Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
2
00:00:29,480 --> 00:00:31,280
Ascolta, Provvidenza
3
00:00:31,598 --> 00:00:33,098
c'è ancora tempo
4
00:00:33,570 --> 00:00:35,070
e tu lo sai molto bene,
che quello che fai
5
00:00:35,170 --> 00:00:36,670
non è giusto
6
00:00:36,770 --> 00:00:38,270
non è giusto per me
7
00:00:38,370 --> 00:00:39,870
perché non mi lasci andare, eh?
8
00:00:39,970 --> 00:00:41,470
Provvidenza
9
00:00:42,195 --> 00:00:43,695
perché non mi sciogli?
10
00:01:36,443 --> 00:01:39,943
Allora, perché?
Perché non mi sciogli?
11
00:01:42,320 --> 00:01:43,820
Marilenna!
12
00:01:44,722 --> 00:01:47,122
Marilena, Marilé,
ti ricordi a Santa Fe?
13
00:04:00,720 --> 00:04:02,320
Buongiorno
14
00:04:29,401 --> 00:04:31,001
Hey, amico
15
00:04:31,055 --> 00:04:32,755
Mi devi 5 dollari di whiskey
16
00:04:35,045 --> 00:04:40,145
Sono io mio caro, che devo
avere da voi 4995 dollari per
17
00:04:40,508 --> 00:04:43,108
Hurricane Kid, vivo
18
00:04:44,481 --> 00:04:45,981
Eccolo la
19
00:04:59,861 --> 00:05:02,261
Guardatelo. È lui
20
00:05:02,361 --> 00:05:03,861
Guardate
21
00:05:05,597 --> 00:05:06,797
È lui
22
00:05:13,277 --> 00:05:15,077
Siete convinto adesso?
23
00:05:20,504 --> 00:05:22,304
Ecco fatto
24
00:05:27,528 --> 00:05:29,228
- È lui
- Certo, eh!
25
00:05:29,528 --> 00:05:31,028
Portalo dentro!
26
00:05:31,653 --> 00:05:33,153
Ecco qua
27
00:05:33,762 --> 00:05:36,462
Ora sciolgo il mio colombino
28
00:05:43,480 --> 00:05:44,980
Muoviti!
29
00:05:47,227 --> 00:05:48,727
Mettilo in cella
30
00:05:48,738 --> 00:05:51,100
E poi chiama Joe l'Avvoltoio
per le misure
31
00:05:51,200 --> 00:05:52,700
E chi è, il sarto?
32
00:05:52,720 --> 00:05:54,220
No, è il falegname
33
00:05:54,464 --> 00:05:56,664
Ti farà un completino
in legno a prova di vermi
34
00:06:07,242 --> 00:06:08,742
Arrivederci!
35
00:06:10,545 --> 00:06:12,045
Oh, scusate,
dimenticavo
36
00:06:13,202 --> 00:06:14,702
Succede
37
00:06:15,408 --> 00:06:16,908
Per il whiskey
38
00:06:17,813 --> 00:06:19,213
39
38
00:06:19,213 --> 00:06:20,913
Lo conoscete questo qui?
40
00:06:21,337 --> 00:06:22,837
E il fratello?
41
00:06:23,155 --> 00:06:25,555
Quello alto, grasso,
che chiamano Bambino?
42
00:06:26,055 --> 00:06:27,605
Ve li porterò, promesso.
Tutti e due
43
00:06:27,705 --> 00:06:29,205
Magari!
44
00:06:36,863 --> 00:06:38,463
Mancano 10 dollari
45
00:06:39,541 --> 00:06:40,541
Scusate
46
00:06:40,641 --> 00:06:43,651
mi ero dimenticato di averli dati
a mia moglie per la spesa
47
00:06:44,067 --> 00:06:45,067
Succede
48
00:06:45,467 --> 00:06:47,367
- Ma come avete fatto?
- Sensibilità
49
00:07:13,534 --> 00:07:14,534
Hey, voi!
50
00:07:14,938 --> 00:07:16,138
- Hey, voi!
- Prego?
51
00:07:16,138 --> 00:07:17,738
Qui avete firmato
"Provvidenza"
52
00:07:17,804 --> 00:07:18,904
E allora?
53
00:07:18,932 --> 00:07:20,532
Ma non è un nome!
54
00:07:21,298 --> 00:07:22,798
È più di un nome
55
00:07:23,900 --> 00:07:25,400
Vi piacciono le poesie?
56
00:07:25,500 --> 00:07:26,800
Beh, dipende
57
00:07:26,900 --> 00:07:28,400
Ascoltate questa
58
00:07:29,546 --> 00:07:31,446
I banditi e la canaglia
59
00:07:31,998 --> 00:07:33,898
se forniti di una taglia
60
00:07:34,730 --> 00:07:36,830
con perizia e con pazienza
61
00:07:37,435 --> 00:07:38,935
chi li frega?
62
00:07:39,040 --> 00:07:40,540
Provvidenza!
63
00:07:52,475 --> 00:07:53,775
Salve, bellezza!
64
00:07:53,875 --> 00:07:55,475
C'è qualcuno che pensa a te
65
00:07:55,575 --> 00:07:57,075
Digli che sono uscito
66
00:08:00,911 --> 00:08:02,511
È l'ultima cena,
già ci siamo?
67
00:08:02,611 --> 00:08:04,111
Non ancora, oggi è martedì
68
00:08:04,265 --> 00:08:05,265
Eh beh?
69
00:08:05,365 --> 00:08:07,100
Qui s'impicca solo di domenica
70
00:08:07,441 --> 00:08:08,941
Vedi, il paese non offre tante distrazioni
71
00:08:09,532 --> 00:08:11,032
Ah, sì?
72
00:08:12,071 --> 00:08:14,271
E allora, chi lo paga
tutto questo?
73
00:08:14,371 --> 00:08:16,071
Quel tale che ti ha portato qui
74
00:08:16,463 --> 00:08:18,263
È un pranzo da 5 dollari eh?
75
00:08:20,951 --> 00:08:22,451
S'è sprecato
76
00:10:37,099 --> 00:10:38,299
Tirami giù!
77
00:10:38,399 --> 00:10:40,099
Lasciami, lasciami andare!
78
00:10:41,763 --> 00:10:44,263
Django, Sartana, Ringo
79
00:10:44,433 --> 00:10:46,033
Eccolo qua!
80
00:10:47,169 --> 00:10:48,669
Hurricane Kid
81
00:10:48,862 --> 00:10:50,762
Mi porta dentro,
mi mette fuori
82
00:10:51,414 --> 00:10:53,514
Mi sbatte dentro
e mi risbatte fuori
83
00:10:54,214 --> 00:10:56,214
E ogni volta chi ci
rimane fregato sono io
84
00:10:57,714 --> 00:10:59,014
Hey, Provvidenza!
85
00:10:59,500 --> 00:11:01,600
Per quanto tempo ancora
vuoi andare avanti così?
86
00:11:02,021 --> 00:11:03,521
Per sempre?
87
00:11:04,470 --> 00:11:05,770
No, per poco
88
00:11:07,219 --> 00:11:08,519
Ho letto adesso che vali
89
00:11:08,529 --> 00:11:10,429
diecimila dollari
nel Kentucky
90
00:11:10,724 --> 00:11:13,124
Chissà che casino
hai combinato laggiù, eh?
91
00:11:14,028 --> 00:11:15,528
Non t'agitare, Gringo, su
92
00:11:15,795 --> 00:11:17,495
tanto, un'ultima volta
e poi...
93
00:11:17,876 --> 00:11:20,076
Fatti impiccare dove ti pare
che me ne frego
94
00:11:21,360 --> 00:11:23,360
Senti, lurida specie di
bounty killer
95
00:11:23,460 --> 00:11:24,960
lo sai che cosa sei?
96
00:11:25,060 --> 00:11:27,260
Sei un fetente incrocio
tra un mezzosangue puzzolente
97
00:11:27,460 --> 00:11:29,060
e un grosso figlio di pu...
98
00:11:30,559 --> 00:11:33,059
Sì, io sarò un incrocio
e un figlio di pu...
99
00:11:33,412 --> 00:11:35,112
ma pago le tasse, capito?
100
00:11:35,899 --> 00:11:37,999
In quanto al puzzolente,
sei vincente
101
00:11:39,108 --> 00:11:40,908
Ah, che bel vivere,
102
00:11:41,008 --> 00:11:42,908
che bel piacere,
103
00:11:43,357 --> 00:11:46,457
per un barbiere
104
00:11:47,553 --> 00:11:49,253
per un barbiere
105
00:11:50,560 --> 00:11:52,060
Di qualità, di qualità
106
00:12:03,681 --> 00:12:05,381
Provvidenza! Fermati!
107
00:12:05,647 --> 00:12:07,147
Fermati!
108
00:12:11,406 --> 00:12:13,306
Che ti lamenti,
siamo quasi arrivati
109
00:12:13,406 --> 00:12:15,006
Non ce la faccio più
110
00:12:16,726 --> 00:12:18,226
E poi
111
00:12:18,279 --> 00:12:19,779
Lo sai
112
00:12:20,542 --> 00:12:22,342
Questa volta m'impiccano davvero
113
00:12:23,396 --> 00:12:24,996
E allora?
114
00:12:25,096 --> 00:12:26,796
Mi fai un favore?
115
00:12:29,672 --> 00:12:31,272
Quale favore?
116
00:12:33,687 --> 00:12:35,287
Voglio morire pulito
117
00:12:36,868 --> 00:12:38,668
Mi fai fare un bagno?
118
00:12:44,771 --> 00:12:46,071
In criminologia
119
00:12:46,073 --> 00:12:47,533
non si chiama favore
120
00:12:47,921 --> 00:12:50,021
Si chiama "ultimo desiderio"
121
00:12:53,363 --> 00:12:54,663
Concesso
122
00:12:54,763 --> 00:12:56,263
Ti do il permesso di lavarti
123
00:13:02,461 --> 00:13:03,961
Cammina
124
00:13:09,801 --> 00:13:11,301
Cammina!
125
00:13:16,023 --> 00:13:18,523
Aaah, non posso fare il bagno
legato come un salame
126
00:13:19,448 --> 00:13:22,048
Provvidenza mantiene sempre
le promesse
127
00:13:22,534 --> 00:13:24,034
ma attento a te!
128
00:13:29,007 --> 00:13:31,707
No, non cercherò
di squagliarmela
129
00:13:33,865 --> 00:13:35,365
Bleah, che schifo!
130
00:13:37,256 --> 00:13:38,656
Quanto puzzi
131
00:13:38,756 --> 00:13:39,756
Grazie!
132
00:13:46,844 --> 00:13:48,244
Accidenti
133
00:13:48,957 --> 00:13:50,357
questi yankee
134
00:13:50,743 --> 00:13:52,243
bastardi
135
00:13:53,676 --> 00:13:55,476
Non si lavano mai
136
00:14:19,001 --> 00:14:21,101
Senti, ma quando l'hai
fatto l'ultimo bagno tu?
137
00:14:21,550 --> 00:14:23,250
Tre anni fa,
nel Nevada
138
00:14:37,357 --> 00:14:39,457
Peccato, un altro fiume inquinato
139
00:14:55,423 --> 00:14:57,423
Mi sento bello pulito adesso
140
00:14:58,055 --> 00:14:59,755
È stato proprio un bel bagno, sai?
141
00:15:00,437 --> 00:15:02,437
Non hai mica per caso
un paio di forbici
142
00:15:03,286 --> 00:15:05,286
per spuntarmi la barba?
143
00:15:09,343 --> 00:15:11,843
Ma questo è un arnese
davvero di lusso
144
00:15:13,509 --> 00:15:15,009
Accipicchia
145
00:15:27,294 --> 00:15:28,994
Proprio bello
146
00:15:39,526 --> 00:15:41,026
Ecco fatto, andiamo
147
00:15:47,563 --> 00:15:49,263
Beh? Non ti sembro un altro?
148
00:15:49,906 --> 00:15:51,406
No, fai sempre schifo
149
00:15:51,831 --> 00:15:53,531
Su, metti via quelle forbici
150
00:15:54,276 --> 00:15:55,776
Su muoviti
151
00:15:57,928 --> 00:15:59,628
Rimettile a posto
152
00:16:04,328 --> 00:16:06,428
Dai, sbrigati che il tempo stringe
153
00:16:07,245 --> 00:16:09,700
Sai, voglio ringraziarti
per quel meraviglioso bagno
154
00:16:09,940 --> 00:16:11,440
No, figurati,
è un piacere
155
00:16:46,570 --> 00:16:49,370
Ha ha! Salve sceriffo!
Ho qui un bel regalino per voi
156
00:16:49,886 --> 00:16:51,386
Sissignore, proprio bello
157
00:16:51,495 --> 00:16:53,295
Indovinate chi vi ho portato, eh?
158
00:16:53,546 --> 00:16:55,246
Indovinate un po'
159
00:16:55,346 --> 00:16:56,846
Eccolo, Hurricane Kid
160
00:16:57,129 --> 00:16:58,629
Proprio così, è stato difficile ma...
161
00:16:58,729 --> 00:16:59,929
l'ho beccato!
162
00:16:59,929 --> 00:17:01,329
Controlleremo
163
00:17:01,029 --> 00:17:02,429
Dammi la chiave
164
00:17:02,554 --> 00:17:04,054
La chiave?
165
00:17:04,154 --> 00:17:05,654
Sì, la chiave, la chiave
166
00:17:05,754 --> 00:17:07,254
Ah, sì
167
00:17:09,457 --> 00:17:10,857
Eccola
168
00:17:12,470 --> 00:17:14,270
Com'è che ce l'aveva lui in bocca?
169
00:17:14,276 --> 00:17:15,876
Eh, gliel'ha ordinato il dottore
170
00:17:15,970 --> 00:17:17,670
se non succhia il ferro
si indebolisce
171
00:17:18,725 --> 00:17:20,125
È proprio vero?
172
00:17:20,150 --> 00:17:21,650
No, non è vero
173
00:17:21,787 --> 00:17:23,287
Sono io che ho arrestato lui
174
00:17:23,355 --> 00:17:24,955
Ah sì, sicuro, sicuro!
175
00:17:24,955 --> 00:17:27,255
Voi non la berrete certamente
che dei fuorilegge fetenti come lui
176
00:17:27,332 --> 00:17:28,832
vanno in giro ad arrestare
177
00:17:28,932 --> 00:17:30,932
dei gentiluomini rispettabili
e distinti come me
178
00:17:31,401 --> 00:17:32,901
Ma ragioniamo, sceriffo
179
00:17:33,001 --> 00:17:34,701
se io fossi quell'altro,
non sarei mica qui
180
00:17:34,834 --> 00:17:36,634
io sarei scappato
e lui sarebbe qui
181
00:17:36,134 --> 00:17:37,934
invece, io sono qui
e ho portato qui lui
182
00:17:38,291 --> 00:17:40,191
e se io sono lui,
lui è quell'altro!
183
00:17:40,733 --> 00:17:42,433
Vi dispiacerebbe ripeterlo?
184
00:17:43,149 --> 00:17:44,949
Certo, dunque:
se io fossi lui, non sarei quell'altro...
185
00:17:46,783 --> 00:17:48,483
Ma perché lui vi ha portato qui?
186
00:17:49,579 --> 00:17:51,379
Perché vi crede un idiota!
Vuole prendersi i soldi!
187
00:17:52,495 --> 00:17:53,995
Come? Io sono un idiota?
188
00:17:54,217 --> 00:17:55,717
Sì, siete un idiota
se non arrestate lui
189
00:17:55,817 --> 00:17:57,317
- Pagatemi la taglia!
- Zitto!
190
00:17:57,417 --> 00:17:58,917
Hai sentito lo sceriffo?
Sta zitto
191
00:17:59,150 --> 00:18:00,850
- Ma sta zitto tu!
- No, sta zitto tu, hai capito?
192
00:18:01,431 --> 00:18:02,931
Zitti tutti e due!
193
00:18:03,031 --> 00:18:04,531
Zitti tutti e due
194
00:18:04,631 --> 00:18:06,131
Ha ragione...
195
00:18:20,872 --> 00:18:22,172
Salve ragazzi
196
00:18:22,272 --> 00:18:23,472
su con la vita
197
00:18:23,472 --> 00:18:25,072
stiamo aspettando una visita
198
00:18:25,340 --> 00:18:27,640
e così uno solo di voi
morirà impiccato
199
00:18:27,940 --> 00:18:29,440
Contenti?
200
00:18:33,737 --> 00:18:35,737
Invece di mangiarvi il vostro
di fegato
201
00:18:35,837 --> 00:18:37,337
mangiate questo qui
202
00:18:38,015 --> 00:18:40,015
È fegato di bisonte,
con patate
203
00:18:40,419 --> 00:18:41,919
una mia specialità
204
00:18:47,152 --> 00:18:48,852
Mi chiamo Horatio Timothy
205
00:18:49,381 --> 00:18:51,381
e sono il braccio destro dello sceriffo
206
00:18:52,107 --> 00:18:54,207
e qualche volta,
anche il braccio sinistro
207
00:18:55,511 --> 00:18:57,011
Buon appetito!
208
00:19:25,136 --> 00:19:26,636
Delizioso!
209
00:19:32,338 --> 00:19:34,038
Ma come cavolo hai fatto?
210
00:19:35,583 --> 00:19:38,083
- Abilità, mio caro
- Ma quale abilità!
211
00:19:40,272 --> 00:19:41,772
È squisito
212
00:19:41,872 --> 00:19:43,372
Su, danne un po' anche a me
213
00:19:46,632 --> 00:19:48,132
Dammi la tua padella, va
214
00:19:48,132 --> 00:19:49,832
- Eh?
- Dammi la padella
215
00:19:56,887 --> 00:19:58,387
Ah, che strazio sei
216
00:19:59,287 --> 00:20:00,487
Signore?
217
00:20:00,855 --> 00:20:02,355
Ne potrei avere un altro pochino?
218
00:20:02,455 --> 00:20:05,955
- Per favore, un altro po'
- Ancora un po'. Certo, vi è piaciuto, eh?
219
00:20:06,308 --> 00:20:07,808
Ora guarda bene
220
00:20:08,127 --> 00:20:09,627
Padella qui
221
00:20:09,727 --> 00:20:12,227
E copri, e reggi, le volti
222
00:20:12,594 --> 00:20:14,094
Ecco fatto!
223
00:20:14,609 --> 00:20:16,209
Hai visto? Semplicissimo
224
00:20:16,633 --> 00:20:18,133
Tieni
225
00:20:19,063 --> 00:20:20,563
Ma io, cosa mangio?
226
00:20:23,014 --> 00:20:24,514
Brutto bastardo!
227
00:20:26,784 --> 00:20:28,284
Colonnello Mike Goodmorning
228
00:20:28,307 --> 00:20:30,907
Signorsì, ho avuto il vostro telegramma.
Prego, seguitemi
229
00:20:35,395 --> 00:20:37,595
Questo è il colonnello
Mike Goodmorning
230
00:20:38,095 --> 00:20:39,595
il più famoso criminologo
231
00:20:39,295 --> 00:20:41,395
dell'esercito federale
degli Stati Uniti
232
00:20:42,929 --> 00:20:43,929
Mi è stato riferito
233
00:20:43,829 --> 00:20:46,729
che qua ci sono due tipi
che si spacciano per Provvidenza
234
00:20:46,856 --> 00:20:48,556
Ora, Provvidenza è
l'unico bounty killer
235
00:20:48,972 --> 00:20:49,972
che conosca a memoria
236
00:20:50,072 --> 00:20:51,572
vita, morte e miracoli
237
00:20:51,672 --> 00:20:53,172
di tutti i banditi
degli Stati Uniti
238
00:20:53,272 --> 00:20:54,772
forniti di taglia
239
00:20:55,199 --> 00:20:57,199
Siete disposti a sottoporvi
ad una prova?
240
00:20:57,299 --> 00:20:58,799
Certo!
241
00:20:58,899 --> 00:21:00,399
Libro
242
00:21:05,380 --> 00:21:06,880
Occhiali
243
00:21:14,199 --> 00:21:15,699
Allora, cominciamo con voi
244
00:21:15,799 --> 00:21:18,299
Con me? Haha!
Ma certo, colonnello
245
00:21:18,399 --> 00:21:20,599
Mi domandi, mi domandi,
io so tutto quanto
246
00:21:21,226 --> 00:21:22,726
Io sono Provvidenza
247
00:21:22,826 --> 00:21:24,526
E quello lì
è Hurricane Kid
248
00:21:25,082 --> 00:21:26,582
Su, chieda!
249
00:21:27,280 --> 00:21:28,780
In quale stato dell'unione
250
00:21:28,880 --> 00:21:30,380
fu messa una taglia
251
00:21:30,480 --> 00:21:31,980
di 2500 dollari
252
00:21:32,380 --> 00:21:34,780
sul fuorilegge
Jessie James
253
00:21:35,437 --> 00:21:36,937
Jessie James, eh?
254
00:21:39,996 --> 00:21:41,496
Forza
255
00:21:41,596 --> 00:21:43,096
Un momento
256
00:21:43,196 --> 00:21:44,696
Jessie James...
257
00:21:49,562 --> 00:21:51,062
Nel Mi...
258
00:21:51,711 --> 00:21:53,211
Nel Mi?
259
00:21:53,311 --> 00:21:54,811
Mi... Mi...
260
00:21:55,524 --> 00:21:57,024
Forza
261
00:21:56,589 --> 00:21:57,689
Miss...
262
00:21:58,635 --> 00:21:59,635
Miss...
263
00:22:00,007 --> 00:22:01,107
Mississipi
264
00:22:01,857 --> 00:22:03,357
Mississipi!
265
00:22:03,457 --> 00:22:04,957
Ahi ahi ahi ahi
266
00:22:05,057 --> 00:22:06,857
Che peccato, la risposta è sbagliata
267
00:22:06,957 --> 00:22:08,457
Missouri!
268
00:22:08,557 --> 00:22:10,457
Mi dispiace tanto,
è un vero peccato
269
00:22:11,680 --> 00:22:13,180
E adesso passiamo a voi
270
00:22:15,402 --> 00:22:16,902
Allora
271
00:22:17,002 --> 00:22:18,302
Desideriamo sapere
272
00:22:18,402 --> 00:22:20,402
Quanti anni aveva Billy The Kid
273
00:22:20,902 --> 00:22:23,402
Quando fu stato stampato
il suo primo "wanted"
274
00:22:23,750 --> 00:22:27,540
Quante furono le sue vittime
nel 1865
275
00:22:28,181 --> 00:22:30,781
Quali stati gli avevano messo una taglia
276
00:22:30,881 --> 00:22:32,381
E l'ammontare delle medesime
277
00:22:33,002 --> 00:22:34,202
Il nome,
278
00:22:34,302 --> 00:22:35,802
grado di parentela,
279
00:22:35,902 --> 00:22:37,402
luogo, data,
280
00:22:37,502 --> 00:22:39,902
e causa della morte
di quella sua parente
281
00:22:40,002 --> 00:22:42,502
che l'aiutò ad evadare dalla prigione
di Dodge City
282
00:22:43,072 --> 00:22:44,572
A voi le risposte
283
00:22:46,383 --> 00:22:47,883
Eh dunque
284
00:22:47,983 --> 00:22:49,983
Andiamo per ordine per favore,
può ripetere?
285
00:22:50,083 --> 00:22:51,583
Allora, cominciate col dirci
286
00:22:51,940 --> 00:22:53,440
Quanti anni aveva Billy The Kid
287
00:22:53,540 --> 00:22:55,040
quando fu stampato il suo primo "wanted"
288
00:22:55,801 --> 00:22:57,301
Dunque, Billy The Kid aveva
289
00:22:57,500 --> 00:22:59,000
16 anni
290
00:22:59,100 --> 00:23:00,600
Bravo! Esatto
291
00:23:00,700 --> 00:23:03,100
Poi: quante furono le sue vittime
nel 1865
292
00:23:03,553 --> 00:23:05,453
Ehm, le vittime, le vittime furono
293
00:23:05,953 --> 00:23:07,153
Sette
294
00:23:07,318 --> 00:23:08,818
Più dodici attribuitegli
295
00:23:08,918 --> 00:23:10,418
Ma non erano molto sicure però
296
00:23:10,518 --> 00:23:12,018
Bravo
297
00:23:12,118 --> 00:23:13,618
Quali stati gli avevano messo una taglia
298
00:23:13,718 --> 00:23:15,218
E l'ammontare delle medesime
299
00:23:15,318 --> 00:23:16,818
Allora
300
00:23:16,918 --> 00:23:18,418
Gli stati sono stati
301
00:23:18,518 --> 00:23:20,018
- Carolina del Sud 3500 dollari
- Bravo
302
00:23:20,439 --> 00:23:21,939
Nevada 4500 dollari
303
00:23:22,039 --> 00:23:24,539
- Esatto
- Texas 5000 dollari
304
00:23:24,639 --> 00:23:26,139
New Mexico 3500 dollari
305
00:23:26,239 --> 00:23:27,739
Bravo!
306
00:23:27,939 --> 00:23:29,439
Ohio, 6000 dollari
307
00:23:29,539 --> 00:23:31,939
Bravo. Adesso vogliamo sapere
308
00:23:32,039 --> 00:23:34,139
Il nome, grado di parentela,
309
00:23:34,239 --> 00:23:36,039
luogo, data, e causa
310
00:23:36,469 --> 00:23:37,969
della morte della parente
311
00:23:38,069 --> 00:23:39,569
Il nome della parente
312
00:23:39,669 --> 00:23:41,169
era Mary McCallaghan
313
00:23:41,269 --> 00:23:43,569
zia paterna, in quanto sorella
314
00:23:44,008 --> 00:23:45,508
di Jack Wallace
315
00:23:45,228 --> 00:23:47,228
che in quell'epoca
era ritenuto
316
00:23:47,328 --> 00:23:49,128
uno dei più probabili padri
di Billy The Kid
317
00:23:49,228 --> 00:23:50,728
Esatto!
318
00:23:50,828 --> 00:23:52,328
Morì a San Francisco con due coltellate
319
00:23:53,128 --> 00:23:55,728
Una nella chiappa destra,
che non fu quella mortale
320
00:23:56,130 --> 00:23:58,430
Invece lo fu quella nel fegato
321
00:23:58,893 --> 00:24:01,593
Datale da un cliente
del bordello dove lavorava
322
00:24:01,846 --> 00:24:03,646
La data!
La data è importante!
323
00:24:04,353 --> 00:24:05,853
La data... La data è... Dunque
324
00:24:08,715 --> 00:24:10,715
18 maggio
325
00:24:12,015 --> 00:24:13,015
Sì...
326
00:24:13,602 --> 00:24:15,802
Milleottocentosettanta...
327
00:24:16,334 --> 00:24:17,834
Milleottocentosettanta...?
328
00:24:18,404 --> 00:24:19,604
Settantaquattro!
329
00:24:19,874 --> 00:24:22,474
1874, la risposta è esatta!
330
00:24:22,574 --> 00:24:24,074
Bravissimo, formidabile
331
00:24:24,174 --> 00:24:25,674
Non ci sono dubbi Provvidenza
332
00:24:25,774 --> 00:24:29,174
Voi ne sapete più dell'archivio
criminale di New York
333
00:24:29,274 --> 00:24:30,774
Fatelo uscire
334
00:24:32,292 --> 00:24:33,792
Fuori voi
335
00:24:35,078 --> 00:24:36,378
Congratulazioni!
336
00:24:36,666 --> 00:24:38,566
- Voi siete un vero campione
- Sciocchezze
337
00:24:38,266 --> 00:24:39,766
- Gentleman
- Signore
338
00:24:39,866 --> 00:24:41,366
La ringrazio, buongiorno
339
00:24:56,725 --> 00:24:59,125
Hey disgraziato,
chi ti ha insegnato a guidare?
340
00:24:59,855 --> 00:25:01,355
Mettila prima la freccia!
341
00:25:03,607 --> 00:25:05,407
Hey, guarda cosa ti manda il tuo amico
342
00:25:05,507 --> 00:25:07,207
è davvero una gran brava persona
343
00:25:07,307 --> 00:25:09,307
Mi ha anche dato un biglietto
da cinque dollari
344
00:25:09,834 --> 00:25:11,334
Ah sì?
345
00:25:11,434 --> 00:25:12,934
Ja! E mi ha detto di dirgli
346
00:25:13,148 --> 00:25:14,648
Sta attento ai denti
347
00:25:15,149 --> 00:25:16,649
Il pane potrebbe essere
un po' duretto dentro
348
00:25:20,183 --> 00:25:21,983
- Ai denti?
- Sì, ai denti
349
00:25:23,317 --> 00:25:24,817
Pane!
350
00:25:24,587 --> 00:25:25,887
Ma sì!
351
00:25:56,253 --> 00:25:57,853
Carogna schifosa
352
00:28:43,940 --> 00:28:45,440
- Mani in alto!
- Niente violenza
353
00:28:46,440 --> 00:28:47,940
Fermati pollo!
354
00:28:51,575 --> 00:28:53,075
Via la pistola!
355
00:28:54,112 --> 00:28:55,612
Via la pistola!
356
00:28:56,557 --> 00:28:58,057
Via la pistola!
357
00:29:00,597 --> 00:29:02,097
No, non violenza!
358
00:29:07,347 --> 00:29:09,747
Vieni fratello, vieni
359
00:29:09,970 --> 00:29:11,970
Andiamo per la pace
360
00:29:41,037 --> 00:29:42,537
Non violenza!
361
00:29:43,508 --> 00:29:45,008
Non violenza!
362
00:29:45,108 --> 00:29:46,608
Eh! Te l'ho detto!
363
00:29:48,708 --> 00:29:50,308
Siamo fratelli, eh!
364
00:30:04,685 --> 00:30:06,285
Miracolo!
365
00:30:12,242 --> 00:30:13,742
No, no! Non farlo Kid
366
00:30:15,442 --> 00:30:18,042
Con il cervello puoi
anche aprire le montagne
367
00:30:19,828 --> 00:30:22,528
Pace, non violenza
368
00:30:22,988 --> 00:30:24,488
L'ha detto Yoga Yogi
369
00:30:31,664 --> 00:30:33,864
Ha detto pure che sei un cornuto
370
00:30:49,847 --> 00:30:51,347
A proposito, Provvidenza
371
00:30:51,447 --> 00:30:53,447
ti ringrazio per avermi
tirato fuori di galera
372
00:30:54,352 --> 00:30:55,852
Non sono stato io a tirarti fuori
373
00:30:55,952 --> 00:30:59,452
Ah no? E se non sei stato tu,
chi è stato allora? Mio nonno?
374
00:30:59,152 --> 00:31:00,952
Non lo so se tuo nonno o tua nonna
375
00:31:01,052 --> 00:31:02,552
ma non sono stato io
a tirarti fuori, capito?
376
00:31:02,452 --> 00:31:04,152
Sì sì, chiacchiera,
chiacchiera quanto vuoi Provvidenza
377
00:31:04,252 --> 00:31:05,752
ma questa volta
non mi freghi
378
00:32:17,516 --> 00:32:19,116
Avanti, maledetti fifoni
379
00:32:19,216 --> 00:32:20,716
100 dollari? 50 dollari?
380
00:32:21,517 --> 00:32:23,017
Vada per 50 dollari,
ecco qua, tieni
381
00:32:26,417 --> 00:32:27,917
Coraggio belli
382
00:32:30,443 --> 00:32:31,543
Sette, ho vinto!
383
00:32:32,443 --> 00:32:34,343
Ho fatto sette,
ho vinto di nuovo!
384
00:32:41,547 --> 00:32:43,647
Sei fortunato oggi, eh?
385
00:32:44,547 --> 00:32:46,047
Non avete ancora visto niente
386
00:32:46,647 --> 00:32:50,647
Ma che cosa aspettate?
Che le vostre mogli vi portino via tutti i soldi?
387
00:32:50,747 --> 00:32:52,347
Io non sono sposato
388
00:32:52,447 --> 00:32:53,947
Punto
389
00:32:59,193 --> 00:33:01,193
Facciamo duemila dollari,
ci stai?
390
00:33:01,293 --> 00:33:02,793
Ok
391
00:33:02,893 --> 00:33:04,393
Ok
392
00:33:05,093 --> 00:33:07,993
Allora metti qui i tuoi soldi,
coraggio metti i tuoi soldi
393
00:33:11,711 --> 00:33:13,311
Su belli!
394
00:33:14,674 --> 00:33:16,374
Otto! Ho fatto otto, ho vinto!
395
00:33:16,474 --> 00:33:17,974
Ho vinto ancora!
396
00:33:19,507 --> 00:33:22,107
Ho vinto di nuovo.
Coraggio, chi vuole scommettere con me
397
00:33:23,914 --> 00:33:27,414
Avete paura adesso, eh?
O siete troppo attaccati ai soldi
398
00:33:27,514 --> 00:33:30,014
Coraggio, sotto a chi tocca.
Scommetto qualunque cifra
399
00:33:34,967 --> 00:33:36,467
Con dolcezza
400
00:33:36,567 --> 00:33:38,067
ed impazienza
401
00:33:38,167 --> 00:33:39,667
chi ti baciua?
402
00:33:39,767 --> 00:33:41,267
Provvidenza!
403
00:33:41,067 --> 00:33:43,667
Sono dei secoli che
non ti si vedeva più da queste parti
404
00:33:43,767 --> 00:33:45,267
Nostalgia?
405
00:33:45,367 --> 00:33:47,067
Hai intenzione di scappare via
subito come l'ultima volta?
406
00:33:47,976 --> 00:33:49,476
No, no. Ma stai a sentire
407
00:33:50,148 --> 00:33:53,048
Questa volta ho
proprio bisogno del tuo aiuto
408
00:33:53,550 --> 00:33:55,050
Bambola
409
00:33:55,150 --> 00:33:57,150
Se è una cosa seria, sai
che puoi contare su di me
410
00:33:56,750 --> 00:33:58,250
Certo che è una cosa seria
411
00:33:58,350 --> 00:33:59,850
Che cosa sei...
412
00:34:05,480 --> 00:34:07,480
Ho qui diecimila dollari
413
00:34:08,004 --> 00:34:09,504
E li scommetto
tutti e diecimila
414
00:34:11,286 --> 00:34:13,786
- OK. Diecimila dollari, eh?
- Già
415
00:34:20,241 --> 00:34:21,641
Diecimila!
416
00:34:47,982 --> 00:34:49,482
Bello
417
00:34:51,885 --> 00:34:53,385
Se li vuoi...
418
00:34:55,637 --> 00:34:57,337
Vieni a prenderteli
419
00:35:16,189 --> 00:35:17,689
E chi ha sparato?
420
00:35:30,466 --> 00:35:32,366
Sei una cannonata,
ragazzone mio
421
00:35:50,533 --> 00:35:51,633
Bene!
422
00:35:51,984 --> 00:35:53,784
Eccoci qua, tesoro!
423
00:35:58,831 --> 00:36:00,331
Adagio amico, adagio
424
00:36:00,431 --> 00:36:01,931
Abbiamo un mucchio di tempo
425
00:36:03,089 --> 00:36:04,589
Oh, sì!
426
00:36:04,689 --> 00:36:06,189
Un mucchio di tempo
427
00:36:17,449 --> 00:36:18,549
Oh, scusami
428
00:36:24,389 --> 00:36:26,889
Non ci metto molto tesoro,
voglio solo rinfrescarmi un po'
429
00:36:27,805 --> 00:36:29,305
Torno immediatamente
430
00:37:14,048 --> 00:37:15,848
Ti sei già messa a letto!
431
00:37:16,238 --> 00:37:17,738
Sei tutta impaziente, eh?
432
00:37:24,147 --> 00:37:26,647
Eccomi qua, mia bella gattina
433
00:37:38,599 --> 00:37:40,199
Dove sono i soldi?
434
00:37:41,218 --> 00:37:43,018
Sono di la
435
00:37:43,618 --> 00:37:45,018
Avanti
436
00:37:53,918 --> 00:37:55,918
Stava appesa qui,
un minuto fa!
437
00:37:56,280 --> 00:37:57,780
Ehi, un momento...
438
00:37:58,380 --> 00:37:59,880
La ragazza!
439
00:38:14,364 --> 00:38:16,764
Dove vai?
Aspettami, Provvidenza!
440
00:38:19,910 --> 00:38:21,910
Bleah, questi cavalli di serie!
441
00:38:49,097 --> 00:38:50,797
Via, via, via!
442
00:38:52,968 --> 00:38:54,468
Via, via!
443
00:38:55,727 --> 00:38:58,727
Ma che succede?
Dove andate? Avanti, avanti!
444
00:39:02,520 --> 00:39:04,020
Avanti!
445
00:39:08,897 --> 00:39:10,497
Andiamo
446
00:39:15,492 --> 00:39:17,492
Fermati Kid, fermati
447
00:39:18,292 --> 00:39:19,692
Prego
448
00:39:21,679 --> 00:39:23,179
Grazie, molto gentile
449
00:39:31,183 --> 00:39:33,183
- Bel colpo!
- Grazie
450
00:39:41,695 --> 00:39:42,895
Stammi a sentire
451
00:39:42,995 --> 00:39:44,495
Io volevo soltanto portare
via i soldi
452
00:39:44,595 --> 00:39:46,095
A questo ladro di polli
453
00:39:46,195 --> 00:39:48,095
Ah, chiudi il becco
tanto non freghi nessuno
454
00:39:48,195 --> 00:39:50,295
Ci hai provato,
e ti è andata male
455
00:39:50,395 --> 00:39:51,895
OK, ma sono stata io
456
00:39:51,995 --> 00:39:53,795
a cavare questo lardoso
dai pasticci
457
00:39:54,111 --> 00:39:56,211
Sta a sentire, credo
di avere diritto anch'io
458
00:39:56,311 --> 00:39:58,511
alla mia parte
in questo affare, no?
459
00:40:01,942 --> 00:40:03,942
L'avrai la tua parte darling,
460
00:40:04,042 --> 00:40:05,542
l'avrai
461
00:40:05,642 --> 00:40:07,642
Ah! Tu sì che sei
un gentiluomo
462
00:40:08,553 --> 00:40:11,053
Provvi...
Divino, sublime...
463
00:40:11,747 --> 00:40:13,247
Incantevole Provvi
464
00:40:13,547 --> 00:40:15,247
E quando?
465
00:40:15,347 --> 00:40:16,847
- Quando?
- Sì
466
00:40:27,960 --> 00:40:29,960
Anche i soldi mi volevi fregare!
467
00:40:32,082 --> 00:40:33,482
Accidenti a te
468
00:40:33,589 --> 00:40:36,089
Me la pagherai questa,
brutto lurido delinquente
469
00:40:36,015 --> 00:40:37,815
dalla faccia da idiota
470
00:40:37,915 --> 00:40:39,915
Te la farò pagare questa, capito?
471
00:40:40,015 --> 00:40:42,215
Farai meglio ad andartene, sennò
ti do un'altra lezione
472
00:40:59,151 --> 00:41:00,851
Vieni qui, vieni micione
473
00:41:01,352 --> 00:41:03,852
Vieni a prenderle, vieni.
Vieni caro, vieni
474
00:41:16,273 --> 00:41:18,473
Vieni a prenderli,
vieni bello
475
00:41:18,773 --> 00:41:20,773
Coraggio, vieni a prenderli
476
00:41:21,173 --> 00:41:22,773
Verdi, profumati
477
00:41:25,441 --> 00:41:28,441
Corri, Gringo, corri!
Corri Gringaccio, corri!
478
00:42:23,414 --> 00:42:24,914
Ti affogo!
479
00:43:05,274 --> 00:43:06,774
Siamo arrivati?
480
00:43:07,083 --> 00:43:08,583
Si scende!
481
00:43:34,311 --> 00:43:35,811
Portateli via
482
00:43:36,335 --> 00:43:37,835
Dico a voi!
483
00:43:41,876 --> 00:43:43,776
- Coraggio, muovetevi
- E un momento!
484
00:43:43,857 --> 00:43:45,357
Legateli su un cavallo
485
00:43:46,471 --> 00:43:47,471
Hey
486
00:43:48,771 --> 00:43:50,771
Eravamo d'accordo
che me ne davate la metà
487
00:43:50,871 --> 00:43:52,371
Certo, io mantengo sempre la parola
488
00:43:52,471 --> 00:43:54,471
È vero che gliela diamo
la sua parte, ragazzi?
489
00:43:54,571 --> 00:43:55,571
Certo!
490
00:43:56,371 --> 00:43:58,371
La signora è accontentata
491
00:44:00,931 --> 00:44:02,931
- Avete caricato gli altri due?
- Accidenti a te, lurido figlio di una cagna!
492
00:44:03,631 --> 00:44:04,931
Bastardo!
493
00:44:05,031 --> 00:44:06,531
Coraggio, muoviamoci!
494
00:44:06,631 --> 00:44:08,631
Brutta carogna, me la pagherai,
capito?
495
00:44:22,571 --> 00:44:24,071
Cialtrone...
496
00:44:24,471 --> 00:44:26,371
Attenti!
497
00:44:49,670 --> 00:44:52,270
Chi è il più grande condottiero
498
00:44:52,370 --> 00:44:53,870
dell'esercito confederato?
499
00:44:55,870 --> 00:44:58,370
Chi è il vincitore della battaglia di Gettysburg?
500
00:44:58,980 --> 00:45:00,480
Il colonnello James!
501
00:45:01,890 --> 00:45:03,490
E chi sarà il presidente
degli Stati Uniti d'America?
502
00:45:03,490 --> 00:45:04,990
Hey
503
00:45:04,919 --> 00:45:06,919
Chi è questo colonnello Arthur James?
504
00:45:07,809 --> 00:45:09,419
È lui
505
00:45:27,851 --> 00:45:30,051
Non so che darei
per farmi una fumata
506
00:45:39,134 --> 00:45:40,634
Grazie!
507
00:45:45,243 --> 00:45:46,743
Grazie
508
00:45:48,166 --> 00:45:50,166
Ehi! Ma ti sei sciolto!
509
00:45:51,466 --> 00:45:52,966
Allora sciogli anche me
510
00:45:53,366 --> 00:45:54,866
OK
511
00:46:07,715 --> 00:46:09,715
Ehi, ehi, ridammela
512
00:46:11,569 --> 00:46:14,769
Dollari nordisti,
bei dollari nordisti
513
00:46:17,732 --> 00:46:19,932
E di quei due che cosa ne facciamo?
514
00:46:20,332 --> 00:46:22,332
Li impicchiamo domattina, imbecille!
515
00:46:36,996 --> 00:46:38,496
Non muoverti, aspettami qua
516
00:46:38,596 --> 00:46:40,096
torno subito
517
00:46:58,741 --> 00:47:00,241
Allarme, inseguiteli!
518
00:47:01,579 --> 00:47:03,400
Provvidenza, aiuto!
519
00:47:06,946 --> 00:47:08,436
Provvidenza
520
00:47:09,549 --> 00:47:11,049
Aiutami
521
00:47:12,313 --> 00:47:13,913
Non ce la faccio più
522
00:47:15,980 --> 00:47:18,180
Ah, i miei piedi
523
00:47:44,703 --> 00:47:46,703
Bambola, sei stata grande!
524
00:47:47,702 --> 00:47:50,202
Questo ti costerà soltanto
diecimila dollari
525
00:47:50,302 --> 00:47:52,302
Mi sento molto generosa oggi
526
00:47:52,720 --> 00:47:54,220
Ehi Provvidenza
527
00:47:54,920 --> 00:47:56,920
Li butto fuori questi due, che dici?
528
00:47:57,020 --> 00:48:00,020
Ma sei impazzito?
Vuoi buttare i soldi dalla finestra, brutta bestia?
529
00:48:00,165 --> 00:48:02,165
Quello è James Havett,
cinquemila dollari in Oklahoma
530
00:48:02,322 --> 00:48:03,822
Capito?
531
00:48:04,074 --> 00:48:06,574
E quell'altro Rik Lawford
cinquemila dollari in Ohio
532
00:48:06,674 --> 00:48:08,174
Mettiamoli da parte per i giorni neri
533
00:48:12,712 --> 00:48:15,212
Bene, grazie infinite per il tuo aiuto mon amour
534
00:48:15,312 --> 00:48:16,812
- sei stata molto gentile
- Ehi, dove sono i miei soldi?
535
00:48:17,418 --> 00:48:18,918
Oh, i soldi, certo!
536
00:48:20,751 --> 00:48:22,251
Disgraziato, farabutto
537
00:48:22,051 --> 00:48:23,851
Un giorno o l'altro ti ritroverò
538
00:48:23,651 --> 00:48:26,151
e allora te la farò pagare
una volta per tutte
539
00:48:26,251 --> 00:48:27,251
Bel colpo
540
00:48:27,451 --> 00:48:28,451
Ehi, Provvidenza
541
00:48:28,651 --> 00:48:30,151
Non credi sia venuto il momento
542
00:48:30,251 --> 00:48:31,751
di dividere quei soldi
543
00:48:31,851 --> 00:48:33,351
e diventare soci?
544
00:48:33,451 --> 00:48:34,951
Soci io e te?
545
00:48:35,051 --> 00:48:36,551
Ma nemmeno se mi ammazzi guarda
546
00:48:39,122 --> 00:48:40,622
Siamo soci?
547
00:48:40,722 --> 00:48:42,222
E certo! Siamo, soci eh
548
00:50:25,813 --> 00:50:28,313
Non abbiamo più acqua
e io ho sete
549
00:50:28,413 --> 00:50:29,913
E ho fame anche
550
00:50:30,835 --> 00:50:32,835
Ho detto che ho sete e che ho fame!
551
00:50:32,935 --> 00:50:34,935
Sta zitto, che sto scrivendo alla mia mammina
552
00:50:35,676 --> 00:50:37,176
A chi?
553
00:50:37,484 --> 00:50:38,984
Alla mamma!
554
00:50:42,946 --> 00:50:44,446
Ehi, Provvidenza!
555
00:50:44,546 --> 00:50:46,046
C'è un villaggio laggiù
556
00:50:46,146 --> 00:50:49,646
Significa whiskey e qualche cosa di
solido da mettere sotto i denti
557
00:50:51,233 --> 00:50:52,733
Tu non hai niente in contrario
558
00:50:52,833 --> 00:50:54,833
se ci fermiamo un momento li, vero?
559
00:51:09,000 --> 00:51:10,500
Posta aerea
560
00:51:57,028 --> 00:51:58,628
Non farmi fare brutta figura
561
00:52:05,938 --> 00:52:07,838
Uei, adesso basta, capito?
562
00:52:07,956 --> 00:52:10,956
Se non ti comporti bene
non ti porto più fuori a cena con me
563
00:52:16,916 --> 00:52:18,416
Ecco
564
00:52:19,316 --> 00:52:21,216
Così va meglio
565
00:52:24,738 --> 00:52:26,438
Tre dollari
566
00:52:28,261 --> 00:52:29,661
Aspetta
567
00:52:29,761 --> 00:52:31,261
Pago io
568
00:52:31,361 --> 00:52:32,861
Se insisti...
569
00:52:43,543 --> 00:52:45,043
Grazie, socio
570
00:52:48,808 --> 00:52:50,408
Sai, Provvidenza
571
00:52:50,794 --> 00:52:53,794
Non c'è niente che valga
un buon boccale di birra
572
00:53:09,424 --> 00:53:12,024
Ehi, me l'avete data voi questa banconota?
573
00:53:12,424 --> 00:53:14,924
Certo. Cioè, se è nuova fiammante
574
00:53:15,024 --> 00:53:16,524
è nostra
575
00:53:17,107 --> 00:53:18,607
È falsa
576
00:53:21,116 --> 00:53:22,616
Come, è falsa?
577
00:53:52,616 --> 00:53:54,128
Qualcosa che non va, Hank?
578
00:53:54,719 --> 00:53:57,174
Quei due mi hanno rifilato un biglietto falso
579
00:54:01,273 --> 00:54:03,973
Quei disgraziati ci hanno dato i soldi falsi
ci hanno dato
580
00:54:08,246 --> 00:54:10,023
Su, in piedi, venite con me
581
00:54:19,109 --> 00:54:22,009
Fermateli!
582
00:56:12,370 --> 00:56:13,594
Sbrigati!
Permesso!
583
00:56:26,659 --> 00:56:28,859
Mi fate scendere?
584
00:56:29,236 --> 00:56:30,736
Che devo risalire
585
00:56:42,176 --> 00:56:45,576
Andiamo, muoviti
Che fai, tieni su l'albero?
586
00:56:46,146 --> 00:56:48,634
Eh sì, già,
sto tenendo su l'albero
587
00:57:23,984 --> 00:57:26,484
Quanto costa quel tappeto, prego?
588
00:57:26,116 --> 00:57:28,556
120 dollari
È della stoffa migliore!
589
00:57:28,656 --> 00:57:30,156
Lo prendo
590
00:57:31,370 --> 00:57:33,158
E questa pistola, per favore?
591
00:57:33,446 --> 00:57:34,946
50 dollari
592
00:57:35,046 --> 00:57:36,546
La prendo
E questo orologio?
593
00:57:37,616 --> 00:57:39,841
- Oh, 20 dollari
- Me ne incarti 10
594
00:57:44,488 --> 00:57:47,088
E quel pendaglio, prego?
595
00:57:49,117 --> 00:57:50,700
45 dollari
596
00:57:51,421 --> 00:57:53,422
Lo prendo
597
00:58:05,961 --> 00:58:08,277
Finissima porcellana francese
598
00:58:08,760 --> 00:58:10,260
300 dollari
599
00:58:18,067 --> 00:58:19,596
Falsa
600
00:58:53,224 --> 00:58:54,471
Ehi, Provvidenza
601
00:58:55,029 --> 00:58:56,529
Che vuoi?
602
00:58:56,629 --> 00:58:58,862
Ho l'aria distinta, vestito così?
603
00:59:01,302 --> 00:59:03,259
No, fai sempre schifo
604
00:59:03,245 --> 00:59:05,312
Devo segnare tutto?
605
00:59:05,412 --> 00:59:07,619
Certo. Segnate tutto
606
00:59:08,540 --> 00:59:09,959
E mandate il conto al bar
607
00:59:12,462 --> 00:59:14,789
Saranno più o meno
2500 dollari...
608
00:59:17,422 --> 00:59:19,879
Che c'hai da guardare?
Non ti piace il cappello?
609
00:59:20,546 --> 00:59:22,046
Ma è magnifico!
610
00:59:22,146 --> 00:59:23,846
Semplicemente stupendo
611
00:59:34,146 --> 00:59:36,950
Provvidenza, perché
non ti sei ripulito anche tu?
612
00:59:37,681 --> 00:59:41,200
Questo vestito lo feci fare a Londra
su misura per l'udienza papale
613
00:59:41,300 --> 00:59:42,800
È stato benedetto
614
00:59:45,572 --> 00:59:47,843
Per favore, due bottiglie di Scotch
615
00:59:57,894 --> 00:59:59,347
Guarda chi c'è
616
01:00:00,624 --> 01:00:02,124
Il mondo è piccolo
617
01:00:02,347 --> 01:00:03,517
Che cosa vuoi?
618
01:00:03,999 --> 01:00:06,320
Vogliamo finire la partita?
619
01:00:08,992 --> 01:00:10,480
Stammi a sentire, bello
620
01:00:15,887 --> 01:00:16,896
Gioco io per lui
621
01:00:17,008 --> 01:00:19,405
Sì, ma niente dadi
622
01:00:19,662 --> 01:00:21,162
Niente dadi
623
01:00:22,304 --> 01:00:24,388
- Prego
- Grazie
624
01:00:33,035 --> 01:00:34,664
Aspetta un momento,
tu non sai nemmeno
625
01:00:34,369 --> 01:00:35,589
A cuccia
626
01:00:42,459 --> 01:00:44,677
Allora, diecimila?
627
01:00:45,795 --> 01:00:47,295
Diecimila
628
01:01:30,974 --> 01:01:32,125
Niente poker
629
01:01:32,430 --> 01:01:34,253
Eh. Niente poker
630
01:01:39,962 --> 01:01:41,258
Biliardo?
631
01:01:41,520 --> 01:01:43,020
Biliardo
632
01:01:44,487 --> 01:01:47,579
No, no, scordatelo!
Non sa neanche giocare a biliardo
633
01:01:47,679 --> 01:01:49,179
Non aprire quella boccaccia, sai?
634
01:01:50,554 --> 01:01:54,260
Scusatemi, ma il mio maggiordomo
si sta prendendo troppe confidenze. Allora?
635
01:01:54,848 --> 01:01:56,248
- Prego
- Grazie
636
01:02:10,025 --> 01:02:11,519
Non è per sfiducia amici
637
01:02:12,219 --> 01:02:14,387
ma mi piacerebbe vedere
il colore dei vostri dollari
638
01:02:15,087 --> 01:02:16,587
Ma certamente, subito
639
01:02:18,921 --> 01:02:20,221
Eh no, io...
640
01:02:30,164 --> 01:02:32,269
Non è per sfiducia nei vostri riguardi, amici
641
01:02:33,297 --> 01:02:34,797
potrei vedere il colore dei vostri?
642
01:02:37,405 --> 01:02:38,905
Sono verdi
643
01:02:40,407 --> 01:02:41,607
Grazie
644
01:02:45,721 --> 01:02:47,290
Permesso
645
01:02:47,390 --> 01:02:48,890
Grazie
646
01:03:08,578 --> 01:03:09,698
Scusate
647
01:03:10,797 --> 01:03:12,297
Oh, sorry
648
01:03:12,797 --> 01:03:15,393
Permettete? Grazie
649
01:03:37,459 --> 01:03:40,760
James Hevens
Rik Lawford
650
01:03:41,899 --> 01:03:43,358
5000 ciascuno
651
01:03:44,401 --> 01:03:46,628
cinquemila più cinquemila
fa diecimila
652
01:03:48,498 --> 01:03:49,998
Esatto?
653
01:03:50,085 --> 01:03:51,785
Esatto
654
01:04:33,386 --> 01:04:34,396
Va bene qui?
655
01:04:53,800 --> 01:04:55,817
- Per favore
- Certo
656
01:04:56,252 --> 01:04:57,752
Grazie
657
01:05:09,402 --> 01:05:10,702
Oh, pardon
658
01:05:14,117 --> 01:05:15,617
Attento. Ecco
659
01:05:28,186 --> 01:05:29,288
Per piacere
660
01:05:29,984 --> 01:05:31,484
Scusate
661
01:05:31,943 --> 01:05:33,443
Avete ragione
662
01:05:42,969 --> 01:05:44,312
Alt!
663
01:06:13,563 --> 01:06:15,032
Tocca a te
664
01:06:18,951 --> 01:06:20,751
È molto tempo che non gioco
665
01:06:36,860 --> 01:06:38,652
Eh no. Niente arnesi privati
666
01:06:38,752 --> 01:06:40,913
Giochiamo con le stecche regolamentari
667
01:06:41,013 --> 01:06:42,513
Va bene, va bene
668
01:06:47,882 --> 01:06:50,173
Su. Sistemami le palle, prego
669
01:06:50,541 --> 01:06:52,041
Cosa?
670
01:06:52,279 --> 01:06:53,779
Sistemami le palle
671
01:06:53,964 --> 01:06:55,464
Ah, quelle, sì sì
672
01:08:51,261 --> 01:08:53,728
Avete assistito
a un tiro frontale
673
01:08:57,532 --> 01:08:58,631
Permesso
674
01:09:02,173 --> 01:09:03,383
È l'ultimo colpo
675
01:09:49,813 --> 01:09:52,668
La mia borsa e l'ombrello
676
01:10:08,188 --> 01:10:09,435
Un momento
677
01:10:09,535 --> 01:10:11,035
Non te ne andrai mica così
678
01:10:11,209 --> 01:10:12,409
Ehm, prego
679
01:10:12,509 --> 01:10:14,009
Grazie
680
01:11:22,136 --> 01:11:23,842
Andiamo Kid, ho finito
681
01:11:25,733 --> 01:11:27,915
E ora, caro socio,
dividiamoci i verdoni. OK?
682
01:11:30,323 --> 01:11:31,823
Tuca, tuca, tuca
683
01:11:33,548 --> 01:11:35,729
L'ho inventato io
684
01:11:37,091 --> 01:11:40,077
A me, a te
a me, a te
685
01:11:42,423 --> 01:11:43,923
La
686
01:11:45,095 --> 01:11:48,341
A me, a te
a me, a te
687
01:11:50,220 --> 01:11:51,720
La
688
01:11:56,508 --> 01:11:58,813
Ti ho fregato io
689
01:12:08,548 --> 01:12:11,256
Anche questo è mio
690
01:12:17,998 --> 01:12:19,202
Ehi, dammi i miei soldi
691
01:12:19,487 --> 01:12:20,987
Tutto mio, niente tuo
692
01:12:21,452 --> 01:12:23,402
Proprio ora che cominciavo a volerti bene
693
01:12:27,834 --> 01:12:29,768
- Davvero?
- Sì, davvero
694
01:12:32,704 --> 01:12:33,695
OK
695
01:12:37,624 --> 01:12:39,124
Metà
696
01:12:42,291 --> 01:12:43,791
Ehi, aspetta un momento
697
01:12:44,104 --> 01:12:46,004
Senti, due e due fa quattro
698
01:12:45,840 --> 01:12:47,340
Quanto fa?
699
01:12:47,546 --> 01:12:48,512
- Cinque?
- E certo che fa cinque
700
01:12:48,574 --> 01:12:51,047
Comunque, l'unico che può avere messo
le mani su quella borsa
701
01:12:51,445 --> 01:12:52,917
è lo sceriffo di Owensboro
702
01:12:53,197 --> 01:12:56,072
Scommetto che è lui che
mi ha aiutato a scappare di prigione
703
01:12:56,980 --> 01:12:58,480
Ma perché l'ha fatto?
704
01:12:59,889 --> 01:13:01,389
Lo vuoi sapere?
705
01:13:01,796 --> 01:13:02,989
Sì!
706
01:13:03,318 --> 01:13:04,589
Allora, seguimi
707
01:13:04,842 --> 01:13:06,742
Dunque, supponiamo che
708
01:13:09,744 --> 01:13:11,244
Ma che cavolo stai facendo?
709
01:13:11,900 --> 01:13:13,075
Eh, ti sto seguendo, no?
710
01:13:13,531 --> 01:13:15,031
Volevo solo che seguissi le mie teorie
711
01:13:16,828 --> 01:13:18,346
Supponiamo che io sia
712
01:13:19,250 --> 01:13:20,750
un agente federale, d'accordo?
713
01:13:20,985 --> 01:13:22,485
OK, sì, vedo che porti la stella
714
01:13:22,550 --> 01:13:24,050
OK, bravo
715
01:13:31,421 --> 01:13:33,066
Chi ti ha rifilato i soldi falsi?
716
01:13:34,965 --> 01:13:36,465
Avanti, parla!
717
01:13:35,852 --> 01:13:37,502
Lo sceriffo di Ownesboro
718
01:13:38,363 --> 01:13:39,863
Bugiardo!
719
01:13:40,146 --> 01:13:43,134
Vuoi forse che creda a uno come te
che ha cinque taglie sulla testa
720
01:13:43,234 --> 01:13:44,734
ed al suo stupido alibi?
721
01:13:45,181 --> 01:13:46,881
Ma è vero!
722
01:13:47,071 --> 01:13:48,771
Silenzio, carogna!
723
01:13:51,287 --> 01:13:52,787
Hai capito?
724
01:13:53,104 --> 01:13:54,504
No
725
01:13:58,671 --> 01:14:00,003
La mia teoria è
726
01:14:01,182 --> 01:14:02,682
che lo sceriffo
727
01:14:03,362 --> 01:14:04,862
lo sceriffo...
728
01:14:05,657 --> 01:14:07,767
voleva accusare noi
729
01:14:08,027 --> 01:14:09,727
di fabbricare i soldi falsi
730
01:14:10,859 --> 01:14:12,459
E fregare quelli veri
731
01:14:13,562 --> 01:14:15,162
E invece
732
01:14:15,267 --> 01:14:16,967
è stato lui
733
01:14:17,461 --> 01:14:19,261
a rubarci i soldi veri
734
01:14:19,492 --> 01:14:21,392
e a fabbricare quelli falsi
735
01:14:21,837 --> 01:14:23,337
Hai capito?
736
01:14:25,804 --> 01:14:27,780
Non hai capito?
Neanch'io
737
01:14:28,759 --> 01:14:32,025
Accidenti, scommetto che
tu hai un'altra idea in quella tua testaccia
738
01:14:32,463 --> 01:14:34,677
Non hai mica intenzione di
andare a Owensboro per caso?
739
01:14:34,777 --> 01:14:37,251
La nostra società è morta,
kaputt, capito?
740
01:14:38,491 --> 01:14:39,991
Neanche per sogno
741
01:14:40,091 --> 01:14:42,402
Se tu vai ad Owensboro,
io voglio venire con te
742
01:15:20,246 --> 01:15:21,830
Bletty ha avuto notizie da Bryton
743
01:15:21,930 --> 01:15:23,430
Dice che i ranger sono già in viaggio
744
01:15:23,797 --> 01:15:25,562
Se quelli ci acchiappano siamo fregati
745
01:15:25,662 --> 01:15:27,550
Non ci prenderanno,
non perdere la testa
746
01:15:27,631 --> 01:15:29,131
Di a Norton di preparare i cavalli
747
01:15:29,231 --> 01:15:30,731
Io vado alla baracca di Timothy
748
01:15:30,925 --> 01:15:33,613
Tu corri dal colonnello James
e digli che è il momento di sparire
749
01:15:33,854 --> 01:15:36,548
I suoi uomini devono proteggere
la nostra fuga. Sbrigati!
750
01:15:44,107 --> 01:15:45,644
Conoscete questo?
751
01:15:53,977 --> 01:15:56,226
L'avete avuta da Ulisse, vero?
752
01:15:59,449 --> 01:16:00,949
Chi è costui?
753
01:16:00,922 --> 01:16:03,664
Ulisse Grant, il presidente
degli Stati Uniti
754
01:16:03,972 --> 01:16:05,472
Oh yes, caro Ulysses
755
01:16:05,733 --> 01:16:08,352
Lui si trova in difficoltà
con la guerra e tutto il resto
756
01:16:08,543 --> 01:16:11,598
E così ha detto:
qui bisogna che trovi qualcuno
757
01:16:11,573 --> 01:16:13,073
che mi aiuti
758
01:16:13,007 --> 01:16:15,384
E l'unica persona che poteva aiutarlo
759
01:16:15,414 --> 01:16:17,466
Ero io: Horatio Timothy
760
01:16:17,566 --> 01:16:19,066
Sissignore!
761
01:16:19,134 --> 01:16:22,499
Volete bere qualcosa?
I soldi li avete avuti da lui, vero?
762
01:16:23,252 --> 01:16:24,752
Hmm? Acqua, bleah!
763
01:16:25,950 --> 01:16:27,450
Mr. Horatio
764
01:16:28,538 --> 01:16:30,250
Chi vi ha detto
765
01:16:31,560 --> 01:16:34,037
che il presidente Grant
era in difficoltà?
766
01:16:34,319 --> 01:16:38,339
Pendelton, lo sceriffo naturalmente!
Lui è molto amico del presidente
767
01:16:38,610 --> 01:16:40,110
Ah, ecco dov'era
768
01:16:47,700 --> 01:16:50,482
Mica male questo.
Proprio buono
769
01:16:58,949 --> 01:17:02,707
Pendelton mi ha detto:
"Devi fare molti molti dollari, per aiutare Grant"
770
01:17:03,093 --> 01:17:06,251
E così io li faccio.
Sono un bravo incisore io
771
01:17:06,797 --> 01:17:08,855
Però è un segreto, mi raccomando.
Silenzio
772
01:17:09,155 --> 01:17:12,264
Se i confederati sapessero
che Grant ha delle difficoltà
773
01:17:12,264 --> 01:17:14,194
scoppierebbe una bomba nel sud
774
01:17:14,421 --> 01:17:16,544
Ma voi siete,
siete molto amico di Grant
775
01:17:16,820 --> 01:17:18,620
e allora è diverso
776
01:17:20,508 --> 01:17:21,594
Dove è
777
01:17:22,039 --> 01:17:23,739
- Pendelton?
- È nel suo ufficio
778
01:17:23,866 --> 01:17:24,891
Vi ci accompagno, venite
779
01:17:24,991 --> 01:17:26,491
Thank you, ci vado da solo
780
01:17:27,055 --> 01:17:28,055
Eh?
781
01:17:28,155 --> 01:17:29,655
Mr. Horatio...
782
01:17:30,455 --> 01:17:32,863
io sarei molto grato
se non diceste ad anima viva
783
01:17:32,863 --> 01:17:34,363
della mia visita qui
784
01:17:35,222 --> 01:17:38,195
- Missione speciale, capito?
- Sì. Capisco
785
01:17:38,195 --> 01:17:39,695
Capisco, siete, siete...
786
01:17:40,063 --> 01:17:41,846
siete un agente segreto, eh?
787
01:17:43,439 --> 01:17:44,939
Naturalmente
788
01:17:46,214 --> 01:17:48,435
Nonono, non dirò niente,
niente a nessuno
789
01:17:48,721 --> 01:17:50,221
Ma voi, voi per favore
790
01:17:50,030 --> 01:17:52,669
fate un saluto al presidente
da parte mia, eh?
791
01:18:09,014 --> 01:18:10,166
Diamoci da fare
792
01:18:10,271 --> 01:18:11,771
- Salve sceriffo!
- Togliti dai piedi
793
01:18:12,204 --> 01:18:15,183
Cosa sta succedendo,
avete delle difficoltà? Brutte notizie?
794
01:18:15,580 --> 01:18:17,080
Pessime!
795
01:18:17,457 --> 01:18:18,857
Sbrigatevi!
796
01:18:19,272 --> 01:18:22,106
Eh, ma che fate?
Dovrò dirlo al presidente!
797
01:18:22,256 --> 01:18:23,456
Muovetevi!
798
01:18:23,871 --> 01:18:26,420
Va a farti fottere,
te e il tuo presidente
799
01:18:26,672 --> 01:18:27,906
Presto, bruciate tutto
800
01:18:28,396 --> 01:18:30,243
No, non potete farlo!
801
01:18:30,784 --> 01:18:33,225
Per favore, per favore,
fermatevi
802
01:18:33,688 --> 01:18:36,685
Oh, tutto il mio lavoro!
Ho faticato tanto
803
01:18:36,954 --> 01:18:40,107
Mi rovinate, mascalzoni!
Vigliacchi!
804
01:18:40,521 --> 01:18:42,021
Non potete farlo
805
01:18:42,508 --> 01:18:44,008
Lo dirò al presidente, lo dirò
806
01:18:48,308 --> 01:18:49,822
Hallo, Pendelton
807
01:18:56,277 --> 01:18:58,477
Mani in alto, e svelti
808
01:18:58,847 --> 01:19:00,822
Bravo, bravo!
Fermateli, fermateli voi!
809
01:19:01,476 --> 01:19:03,669
Mi dispiace, ma i soldi buoni...
810
01:19:04,184 --> 01:19:05,884
me li prendo tutti io
811
01:19:05,967 --> 01:19:07,467
Fermo!
812
01:19:07,500 --> 01:19:09,000
E invece ce li teniamo noi
813
01:19:14,731 --> 01:19:16,239
La mia borsa!
814
01:19:21,370 --> 01:19:22,754
Alt!
Fermi, fermi!
815
01:19:26,783 --> 01:19:28,283
A più tardi
816
01:20:02,779 --> 01:20:03,862
Ehi, voi!
817
01:20:03,962 --> 01:20:05,462
Scendete da quell'asino
818
01:20:05,562 --> 01:20:07,584
e aiutateci a costruire
la casa del Signore
819
01:20:10,039 --> 01:20:11,739
- Fratello
- Ah, sorella
820
01:20:12,094 --> 01:20:13,594
Cosa c'è?
821
01:20:13,330 --> 01:20:14,346
Guarda la
822
01:20:16,797 --> 01:20:18,797
- Thomas, tieni forte
- Sì
823
01:20:37,848 --> 01:20:39,557
Signora, posso darvi una mano?
824
01:20:43,273 --> 01:20:45,463
Ah, posso tirare su questa campana da solo
825
01:20:45,851 --> 01:20:47,351
Mollate, mollate!
826
01:21:05,726 --> 01:21:07,226
Tenete forte, eh?
827
01:21:13,379 --> 01:21:14,810
Vi avevo avvertito
828
01:21:14,910 --> 01:21:18,166
Vi do 24 ore per trovare
i ventimila dollari che mi dovete
829
01:21:19,430 --> 01:21:21,701
- Sentite, signor Summitt
- No, no, poche chiacchiere
830
01:21:53,750 --> 01:21:55,979
Ho pensato di venire anch'io
qui con voi
831
01:21:56,053 --> 01:21:57,553
a bere un sorso d'acqua fresca
832
01:21:58,622 --> 01:22:00,122
Ho colto dei fiori per voi
833
01:22:00,222 --> 01:22:01,722
Tutti per voi!
834
01:22:03,684 --> 01:22:05,184
Ecco, io non ne combino mai una giusta
835
01:22:33,723 --> 01:22:34,901
Accidenti!
836
01:22:35,734 --> 01:22:37,283
Scusatemi, devo andare
incontro a una persona
837
01:22:37,383 --> 01:22:38,883
Ci vediamo
838
01:22:46,636 --> 01:22:47,696
Provvidenza!
839
01:22:49,957 --> 01:22:51,620
Provvidenza, fermati!
840
01:22:58,395 --> 01:22:59,895
O la borsa o la vita
841
01:22:59,821 --> 01:23:01,321
Guarda!
842
01:23:57,925 --> 01:23:59,016
Avanti, avanti!
843
01:23:59,116 --> 01:24:00,616
Avvicinatevi
844
01:24:03,259 --> 01:24:04,659
Di più, di più
845
01:24:39,359 --> 01:24:40,891
Serbatoio barattoli!
846
01:25:06,273 --> 01:25:08,230
Aprire i fumogeni!
847
01:25:26,448 --> 01:25:28,069
Pronti per il lancio
848
01:25:38,706 --> 01:25:40,244
Fuori uno!
849
01:25:45,475 --> 01:25:47,175
Caricare...
850
01:25:47,379 --> 01:25:48,879
Fuori due!
851
01:25:52,140 --> 01:25:53,191
Fuori tre
852
01:26:05,971 --> 01:26:07,424
OK!
853
01:26:08,344 --> 01:26:09,674
Centrati
854
01:26:23,580 --> 01:26:25,220
Valvole di scarico!
855
01:26:33,117 --> 01:26:35,117
Attenzione!
Ai portelli!
856
01:26:56,138 --> 01:26:58,511
Voglio presentarvi l'amico
Hurricane Kid
857
01:26:58,908 --> 01:27:00,408
Piacere
858
01:27:06,004 --> 01:27:07,577
Un po' di caffè, prego
859
01:27:08,000 --> 01:27:09,500
Sì, grazie
860
01:27:46,572 --> 01:27:49,322
Corri Gringo, corri!
861
01:27:50,595 --> 01:27:52,095
Corri Gringo!
862
01:28:13,408 --> 01:28:14,832
Vieni
863
01:28:18,886 --> 01:28:20,615
Molla
864
01:28:20,694 --> 01:28:22,194
Ecco
865
01:28:22,178 --> 01:28:23,565
Vieni qui
866
01:28:23,980 --> 01:28:26,033
- Ora tira
- Sì
867
01:28:27,365 --> 01:28:29,209
Girotondo.
Attorno a loro!
868
01:28:29,875 --> 01:28:31,375
Così
869
01:28:37,871 --> 01:28:39,371
Così
870
01:28:41,974 --> 01:28:43,474
Così
871
01:28:45,520 --> 01:28:47,020
Così
872
01:28:50,462 --> 01:28:51,962
Ecco fatto
873
01:28:53,937 --> 01:28:55,464
Dov'è la borsa con i soldi?
874
01:28:55,780 --> 01:28:58,274
Ah, i soldi non erano mica nella borsa!
875
01:28:59,276 --> 01:29:01,388
Il vecchio Hurricane non è
poi tanto stupido
876
01:29:01,682 --> 01:29:02,721
E allora?
877
01:29:02,610 --> 01:29:04,898
E allora i soldi li ho nascosti
dentro al campanile
878
01:29:06,803 --> 01:29:09,586
- Nella chiesa?
- Ho nascosto il malloppo nella chiesa
879
01:29:09,586 --> 01:29:11,186
dentro al campanile
880
01:29:12,147 --> 01:29:15,476
Signor Summitt, non potete deludere
tutta questa brava gente
881
01:29:15,649 --> 01:29:17,390
che ha tanto lavorato
per erigere questa chiesa
882
01:29:17,490 --> 01:29:19,720
Il tempo che vi avevo concesso
è scaduto
883
01:29:19,869 --> 01:29:22,433
Sloggiate, il terreno
torna di mia proprietà
884
01:29:22,456 --> 01:29:25,196
- e la chiesa viene demolita
- Ma sarebbe un sacrilegio!
885
01:29:25,593 --> 01:29:27,226
Vi scongiuro, datemi ancora
un po' di tempo
886
01:29:27,226 --> 01:29:29,248
Due settimane.
Non più di tanto
887
01:29:29,248 --> 01:29:31,179
Niente da fare, vi avevo avvertito
888
01:29:31,596 --> 01:29:33,096
Avanti! Tirate!
889
01:29:40,674 --> 01:29:42,842
Signor Summitt, vi prego!
Vi darò...
890
01:30:57,895 --> 01:31:00,086
Questo è un miracolo sorella!
891
01:31:00,186 --> 01:31:03,459
Sì fratello, è un miracolo!
È un miracolo!
892
01:31:26,553 --> 01:31:28,118
Bel posto hai scelto, bestia
893
01:31:28,334 --> 01:31:29,834
Eh? Mica male!
894
01:31:34,010 --> 01:31:35,010
Grazie
895
01:31:35,491 --> 01:31:36,561
Grazie
896
01:31:37,425 --> 01:31:39,712
Sì, questo è il Signore
che ce li manda ragazzi
897
01:31:44,488 --> 01:31:48,110
Ci rivedremo tutti
all'inaugurazione della nuova chiesa, ragazzi!
898
01:31:51,558 --> 01:31:53,895
Signor Summitt!
Ho qualcosa da dirvi!
899
01:31:57,635 --> 01:31:59,558
Ecco. Tenete i vostri ventimila dollari
900
01:31:59,963 --> 01:32:01,463
E adesso andate via da qui
901
01:32:01,563 --> 01:32:03,063
Immediatamente
902
01:32:03,163 --> 01:32:04,663
E per sempre
903
01:32:11,990 --> 01:32:13,046
Fratelli
904
01:32:13,457 --> 01:32:15,466
La fede ha vinto
905
01:32:15,984 --> 01:32:18,315
Quando tutto intorno a noi
sembra crollare
906
01:32:19,060 --> 01:32:21,740
Quando la notte
scende nei vostri cuori
907
01:32:22,123 --> 01:32:23,923
Una parola vi ridarà la speranza
908
01:32:24,158 --> 01:32:27,052
Una parola,
che racchiude tutto il significato
909
01:32:27,138 --> 01:32:29,565
dell'infinita grandezza di Dio
910
01:32:30,089 --> 01:32:32,017
Provvidenza
911
01:32:32,405 --> 01:32:34,316
Chi ci aiuta nel dolore?
912
01:32:35,276 --> 01:32:36,776
Provvidenza!
913
01:32:37,547 --> 01:32:39,531
Chi ci consola nella disperazione?
914
01:32:39,531 --> 01:32:41,031
Provvidenza!
915
01:32:41,547 --> 01:32:43,047
E chi se la prese nel culo?
916
01:32:43,147 --> 01:32:44,938
Provvidenza!
917
01:32:59,021 --> 01:33:01,124
Aspetta un momento
918
01:33:03,271 --> 01:33:04,828
Tieni qui
919
01:33:10,628 --> 01:33:12,081
Ehi, è lui!
920
01:33:12,500 --> 01:33:14,000
Eccome se è lui
921
01:33:15,424 --> 01:33:16,821
Tieni
922
01:33:18,202 --> 01:33:19,511
Seguimi
923
01:33:22,065 --> 01:33:23,565
Datemi quei soldi
924
01:33:24,441 --> 01:33:27,935
Voi non siete Summitt,
siete il cugino di Calamity Jane
925
01:33:28,828 --> 01:33:31,024
Diecimila dollari di taglia
nell'Ohio
926
01:33:31,739 --> 01:33:34,813
per speculazione in zone verdi
destinate a gioco di bimbi
927
01:33:35,090 --> 01:33:39,038
Vi dovreste vergognare di approfittare così
della fiducia di questa povera gente
928
01:33:40,073 --> 01:33:41,397
Dammi la borsa
929
01:33:43,841 --> 01:33:45,341
Legalo bene
930
01:33:45,836 --> 01:33:47,336
Con gioia!
931
01:33:48,588 --> 01:33:50,088
Dammi la borsa
932
01:33:51,294 --> 01:33:53,365
- Tieni
- Metti qui la pistola
933
01:33:54,613 --> 01:33:56,233
- Non c'è di che
- Grazie
934
01:34:05,779 --> 01:34:07,702
Signore e signori!
935
01:34:07,877 --> 01:34:09,377
Bambini!
936
01:34:09,585 --> 01:34:12,597
Sono tutti per voi
937
01:34:14,853 --> 01:34:16,353
Ma che cavolo fai?
938
01:34:17,666 --> 01:34:19,611
Con i miei soldi ci faccio quello che mi pare
939
01:34:20,186 --> 01:34:22,103
- Ma sei pazzo?
- Completamente pazzo
940
01:34:22,143 --> 01:34:23,650
Tanto devo intascare le taglie di:
941
01:34:23,750 --> 01:34:25,050
Pendelton,
942
01:34:24,950 --> 01:34:26,040
Arthur James,
943
01:34:25,944 --> 01:34:27,558
il signore qui presente
944
01:34:27,849 --> 01:34:29,349
e...
945
01:34:30,663 --> 01:34:32,163
Indovina un po'!
946
01:34:32,384 --> 01:34:34,442
Brutto lurido bastardo traditore
947
01:34:34,612 --> 01:34:36,112
e ha detto che eravamo soci!
948
01:34:36,583 --> 01:34:38,121
Ma io lo so cosa mi aspetta
949
01:34:38,221 --> 01:34:39,721
Mi sbatte dentro
950
01:34:39,821 --> 01:34:41,321
Mi tira fuori
951
01:34:41,421 --> 01:34:42,921
Mi risbatte dentro
952
01:34:43,869 --> 01:34:45,344
Mi ritira fuori
953
01:34:45,496 --> 01:34:47,496
Dal Kentucky al Minnesota
954
01:34:47,858 --> 01:34:49,743
Fin più su nel Nord Dakota
955
01:34:49,984 --> 01:34:52,095
Chi li frega ad ogni botta?
956
01:34:52,492 --> 01:34:54,799
Quel gran figlio di mignotta!
957
01:35:07,126 --> 01:35:08,626
Subs by manno
958
01:35:09,305 --> 01:36:09,572
Valuti questo sottotitolo al www.osdb.link/8aqcz
Aiuta altri utenti a scegliere i migliori sottotitoli
62142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.