:21:38,210 --> 00:21:39,905
She's already in Israel.
173
00:21:40,079 --> 00:21:43,105
She'll come soon and take me
away from this camp.
174
00:21:44,183 --> 00:21:45,582
We looked for Greeks.
175
00:21:46,085 --> 00:21:49,987
Then I saw a sick one.
He could barely raise his hand.
176
00:21:50,856 --> 00:21:53,848
That was Tzadiko.
177
00:21:56,462 --> 00:21:58,327
Since then,
we've been together.
178
00:22:00,032 --> 00:22:02,057
We never leave one another.
179
00:22:04,870 --> 00:22:06,929
We're like brother and sister.
180
00:22:13,612 --> 00:22:15,842
What are you doing here?
181
00:22:16,448 --> 00:22:18,006
Who let you in?
182
00:22:18,083 --> 00:22:19,914
I didn't know we needed permission.
183
00:22:20,019 --> 00:22:21,486
More thieves from the camp.
184
00:22:42,975 --> 00:22:46,103
Stop! Stop!
Leave him alone!
185
00:22:54,086 --> 00:22:55,246
Are you alright?
186
00:23:01,326 --> 00:23:02,520
Leave it.
187
00:23:15,507 --> 00:23:18,374
Shame on you!
- They came to steal. - Liars.
188
00:23:18,510 --> 00:23:21,001
What's wrong with you?
- But, Dad!
189
00:23:28,854 --> 00:23:31,448
You know that we share
everything on a kibbutz.
190
00:23:32,124 --> 00:23:35,355
If everything is shared,
there's no reason to steal.
191
00:23:35,427 --> 00:23:36,917
We didn't come to steal.
192
00:23:37,763 --> 00:23:39,663
Didn't come to steal.
- No!
193
00:23:40,833 --> 00:23:45,793
You... You don't look
like a thief to me.
194
00:23:47,639 --> 00:23:48,628
What's your name?
195
00:23:48,741 --> 00:23:49,969
Jan... uh... Dan.
196
00:23:52,177 --> 00:23:53,769
Nice to meet you.
I'm Nachum.
197
00:23:55,247 --> 00:23:57,181
Tell me Dan,
what's inside your coat?
198
00:23:59,618 --> 00:24:01,176
I have Polish money,
199
00:24:01,286 --> 00:24:03,083
Roumanian, Slovakian...
200
00:24:03,555 --> 00:24:06,786
I have Russian and German army
medals, cigarettes...
201
00:24:07,392 --> 00:24:09,155
Give me a pack of cigarettes.
202
00:24:13,899 --> 00:24:15,833
Keep the change.
- Thank you.
203
00:24:20,172 --> 00:24:22,697
Tell me Dan,
are you all alone in Israel?
204
00:24:24,009 --> 00:24:26,910
No. I live in the transit camp
with my little sister.
205
00:24:27,446 --> 00:24:29,311
They're closing it after the winter.
206
00:24:29,414 --> 00:24:30,813
Yes. After the winter...
207
00:24:31,717 --> 00:24:33,617
Do you want to visit
our kibbutz?
208
00:24:34,253 --> 00:24:36,448
Sure I do!
- Want to come visit?
209
00:24:36,588 --> 00:24:39,614
Sure!
Thanks a lot!
210
00:24:39,691 --> 00:24:41,318
You're invited.
Please come.
211
00:24:44,930 --> 00:24:48,832
Ephraim Klein,
son of Menachem from Cracow,
212
00:24:48,934 --> 00:24:52,392
is looking for his brother,
Mendel, who lives in Kfar Saba.
213
00:24:52,838 --> 00:24:55,272
Yossef Shneur from the Ukraine,
214
00:24:55,741 --> 00:24:59,108
your mother, Perla,
is looking for you.
215
00:24:59,745 --> 00:25:01,679
Esther Stetner from Warsaw,
216
00:25:01,747 --> 00:25:04,841
your children, Anna & Jan,
are looking for you.
217
00:25:05,717 --> 00:25:10,245
Sshh! Not so loud.
We won't hear Mommy answer.
218
00:25:10,322 --> 00:25:12,517
What did she say?
- Mommy's on the radio!
219
00:25:12,624 --> 00:25:17,357
She's not on the radio.
It takes time.
220
00:25:17,830 --> 00:25:20,492
That was the program
for finding relatives.
221
00:25:23,969 --> 00:25:25,527
Where will you go?
222
00:25:25,704 --> 00:25:27,763
When?
- When you leave the camp.
223
00:25:27,906 --> 00:25:31,205
My dad will come from
Morocco to get me.
224
00:25:31,343 --> 00:25:33,641
Where to?
- I don't know.
225
00:25:34,813 --> 00:25:37,247
To a kibbutz?
- A kibbutz?
226
00:25:37,449 --> 00:25:39,246
They don't take everyone.
227
00:25:39,585 --> 00:25:42,713
We'll find Mommy, right Teddy?
228
00:25:51,430 --> 00:25:54,331
The women's day
to take showers.
229
00:25:59,204 --> 00:26:01,536
Leave him alone!
230
00:26:01,607 --> 00:26:03,871
Shake his hand!
231
00:26:04,009 --> 00:26:06,409
Come on.
232
00:26:08,480 --> 00:26:10,778
I said stop!
233
00:26:10,849 --> 00:26:13,750
Come on!
Shake his hand!
234
00:26:19,224 --> 00:26:22,352
Mattress distribution
in the camp yard.
235
00:27:06,104 --> 00:27:08,334
It's your heart, isn't it?
- Yes.
236
00:27:08,907 --> 00:27:12,070
That's what they said. Great.
237
00:27:14,713 --> 00:27:17,876
Why didn't they give you medicine?
- They ran out.
238
00:27:18,083 --> 00:27:22,520
When there's none, it's free.
Whatever there is, costs money.
239
00:27:24,523 --> 00:27:27,253
Bardugo has medicine for you.
240
00:27:27,359 --> 00:27:28,758
But it will cost you.
241
00:27:52,651 --> 00:27:53,982
Mommy!
242
00:27:57,856 --> 00:28:00,984
I'm sorry little girl...
But, I'm not your Mommy.
243
00:28:15,741 --> 00:28:17,538
Janeck, I found Mommy!
244
00:28:17,676 --> 00:28:19,906
But she didn't recognize me!
245
00:28:20,345 --> 00:28:25,305
Enough! You're bothering people!
246
00:28:25,384 --> 00:28:26,783
But I'm looking for Mommy.
247
00:28:26,885 --> 00:28:29,615
There is no Mommy! She's dead!
248
00:28:33,358 --> 00:28:38,295
She's not dead! - Yes, she is!
Look around you...
249
00:28:38,764 --> 00:28:42,029
We're in a new land.
You can't live in the past.
250
00:28:43,735 --> 00:28:45,965
You're lying!
Mommy's not dead!
251
00:28:46,038 --> 00:28:48,802
I'm not lying!
Give me that picture!
252
00:28:50,042 --> 00:28:54,103
You killed her Janeck!
You killed Mommy!
253
00:28:56,615 --> 00:28:59,709
Anna! Don't go, Anna!
254
00:29:03,021 --> 00:29:04,579
Mommy's not dead.
255
00:29:08,927 --> 00:29:10,155
Mommy's not dead.
256
00:29:16,535 --> 00:29:18,162
Mommy's not dead.
257
00:29:23,775 --> 00:29:27,006
Hug me, Teddy. Hug me.
258
00:30:16,461 --> 00:30:17,826
What happened?
259
00:30:19,431 --> 00:30:21,092
She has a fever.
260
00:30:21,299 --> 00:30:23,631
Somebody bring water!
Water, quickly!
261
00:30:23,735 --> 00:30:26,135
She has a high fever.
262
00:30:26,338 --> 00:30:27,999
Why didn't you call me?
263
00:30:28,073 --> 00:30:30,268
A doctor, quick!
264
00:30:30,342 --> 00:30:32,674
Call the doctor from the kibbutz!
265
00:30:38,950 --> 00:30:42,681
What is all this?
266
00:31:12,751 --> 00:31:16,118
There's nothing I can do.
- What do you mean?
267
00:31:16,254 --> 00:31:19,849
Isn't there medicine for this?
- There is. But not here.
268
00:31:19,958 --> 00:31:21,619
Where?
- Maybe in Tel Aviv,
269
00:31:21,726 --> 00:31:23,159
but I'm not sure.
270
00:31:25,063 --> 00:31:26,530
Excuse me, Doctor,
271
00:31:27,232 --> 00:31:30,395
what's the name of the medicine?
- Why do you ask?
272
00:31:30,969 --> 00:31:33,995
He's a pharmacist.
- What's the name?
273
00:31:34,639 --> 00:31:35,936
Penicillin.
274
00:31:38,443 --> 00:31:39,808
Come on, Moshe.
275
00:31:41,046 --> 00:31:45,073
Where are you going?
- I'll make her penicillin myself.
276
00:31:45,984 --> 00:31:47,781
That's ridiculous.
277
00:31:51,556 --> 00:31:56,255
The important thing is to wet
her forehead, to lower the fever
278
00:31:57,495 --> 00:32:01,761
and give her lots of liquids,
so she won't dehydrate.
279
00:32:04,002 --> 00:32:06,300
If she holds on
until morning...
280
00:32:07,672 --> 00:32:09,401
she'll be fine.
281
00:32:19,451 --> 00:32:22,511
Anna, do you remember Uncle Mark?
282
00:32:24,289 --> 00:32:26,314
Mark was Daddy's brother.
283
00:32:27,425 --> 00:32:29,655
He collaborated with the Nazis,
284
00:32:32,464 --> 00:32:35,524
and became very rich.
285
00:32:39,204 --> 00:32:42,833
Dad wanted us to escape from Poland.
286
00:32:44,242 --> 00:32:46,301
But we didn't have any money.
287
00:32:48,413 --> 00:32:51,007
Daddy asked Uncle Mark to help.
288
00:32:53,818 --> 00:33:00,553
But, Uncle Mark ignored him,
rolled up the car window,
289
00:33:00,759 --> 00:33:03,489
and drove away.
290
00:33:05,196 --> 00:33:08,359
He left Dad standing on the street.
291
00:33:10,769 --> 00:33:15,433
But, it didn't help Uncle Mark.
The Nazis killed him anyway.
292
00:33:20,412 --> 00:33:22,903
Don't leave me, Anna.
293
00:33:25,183 --> 00:33:28,641
Don't leave me...
294
00:33:29,321 --> 00:33:32,779
We'll find Mommy...
Don't leave us.
295
00:33:34,726 --> 00:33:37,422
You already took my child from me.
296
00:33:37,562 --> 00:33:40,588
Don't take another! Please, God!
297
00:33:42,133 --> 00:33:45,159
You already took my child...
298
00:33:45,437 --> 00:33:46,665
Don't take another...
299
00:33:47,005 --> 00:33:49,530
Please God, don't take another...
300
00:34:06,424 --> 00:34:09,655
Keep feeding her
spoons of medicine.
301
00:34:10,261 --> 00:34:11,751
God will help.
302
00:34:24,409 --> 00:34:29,472
My daughter, do not be afraid,
303
00:34:29,581 --> 00:34:33,608
I will remember you.
304
00:34:42,627 --> 00:34:45,926
From far away land,
305
00:34:46,598 --> 00:34:54,437
I will gather your disperse.
306
00:35:06,351 --> 00:35:12,950
From far away land,
307
00:35:13,057 --> 00:35:20,896
I will gather your disperse.
308
00:35:25,904 --> 00:35:27,064
She fell asleep.
309
00:36:26,965 --> 00:36:30,366
Hi, Teddy.
Where were you all night?
310
00:36:44,415 --> 00:36:47,145
We had a sun just like this
on Soloniki.
311
00:36:48,119 --> 00:36:50,178
Soloniki is very beautiful.
312
00:36:50,755 --> 00:36:52,746
It slopes from the mountains
to the sea.
313
00:36:52,824 --> 00:36:57,557
And behind the sea, there's
a high mountain named Olympus.
314
00:36:58,129 --> 00:37:01,724
Long ago, the Gods used
to live up there.
315
00:37:04,636 --> 00:37:06,399
Why didn't they help us?
316
00:37:07,171 --> 00:37:10,231
They were other peoples' Gods.
Not our God.
317
00:37:10,742 --> 00:37:13,643
What's this?
Anna, aren't you ashamed?
318
00:37:14,412 --> 00:37:17,142
Do you know how much
you scared us all?
319
00:37:20,952 --> 00:37:23,978
Wait. What do you say?
- Thank you. - You're welcome.
320
00:37:25,089 --> 00:37:29,583
Promise not to scare us anymore
and to be healthy.
321
00:37:31,763 --> 00:37:34,459
See you later.
- What a book!
322
00:37:35,767 --> 00:37:39,430
Uri, Uri.
- Is there a problem?
323
00:37:40,805 --> 00:37:42,363
I want to be like you.
324
00:37:43,474 --> 00:37:46,204
Like me? What do you mean?
- An Israeli.
325
00:37:47,712 --> 00:37:49,612
You want to be an Israeli...
326
00:37:51,015 --> 00:37:52,983
Then roll up your pants.
327
00:37:54,285 --> 00:37:56,981
Higher...
Until you see the pockets.
328
00:37:59,057 --> 00:38:00,388
The other side too.
329
00:38:02,193 --> 00:38:04,320
Now, your name, Jan.
330
00:38:04,429 --> 00:38:07,091
Dan... Dan, that's good.
But Stetner...
331
00:38:07,265 --> 00:38:08,254
Stet...
332
00:38:10,902 --> 00:38:14,099
Change your name
to Dan Genosar,
333
00:38:14,238 --> 00:38:16,035
and you'll be just like me.
334
00:38:18,376 --> 00:38:19,866
See you later, Genosar.
335
00:38:20,244 --> 00:38:22,974
That's it?
- That's it.
336
00:38:24,949 --> 00:38:28,316
And... change your shoes
to sandals.
337
00:39:50,868 --> 00:39:53,860
Mommy, please answer.
Where are you?
338
00:39:54,439 --> 00:39:57,067
Mommy, it's Anna, your daughter.
339
00:40:00,645 --> 00:40:05,582
Esther Stetner,
Anna & Jan are looking for you.
340
00:40:08,553 --> 00:40:12,580
Wait. Drive straight...
Wait.
341
00:40:13,758 --> 00:40:16,226
Come on,
drive straight!
342
00:40:33,711 --> 00:40:36,043
Drive straight...
343
00:40:36,581 --> 00:40:38,208
Be careful.
344
00:40:50,027 --> 00:40:54,521
I.D. 's will be issued by the Jewish
Agency tomorrow at 4:00 p.m.
345
00:41:00,404 --> 00:41:03,532
What do you say?
Want to join our kibbutz?
346
00:41:03,641 --> 00:41:06,610
What about my sister?
- That's a problem.
347
00:41:06,677 --> 00:41:09,908
We don't accept children
under the age of ten.
348
00:41:11,349 --> 00:41:15,080
But we'll find her a family
on a farm. - I can't...
349
00:41:15,153 --> 00:41:18,088
I'm sure that she'll join us
in 2 or 3 years.
350
00:41:19,924 --> 00:41:21,892
Maybe you can make
an exception...
351
00:41:21,959 --> 00:41:25,827
I'll bring her.
You'll get to know her better.
352
00:41:25,963 --> 00:41:28,625
It's hard on her.
A new country...
353
00:41:28,733 --> 00:41:30,223
And no mother...
- O.K.
354
00:41:31,369 --> 00:41:34,930
Bring her on the Sabbath.
We'll meet her
355
00:41:35,506 --> 00:41:37,030
and then we'll see.
356
00:41:38,109 --> 00:41:40,304
Stinky Anna! Smelly Anna!
357
00:41:40,378 --> 00:41:42,209
Looking for your Mamma?
358
00:41:49,821 --> 00:41:50,947
Get lost!
359
00:42:01,199 --> 00:42:06,034
Don't worry, Anna.
Soon we'll both go to a kibbutz.
360
00:42:06,237 --> 00:42:09,536
You and me... We'll both go.
361
00:42:38,569 --> 00:42:41,265
You see... That's the kibbutz.
362
00:42:49,180 --> 00:42:50,169
Pick a card.
363
00:42:56,420 --> 00:42:58,047
Good Sabbath.
364
00:43:00,358 --> 00:43:01,791
Good Sabbath.
365
00:43:20,378 --> 00:43:21,777
What's this?
366
00:43:24,282 --> 00:43:25,579
A gift.
367
00:43:34,292 --> 00:43:35,486
Play.
368
00:44:18,302 --> 00:44:21,738
We all wanted to come
to the land of Israel.
369
00:44:22,673 --> 00:44:26,439
There was a long line.
Just ahead of me,
370
00:44:26,978 --> 00:44:30,505
there was this man...
with only one leg.
371
00:44:30,781 --> 00:44:33,773
He asked for permission
to come to Israel.
372
00:44:33,951 --> 00:44:35,782
They refused him.
373
00:44:35,886 --> 00:44:39,515
They said that in Israel,
they needed strong, healthy men
374
00:44:39,590 --> 00:44:42,491
who can fight for the country
and build it up.
375
00:44:42,560 --> 00:44:44,926
So this man with one leg
stood up and said:
376
00:44:44,996 --> 00:44:48,329
'"But I can do everything!
I can even dance! '"
377
00:44:48,466 --> 00:44:50,764
So, he threw down
his crutches,
378
00:44:50,868 --> 00:44:55,532
jumped around and shouted:
'"Look! I can dance! '"
379
00:44:55,606 --> 00:44:57,665
And he jumped and run
and jumped...
380
00:45:02,179 --> 00:45:04,807
But they still didn't let him come.
381
00:45:23,901 --> 00:45:26,369
Nice hair.
382
00:45:35,813 --> 00:45:38,373
At the kibbutz they'll call me Ilana.
383
00:45:38,783 --> 00:45:40,842
On the outside you'll be Ilana,
384
00:45:40,951 --> 00:45:42,714
but inside, you'll still be Anna.
385
00:45:42,920 --> 00:45:44,649
It won't change anything.
386
00:45:45,189 --> 00:45:48,852
In Soloniki, I gave birth
to Estherika at home.
387
00:45:49,026 --> 00:45:52,052
A woman helped me.
A mid-wife.
388
00:45:55,599 --> 00:45:59,126
All right. I'll come,
but just once.
389
00:45:59,603 --> 00:46:04,233
Anna, you're a good girl.
You'll see.
390
00:46:04,542 --> 00:46:07,739
You'll love the kibbutz.
It's great there.
391
00:46:24,662 --> 00:46:28,496
Hi, Malul. How are you?
- Fine, thank God.
392
00:46:30,367 --> 00:46:31,595
This is my brother-in-law.
393
00:46:36,207 --> 00:46:37,299
Come.
394
00:46:38,709 --> 00:46:40,802
Where are you going?
- It's OK.
395
00:47:01,298 --> 00:47:02,788
Where are we going?
396
00:47:02,867 --> 00:47:05,131
Don't worry.
397
00:47:10,407 --> 00:47:13,342
I want to introduce you to someone.
398
00:47:13,711 --> 00:47:17,647
I can't.
You know I'm in mourning.
399
00:47:22,286 --> 00:47:23,844
Wait a minute!
400
00:47:33,531 --> 00:47:36,500
Come on, be a man.
401
00:47:36,600 --> 00:47:38,795
No, I don't want to.
402
00:47:39,470 --> 00:47:43,930
What do you mean you don't want to?
What kind of man are you?
403
00:48:13,170 --> 00:48:16,139
Look... She's pretty.
404
00:48:16,207 --> 00:48:18,175
But that's Fachima's daughter.
405
00:48:19,443 --> 00:48:21,604
In Marocco, she was his daughter.
406
00:48:24,782 --> 00:48:27,114
Here, she's Bardugo's whore.
407
00:48:27,451 --> 00:48:30,784
Go with her now.
- She's a child.
408
00:48:33,657 --> 00:48:35,318
You don't understand, Malul.
409
00:48:35,960 --> 00:48:39,794
Here, you die
unless you're a whore.
410
00:48:39,863 --> 00:48:42,195
Do you understand that?
411
00:48:43,767 --> 00:48:47,032
Now go with her.
- No, God forbid.
412
00:48:47,605 --> 00:48:49,038
I don't want to.
413
00:48:55,279 --> 00:48:57,042
Then eat something at least!
414
00:49:00,985 --> 00:49:04,079
You're afraid, you piece of shit.
415
00:49:04,455 --> 00:49:08,414
You had no balls then either.
416
00:49:10,027 --> 00:49:12,825
He was married
to my late sister...
417
00:49:12,963 --> 00:49:15,761
Poor thing drowned with
their daughter Giselle...
418
00:49:15,833 --> 00:49:17,824
Drowned right in front
of his eyes.
419
00:49:18,035 --> 00:49:19,662
In front of your eyes.
420
00:49:20,871 --> 00:49:25,069
Now you want to break my balls,
but you can't. You can't!
421
00:49:26,477 --> 00:49:32,780
You're still a coward.
Now leave with Bardugo's stolen eggs.
422
00:49:32,850 --> 00:49:35,876
Eat them and choke!
Go!
423
00:49:36,220 --> 00:49:37,312
Get out!
424
00:50:22,966 --> 00:50:26,333
You should wash more.
- But she's pretty.
425
00:50:47,091 --> 00:50:48,490
A beautiful girl...
426
00:50:58,769 --> 00:51:01,329
May God bless you.
427
00:51:53,791 --> 00:51:57,784
Do you want a cookie?
Can I give you a cookie?
428
00:52:00,164 --> 00:52:02,632
She doesn't understand Hebrew
so well.
429
00:52:06,437 --> 00:52:07,995
What's your name?
430
00:52:10,441 --> 00:52:11,567
What's her name?
431
00:52:11,675 --> 00:52:13,734
Anna... uh... Ilana.
432
00:52:15,379 --> 00:52:17,210
Ilana is a pretty name.
433
00:52:18,615 --> 00:52:20,173
How old are you, Ilana?
434
00:52:22,052 --> 00:52:24,043
She's very shy.
435
00:52:24,188 --> 00:52:25,883
She's not used to people.
436
00:52:26,857 --> 00:52:29,451
But she promised me
she would adjust.
437
00:52:55,018 --> 00:52:57,282
You did that on purpose!
438
00:52:57,454 --> 00:52:59,183
On purpose!
439
00:52:59,490 --> 00:53:03,824
You're crazy! You're crazy!
440
00:54:22,306 --> 00:54:25,969
'"A'" for Anna.
'"A'"...
441
00:54:27,010 --> 00:54:31,674
Two legs meet in the
middle like a triangle.
442
00:54:32,549 --> 00:54:41,184
No. You draw the arm
just below the middle.
443
00:54:41,625 --> 00:54:43,616
That's it.
444
00:54:43,827 --> 00:54:45,522
The '"N'" is even easier.
445
00:54:45,596 --> 00:54:50,966
Join the top of one
with the bottom of the other.
446
00:54:51,034 --> 00:54:54,765
Excuse me... Hello...
Is this for lost relatives?
447
00:54:54,838 --> 00:54:55,964
Yes, yes.
448
00:54:56,173 --> 00:54:57,401
Come in.
449
00:55:11,021 --> 00:55:13,421
My name is Pinchas Shwartzman,
450
00:55:13,757 --> 00:55:18,558
and this is my wife, Marisha.
- I'm Uri. Nice to meet you.
451
00:55:18,895 --> 00:55:20,988
I'm looking for a boy.
452
00:55:21,498 --> 00:55:24,296
He was my neighbor.
I'm from Novisonch.
453
00:55:25,235 --> 00:55:29,695
Before the war, his father punished
him and sent him to Palestine.
454
00:55:29,806 --> 00:55:33,742
The Nazis killed his whole family.
Only he survived.
455
00:55:34,277 --> 00:55:36,745
Am I in the right place?
- Yes, yes.
456
00:55:37,114 --> 00:55:40,777
His name is Shloime Mitzenmacher.
Nice boy...
457
00:55:40,884 --> 00:55:44,115
Handsome, tall...
- What was his name?
458
00:55:44,688 --> 00:55:48,089
Shloime Mitzenmacher.
I was his neighbor.
459
00:55:48,759 --> 00:55:51,353
When the Germans took
his family,
460
00:55:51,795 --> 00:55:56,129
Marisha remembered her
professor, and hid me.
461
00:55:57,200 --> 00:56:00,226
After the war, we got
married and came here.
462
00:56:00,637 --> 00:56:03,606
First, she was my student,
now she's my wife...
463
00:56:03,974 --> 00:56:05,373
My angel.
464
00:56:07,778 --> 00:56:10,542
Yes, so...
465
00:56:12,182 --> 00:56:15,345
When the Germans came to
take Shloime's family,
466
00:56:15,652 --> 00:56:20,055
his little sister, Feigale,
gave me something.
467
00:56:24,795 --> 00:56:27,559
Water, quickly!
468
00:56:31,134 --> 00:56:33,830
Cough! Cough hard!
469
00:56:38,575 --> 00:56:41,237
We just saw the Doctor and he said
470
00:56:41,378 --> 00:56:44,779
we need a prescription from Almoni.
Where is this Almoni?
471
00:56:45,549 --> 00:56:47,676
Almoni.
- Admoni.
472
00:56:47,851 --> 00:56:50,945
He's the head of this camp.
He's in the barracks.
473
00:56:51,021 --> 00:56:52,955
Here?
- Yes, not far.
474
00:56:53,356 --> 00:56:54,880
Here, she gave me this.
475
00:57:11,808 --> 00:57:13,275
What should I write?
476
00:57:13,376 --> 00:57:15,071
Shloime Mitzenmacher.
477
00:57:16,847 --> 00:57:18,041
From where?
478
00:57:18,215 --> 00:57:19,307
Novisonch.
479
00:57:21,485 --> 00:57:25,251
Who's searching?
- Pinchas Shwartzman, his neighbor.
480
00:58:15,972 --> 00:58:17,872
We'll go to America.
481
00:58:18,575 --> 00:58:21,976
They'll have your medicine there.
482
00:58:23,380 --> 00:58:25,245
No. A Jew's place is here.
483
00:58:25,315 --> 00:58:29,342
They'll kill you here, Pinchas.
This is Sparta.
484
00:58:30,320 --> 00:58:31,878
The Sparta of the Jews.
485
00:58:42,299 --> 00:58:43,732
From Bardugo.
486
00:58:47,571 --> 00:58:49,163
No, thank you.
487
00:58:58,515 --> 00:59:05,819
Malul, why are you lying here?
Up on your feet.
488
00:59:12,028 --> 00:59:15,759
You see, Malul,
a good man like you,
489
00:59:15,832 --> 00:59:18,767
can't even stay on his feet here.
490
00:59:20,704 --> 00:59:25,573
Come on, I'll take you to bed.
You can rest there.
491
00:59:28,912 --> 00:59:30,777
Sing.
492
00:59:30,981 --> 00:59:32,539
Sing something for me.
493
00:59:34,718 --> 00:59:42,250
My sweet Malul.
494
01:00:00,410 --> 01:00:02,378
What's this?
Someone new?
495
01:00:03,880 --> 01:00:06,348
Yoji Berger is looking
for his brother.
496
01:00:28,505 --> 01:00:29,904
Do you still love me?
497
01:00:30,774 --> 01:00:32,264
Yes.
- How much?
498
01:00:37,580 --> 01:00:39,275
I just want to know...
499
01:00:41,017 --> 01:00:44,612
Where were you?
- At Admoni's.
500
01:00:45,555 --> 01:00:47,580
Did you speak to him?
- About what?
501
01:00:48,625 --> 01:00:52,117
Shwartzman's medicine.
- I forgot.
502
01:00:53,196 --> 01:00:56,188
He'll die if he doesn't
get his medicine.
503
01:00:56,299 --> 01:00:57,891
I completely forgot.
504
01:01:00,337 --> 01:01:02,328
He makes me nervous.
505
01:01:03,206 --> 01:01:06,369
Who, Admoni?
- No, Shwartzman.
506
01:01:06,943 --> 01:01:10,845
All his coughing and
his ghetto mentality.
507
01:01:11,047 --> 01:01:14,141
Does that mean he should die?
Is that what you're saying?
508
01:01:14,217 --> 01:01:17,516
No, but...
- No '"buts'".
509
01:01:17,654 --> 01:01:19,952
Promise me you'll talk to him.
510
01:01:20,957 --> 01:01:22,254
I promise.
511
01:01:36,006 --> 01:01:37,439
Everything is fine.
512
01:01:43,680 --> 01:01:45,147
Mazal Tov.
513
01:01:50,220 --> 01:01:51,380
Poor thing.
514
01:01:52,822 --> 01:01:54,551
I know their kind.
515
01:01:56,393 --> 01:01:58,691
Do you know
how they survived the Nazis?
516
01:02:00,697 --> 01:02:02,221
They were whores.
517
01:02:05,869 --> 01:02:07,837
She's still coughing.
Check her.
518
01:02:20,717 --> 01:02:22,651
Open wide.
519
01:02:23,019 --> 01:02:24,384
She's healthy.
520
01:02:24,687 --> 01:02:26,450
It's important that she bathes.
521
01:02:31,294 --> 01:02:32,659
Your daughter's very nice.
522
01:05:02,845 --> 01:05:04,073
What's this?
523
01:05:05,982 --> 01:05:07,882
Rosa, what happened?
524
01:05:10,820 --> 01:05:13,084
The iron fell on my arm.
525
01:05:22,265 --> 01:05:23,698
Why Rosa?
526
01:05:25,068 --> 01:05:26,695
Why did you do it, my love?
527
01:05:28,605 --> 01:05:31,972
They won't say I was a Nazi's whore.
528
01:05:33,876 --> 01:05:35,935
I want to be normal.
529
01:05:43,820 --> 01:05:46,288
I don't understand you.
530
01:06:07,577 --> 01:06:15,006
Blessed be thou, our God,
King of the universe,
531
01:06:15,118 --> 01:06:21,216
who make thus
light the Chanukah candles...
532
01:09:28,511 --> 01:09:31,378
We'll name him Chaim-Esther...
533
01:09:32,448 --> 01:09:35,315
In memory of our children.
534
01:09:37,920 --> 01:09:40,184
We'll name him Chaim-Esther.
535
01:11:35,371 --> 01:11:38,067
God will build the Galilee!
536
01:11:43,245 --> 01:11:44,906
Are you and Betty getting married?
537
01:11:49,418 --> 01:11:51,215
She has a question.
538
01:11:51,287 --> 01:11:55,656
I saw Marisha. You sent her
to Admoni for the medicine.
539
01:11:56,025 --> 01:11:57,652
Right?
- Yes.
540
01:11:58,060 --> 01:11:59,925
Admoni sent her to Bardugo.
541
01:12:00,029 --> 01:12:03,931
Bardugo said he would give it
to her... if she slept with him.
542
01:12:04,800 --> 01:12:08,099
Betty, listen.
- You don't understand...
543
01:12:08,270 --> 01:12:10,238
This Marisha, this gentile,
544
01:12:10,306 --> 01:12:13,833
slept with a Nazi officer
to save her husband.
545
01:12:13,943 --> 01:12:15,342
Now she has to do it again.
546
01:12:15,444 --> 01:12:16,911
I'm not responsible for Bardugo.
547
01:12:17,079 --> 01:12:18,137
Pinchas will die.
548
01:12:18,247 --> 01:12:21,148
Marisha won't sleep with Bardugo.
It will kill her.
549
01:12:21,951 --> 01:12:24,442
Aren't you exaggerating?
After all, she was a Nazi's whore.
550
01:12:28,924 --> 01:12:31,154
Yes, she was a Nazi's whore.
551
01:12:31,560 --> 01:12:32,549
I didn't mean...
552
01:12:32,662 --> 01:12:36,029
The most desperate whore was
more of a hero than any of you.
553
01:12:36,832 --> 01:12:39,460
For you, any woman who
survived was a whore.
554
01:12:40,936 --> 01:12:44,463
Rosa burned her arm
so you wouldn't say she's a whore.
555
01:12:44,940 --> 01:12:46,669
Who are these whores?
556
01:12:47,576 --> 01:12:50,340
It's Marisha. It's Rosa. It's me.
557
01:12:50,479 --> 01:12:52,674
They're your mothers
and your sisters.
558
01:12:53,649 --> 01:12:55,480
What does that make you?
559
01:12:55,651 --> 01:12:57,312
Sons of whores. That's what.
560
01:12:57,386 --> 01:12:59,149
Wait, Betty.
- Don't touch me!
561
01:13:16,372 --> 01:13:18,738
I found you a family on a farm.
562
01:13:20,109 --> 01:13:23,340
A good family. I know them.
563
01:13:23,612 --> 01:13:25,477
You'll be happy with them.
564
01:13:29,085 --> 01:13:31,918
They're closing the camp.
565
01:13:32,021 --> 01:13:33,989
You can't stay here.
566
01:13:38,761 --> 01:13:41,491
I wanted you with me on the kibbutz.
567
01:13:42,498 --> 01:13:45,092
But now, that's impossible.
568
01:13:51,607 --> 01:13:55,008
We can't live in the past.
569
01:13:55,778 --> 01:13:57,405
We must look to the future.
570
01:13:58,180 --> 01:14:00,910
This is a new country with new rules.
571
01:14:04,320 --> 01:14:06,845
We'll still be brother and sister.
572
01:14:07,857 --> 01:14:09,950
We just won't be together now.
573
01:14:15,397 --> 01:14:16,989
It's temporary...
574
01:14:20,035 --> 01:14:21,468
Just for a while.
575
01:14:27,409 --> 01:14:28,774
Good bye.
576
01:15:09,852 --> 01:15:12,150
Remember how I found you, Teddy?
577
01:15:12,454 --> 01:15:13,921
Under the ruins...
578
01:15:14,590 --> 01:15:16,751
Only your foot sticking out...
579
01:15:17,960 --> 01:15:20,520
It was funny, but you were crying.
580
01:15:22,064 --> 01:15:24,999
I took you and I hugged you...
581
01:15:25,134 --> 01:15:28,035
And I cleaned you and I kissed you...
582
01:15:29,171 --> 01:15:31,196
Until you stopped crying.
583
01:15:32,341 --> 01:15:35,868
Your fingers were broken,
584
01:15:36,679 --> 01:15:41,446
and it hurt you a lot...
but you got used to it.
585
01:15:44,153 --> 01:15:47,350
Hug me, Teddy. Hug me.
586
01:15:47,890 --> 01:15:51,291
Hug me tight, Teddy.
587
01:17:39,935 --> 01:17:41,334
Maybe I should try...
588
01:17:43,739 --> 01:17:45,104
No, Marishka.
589
01:17:47,409 --> 01:17:48,467
No need.
590
01:17:54,383 --> 01:17:56,715
But you'll die without the medicine.
591
01:17:57,553 --> 01:17:59,350
No, I don't need it.
592
01:18:02,891 --> 01:18:05,189
It will pass.
593
01:18:45,834 --> 01:18:47,392
Let me wash him.
594
01:18:52,674 --> 01:18:54,642
You know he really stinks.
595
01:19:01,984 --> 01:19:03,542
Where are you going?
596
01:19:04,620 --> 01:19:06,281
We're going to see the kibbutz.
597
01:19:06,388 --> 01:19:07,582
Want to come?
598
01:19:13,962 --> 01:19:16,658
Wait, Anna.
599
01:19:17,599 --> 01:19:18,861
Come here.
600
01:19:21,837 --> 01:19:24,032
I'm leaving. I'm going to Haifa.
601
01:19:28,510 --> 01:19:29,977
Want to come with me?
602
01:19:30,813 --> 01:19:32,303
To Haifa?
603
01:19:36,285 --> 01:19:38,412
Here's my address.
604
01:19:39,788 --> 01:19:41,517
Don't give it to anyone.
605
01:19:50,199 --> 01:19:51,291
Let's go.
606
01:19:53,669 --> 01:19:54,897
They're waiting for us.
607
01:20:49,958 --> 01:20:51,653
That's my brother, Janeck!
608
01:20:52,461 --> 01:20:54,019
That's my brother Janeck!
609
01:20:58,033 --> 01:20:59,432
Marisha?
610
01:21:02,437 --> 01:21:04,098
Hello. - Hello.
611
01:21:04,273 --> 01:21:06,002
I wanted to ask about Betty...
612
01:21:06,074 --> 01:21:09,441
About the medicine...
It will be alright.
613
01:21:09,511 --> 01:21:12,674
Thanks very much.
- You're welcome.
614
01:21:12,814 --> 01:21:14,008
Uh, maybe...
615
01:21:14,683 --> 01:21:17,243
Betty left you her address?
616
01:21:21,056 --> 01:21:24,617
No. I didn't know she left.
617
01:21:55,924 --> 01:21:57,551
Hi, sweetheart.
How are you?
618
01:21:58,527 --> 01:22:01,428
Remember I promised you
a nice family on a farm?
619
01:22:02,931 --> 01:22:04,057
Remember?
620
01:22:04,499 --> 01:22:06,057
They came to meet you.
621
01:22:06,868 --> 01:22:08,665
What's your name sweetheart?
622
01:22:51,380 --> 01:22:52,745
You see...
623
01:22:53,482 --> 01:22:55,109
That's the kibbutz.
624
01:23:02,624 --> 01:23:05,184
Why did you wake him?
625
01:23:16,004 --> 01:23:18,199
I wanted to make sure he was alive.
626
01:23:19,341 --> 01:23:22,435
I was afraid that he wasn't.
627
01:23:31,520 --> 01:23:33,112
I just wanted to make sure.
628
01:23:44,533 --> 01:23:46,831
Look how pretty Mommy is, Teddy.
629
01:24:09,224 --> 01:24:14,161
My Lord,
630
01:24:17,766 --> 01:24:22,897
I heard, and became fearful,
631
01:24:23,572 --> 01:24:34,506
of the day you will summon me.
632
01:24:37,018 --> 01:24:42,718
I was frightened and crawled,
633
01:24:46,395 --> 01:24:55,394
The day you will judge me,
634
01:24:58,273 --> 01:25:04,644
I was humiliated and frightened,
635
01:25:05,447 --> 01:25:10,908
by your judgment,
636
01:25:12,287 --> 01:25:18,624
because of the greatness
of your day, My Lord.
637
01:25:46,455 --> 01:25:49,720
I searched for you one month!
638
01:25:53,728 --> 01:25:55,389
One month!
639
01:25:56,932 --> 01:26:00,368
This is my husband.
640
01:26:00,669 --> 01:26:04,196
Alberto Nachmias,
this is Rosa. - Shalom.
641
01:26:04,606 --> 01:26:06,870
This is Alberto.
642
01:26:09,077 --> 01:26:10,305
What's this?
643
01:26:10,378 --> 01:26:11,970
Beautiful, isn't he?
644
01:26:12,147 --> 01:26:14,707
You have a baby.
645
01:26:20,689 --> 01:26:21,917
Wonderful!
646
01:26:22,023 --> 01:26:24,014
It's wonderful, Rosa!
647
01:26:24,159 --> 01:26:29,961
Look, he's as beautiful as Rosa,
and as strong as Tzadiko.
648
01:26:31,900 --> 01:26:36,098
Let's go! Load the truck.
Let's go home!
649
01:26:38,139 --> 01:26:39,902
You'll come with us, won't you?
650
01:26:40,509 --> 01:26:42,534
Alegra has room for you too.
651
01:26:42,978 --> 01:26:44,240
Right, Alegra?
652
01:27:34,195 --> 01:27:35,184
You lost!
653
01:28:57,912 --> 01:29:02,440
No, I can't! I'm sorry!
654
01:29:04,786 --> 01:29:08,688
I can't! I did it once!
655
01:29:11,593 --> 01:29:18,192
Save me!
- Marisha, no.
656
01:29:18,266 --> 01:29:22,202
Please give me the medicine!
657
01:29:24,806 --> 01:29:27,673
I can't...
658
01:29:30,278 --> 01:29:35,944
Save me! Save us!
659
01:29:43,091 --> 01:29:46,117
Please, I can't...
660
01:30:27,669 --> 01:30:31,002
Drink, Pinchas. Drink.
661
01:30:35,343 --> 01:30:37,868
You feel better already.
662
01:30:38,713 --> 01:30:41,273
Your cough is almost gone.
663
01:30:42,684 --> 01:30:44,948
By morning, you'll be a new man.
664
01:30:46,755 --> 01:30:48,916
You'll be completely healthy.
665
01:30:52,227 --> 01:30:53,990
Drink, drink...
666
01:32:58,152 --> 01:32:59,517
Take her away from here.
667
01:33:10,198 --> 01:33:11,927
We'll take care of the body.
668
01:33:57,712 --> 01:33:59,873
Don't run here, children.
669
01:34:00,848 --> 01:34:06,184
The Amishav Camp will close
at 6:00 p.m. this evening.
670
01:35:18,993 --> 01:35:20,392
It's me.
671
01:35:22,263 --> 01:35:24,390
I'm Shloime Mitzenmacher.
672
01:35:51,325 --> 01:35:53,691
They're closing the camp.
673
01:35:53,795 --> 01:35:56,821
Want to come with me?
- I want my brother, Janeck.
674
01:35:58,466 --> 01:35:59,626
You're right.
675
01:36:00,868 --> 01:36:02,335
You should be together.
676
01:36:31,566 --> 01:36:34,501
Janeck.
- My name is Dan.
677
01:36:37,305 --> 01:36:39,239
You're not Dan.
678
01:36:39,474 --> 01:36:42,136
I know you.
You're my brother Janeck.
679
01:36:42,243 --> 01:36:44,302
My name is Dan.
680
01:36:46,314 --> 01:36:47,906
You're not my brother.
681
01:36:48,449 --> 01:36:51,145
You've forgotten everything.
682
01:36:51,285 --> 01:36:53,753
You forgot me.
You forgot our mother.
683
01:36:54,655 --> 01:36:56,555
Do you remember Mommy?
684
01:36:56,958 --> 01:36:59,722
This is our mother!
685
01:37:05,399 --> 01:37:07,299
You're just like Uncle Mark.
686
01:37:07,668 --> 01:37:11,126
You ignored me on the tractor.
687
01:37:13,708 --> 01:37:15,699
You're just like uncle Mark.
688
01:37:24,619 --> 01:37:26,587
Janeck, my brother.
689
01:37:40,535 --> 01:37:42,025
Betty gave this to me.
690
01:38:29,016 --> 01:38:32,144
At first, it'll be hard, but she'll
adjust. Right Ilana?
691
01:38:32,553 --> 01:38:34,453
So you won't be cold...
692
01:38:36,657 --> 01:38:38,784
Dali brought you a surprise.
693
01:38:44,799 --> 01:38:48,291
Ilana, there's no choice.
Your bear really stinks.
694
01:38:49,470 --> 01:38:51,563
I'm not Ilana. I'm Anna.
695
01:38:58,879 --> 01:39:04,840
If you want to stay here,
you must give up your Teddy.
696
01:39:38,886 --> 01:39:40,046
Good night.
697
01:39:40,121 --> 01:39:41,247
Good night, Nitzan.
698
01:39:43,357 --> 01:39:44,449
Good night.
699
01:39:47,161 --> 01:39:49,061
Tzvia, help me with
the garbage.
700
01:39:52,066 --> 01:39:53,624
Good night, children.
701
01:41:33,534 --> 01:41:36,332
Take us to a new land, Teddy.
702
01:43:15,536 --> 01:43:19,836
Translation by
Madeleine Ali
703
01:43:19,907 --> 01:43:24,640
Subtitles: Cinematyp Studios Ltd.
48159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.