All language subtitles for [French] Unforgettable Love episode 1 - 1217038v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,642 --> 00:00:05,482 ~ "C'est toi" - Interprète : Sprite Ding Ding ~ ♫ Ouvre les yeux, ferme les yeux, une longue nuit noire s'achève ♫ 2 00:00:05,482 --> 00:00:09,439 ♫ Soudain, j'ai hâte de te rencontrer ♫ 3 00:00:09,439 --> 00:00:14,042 ♫ C'est donc ce que ça fait que d'être touchée par l'amour ♫ 4 00:00:17,199 --> 00:00:21,067 ♫ La Terre est à l'origine une sphère ♫ 5 00:00:21,067 --> 00:00:24,912 ♫ Le destin est toujours merveilleux ♫ 6 00:00:24,912 --> 00:00:30,039 ♫ Le bonheur a constamment été à mes côtés ♫ 7 00:00:31,899 --> 00:00:36,299 ♫ Toi, c'est toi, mon amour inoubliable ♫ 8 00:00:36,299 --> 00:00:41,132 ♫ Toi, c'est toi, qui peux me donner une partition complète de douceur ♫ 9 00:00:41,132 --> 00:00:44,079 ♫ Si doux dans mon cœur ♫ 10 00:00:44,079 --> 00:00:47,477 ♫ Tu m'as guérie avec ton amour ♫ 11 00:00:47,477 --> 00:00:51,839 ♫ Toi, c'est toi, mon amour inoubliable ♫ 12 00:00:51,839 --> 00:00:56,619 ♫ Toi, c'est toi, qui dis je t'aime un million de fois ♫ 13 00:00:56,619 --> 00:01:03,009 ♫ Du matin au soir, tu es mon éternel ♫ 14 00:01:03,009 --> 00:01:05,950 ~ [Amour inoubliable] ~ 15 00:01:05,950 --> 00:01:16,000 💕 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe des souvenirs oubliés d'un amour réparateur @viki.com 🎠 16 00:01:39,763 --> 00:01:43,476 ~ [Épisode 1] ~ 17 00:01:44,559 --> 00:01:47,961 Expériences scientifiques, moteurs de recherche, essor des entreprises et migration de population. 18 00:01:47,961 --> 00:01:50,420 Rien de tout cela n'est possible sans l'analyse scientifique de données. 19 00:01:50,420 --> 00:01:54,119 Le Groupe Heshi est doté du système d'analyse de données d'intelligence artificielle le plus avancé. 20 00:01:54,119 --> 00:01:57,480 Nous pouvons non seulement garantir à nos clients la confidentialité de leurs informations, 21 00:01:57,480 --> 00:02:00,480 mais assurer également la scientificité des diverses données statistiques. 22 00:02:00,480 --> 00:02:02,260 Nous pouvons ainsi offrir un meilleur service à la communauté. 23 00:02:02,260 --> 00:02:06,960 Le Département des Données du Groupe Heshi va ouvrir l'ère intelligente de chaque détail de votre vie. 24 00:02:06,960 --> 00:02:11,138 [He Qiaoyan] [#PDG du Groupe Heshi] [#Un ordinateur ambulant] [#Un guichet automatique] 25 00:02:12,314 --> 00:02:14,713 Bien ! Il est temps de passer à la session des questions-réponses. 26 00:02:14,713 --> 00:02:15,850 Monsieur He. 27 00:02:15,850 --> 00:02:20,460 Concernant les rumeurs sur Internet selon lesquelles vous êtes secrètement marié et avez même un enfant hors mariage, 28 00:02:20,460 --> 00:02:23,086 comment expliquez-vous cela aux journalistes ? 29 00:02:25,159 --> 00:02:26,780 Je vous prie de faire attention au choix de vos mots. 30 00:02:26,780 --> 00:02:29,039 Il a un nom et il est inscrit dans le registre d'état civil. 31 00:02:29,039 --> 00:02:30,720 Il a un tuteur légal. 32 00:02:30,720 --> 00:02:33,075 Veuillez retirer le terme "secrètement." 33 00:02:33,913 --> 00:02:35,513 Ridicule ! 34 00:02:35,513 --> 00:02:38,020 Ce n’est pas environ 300 000 yuans. 35 00:02:39,810 --> 00:02:40,881 Je sais. 36 00:02:40,881 --> 00:02:43,280 Tu penses que je t'ai volé Ziyang. C'est pourquoi tu es en colère. 37 00:02:43,280 --> 00:02:45,080 500 000 yuans. 38 00:02:47,259 --> 00:02:48,840 J'ai payé son loyer. 39 00:02:48,840 --> 00:02:50,519 J'ai payé l'acompte pour sa voiture. 40 00:02:50,519 --> 00:02:52,480 J'ai payé les frais d'agence pour ses études à l'étranger. 41 00:02:52,480 --> 00:02:55,480 J'ai écrit la plupart de ses thèses primées. 42 00:02:55,480 --> 00:02:59,565 Je lui ai même donné ma place pour étudier à l'étranger. 43 00:02:59,600 --> 00:03:04,400 [Qin Yiyue] [#Pédopsychiatre à l'Hôpital Yade] [#Un sens aigu des responsabilités et de la dévotion] [#Une tête en l'air] 44 00:03:08,619 --> 00:03:11,979 De plus... tu ne me l'as pas volé. 45 00:03:12,000 --> 00:03:15,300 Il n'est qu'un déchet que j'ai jeté. 46 00:03:16,339 --> 00:03:19,519 - Qin Yiyue... - Merci d'avoir résolu un gros problème pour moi. 47 00:03:19,519 --> 00:03:24,706 Je suis vraiment impressionnée par ta manie de recycler et de réutiliser. 48 00:03:27,160 --> 00:03:28,580 Quant aux 200 000 yuans que tu me dois... 49 00:03:28,580 --> 00:03:30,960 je vous en fais cadeau à tous les deux. 50 00:03:30,960 --> 00:03:32,760 Ça me fait plaisir. 51 00:03:34,639 --> 00:03:38,000 Au passage, je vous souhaite de vivre ensemble jusqu'à ce que vous soyez vieux et les cheveux grisonnants. 52 00:03:38,000 --> 00:03:40,259 Ce serait bénéfique pour la société. 53 00:04:01,766 --> 00:04:03,466 Jeune Maître He. 54 00:04:03,466 --> 00:04:05,959 Monsieur He est en réunion. 55 00:04:05,959 --> 00:04:08,519 Il ne reviendra pas avant un moment. 56 00:04:15,945 --> 00:04:19,225 Jeune Maître He, fais attention. 57 00:04:22,139 --> 00:04:24,179 Ça... Ça... 58 00:04:33,826 --> 00:04:36,639 C'est l'ordinateur de monsieur He. 59 00:04:36,700 --> 00:04:40,900 Jeune Maître He, commence par descendre, d'accord ? C'est trop dangereux là-haut. Descends d'abord. 60 00:04:40,940 --> 00:04:45,220 [He Weifei, Xiaobao] [#Jeune maître du Groupe Heshi] [#Mini boss] [#Attaque spéciale "adorable"] [#"Weifei", seulement quand il est vilain] 61 00:04:47,159 --> 00:04:49,720 Calme-toi. Il va bientôt revenir... Jeune Maître He. 62 00:04:49,720 --> 00:04:51,220 Très bientôt... 63 00:05:01,360 --> 00:05:03,839 He Weifei, descends. 64 00:05:05,679 --> 00:05:07,779 Monsieur He, vous êtes enfin là. 65 00:05:10,129 --> 00:05:13,342 [Tu es en retard.] 66 00:05:13,400 --> 00:05:16,800 Papa te l'a déjà dit, je travaille. 67 00:05:20,525 --> 00:05:23,469 [Les trois principes] 68 00:05:23,469 --> 00:05:25,459 Bien sûr que je connais tes trois principes. 69 00:05:25,459 --> 00:05:27,120 Je dois m'excuser quand Xiaobao est en colère. 70 00:05:27,120 --> 00:05:29,459 Je dois me montrer quand Xiaobao a besoin de moi. 71 00:05:29,459 --> 00:05:31,720 Tout ce que Xiaobao demande doit lui être accordé. 72 00:05:31,720 --> 00:05:33,540 Mais pas maintenant. 73 00:05:36,599 --> 00:05:37,760 Va me chercher le médecin. 74 00:05:37,760 --> 00:05:40,039 Monsieur He, nous sommes partis précipitamment et j'ai oublié de vous en parler. 75 00:05:40,039 --> 00:05:43,459 Le docteur Kozak a démissionné il y a dix minutes. 76 00:05:43,459 --> 00:05:46,799 Il a dit qu'il pourrait faire une crise cardiaque à tout moment à cause de Xiaobao. 77 00:05:46,800 --> 00:05:48,901 Il a dit... "La vie est plus importante que l'argent". 78 00:05:48,901 --> 00:05:51,000 Trouve un autre médecin alors. 79 00:05:51,000 --> 00:05:53,700 Nous sommes constamment à la recherche de médecins. Un médecin part habituellement au bout de trois jours. 80 00:05:53,700 --> 00:05:55,880 Le docteur Kozak est considéré comme le médecin ayant servi le plus longtemps ici. 81 00:05:55,880 --> 00:05:58,059 Au moins, il a persisté pendant dix jours. 82 00:05:58,059 --> 00:06:01,200 Ce n'est pas ce que je veux entendre. Trouve une solution. 83 00:06:02,860 --> 00:06:05,636 Monsieur He, monsieur Xu du Département Recherche et Développement vous attend toujours. 84 00:06:05,636 --> 00:06:08,021 De plus, il y a une retransmission en direct avant la Cérémonie de remise des prix de ce soir. 85 00:06:08,021 --> 00:06:10,259 Nous devons partir maintenant. 86 00:06:15,800 --> 00:06:18,159 He Weifei, écoute-moi attentivement. Je suis très sérieux. 87 00:06:18,159 --> 00:06:20,612 Tu peux piquer une crise et même détruire le bureau. 88 00:06:20,612 --> 00:06:22,499 Mais mon temps est consacré au travail, 89 00:06:22,499 --> 00:06:24,379 pas à être à ton service 24h/24, 7j/7. 90 00:06:25,260 --> 00:06:27,099 Monsieur He, que fait-on de Xiaobao ? 91 00:06:27,099 --> 00:06:28,459 Je ne peux pas le contrôler. 92 00:06:28,459 --> 00:06:32,500 Si je devais m'occuper de lui, je serais le prochain à sauter d'un immeuble. 93 00:06:40,039 --> 00:06:42,840 Trouve une poussette pour lui. 94 00:07:06,840 --> 00:07:08,600 C'est parfait. 95 00:07:09,239 --> 00:07:12,219 Mange quelque chose, ne bois pas sans arrêt. 96 00:07:22,000 --> 00:07:26,079 Exception faite de l'interface, la fonctionnalité ne présente aucune différence par rapport à la première génération. 97 00:07:26,079 --> 00:07:29,079 La particularité de "Catch Love" est que nous lui avons conçu une application. 98 00:07:29,079 --> 00:07:30,860 Il peut enregistrer le rythme cardiaque à chaque rendez-vous. 99 00:07:30,860 --> 00:07:34,480 - C'est davantage en phase avec le sens intuitif de l'amour chez les jeunes. - Qu'en est-il des données d'études de marché ? 100 00:07:34,480 --> 00:07:37,340 Les principaux clients de la seconde génération sont les jeunes de moins de trente-cinq ans. 101 00:07:37,340 --> 00:07:39,079 Quant aux consommatrices entre quatorze et quarante ans, 102 00:07:39,079 --> 00:07:41,280 84 % d'entre elles se montrent particulièrement intéressées par le produit. 103 00:07:41,280 --> 00:07:43,860 Environ 84 % d'entre elles s'y intéressent particulièrement ? 104 00:07:43,860 --> 00:07:45,460 Où est le prototype ? 105 00:07:52,440 --> 00:07:53,940 Mettez-le-moi. 106 00:07:54,440 --> 00:07:56,440 Département de Recherche et Développement, continuez votre travail. 107 00:07:56,440 --> 00:07:59,819 J'interviendrai dans la phase d'expérimentation. 108 00:08:03,680 --> 00:08:04,820 [Objection.] Tu n'es pas fatigué ? 109 00:08:04,820 --> 00:08:06,099 Pas d'objection. 110 00:08:06,099 --> 00:08:08,780 Je n'aurais jamais dû te faire ces cartes. 111 00:08:10,039 --> 00:08:11,539 Poursuivez. 112 00:08:13,059 --> 00:08:14,432 Je reste sans voix. 113 00:08:14,432 --> 00:08:18,600 Les gens qui ont le cœur brisé sont toujours en pleurs. 114 00:08:18,600 --> 00:08:19,800 Mais regarde-toi. 115 00:08:19,800 --> 00:08:22,340 Tu manges, bois et danses. 116 00:08:22,340 --> 00:08:24,279 L'amour n'est rien d'autre qu'un phénomène physiologique 117 00:08:24,279 --> 00:08:27,540 produit par la stimulation chimique du cerveau dans le but de se reproduire. 118 00:08:27,540 --> 00:08:33,399 Au bout de deux mois, une fois qu'ocytocine (hormone de l'amour), dopamine (hormone du bonheur) et noradrénaline (hormone adrénergique) 119 00:08:33,399 --> 00:08:35,919 seront éliminées de mon corps, 120 00:08:35,919 --> 00:08:37,812 j'irai bien. 121 00:08:39,439 --> 00:08:42,823 Zhou Ziyang a remporté le prix de la Jeune personnalité marquante du Groupe Heshi. 122 00:08:42,823 --> 00:08:46,079 Le prix sera remis au grand hôtel de Qincheng à vingt heures et demie ce soir. 123 00:08:46,079 --> 00:08:47,999 Comment a-t-il remporté le prix ? 124 00:08:47,999 --> 00:08:49,840 Parce qu'il est un artiste de première classe en infidélité ? 125 00:08:49,840 --> 00:08:55,279 C'est écrit que c'est dû à sa recherche universitaire de Tesn. 126 00:08:59,600 --> 00:09:01,499 90 % de cette thèse a été écrite par moi. 127 00:09:01,499 --> 00:09:03,479 Tu n'es même pas citée. 128 00:09:05,540 --> 00:09:08,420 Il est allé trop loin. Il vole ton mérite et ta réputation. 129 00:09:08,420 --> 00:09:10,320 Il est vraiment sans scrupules ! 130 00:09:11,938 --> 00:09:13,540 Ruowei, rentre sans moi. J'ai quelque chose à faire. 131 00:09:13,540 --> 00:09:15,820 - Où vas-tu ? - Me venger. 132 00:09:16,350 --> 00:09:20,570 [2020] [Cérémonie de remise des prix de l'Innovation en Technologie médicale du Groupe Heshi au grand hôtel de Qincheng] 133 00:09:23,200 --> 00:09:25,860 Il est si beau en vrai. 134 00:09:25,860 --> 00:09:27,199 Le plus bel homme de Qincheng. 135 00:09:27,199 --> 00:09:29,579 Aucune objection ne sera recevable. 136 00:09:29,579 --> 00:09:32,639 Chéri, regarde-moi. 137 00:09:32,639 --> 00:09:35,199 Monsieur He, vous avez une petite amie ? 138 00:09:35,199 --> 00:09:36,840 C'est l'interface de la retransmission en direct ? 139 00:09:36,840 --> 00:09:39,560 Oui. C'est notre retransmission en direct. 140 00:09:39,560 --> 00:09:41,520 Vous êtes dans le salon de la retransmission. 141 00:09:41,520 --> 00:09:44,800 Je connais la retransmission en direct, mais je ne l'ai pas étudiée attentivement. 142 00:09:44,800 --> 00:09:48,000 C'est en fait assez simple. Ici se trouve le nombre de participants en ligne de notre retransmission en direct. 143 00:09:48,000 --> 00:09:52,199 Ces fleurs et ces petits avions sont les cadeaux qu'ils vous envoient. 144 00:09:52,199 --> 00:09:54,839 Ils les ont achetés pour vous. 145 00:09:58,640 --> 00:10:02,259 - Monsieur He, si vous ne voulez pas... - C'est intéressant. 146 00:10:02,259 --> 00:10:05,939 Ça transforme l’interaction en temps réel entre les individus en données. 147 00:10:06,760 --> 00:10:08,239 C'est toujours ainsi. 148 00:10:08,239 --> 00:10:10,439 Commençons alors. 149 00:10:10,439 --> 00:10:12,220 Sortez d'abord. 150 00:10:12,220 --> 00:10:14,359 C'est une retransmission interactive en direct. 151 00:10:14,359 --> 00:10:17,119 Et il y aura ensuite une loterie et un quiz interactif. 152 00:10:17,119 --> 00:10:20,780 Je vais d'abord étudier les données de cette plateforme. 153 00:10:21,920 --> 00:10:23,820 Sortons d'abord. 154 00:11:06,606 --> 00:11:08,520 Il semble y avoir quelques problèmes techniques. 155 00:11:08,520 --> 00:11:10,300 Le signal est instable. 156 00:11:11,573 --> 00:11:13,993 Nous pourrions devoir changer de pièce. 157 00:11:13,993 --> 00:11:15,519 Xiaobao. 158 00:11:17,900 --> 00:11:19,300 Xiaobao ? 159 00:11:26,259 --> 00:11:27,439 Coucou, mon petit. 160 00:11:27,439 --> 00:11:29,219 Que fais-tu là tout seul ? 161 00:11:29,219 --> 00:11:31,560 Petit, où vas-tu ? 162 00:11:34,520 --> 00:11:37,059 Quel mignon petit garçon ! 163 00:11:39,700 --> 00:11:41,879 Où sont tes parents ? 164 00:11:47,100 --> 00:11:51,180 [He Qiaoyan, PDG du Groupe Heshi] 165 00:12:11,240 --> 00:12:14,400 Petit, tu ne peux pas toucher à ça. 166 00:12:16,540 --> 00:12:18,799 Ne cours pas ! 167 00:12:18,799 --> 00:12:20,990 Petit ! 168 00:12:20,990 --> 00:12:22,490 Très bien ! 169 00:12:22,490 --> 00:12:23,859 - Hé, mon petit ! - Tu vas piétiner l'affiche. 170 00:12:23,859 --> 00:12:25,359 Donne-nous les post-it, d'accord ? 171 00:12:25,359 --> 00:12:26,601 - Allons manger quelque chose de délicieux. - Petit. 172 00:12:26,601 --> 00:12:28,119 Tu marches sur les affiches d'exposition. 173 00:12:28,119 --> 00:12:30,640 Donne-nous les post-it, d'accord ? 174 00:12:34,260 --> 00:12:36,500 Appelez la sécurité. Il se passe quelque chose dans le hall. 175 00:12:36,500 --> 00:12:39,440 Je n'avais pas remarqué car j'étudiais la retransmission en direct. 176 00:12:50,800 --> 00:12:53,159 Nous sommes au huitième étage. Il y a trois suites. 177 00:12:53,159 --> 00:12:54,839 Seule ma chambre est occupée. 178 00:12:55,600 --> 00:12:58,939 Ça ne fait pas plus de cinq minutes. Il n'a pas pu aller bien loin. 179 00:13:29,493 --> 00:13:32,132 Petit, tu vas bien ? 180 00:13:37,079 --> 00:13:39,139 Tu es blessé ? 181 00:13:47,680 --> 00:13:48,800 Ça va. 182 00:13:48,800 --> 00:13:50,079 Ce n'est rien. 183 00:13:50,079 --> 00:13:52,500 Tout va bien, je te protège. 184 00:13:56,399 --> 00:13:57,940 Rends-toi au rez-de-chaussée. Je vais au troisième étage. 185 00:13:57,940 --> 00:14:01,079 Secrétaire Zhong, retourne dans ma chambre et préviens l'équipe médicale. 186 00:14:01,079 --> 00:14:03,419 - Quelque chose serait arrivé à Xiaobao ? - Il vaut mieux être prudent. 187 00:14:03,419 --> 00:14:06,860 Cet endroit est étranger pour lui. Il est dans une situation délicate. 188 00:14:06,860 --> 00:14:08,780 J'y retourne et j'attends. 189 00:14:13,880 --> 00:14:15,880 Petit, regarde-moi. 190 00:14:15,880 --> 00:14:17,680 Tout va bien. 191 00:14:35,725 --> 00:14:37,625 [Je suis Xiaobao.] 192 00:14:40,560 --> 00:14:42,960 Laisse-moi deviner. 193 00:14:42,960 --> 00:14:44,820 Tu t'appelles Xiaobao. 194 00:14:44,820 --> 00:14:46,720 C'est ça ? 195 00:14:47,520 --> 00:14:49,500 Tu n'as pas besoin de parler si tu ne veux pas. 196 00:14:49,500 --> 00:14:50,979 Laisse-moi te poser quelques questions. 197 00:14:50,979 --> 00:14:53,159 Tu peux me répondre en hochant de la tête. 198 00:14:53,159 --> 00:14:54,959 D'accord ? 199 00:14:57,084 --> 00:14:58,179 [Ne m'approchez pas.] 200 00:14:58,179 --> 00:15:00,200 "Ne m'approchez pas." 201 00:15:02,039 --> 00:15:04,720 C'est ce que tu veux nous dire ? 202 00:15:07,039 --> 00:15:08,480 [Je suis désolé.] "Je suis désolé." 203 00:15:08,480 --> 00:15:09,979 Laisse-moi encore deviner. 204 00:15:09,979 --> 00:15:15,559 Tu veux t'excuser car tu ne voulais pas causer toute cette agitation ? 205 00:15:15,559 --> 00:15:17,140 C'est ça ? 206 00:15:19,780 --> 00:15:22,620 Tu es un petit si bien élevé. 207 00:15:22,620 --> 00:15:24,984 D'accord, laisse-moi encore regarder. 208 00:15:24,984 --> 00:15:26,784 [Merci.] 209 00:15:26,784 --> 00:15:28,520 "Merci." 210 00:15:29,620 --> 00:15:31,959 Je peux avoir cette carte ? 211 00:15:39,820 --> 00:15:42,539 Maintenant, peux-tu me dire calmement 212 00:15:42,539 --> 00:15:46,880 pourquoi tu voulais cette affiche ? 213 00:15:51,134 --> 00:15:53,134 [Papa.] 214 00:15:58,246 --> 00:16:00,546 "Papa." 215 00:16:00,546 --> 00:16:02,959 Tu es en colère contre ton papa ? 216 00:16:09,880 --> 00:16:12,661 N'aie pas peur. Ils ne sont pas là pour t'attraper. 217 00:16:12,661 --> 00:16:15,139 Ce sont juste des personnes devant protéger ces affiches. 218 00:16:15,139 --> 00:16:18,179 Dis-moi, ton papa est dans cet hôtel ? 219 00:16:19,560 --> 00:16:23,000 Alors, je vais te donner un cadeau. 220 00:16:23,000 --> 00:16:25,479 Et en échange, tu leur rends l'affiche. 221 00:16:25,479 --> 00:16:27,220 D'accord ? 222 00:16:37,199 --> 00:16:42,101 Ce mouchoir en soie et cette petite citrouille sont mes objets préférés. 223 00:16:42,101 --> 00:16:45,268 Je te les donne, d'accord ? 224 00:16:47,100 --> 00:16:48,700 Souris. 225 00:16:49,399 --> 00:16:51,299 Tu es un bon garçon. 226 00:16:55,379 --> 00:16:57,339 Tu vas bien, Dieu merci. 227 00:16:58,279 --> 00:16:59,959 Vous êtes... 228 00:16:59,959 --> 00:17:02,339 Je suis l'assistant de son père. 229 00:17:04,005 --> 00:17:06,819 Dites à son père de prendre soin de lui. 230 00:17:06,819 --> 00:17:08,165 Mademoiselle, vous êtes... 231 00:17:08,165 --> 00:17:10,245 Peu importe qui je suis. 232 00:17:11,720 --> 00:17:14,800 Petit, j'ai des choses importantes à faire. 233 00:17:14,800 --> 00:17:16,707 Nous nous reverrons un jour. 234 00:17:16,707 --> 00:17:18,207 Au revoir. 235 00:17:32,017 --> 00:17:35,405 Pourquoi j'ai la tête qui tourne après une petite chute ? 236 00:17:36,540 --> 00:17:38,040 Xiaobao ! 237 00:17:45,472 --> 00:17:46,972 Xiaobao ! 238 00:17:48,039 --> 00:17:53,039 Xiaobao ! 239 00:17:55,447 --> 00:17:57,300 Zhou Ziyang, sale ordure ! 240 00:17:57,300 --> 00:17:59,100 Xiaobao ! 241 00:18:02,079 --> 00:18:04,739 Zhou Ziyang ! Salaud ! 242 00:18:04,739 --> 00:18:06,125 Espèce de salaud ! 243 00:18:06,125 --> 00:18:07,725 Salaud ! 244 00:18:09,920 --> 00:18:12,239 Je t'ai attendu trois ans. 245 00:18:12,239 --> 00:18:14,346 Comment peux-tu me faire ça ? 246 00:18:14,346 --> 00:18:16,179 La thèse de Tesn... 247 00:18:16,179 --> 00:18:19,900 J'ai travaillé nuit et jour pendant presque un an à l'écrire pour toi. 248 00:18:19,900 --> 00:18:23,239 Combien as-tu mis dans la thèse d'analyses de données et de sélections de sujets ? 249 00:18:23,239 --> 00:18:24,800 Et qu'est-ce que tu m'as fait ? 250 00:18:24,800 --> 00:18:26,880 Mademoiselle, vous vous trompez de personne. 251 00:18:26,880 --> 00:18:31,139 Pour toi, je ne suis qu'un vieux torchon. 252 00:18:31,139 --> 00:18:33,039 Tu l'essores quand tu en as besoin. 253 00:18:33,039 --> 00:18:35,919 Et quand tu as fini, tu le jettes dans un coin. 254 00:18:37,159 --> 00:18:39,820 Aussi, laisse-moi te dire. 255 00:18:39,820 --> 00:18:42,000 La médecine est sacrée. 256 00:18:42,000 --> 00:18:45,999 J'ai assez de preuves démontrant que tu n'es pas l'auteur original de la thèse. 257 00:18:45,999 --> 00:18:48,372 Je vais tout dévoiler. 258 00:18:48,372 --> 00:18:53,260 Si monsieur He est intelligent, il retirera cette récompense. 259 00:18:53,260 --> 00:18:55,252 Il la retirera... 260 00:19:00,319 --> 00:19:02,619 Monsieur He est tout à fait intelligent. 261 00:19:03,460 --> 00:19:04,600 Qui êtes-vous ? 262 00:19:04,600 --> 00:19:06,899 C'est moi qui devrais vous demander cela, non ? 263 00:19:25,460 --> 00:19:27,119 Dénouez-les. 264 00:19:27,119 --> 00:19:29,300 - Pourquoi devrais-je le faire ? - Je... 265 00:19:29,300 --> 00:19:30,442 Faites-le vous-même. 266 00:19:32,500 --> 00:19:34,000 Dépêchez-vous. 267 00:19:41,672 --> 00:19:43,392 Doucement. 268 00:19:44,000 --> 00:19:47,839 C'est incroyable. C'est pour ça que monsieur He voulait qu'on sorte. 269 00:19:47,839 --> 00:19:50,739 Excusez-moi. Peut-on éteindre ça ? 270 00:19:58,360 --> 00:19:59,880 Une minute ! 271 00:19:59,880 --> 00:20:02,740 - Que voulez-vous faire ? - Ça ne se voit pas ? 272 00:20:03,680 --> 00:20:06,839 Je dois porter cette cravate pour remettre un prix sur scène. 273 00:20:09,986 --> 00:20:11,646 Ça a fonctionné, non ? 274 00:20:11,646 --> 00:20:13,446 Tant d'absurdités. 275 00:20:15,720 --> 00:20:17,839 Bien, je suis désolée. 276 00:20:17,839 --> 00:20:20,959 Si vous avez été blessé, j'en assumerai la responsabilité. 277 00:20:20,959 --> 00:20:23,039 Pas la peine. 278 00:20:23,039 --> 00:20:24,899 Parfait. 279 00:20:37,540 --> 00:20:39,739 Quelle femme étrange. 280 00:20:56,100 --> 00:20:58,859 Merci d'être venu à la réception en mon honneur. 281 00:20:58,859 --> 00:21:00,800 Félicitations. Bravo, vraiment. 282 00:21:00,800 --> 00:21:02,900 Merci. Merci beaucoup. 283 00:21:02,900 --> 00:21:05,139 Nous sommes ici pour apprendre de vous. 284 00:21:05,139 --> 00:21:06,859 Merci. Merci, vraiment. 285 00:21:13,720 --> 00:21:16,260 Ziyang, ça va bientôt commencer. Allons... 286 00:21:30,640 --> 00:21:36,939 Nous invitons le PDG du Groupe Heshi, monsieur He Qiaoyan à nous révéler le nom du gagnant. 287 00:21:36,939 --> 00:21:39,760 [2020] [Cérémonie de remise des prix de l'Innovation en Technologie médicale du groupe Heshi au grand hôtel de Qincheng] 288 00:21:45,760 --> 00:21:47,119 Vous tous ici présents, 289 00:21:47,119 --> 00:21:52,414 le gagant du prix de la Jeune personnalité marquante dans le domaine de la médecine en 2020 est... 290 00:21:52,414 --> 00:21:54,334 [- Zhou Ziyang -] 291 00:21:58,519 --> 00:22:00,079 La thèse de Tesn... 292 00:22:00,079 --> 00:22:04,219 J'ai travaillé nuit et jour pendant presque un an à l'écrire pour toi. 293 00:22:04,219 --> 00:22:08,919 La médecine est sacrée. 294 00:22:08,919 --> 00:22:13,125 J'ai assez de preuves démontrant que tu n'es pas l'auteur original de la thèse. 295 00:22:23,990 --> 00:22:26,070 [- Zhou Ziyang -] 296 00:22:27,920 --> 00:22:29,520 Personne. 297 00:22:29,520 --> 00:22:32,700 Qu'est-ce qu'il se passe ? 298 00:22:36,979 --> 00:22:39,539 Que s'est-il passé ? Ziyang n'est pas le gagnant ? 299 00:23:31,880 --> 00:23:34,760 Monsieur He, voici les CV des nouveaux médecins sélectionnés pour Xiaobao. 300 00:23:34,760 --> 00:23:36,479 Jetez un coup d'œil, s'il vous plaît. 301 00:23:36,479 --> 00:23:38,759 Je me demande quels sont les choix restants. 302 00:23:49,070 --> 00:23:51,710 [Pédopsychiatre / Psychologue pour enfants à l'Hôpital Yade] [Qin Yiyue] 303 00:23:54,961 --> 00:23:57,307 [Pédopsychiatre / Psychologue pour enfants à l'Hôpital Yade] [Qin Yiyue] 304 00:24:00,079 --> 00:24:03,439 Je dois porter cette cravate pour remettre un prix sur scène. 305 00:24:03,439 --> 00:24:05,120 Ça a fonctionné, non ? 306 00:24:05,120 --> 00:24:06,720 Tant d'absurdités. 307 00:24:06,720 --> 00:24:08,000 Bien, je suis désolée. 308 00:24:08,000 --> 00:24:11,340 Si vous avez été blessé, j'en assumerai la responsabilité. 309 00:24:16,119 --> 00:24:21,319 Je ne peux pas croire qu'elle soit pédopsychiatre. 310 00:24:33,720 --> 00:24:34,880 He Weifei. 311 00:24:34,880 --> 00:24:37,039 Tu devrais être couché depuis quarante-trois minutes. 312 00:24:37,039 --> 00:24:40,480 Tu devrais dormir depuis vingt-huit minutes. 313 00:24:45,939 --> 00:24:47,539 Dors maintenant. 314 00:24:53,259 --> 00:24:55,500 Ton QI est bien au-delà des enfants de ton âge. 315 00:24:55,500 --> 00:24:58,159 Je ne le redirai pas. 316 00:25:11,520 --> 00:25:13,220 Dors bien. 317 00:25:57,239 --> 00:25:58,939 Revenez. 318 00:26:00,079 --> 00:26:02,920 Revenez. Revenez. 319 00:26:03,720 --> 00:26:05,320 Ne partez pas. 320 00:26:07,099 --> 00:26:08,959 Ne partez pas. 321 00:26:43,479 --> 00:26:45,179 Ne partez pas. 322 00:26:46,359 --> 00:26:47,959 Ne partez pas. 323 00:26:49,079 --> 00:26:50,579 Ne partez pas. 324 00:27:46,560 --> 00:27:48,240 Pourquoi es-tu là ? 325 00:27:54,306 --> 00:27:55,920 Mon frère, tu es vraiment incroyable. 326 00:27:55,920 --> 00:27:57,620 Retire tes pieds. 327 00:28:01,199 --> 00:28:03,760 Qui est cette femme ? Je ne l'ai jamais vue. 328 00:28:03,760 --> 00:28:08,064 [Wen Gu] [#Jeune maître du Groupe Wen] [#Chasseur de beautés] [#Se désintéresse du statut des gens] 329 00:28:08,760 --> 00:28:12,480 Vous sembliez si proches et tu paraissais à l'aise avec elle. 330 00:28:12,480 --> 00:28:13,640 Sois honnête. 331 00:28:13,640 --> 00:28:15,640 D'où vient cette femme ? De ton entreprise ? 332 00:28:15,640 --> 00:28:17,800 De l'hôpital ? Ou bien, c'est une riche héritière ? 333 00:28:17,800 --> 00:28:19,560 Quelle femme mystérieuse. 334 00:28:19,560 --> 00:28:21,893 Tu continues à la protéger malgré la situation, c'est ça ? 335 00:28:21,893 --> 00:28:24,553 De quelles absurdités parles-tu dès le matin ? 336 00:28:24,553 --> 00:28:26,860 Personne ne te l'a dit ? 337 00:28:28,680 --> 00:28:30,280 Regarde par toi-même. 338 00:28:32,840 --> 00:28:34,620 Doucement. 339 00:28:34,620 --> 00:28:36,320 De ce côté. 340 00:28:37,079 --> 00:28:39,999 Félicitations. Tu es de nouveau dans les tendances. 341 00:28:39,999 --> 00:28:43,180 C'est la sixième fois cette année. 342 00:28:43,880 --> 00:28:46,399 Le double de moi. 343 00:28:46,399 --> 00:28:51,320 En tant que célèbre bel homme de Qincheng, j'imagine que je vais perdre face à toi. 344 00:28:52,278 --> 00:28:55,438 Ma couverture médiatique a chuté. 345 00:28:55,438 --> 00:28:56,920 Voit-on son visage ? 346 00:28:56,920 --> 00:28:58,759 Personne ne sait qui elle est. 347 00:29:00,860 --> 00:29:03,200 Tu t'inquiètes pour elle ? 348 00:29:03,200 --> 00:29:05,960 J'ai peur qu'elle me cause des problèmes surtout. 349 00:29:05,960 --> 00:29:06,880 Impossible. 350 00:29:06,880 --> 00:29:09,119 Je veux que le Département des Données rédige un rapport sur l'opinion publique dans les meilleurs délais. 351 00:29:09,119 --> 00:29:12,340 Je dois pouvoir contrôler les répercussions sur le Groupe Heshi dans les temps. 352 00:29:13,279 --> 00:29:14,820 Qui peut bien être cette femme ? 353 00:29:14,820 --> 00:29:16,039 Poubelle. 354 00:29:16,039 --> 00:29:18,580 Comment peux-tu l'appeler comme ça ? 355 00:29:18,600 --> 00:29:21,279 Je veux dire que ce que tu veux savoir est dans la poubelle. 356 00:29:28,640 --> 00:29:30,380 Tu aimes ce genre de femme ? 357 00:29:30,380 --> 00:29:32,600 [Pédopsychiatre / Psychologue pour enfants à l'Hôpital Yade] [Qin Yiyue] 358 00:29:33,760 --> 00:29:36,920 Tu es dans mon bureau depuis quatre minutes et trente-cinq secondes. 359 00:29:36,920 --> 00:29:39,799 Cela interfère vraiment avec mon emploi du temps d'aujourd'hui. 360 00:29:39,799 --> 00:29:42,479 Ça signifie aussi que je ne vais pas pouvoir éviter les heures de pointe. 361 00:29:42,479 --> 00:29:46,640 Je vais devoir traverser des feux de signalisation inutiles et une route encombrée. 362 00:29:46,640 --> 00:29:50,319 Je vais arriver à mon bureau sept minutes et trente-cinq secondes plus tard que prévu. 363 00:29:50,319 --> 00:29:53,740 - Mon entreprise... - D'accord. J'ai compris. 364 00:29:54,359 --> 00:29:55,859 J'y vais. 365 00:30:03,560 --> 00:30:06,300 Qin Yiyue ? 366 00:30:23,673 --> 00:30:25,629 La reine de la fête est sobre maintenant. 367 00:30:25,629 --> 00:30:30,095 [Yang Ruowei] [#Secrétaire] [#Attaque "coup de grâce"] [#Comprenant le monde] 368 00:30:34,425 --> 00:30:36,620 J'ai trop bu hier. [Déchets non recyclables] 369 00:30:36,620 --> 00:30:40,740 Peux-tu, s'il te plaît, sortir les poubelles après ton tri ? 370 00:30:41,239 --> 00:30:45,060 Cela affectera ton humeur si tu laisses ça trop longtemps dans ta chambre. 371 00:30:45,060 --> 00:30:46,760 J'ai compris. 372 00:30:46,760 --> 00:30:48,640 Regarde-toi. 373 00:30:48,640 --> 00:30:50,358 Repose-toi aujourd'hui. 374 00:30:50,358 --> 00:30:51,698 Je ne peux pas. 375 00:30:51,698 --> 00:30:54,037 J'ai un patient très important aujourd'hui. 376 00:30:54,037 --> 00:30:55,840 Regarde-toi, tu es étourdie. 377 00:30:55,840 --> 00:30:57,279 Chaque patient est important pour toi. 378 00:30:57,279 --> 00:31:00,119 Laisse un autre médecin te remplacer pour que tu puisses te reposer un jour. 379 00:31:00,119 --> 00:31:02,700 Sinon, tu vas rencontrer les enfants avec de grandes cernes sous les yeux. 380 00:31:02,700 --> 00:31:05,899 Quand les enfants te verront, ils t'appelleront "Madame". 381 00:31:09,600 --> 00:31:12,080 Quelle "Madame" ? 382 00:31:12,080 --> 00:31:13,299 Je suis une jeune demoiselle. 383 00:31:13,299 --> 00:31:14,780 Les gens à l'hôpital m'appelle "Jeune demoiselle". 384 00:31:14,780 --> 00:31:16,919 Je suis une jeune demoiselle, d'accord ? 385 00:31:20,640 --> 00:31:22,060 Oh, Madame Qin. 386 00:31:22,060 --> 00:31:26,520 Tu étais si sauvage hier soir. 387 00:31:26,520 --> 00:31:28,220 Regarde ça. 388 00:31:29,179 --> 00:31:33,399 "Une mystérieuse femme rencontre secrètement monsieur He en privée." 389 00:31:33,399 --> 00:31:37,200 "La belle-mère du fils de monsieur He va bientôt faire son apparition." 390 00:31:37,200 --> 00:31:39,200 C'est quoi ça ? 391 00:31:39,200 --> 00:31:41,199 La belle-mère, c'est moi ? 392 00:31:44,259 --> 00:31:46,159 Qu'est-ce que c'est que ça ? 393 00:31:56,119 --> 00:32:01,379 Une heure et demie plus tard que l'heure prévue. Il dort encore. 394 00:32:01,379 --> 00:32:03,019 Ce n'est pas normal. 395 00:32:11,860 --> 00:32:14,793 36 °C. Sa température est normale. 396 00:32:15,800 --> 00:32:18,460 La chambre est à 26 °C, tout va bien aussi. 397 00:32:22,670 --> 00:32:25,920 [Lundi] [Mardi] 398 00:32:25,920 --> 00:32:28,500 [Mercredi] [Jeudi] 399 00:32:28,500 --> 00:32:31,559 Trois repas réguliers par jour. 400 00:32:31,559 --> 00:32:33,032 Pas de problème. 401 00:32:33,032 --> 00:32:34,932 C'est aussi normal. 402 00:33:26,359 --> 00:33:28,500 Qu'est-ce qui ne va pas, Xiaobao ? 403 00:33:30,359 --> 00:33:32,159 Madame Liu, que se passe-t-il ? 404 00:33:33,359 --> 00:33:35,540 Xiaobao, qu'y a-t-il ? 405 00:33:42,359 --> 00:33:44,059 C'est ça ? 406 00:33:59,840 --> 00:34:00,985 Monsieur He, 407 00:34:00,985 --> 00:34:04,425 quand je faisais la lessive ce matin, je l’ai vu dans le panier à linge. 408 00:34:04,425 --> 00:34:06,079 Alors je l'ai lavé. 409 00:34:06,079 --> 00:34:08,119 Madame Liu, d'où vient ce mouchoir en soie ? 410 00:34:08,119 --> 00:34:10,860 Je ne sais pas. Je l'ai découvert hier. 411 00:34:10,860 --> 00:34:12,800 Ce n'est pas l'un des nôtres. 412 00:34:14,479 --> 00:34:16,259 Vous pouvez continuer votre travail. 413 00:34:23,720 --> 00:34:26,620 Secrétaire Zhong, prends rendez-vous avec un médecin pour Xiaobao. 414 00:34:26,620 --> 00:34:29,123 Hôpital Yade, Service de Psychologie de l'enfant. 415 00:34:31,665 --> 00:34:34,319 Monsieur He, ne vous inquiétez pas. 416 00:34:34,319 --> 00:34:37,000 La docteur Hu prendra soin de Xiabao. 417 00:34:37,000 --> 00:34:40,079 Le bâtiment dont vous avez permis la construction est terminé. 418 00:34:40,079 --> 00:34:43,159 Nous prévoyons d'organiser une petite fête dans quelques jours. 419 00:34:43,159 --> 00:34:44,279 Vous êtes généralement occupé. 420 00:34:44,279 --> 00:34:48,160 Puisque vous êtes ici aujourd'hui, voulez-vous aller vérifier et nous donner votre avis ? 421 00:34:48,920 --> 00:34:50,320 Bien. 422 00:35:05,960 --> 00:35:08,880 N'oublie pas de m'apporter les résultats de Guoguo et de Xiaobing. 423 00:35:08,880 --> 00:35:11,259 Et Niuniu doit faire son suivi aujourd'hui. 424 00:35:11,259 --> 00:35:12,979 N'oublie pas de contacter ses parents. 425 00:35:12,979 --> 00:35:15,460 Yiyue, tu aimes vraiment les enfants. 426 00:35:15,460 --> 00:35:18,859 Je transmettrai le cas au docteur Huang et je t'apporterai les résultats plus tard. 427 00:35:23,680 --> 00:35:25,800 Xiaobao ! Ne t'inquiète pas. N'aie pas peur. 428 00:35:25,800 --> 00:35:27,060 Xiaobao ! Xiaobao ! Xiaobao ! 429 00:35:27,060 --> 00:35:29,600 Xiaobao ! N'aie pas peur. Calme-toi. 430 00:35:29,600 --> 00:35:31,880 La voiture a une jolie couleur, non ? 431 00:35:31,880 --> 00:35:34,679 Regarde celle-ci ! Trois, deux, un ! 432 00:35:37,000 --> 00:35:38,174 N'aie pas peur. 433 00:35:38,174 --> 00:35:42,920 Xiaobao. J'appelle ton père maintenant, d'accord ? 434 00:35:42,920 --> 00:35:44,579 Xiaobao. Xiaobao, n'aie pas peur ! 435 00:35:44,579 --> 00:35:47,112 - Ne t'inquiète pas. - Excusez-moi. 436 00:35:47,112 --> 00:35:49,220 Xiaobao, n'aie pas peur ! 437 00:35:50,840 --> 00:35:53,299 Docteur Hu, que se passe-t-il avec le garçon ? 438 00:35:53,299 --> 00:35:55,319 Il allait bien à l'instant. 439 00:35:55,319 --> 00:35:57,219 Je ne sais pas pourquoi... 440 00:35:58,840 --> 00:36:01,460 Xiaobao, n'aie pas peur ! 441 00:36:02,840 --> 00:36:04,540 Petit. 442 00:36:07,840 --> 00:36:13,460 Si je ne me trompe pas, tu t'appelles... Xiaobao. 443 00:36:13,460 --> 00:36:15,600 Tu es Xiaobao, n'est-ce pas ? 444 00:36:19,580 --> 00:36:24,720 On dirait que tu n'aimes pas les petites voitures, j'ai raison ? 445 00:36:24,720 --> 00:36:26,619 D'accord, oublions ça. 446 00:36:27,219 --> 00:36:30,500 Veux-tu aller jouer dans un endroit encore plus amusant avec moi ? 447 00:36:30,500 --> 00:36:31,900 Tu es d'accord ? 448 00:36:32,627 --> 00:36:34,127 Viens. 449 00:37:16,920 --> 00:37:20,199 Je veux être amie avec toi. [Ne m'approchez pas.] 450 00:37:20,199 --> 00:37:21,600 Six mots, c'est ça ? 451 00:37:21,600 --> 00:37:23,359 D'accord, j'accepte. 452 00:37:23,359 --> 00:37:26,260 Je m'appelle Guoguo, comment t'appelles-tu ? 453 00:37:26,260 --> 00:37:27,760 Tu es tellement froid. 454 00:37:27,760 --> 00:37:30,840 Les garçons ne devraient pas être timides. 455 00:37:32,820 --> 00:37:35,479 Si tu fais ça parce que tu veux jouer avec plus de jouets, 456 00:37:35,479 --> 00:37:38,468 je te le promets. Aucun problème ! 457 00:37:38,468 --> 00:37:43,279 Puisque tu es nouveau ici, mon jeune ami, jouons ensemble. 458 00:37:43,279 --> 00:37:47,285 Tu peux jouer avec tous les jouets ici, autant que tu veux. 459 00:37:47,285 --> 00:37:50,086 Sois mon ami. 460 00:37:50,107 --> 00:37:51,700 Qu'est-ce que tu racontes encore ? 461 00:37:51,700 --> 00:37:54,359 As-tu encore regardé des dramas romantiques avec ta grand-mère ? 462 00:37:54,359 --> 00:37:56,379 Docteur Qin, tu es enfin là. 463 00:37:56,379 --> 00:37:57,640 Tu m'as beaucoup manqué. 464 00:37:57,640 --> 00:37:59,079 Tu m'as manqué aussi. 465 00:37:59,079 --> 00:38:03,320 Viens, assieds-toi là. Voilà, assieds-toi bien. 466 00:38:04,960 --> 00:38:08,160 Xiaobao, je t'ai apporté un peu d'eau. 467 00:38:08,160 --> 00:38:09,619 Tiens. 468 00:38:10,239 --> 00:38:12,339 Arrête-toi ! 469 00:38:12,339 --> 00:38:14,680 Tu dois me demander la permission avant de jouer avec lui. 470 00:38:14,680 --> 00:38:16,280 Reste assise. 471 00:38:19,439 --> 00:38:20,800 Viens. 472 00:38:20,800 --> 00:38:22,919 Il faut qu'on discute. 473 00:38:22,919 --> 00:38:25,459 Tu vas d'abord dans cette pièce, puis tu te caches et tu m'attends. 474 00:38:25,459 --> 00:38:27,439 Je viendrai te chercher plus tard. D'accord ? 475 00:38:27,439 --> 00:38:30,640 Trois, deux, un. Cours. 476 00:38:35,405 --> 00:38:40,660 Je le déclare. À partir de maintenant, tu es mon garçon. 477 00:38:41,479 --> 00:38:43,880 C'est le gage de notre accord. 478 00:38:43,880 --> 00:38:45,720 Une pour toi. 479 00:38:45,720 --> 00:38:47,240 Une pour moi. 480 00:38:47,240 --> 00:38:52,640 Promesse du petit doigt, ne la brisons jamais ! 481 00:39:07,030 --> 00:39:16,910 💕 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe des souvenirs oubliés d'un amour réparateur @viki.com 🎠 482 00:39:19,145 --> 00:39:24,491 ~ "Comme une évidence, je t'aime" - Interprète : Wei Zheming ~ ♫ Mes oreilles sont fascinées par les chuchotements ♫ 483 00:39:24,491 --> 00:39:30,048 ♫ Mes yeux brillent à la lueur d'un tableau ♫ 484 00:39:30,048 --> 00:39:35,048 ♫ Je ne peux m'empêcher de sourire ♫ 485 00:39:35,048 --> 00:39:41,151 ♫ Mon cœur bat à ton approche ♫ 486 00:39:41,151 --> 00:39:46,314 ♫ Je n'ai pas encore accepté notre dialogue ♫ 487 00:39:46,314 --> 00:39:51,848 ♫ Mais je veux t'embrasser l'instant suivant ♫ 488 00:39:51,848 --> 00:39:57,348 ♫ L'amour peut rendre si confus ♫ 489 00:39:57,348 --> 00:40:03,271 ♫ Mais, s'il te plaît, ne révèle pas ton embarras ♫ 490 00:40:03,271 --> 00:40:07,501 ♫ Comme une évidence, je t'aime ♫ 491 00:40:07,501 --> 00:40:12,902 ♫ Mais je suis tellement nerveux que je ne peux m'en empêcher ♫ 492 00:40:12,902 --> 00:40:18,457 ♫ Je veux être avec toi en hiver et pourchasser les flocons de neige ♫ 493 00:40:18,457 --> 00:40:24,114 ♫ Aller sur une île déserte en été et errer à travers le monde ♫ 494 00:40:24,114 --> 00:40:29,567 ♫ Que dois-je faire ? Comme une évidence, je t'aime ♫ 495 00:40:29,567 --> 00:40:35,111 ♫ À ce moment-là, j'étais figé comme un imbécile ♫ 496 00:40:35,111 --> 00:40:39,157 ♫ J'avais peur que tu me considères comme une blague ♫ 497 00:40:39,157 --> 00:40:46,124 ♫ Mais je t'ai entendue me murmurer que tu me ramènerais à la maison ♫ 498 00:40:46,124 --> 00:40:50,895 ♫ Mon cœur de glace a fondu ♫ 38843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.