All language subtitles for (1972) La Vita A Volte È Molto Dura, Vero Provvidenza

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org 2 00:00:29,480 --> 00:00:31,280 Ascolta, Provvidenza 3 00:00:31,598 --> 00:00:33,098 c'è ancora tempo 4 00:00:33,570 --> 00:00:35,070 e tu lo sai molto bene, che quello che fai 5 00:00:35,170 --> 00:00:36,670 non è giusto 6 00:00:36,770 --> 00:00:38,270 non è giusto per me 7 00:00:38,370 --> 00:00:39,870 perché non mi lasci andare, eh? 8 00:00:39,970 --> 00:00:41,470 Provvidenza 9 00:00:42,195 --> 00:00:43,695 perché non mi sciogli? 10 00:01:36,443 --> 00:01:39,943 Allora, perché? Perché non mi sciogli? 11 00:01:42,320 --> 00:01:43,820 Marilenna! 12 00:01:44,722 --> 00:01:47,122 Marilena, Marilé, ti ricordi a Santa Fe? 13 00:04:00,720 --> 00:04:02,320 Buongiorno 14 00:04:29,401 --> 00:04:31,001 Hey, amico 15 00:04:31,055 --> 00:04:32,755 Mi devi 5 dollari di whiskey 16 00:04:35,045 --> 00:04:40,145 Sono io mio caro, che devo avere da voi 4995 dollari per 17 00:04:40,508 --> 00:04:43,108 Hurricane Kid, vivo 18 00:04:44,481 --> 00:04:45,981 Eccolo la 19 00:04:59,861 --> 00:05:02,261 Guardatelo. È lui 20 00:05:02,361 --> 00:05:03,861 Guardate 21 00:05:05,597 --> 00:05:06,797 È lui 22 00:05:13,277 --> 00:05:15,077 Siete convinto adesso? 23 00:05:20,504 --> 00:05:22,304 Ecco fatto 24 00:05:27,528 --> 00:05:29,228 - È lui - Certo, eh! 25 00:05:29,528 --> 00:05:31,028 Portalo dentro! 26 00:05:31,653 --> 00:05:33,153 Ecco qua 27 00:05:33,762 --> 00:05:36,462 Ora sciolgo il mio colombino 28 00:05:43,480 --> 00:05:44,980 Muoviti! 29 00:05:47,227 --> 00:05:48,727 Mettilo in cella 30 00:05:48,738 --> 00:05:51,100 E poi chiama Joe l'Avvoltoio per le misure 31 00:05:51,200 --> 00:05:52,700 E chi è, il sarto? 32 00:05:52,720 --> 00:05:54,220 No, è il falegname 33 00:05:54,464 --> 00:05:56,664 Ti farà un completino in legno a prova di vermi 34 00:06:07,242 --> 00:06:08,742 Arrivederci! 35 00:06:10,545 --> 00:06:12,045 Oh, scusate, dimenticavo 36 00:06:13,202 --> 00:06:14,702 Succede 37 00:06:15,408 --> 00:06:16,908 Per il whiskey 38 00:06:17,813 --> 00:06:19,213 39 38 00:06:19,213 --> 00:06:20,913 Lo conoscete questo qui? 40 00:06:21,337 --> 00:06:22,837 E il fratello? 41 00:06:23,155 --> 00:06:25,555 Quello alto, grasso, che chiamano Bambino? 42 00:06:26,055 --> 00:06:27,605 Ve li porterò, promesso. Tutti e due 43 00:06:27,705 --> 00:06:29,205 Magari! 44 00:06:36,863 --> 00:06:38,463 Mancano 10 dollari 45 00:06:39,541 --> 00:06:40,541 Scusate 46 00:06:40,641 --> 00:06:43,651 mi ero dimenticato di averli dati a mia moglie per la spesa 47 00:06:44,067 --> 00:06:45,067 Succede 48 00:06:45,467 --> 00:06:47,367 - Ma come avete fatto? - Sensibilità 49 00:07:13,534 --> 00:07:14,534 Hey, voi! 50 00:07:14,938 --> 00:07:16,138 - Hey, voi! - Prego? 51 00:07:16,138 --> 00:07:17,738 Qui avete firmato "Provvidenza" 52 00:07:17,804 --> 00:07:18,904 E allora? 53 00:07:18,932 --> 00:07:20,532 Ma non è un nome! 54 00:07:21,298 --> 00:07:22,798 È più di un nome 55 00:07:23,900 --> 00:07:25,400 Vi piacciono le poesie? 56 00:07:25,500 --> 00:07:26,800 Beh, dipende 57 00:07:26,900 --> 00:07:28,400 Ascoltate questa 58 00:07:29,546 --> 00:07:31,446 I banditi e la canaglia 59 00:07:31,998 --> 00:07:33,898 se forniti di una taglia 60 00:07:34,730 --> 00:07:36,830 con perizia e con pazienza 61 00:07:37,435 --> 00:07:38,935 chi li frega? 62 00:07:39,040 --> 00:07:40,540 Provvidenza! 63 00:07:52,475 --> 00:07:53,775 Salve, bellezza! 64 00:07:53,875 --> 00:07:55,475 C'è qualcuno che pensa a te 65 00:07:55,575 --> 00:07:57,075 Digli che sono uscito 66 00:08:00,911 --> 00:08:02,511 È l'ultima cena, già ci siamo? 67 00:08:02,611 --> 00:08:04,111 Non ancora, oggi è martedì 68 00:08:04,265 --> 00:08:05,265 Eh beh? 69 00:08:05,365 --> 00:08:07,100 Qui s'impicca solo di domenica 70 00:08:07,441 --> 00:08:08,941 Vedi, il paese non offre tante distrazioni 71 00:08:09,532 --> 00:08:11,032 Ah, sì? 72 00:08:12,071 --> 00:08:14,271 E allora, chi lo paga tutto questo? 73 00:08:14,371 --> 00:08:16,071 Quel tale che ti ha portato qui 74 00:08:16,463 --> 00:08:18,263 È un pranzo da 5 dollari eh? 75 00:08:20,951 --> 00:08:22,451 S'è sprecato 76 00:10:37,099 --> 00:10:38,299 Tirami giù! 77 00:10:38,399 --> 00:10:40,099 Lasciami, lasciami andare! 78 00:10:41,763 --> 00:10:44,263 Django, Sartana, Ringo 79 00:10:44,433 --> 00:10:46,033 Eccolo qua! 80 00:10:47,169 --> 00:10:48,669 Hurricane Kid 81 00:10:48,862 --> 00:10:50,762 Mi porta dentro, mi mette fuori 82 00:10:51,414 --> 00:10:53,514 Mi sbatte dentro e mi risbatte fuori 83 00:10:54,214 --> 00:10:56,214 E ogni volta chi ci rimane fregato sono io 84 00:10:57,714 --> 00:10:59,014 Hey, Provvidenza! 85 00:10:59,500 --> 00:11:01,600 Per quanto tempo ancora vuoi andare avanti così? 86 00:11:02,021 --> 00:11:03,521 Per sempre? 87 00:11:04,470 --> 00:11:05,770 No, per poco 88 00:11:07,219 --> 00:11:08,519 Ho letto adesso che vali 89 00:11:08,529 --> 00:11:10,429 diecimila dollari nel Kentucky 90 00:11:10,724 --> 00:11:13,124 Chissà che casino hai combinato laggiù, eh? 91 00:11:14,028 --> 00:11:15,528 Non t'agitare, Gringo, su 92 00:11:15,795 --> 00:11:17,495 tanto, un'ultima volta e poi... 93 00:11:17,876 --> 00:11:20,076 Fatti impiccare dove ti pare che me ne frego 94 00:11:21,360 --> 00:11:23,360 Senti, lurida specie di bounty killer 95 00:11:23,460 --> 00:11:24,960 lo sai che cosa sei? 96 00:11:25,060 --> 00:11:27,260 Sei un fetente incrocio tra un mezzosangue puzzolente 97 00:11:27,460 --> 00:11:29,060 e un grosso figlio di pu... 98 00:11:30,559 --> 00:11:33,059 Sì, io sarò un incrocio e un figlio di pu... 99 00:11:33,412 --> 00:11:35,112 ma pago le tasse, capito? 100 00:11:35,899 --> 00:11:37,999 In quanto al puzzolente, sei vincente 101 00:11:39,108 --> 00:11:40,908 Ah, che bel vivere, 102 00:11:41,008 --> 00:11:42,908 che bel piacere, 103 00:11:43,357 --> 00:11:46,457 per un barbiere 104 00:11:47,553 --> 00:11:49,253 per un barbiere 105 00:11:50,560 --> 00:11:52,060 Di qualità, di qualità 106 00:12:03,681 --> 00:12:05,381 Provvidenza! Fermati! 107 00:12:05,647 --> 00:12:07,147 Fermati! 108 00:12:11,406 --> 00:12:13,306 Che ti lamenti, siamo quasi arrivati 109 00:12:13,406 --> 00:12:15,006 Non ce la faccio più 110 00:12:16,726 --> 00:12:18,226 E poi 111 00:12:18,279 --> 00:12:19,779 Lo sai 112 00:12:20,542 --> 00:12:22,342 Questa volta m'impiccano davvero 113 00:12:23,396 --> 00:12:24,996 E allora? 114 00:12:25,096 --> 00:12:26,796 Mi fai un favore? 115 00:12:29,672 --> 00:12:31,272 Quale favore? 116 00:12:33,687 --> 00:12:35,287 Voglio morire pulito 117 00:12:36,868 --> 00:12:38,668 Mi fai fare un bagno? 118 00:12:44,771 --> 00:12:46,071 In criminologia 119 00:12:46,073 --> 00:12:47,533 non si chiama favore 120 00:12:47,921 --> 00:12:50,021 Si chiama "ultimo desiderio" 121 00:12:53,363 --> 00:12:54,663 Concesso 122 00:12:54,763 --> 00:12:56,263 Ti do il permesso di lavarti 123 00:13:02,461 --> 00:13:03,961 Cammina 124 00:13:09,801 --> 00:13:11,301 Cammina! 125 00:13:16,023 --> 00:13:18,523 Aaah, non posso fare il bagno legato come un salame 126 00:13:19,448 --> 00:13:22,048 Provvidenza mantiene sempre le promesse 127 00:13:22,534 --> 00:13:24,034 ma attento a te! 128 00:13:29,007 --> 00:13:31,707 No, non cercherò di squagliarmela 129 00:13:33,865 --> 00:13:35,365 Bleah, che schifo! 130 00:13:37,256 --> 00:13:38,656 Quanto puzzi 131 00:13:38,756 --> 00:13:39,756 Grazie! 132 00:13:46,844 --> 00:13:48,244 Accidenti 133 00:13:48,957 --> 00:13:50,357 questi yankee 134 00:13:50,743 --> 00:13:52,243 bastardi 135 00:13:53,676 --> 00:13:55,476 Non si lavano mai 136 00:14:19,001 --> 00:14:21,101 Senti, ma quando l'hai fatto l'ultimo bagno tu? 137 00:14:21,550 --> 00:14:23,250 Tre anni fa, nel Nevada 138 00:14:37,357 --> 00:14:39,457 Peccato, un altro fiume inquinato 139 00:14:55,423 --> 00:14:57,423 Mi sento bello pulito adesso 140 00:14:58,055 --> 00:14:59,755 È stato proprio un bel bagno, sai? 141 00:15:00,437 --> 00:15:02,437 Non hai mica per caso un paio di forbici 142 00:15:03,286 --> 00:15:05,286 per spuntarmi la barba? 143 00:15:09,343 --> 00:15:11,843 Ma questo è un arnese davvero di lusso 144 00:15:13,509 --> 00:15:15,009 Accipicchia 145 00:15:27,294 --> 00:15:28,994 Proprio bello 146 00:15:39,526 --> 00:15:41,026 Ecco fatto, andiamo 147 00:15:47,563 --> 00:15:49,263 Beh? Non ti sembro un altro? 148 00:15:49,906 --> 00:15:51,406 No, fai sempre schifo 149 00:15:51,831 --> 00:15:53,531 Su, metti via quelle forbici 150 00:15:54,276 --> 00:15:55,776 Su muoviti 151 00:15:57,928 --> 00:15:59,628 Rimettile a posto 152 00:16:04,328 --> 00:16:06,428 Dai, sbrigati che il tempo stringe 153 00:16:07,245 --> 00:16:09,700 Sai, voglio ringraziarti per quel meraviglioso bagno 154 00:16:09,940 --> 00:16:11,440 No, figurati, è un piacere 155 00:16:46,570 --> 00:16:49,370 Ha ha! Salve sceriffo! Ho qui un bel regalino per voi 156 00:16:49,886 --> 00:16:51,386 Sissignore, proprio bello 157 00:16:51,495 --> 00:16:53,295 Indovinate chi vi ho portato, eh? 158 00:16:53,546 --> 00:16:55,246 Indovinate un po' 159 00:16:55,346 --> 00:16:56,846 Eccolo, Hurricane Kid 160 00:16:57,129 --> 00:16:58,629 Proprio così, è stato difficile ma... 161 00:16:58,729 --> 00:16:59,929 l'ho beccato! 162 00:16:59,929 --> 00:17:01,329 Controlleremo 163 00:17:01,029 --> 00:17:02,429 Dammi la chiave 164 00:17:02,554 --> 00:17:04,054 La chiave? 165 00:17:04,154 --> 00:17:05,654 Sì, la chiave, la chiave 166 00:17:05,754 --> 00:17:07,254 Ah, sì 167 00:17:09,457 --> 00:17:10,857 Eccola 168 00:17:12,470 --> 00:17:14,270 Com'è che ce l'aveva lui in bocca? 169 00:17:14,276 --> 00:17:15,876 Eh, gliel'ha ordinato il dottore 170 00:17:15,970 --> 00:17:17,670 se non succhia il ferro si indebolisce 171 00:17:18,725 --> 00:17:20,125 È proprio vero? 172 00:17:20,150 --> 00:17:21,650 No, non è vero 173 00:17:21,787 --> 00:17:23,287 Sono io che ho arrestato lui 174 00:17:23,355 --> 00:17:24,955 Ah sì, sicuro, sicuro! 175 00:17:24,955 --> 00:17:27,255 Voi non la berrete certamente che dei fuorilegge fetenti come lui 176 00:17:27,332 --> 00:17:28,832 vanno in giro ad arrestare 177 00:17:28,932 --> 00:17:30,932 dei gentiluomini rispettabili e distinti come me 178 00:17:31,401 --> 00:17:32,901 Ma ragioniamo, sceriffo 179 00:17:33,001 --> 00:17:34,701 se io fossi quell'altro, non sarei mica qui 180 00:17:34,834 --> 00:17:36,634 io sarei scappato e lui sarebbe qui 181 00:17:36,134 --> 00:17:37,934 invece, io sono qui e ho portato qui lui 182 00:17:38,291 --> 00:17:40,191 e se io sono lui, lui è quell'altro! 183 00:17:40,733 --> 00:17:42,433 Vi dispiacerebbe ripeterlo? 184 00:17:43,149 --> 00:17:44,949 Certo, dunque: se io fossi lui, non sarei quell'altro... 185 00:17:46,783 --> 00:17:48,483 Ma perché lui vi ha portato qui? 186 00:17:49,579 --> 00:17:51,379 Perché vi crede un idiota! Vuole prendersi i soldi! 187 00:17:52,495 --> 00:17:53,995 Come? Io sono un idiota? 188 00:17:54,217 --> 00:17:55,717 Sì, siete un idiota se non arrestate lui 189 00:17:55,817 --> 00:17:57,317 - Pagatemi la taglia! - Zitto! 190 00:17:57,417 --> 00:17:58,917 Hai sentito lo sceriffo? Sta zitto 191 00:17:59,150 --> 00:18:00,850 - Ma sta zitto tu! - No, sta zitto tu, hai capito? 192 00:18:01,431 --> 00:18:02,931 Zitti tutti e due! 193 00:18:03,031 --> 00:18:04,531 Zitti tutti e due 194 00:18:04,631 --> 00:18:06,131 Ha ragione... 195 00:18:20,872 --> 00:18:22,172 Salve ragazzi 196 00:18:22,272 --> 00:18:23,472 su con la vita 197 00:18:23,472 --> 00:18:25,072 stiamo aspettando una visita 198 00:18:25,340 --> 00:18:27,640 e così uno solo di voi morirà impiccato 199 00:18:27,940 --> 00:18:29,440 Contenti? 200 00:18:33,737 --> 00:18:35,737 Invece di mangiarvi il vostro di fegato 201 00:18:35,837 --> 00:18:37,337 mangiate questo qui 202 00:18:38,015 --> 00:18:40,015 È fegato di bisonte, con patate 203 00:18:40,419 --> 00:18:41,919 una mia specialità 204 00:18:47,152 --> 00:18:48,852 Mi chiamo Horatio Timothy 205 00:18:49,381 --> 00:18:51,381 e sono il braccio destro dello sceriffo 206 00:18:52,107 --> 00:18:54,207 e qualche volta, anche il braccio sinistro 207 00:18:55,511 --> 00:18:57,011 Buon appetito! 208 00:19:25,136 --> 00:19:26,636 Delizioso! 209 00:19:32,338 --> 00:19:34,038 Ma come cavolo hai fatto? 210 00:19:35,583 --> 00:19:38,083 - Abilità, mio caro - Ma quale abilità! 211 00:19:40,272 --> 00:19:41,772 È squisito 212 00:19:41,872 --> 00:19:43,372 Su, danne un po' anche a me 213 00:19:46,632 --> 00:19:48,132 Dammi la tua padella, va 214 00:19:48,132 --> 00:19:49,832 - Eh? - Dammi la padella 215 00:19:56,887 --> 00:19:58,387 Ah, che strazio sei 216 00:19:59,287 --> 00:20:00,487 Signore? 217 00:20:00,855 --> 00:20:02,355 Ne potrei avere un altro pochino? 218 00:20:02,455 --> 00:20:05,955 - Per favore, un altro po' - Ancora un po'. Certo, vi è piaciuto, eh? 219 00:20:06,308 --> 00:20:07,808 Ora guarda bene 220 00:20:08,127 --> 00:20:09,627 Padella qui 221 00:20:09,727 --> 00:20:12,227 E copri, e reggi, le volti 222 00:20:12,594 --> 00:20:14,094 Ecco fatto! 223 00:20:14,609 --> 00:20:16,209 Hai visto? Semplicissimo 224 00:20:16,633 --> 00:20:18,133 Tieni 225 00:20:19,063 --> 00:20:20,563 Ma io, cosa mangio? 226 00:20:23,014 --> 00:20:24,514 Brutto bastardo! 227 00:20:26,784 --> 00:20:28,284 Colonnello Mike Goodmorning 228 00:20:28,307 --> 00:20:30,907 Signorsì, ho avuto il vostro telegramma. Prego, seguitemi 229 00:20:35,395 --> 00:20:37,595 Questo è il colonnello Mike Goodmorning 230 00:20:38,095 --> 00:20:39,595 il più famoso criminologo 231 00:20:39,295 --> 00:20:41,395 dell'esercito federale degli Stati Uniti 232 00:20:42,929 --> 00:20:43,929 Mi è stato riferito 233 00:20:43,829 --> 00:20:46,729 che qua ci sono due tipi che si spacciano per Provvidenza 234 00:20:46,856 --> 00:20:48,556 Ora, Provvidenza è l'unico bounty killer 235 00:20:48,972 --> 00:20:49,972 che conosca a memoria 236 00:20:50,072 --> 00:20:51,572 vita, morte e miracoli 237 00:20:51,672 --> 00:20:53,172 di tutti i banditi degli Stati Uniti 238 00:20:53,272 --> 00:20:54,772 forniti di taglia 239 00:20:55,199 --> 00:20:57,199 Siete disposti a sottoporvi ad una prova? 240 00:20:57,299 --> 00:20:58,799 Certo! 241 00:20:58,899 --> 00:21:00,399 Libro 242 00:21:05,380 --> 00:21:06,880 Occhiali 243 00:21:14,199 --> 00:21:15,699 Allora, cominciamo con voi 244 00:21:15,799 --> 00:21:18,299 Con me? Haha! Ma certo, colonnello 245 00:21:18,399 --> 00:21:20,599 Mi domandi, mi domandi, io so tutto quanto 246 00:21:21,226 --> 00:21:22,726 Io sono Provvidenza 247 00:21:22,826 --> 00:21:24,526 E quello lì è Hurricane Kid 248 00:21:25,082 --> 00:21:26,582 Su, chieda! 249 00:21:27,280 --> 00:21:28,780 In quale stato dell'unione 250 00:21:28,880 --> 00:21:30,380 fu messa una taglia 251 00:21:30,480 --> 00:21:31,980 di 2500 dollari 252 00:21:32,380 --> 00:21:34,780 sul fuorilegge Jessie James 253 00:21:35,437 --> 00:21:36,937 Jessie James, eh? 254 00:21:39,996 --> 00:21:41,496 Forza 255 00:21:41,596 --> 00:21:43,096 Un momento 256 00:21:43,196 --> 00:21:44,696 Jessie James... 257 00:21:49,562 --> 00:21:51,062 Nel Mi... 258 00:21:51,711 --> 00:21:53,211 Nel Mi? 259 00:21:53,311 --> 00:21:54,811 Mi... Mi... 260 00:21:55,524 --> 00:21:57,024 Forza 261 00:21:56,589 --> 00:21:57,689 Miss... 262 00:21:58,635 --> 00:21:59,635 Miss... 263 00:22:00,007 --> 00:22:01,107 Mississipi 264 00:22:01,857 --> 00:22:03,357 Mississipi! 265 00:22:03,457 --> 00:22:04,957 Ahi ahi ahi ahi 266 00:22:05,057 --> 00:22:06,857 Che peccato, la risposta è sbagliata 267 00:22:06,957 --> 00:22:08,457 Missouri! 268 00:22:08,557 --> 00:22:10,457 Mi dispiace tanto, è un vero peccato 269 00:22:11,680 --> 00:22:13,180 E adesso passiamo a voi 270 00:22:15,402 --> 00:22:16,902 Allora 271 00:22:17,002 --> 00:22:18,302 Desideriamo sapere 272 00:22:18,402 --> 00:22:20,402 Quanti anni aveva Billy The Kid 273 00:22:20,902 --> 00:22:23,402 Quando fu stato stampato il suo primo "wanted" 274 00:22:23,750 --> 00:22:27,540 Quante furono le sue vittime nel 1865 275 00:22:28,181 --> 00:22:30,781 Quali stati gli avevano messo una taglia 276 00:22:30,881 --> 00:22:32,381 E l'ammontare delle medesime 277 00:22:33,002 --> 00:22:34,202 Il nome, 278 00:22:34,302 --> 00:22:35,802 grado di parentela, 279 00:22:35,902 --> 00:22:37,402 luogo, data, 280 00:22:37,502 --> 00:22:39,902 e causa della morte di quella sua parente 281 00:22:40,002 --> 00:22:42,502 che l'aiutò ad evadare dalla prigione di Dodge City 282 00:22:43,072 --> 00:22:44,572 A voi le risposte 283 00:22:46,383 --> 00:22:47,883 Eh dunque 284 00:22:47,983 --> 00:22:49,983 Andiamo per ordine per favore, può ripetere? 285 00:22:50,083 --> 00:22:51,583 Allora, cominciate col dirci 286 00:22:51,940 --> 00:22:53,440 Quanti anni aveva Billy The Kid 287 00:22:53,540 --> 00:22:55,040 quando fu stampato il suo primo "wanted" 288 00:22:55,801 --> 00:22:57,301 Dunque, Billy The Kid aveva 289 00:22:57,500 --> 00:22:59,000 16 anni 290 00:22:59,100 --> 00:23:00,600 Bravo! Esatto 291 00:23:00,700 --> 00:23:03,100 Poi: quante furono le sue vittime nel 1865 292 00:23:03,553 --> 00:23:05,453 Ehm, le vittime, le vittime furono 293 00:23:05,953 --> 00:23:07,153 Sette 294 00:23:07,318 --> 00:23:08,818 Più dodici attribuitegli 295 00:23:08,918 --> 00:23:10,418 Ma non erano molto sicure però 296 00:23:10,518 --> 00:23:12,018 Bravo 297 00:23:12,118 --> 00:23:13,618 Quali stati gli avevano messo una taglia 298 00:23:13,718 --> 00:23:15,218 E l'ammontare delle medesime 299 00:23:15,318 --> 00:23:16,818 Allora 300 00:23:16,918 --> 00:23:18,418 Gli stati sono stati 301 00:23:18,518 --> 00:23:20,018 - Carolina del Sud 3500 dollari - Bravo 302 00:23:20,439 --> 00:23:21,939 Nevada 4500 dollari 303 00:23:22,039 --> 00:23:24,539 - Esatto - Texas 5000 dollari 304 00:23:24,639 --> 00:23:26,139 New Mexico 3500 dollari 305 00:23:26,239 --> 00:23:27,739 Bravo! 306 00:23:27,939 --> 00:23:29,439 Ohio, 6000 dollari 307 00:23:29,539 --> 00:23:31,939 Bravo. Adesso vogliamo sapere 308 00:23:32,039 --> 00:23:34,139 Il nome, grado di parentela, 309 00:23:34,239 --> 00:23:36,039 luogo, data, e causa 310 00:23:36,469 --> 00:23:37,969 della morte della parente 311 00:23:38,069 --> 00:23:39,569 Il nome della parente 312 00:23:39,669 --> 00:23:41,169 era Mary McCallaghan 313 00:23:41,269 --> 00:23:43,569 zia paterna, in quanto sorella 314 00:23:44,008 --> 00:23:45,508 di Jack Wallace 315 00:23:45,228 --> 00:23:47,228 che in quell'epoca era ritenuto 316 00:23:47,328 --> 00:23:49,128 uno dei più probabili padri di Billy The Kid 317 00:23:49,228 --> 00:23:50,728 Esatto! 318 00:23:50,828 --> 00:23:52,328 Morì a San Francisco con due coltellate 319 00:23:53,128 --> 00:23:55,728 Una nella chiappa destra, che non fu quella mortale 320 00:23:56,130 --> 00:23:58,430 Invece lo fu quella nel fegato 321 00:23:58,893 --> 00:24:01,593 Datale da un cliente del bordello dove lavorava 322 00:24:01,846 --> 00:24:03,646 La data! La data è importante! 323 00:24:04,353 --> 00:24:05,853 La data... La data è... Dunque 324 00:24:08,715 --> 00:24:10,715 18 maggio 325 00:24:12,015 --> 00:24:13,015 Sì... 326 00:24:13,602 --> 00:24:15,802 Milleottocentosettanta... 327 00:24:16,334 --> 00:24:17,834 Milleottocentosettanta...? 328 00:24:18,404 --> 00:24:19,604 Settantaquattro! 329 00:24:19,874 --> 00:24:22,474 1874, la risposta è esatta! 330 00:24:22,574 --> 00:24:24,074 Bravissimo, formidabile 331 00:24:24,174 --> 00:24:25,674 Non ci sono dubbi Provvidenza 332 00:24:25,774 --> 00:24:29,174 Voi ne sapete più dell'archivio criminale di New York 333 00:24:29,274 --> 00:24:30,774 Fatelo uscire 334 00:24:32,292 --> 00:24:33,792 Fuori voi 335 00:24:35,078 --> 00:24:36,378 Congratulazioni! 336 00:24:36,666 --> 00:24:38,566 - Voi siete un vero campione - Sciocchezze 337 00:24:38,266 --> 00:24:39,766 - Gentleman - Signore 338 00:24:39,866 --> 00:24:41,366 La ringrazio, buongiorno 339 00:24:56,725 --> 00:24:59,125 Hey disgraziato, chi ti ha insegnato a guidare? 340 00:24:59,855 --> 00:25:01,355 Mettila prima la freccia! 341 00:25:03,607 --> 00:25:05,407 Hey, guarda cosa ti manda il tuo amico 342 00:25:05,507 --> 00:25:07,207 è davvero una gran brava persona 343 00:25:07,307 --> 00:25:09,307 Mi ha anche dato un biglietto da cinque dollari 344 00:25:09,834 --> 00:25:11,334 Ah sì? 345 00:25:11,434 --> 00:25:12,934 Ja! E mi ha detto di dirgli 346 00:25:13,148 --> 00:25:14,648 Sta attento ai denti 347 00:25:15,149 --> 00:25:16,649 Il pane potrebbe essere un po' duretto dentro 348 00:25:20,183 --> 00:25:21,983 - Ai denti? - Sì, ai denti 349 00:25:23,317 --> 00:25:24,817 Pane! 350 00:25:24,587 --> 00:25:25,887 Ma sì! 351 00:25:56,253 --> 00:25:57,853 Carogna schifosa 352 00:28:43,940 --> 00:28:45,440 - Mani in alto! - Niente violenza 353 00:28:46,440 --> 00:28:47,940 Fermati pollo! 354 00:28:51,575 --> 00:28:53,075 Via la pistola! 355 00:28:54,112 --> 00:28:55,612 Via la pistola! 356 00:28:56,557 --> 00:28:58,057 Via la pistola! 357 00:29:00,597 --> 00:29:02,097 No, non violenza! 358 00:29:07,347 --> 00:29:09,747 Vieni fratello, vieni 359 00:29:09,970 --> 00:29:11,970 Andiamo per la pace 360 00:29:41,037 --> 00:29:42,537 Non violenza! 361 00:29:43,508 --> 00:29:45,008 Non violenza! 362 00:29:45,108 --> 00:29:46,608 Eh! Te l'ho detto! 363 00:29:48,708 --> 00:29:50,308 Siamo fratelli, eh! 364 00:30:04,685 --> 00:30:06,285 Miracolo! 365 00:30:12,242 --> 00:30:13,742 No, no! Non farlo Kid 366 00:30:15,442 --> 00:30:18,042 Con il cervello puoi anche aprire le montagne 367 00:30:19,828 --> 00:30:22,528 Pace, non violenza 368 00:30:22,988 --> 00:30:24,488 L'ha detto Yoga Yogi 369 00:30:31,664 --> 00:30:33,864 Ha detto pure che sei un cornuto 370 00:30:49,847 --> 00:30:51,347 A proposito, Provvidenza 371 00:30:51,447 --> 00:30:53,447 ti ringrazio per avermi tirato fuori di galera 372 00:30:54,352 --> 00:30:55,852 Non sono stato io a tirarti fuori 373 00:30:55,952 --> 00:30:59,452 Ah no? E se non sei stato tu, chi è stato allora? Mio nonno? 374 00:30:59,152 --> 00:31:00,952 Non lo so se tuo nonno o tua nonna 375 00:31:01,052 --> 00:31:02,552 ma non sono stato io a tirarti fuori, capito? 376 00:31:02,452 --> 00:31:04,152 Sì sì, chiacchiera, chiacchiera quanto vuoi Provvidenza 377 00:31:04,252 --> 00:31:05,752 ma questa volta non mi freghi 378 00:32:17,516 --> 00:32:19,116 Avanti, maledetti fifoni 379 00:32:19,216 --> 00:32:20,716 100 dollari? 50 dollari? 380 00:32:21,517 --> 00:32:23,017 Vada per 50 dollari, ecco qua, tieni 381 00:32:26,417 --> 00:32:27,917 Coraggio belli 382 00:32:30,443 --> 00:32:31,543 Sette, ho vinto! 383 00:32:32,443 --> 00:32:34,343 Ho fatto sette, ho vinto di nuovo! 384 00:32:41,547 --> 00:32:43,647 Sei fortunato oggi, eh? 385 00:32:44,547 --> 00:32:46,047 Non avete ancora visto niente 386 00:32:46,647 --> 00:32:50,647 Ma che cosa aspettate? Che le vostre mogli vi portino via tutti i soldi? 387 00:32:50,747 --> 00:32:52,347 Io non sono sposato 388 00:32:52,447 --> 00:32:53,947 Punto 389 00:32:59,193 --> 00:33:01,193 Facciamo duemila dollari, ci stai? 390 00:33:01,293 --> 00:33:02,793 Ok 391 00:33:02,893 --> 00:33:04,393 Ok 392 00:33:05,093 --> 00:33:07,993 Allora metti qui i tuoi soldi, coraggio metti i tuoi soldi 393 00:33:11,711 --> 00:33:13,311 Su belli! 394 00:33:14,674 --> 00:33:16,374 Otto! Ho fatto otto, ho vinto! 395 00:33:16,474 --> 00:33:17,974 Ho vinto ancora! 396 00:33:19,507 --> 00:33:22,107 Ho vinto di nuovo. Coraggio, chi vuole scommettere con me 397 00:33:23,914 --> 00:33:27,414 Avete paura adesso, eh? O siete troppo attaccati ai soldi 398 00:33:27,514 --> 00:33:30,014 Coraggio, sotto a chi tocca. Scommetto qualunque cifra 399 00:33:34,967 --> 00:33:36,467 Con dolcezza 400 00:33:36,567 --> 00:33:38,067 ed impazienza 401 00:33:38,167 --> 00:33:39,667 chi ti baciua? 402 00:33:39,767 --> 00:33:41,267 Provvidenza! 403 00:33:41,067 --> 00:33:43,667 Sono dei secoli che non ti si vedeva più da queste parti 404 00:33:43,767 --> 00:33:45,267 Nostalgia? 405 00:33:45,367 --> 00:33:47,067 Hai intenzione di scappare via subito come l'ultima volta? 406 00:33:47,976 --> 00:33:49,476 No, no. Ma stai a sentire 407 00:33:50,148 --> 00:33:53,048 Questa volta ho proprio bisogno del tuo aiuto 408 00:33:53,550 --> 00:33:55,050 Bambola 409 00:33:55,150 --> 00:33:57,150 Se è una cosa seria, sai che puoi contare su di me 410 00:33:56,750 --> 00:33:58,250 Certo che è una cosa seria 411 00:33:58,350 --> 00:33:59,850 Che cosa sei... 412 00:34:05,480 --> 00:34:07,480 Ho qui diecimila dollari 413 00:34:08,004 --> 00:34:09,504 E li scommetto tutti e diecimila 414 00:34:11,286 --> 00:34:13,786 - OK. Diecimila dollari, eh? - Già 415 00:34:20,241 --> 00:34:21,641 Diecimila! 416 00:34:47,982 --> 00:34:49,482 Bello 417 00:34:51,885 --> 00:34:53,385 Se li vuoi... 418 00:34:55,637 --> 00:34:57,337 Vieni a prenderteli 419 00:35:16,189 --> 00:35:17,689 E chi ha sparato? 420 00:35:30,466 --> 00:35:32,366 Sei una cannonata, ragazzone mio 421 00:35:50,533 --> 00:35:51,633 Bene! 422 00:35:51,984 --> 00:35:53,784 Eccoci qua, tesoro! 423 00:35:58,831 --> 00:36:00,331 Adagio amico, adagio 424 00:36:00,431 --> 00:36:01,931 Abbiamo un mucchio di tempo 425 00:36:03,089 --> 00:36:04,589 Oh, sì! 426 00:36:04,689 --> 00:36:06,189 Un mucchio di tempo 427 00:36:17,449 --> 00:36:18,549 Oh, scusami 428 00:36:24,389 --> 00:36:26,889 Non ci metto molto tesoro, voglio solo rinfrescarmi un po' 429 00:36:27,805 --> 00:36:29,305 Torno immediatamente 430 00:37:14,048 --> 00:37:15,848 Ti sei già messa a letto! 431 00:37:16,238 --> 00:37:17,738 Sei tutta impaziente, eh? 432 00:37:24,147 --> 00:37:26,647 Eccomi qua, mia bella gattina 433 00:37:38,599 --> 00:37:40,199 Dove sono i soldi? 434 00:37:41,218 --> 00:37:43,018 Sono di la 435 00:37:43,618 --> 00:37:45,018 Avanti 436 00:37:53,918 --> 00:37:55,918 Stava appesa qui, un minuto fa! 437 00:37:56,280 --> 00:37:57,780 Ehi, un momento... 438 00:37:58,380 --> 00:37:59,880 La ragazza! 439 00:38:14,364 --> 00:38:16,764 Dove vai? Aspettami, Provvidenza! 440 00:38:19,910 --> 00:38:21,910 Bleah, questi cavalli di serie! 441 00:38:49,097 --> 00:38:50,797 Via, via, via! 442 00:38:52,968 --> 00:38:54,468 Via, via! 443 00:38:55,727 --> 00:38:58,727 Ma che succede? Dove andate? Avanti, avanti! 444 00:39:02,520 --> 00:39:04,020 Avanti! 445 00:39:08,897 --> 00:39:10,497 Andiamo 446 00:39:15,492 --> 00:39:17,492 Fermati Kid, fermati 447 00:39:18,292 --> 00:39:19,692 Prego 448 00:39:21,679 --> 00:39:23,179 Grazie, molto gentile 449 00:39:31,183 --> 00:39:33,183 - Bel colpo! - Grazie 450 00:39:41,695 --> 00:39:42,895 Stammi a sentire 451 00:39:42,995 --> 00:39:44,495 Io volevo soltanto portare via i soldi 452 00:39:44,595 --> 00:39:46,095 A questo ladro di polli 453 00:39:46,195 --> 00:39:48,095 Ah, chiudi il becco tanto non freghi nessuno 454 00:39:48,195 --> 00:39:50,295 Ci hai provato, e ti è andata male 455 00:39:50,395 --> 00:39:51,895 OK, ma sono stata io 456 00:39:51,995 --> 00:39:53,795 a cavare questo lardoso dai pasticci 457 00:39:54,111 --> 00:39:56,211 Sta a sentire, credo di avere diritto anch'io 458 00:39:56,311 --> 00:39:58,511 alla mia parte in questo affare, no? 459 00:40:01,942 --> 00:40:03,942 L'avrai la tua parte darling, 460 00:40:04,042 --> 00:40:05,542 l'avrai 461 00:40:05,642 --> 00:40:07,642 Ah! Tu sì che sei un gentiluomo 462 00:40:08,553 --> 00:40:11,053 Provvi... Divino, sublime... 463 00:40:11,747 --> 00:40:13,247 Incantevole Provvi 464 00:40:13,547 --> 00:40:15,247 E quando? 465 00:40:15,347 --> 00:40:16,847 - Quando? - Sì 466 00:40:27,960 --> 00:40:29,960 Anche i soldi mi volevi fregare! 467 00:40:32,082 --> 00:40:33,482 Accidenti a te 468 00:40:33,589 --> 00:40:36,089 Me la pagherai questa, brutto lurido delinquente 469 00:40:36,015 --> 00:40:37,815 dalla faccia da idiota 470 00:40:37,915 --> 00:40:39,915 Te la farò pagare questa, capito? 471 00:40:40,015 --> 00:40:42,215 Farai meglio ad andartene, sennò ti do un'altra lezione 472 00:40:59,151 --> 00:41:00,851 Vieni qui, vieni micione 473 00:41:01,352 --> 00:41:03,852 Vieni a prenderle, vieni. Vieni caro, vieni 474 00:41:16,273 --> 00:41:18,473 Vieni a prenderli, vieni bello 475 00:41:18,773 --> 00:41:20,773 Coraggio, vieni a prenderli 476 00:41:21,173 --> 00:41:22,773 Verdi, profumati 477 00:41:25,441 --> 00:41:28,441 Corri, Gringo, corri! Corri Gringaccio, corri! 478 00:42:23,414 --> 00:42:24,914 Ti affogo! 479 00:43:05,274 --> 00:43:06,774 Siamo arrivati? 480 00:43:07,083 --> 00:43:08,583 Si scende! 481 00:43:34,311 --> 00:43:35,811 Portateli via 482 00:43:36,335 --> 00:43:37,835 Dico a voi! 483 00:43:41,876 --> 00:43:43,776 - Coraggio, muovetevi - E un momento! 484 00:43:43,857 --> 00:43:45,357 Legateli su un cavallo 485 00:43:46,471 --> 00:43:47,471 Hey 486 00:43:48,771 --> 00:43:50,771 Eravamo d'accordo che me ne davate la metà 487 00:43:50,871 --> 00:43:52,371 Certo, io mantengo sempre la parola 488 00:43:52,471 --> 00:43:54,471 È vero che gliela diamo la sua parte, ragazzi? 489 00:43:54,571 --> 00:43:55,571 Certo! 490 00:43:56,371 --> 00:43:58,371 La signora è accontentata 491 00:44:00,931 --> 00:44:02,931 - Avete caricato gli altri due? - Accidenti a te, lurido figlio di una cagna! 492 00:44:03,631 --> 00:44:04,931 Bastardo! 493 00:44:05,031 --> 00:44:06,531 Coraggio, muoviamoci! 494 00:44:06,631 --> 00:44:08,631 Brutta carogna, me la pagherai, capito? 495 00:44:22,571 --> 00:44:24,071 Cialtrone... 496 00:44:24,471 --> 00:44:26,371 Attenti! 497 00:44:49,670 --> 00:44:52,270 Chi è il più grande condottiero 498 00:44:52,370 --> 00:44:53,870 dell'esercito confederato? 499 00:44:55,870 --> 00:44:58,370 Chi è il vincitore della battaglia di Gettysburg? 500 00:44:58,980 --> 00:45:00,480 Il colonnello James! 501 00:45:01,890 --> 00:45:03,490 E chi sarà il presidente degli Stati Uniti d'America? 502 00:45:03,490 --> 00:45:04,990 Hey 503 00:45:04,919 --> 00:45:06,919 Chi è questo colonnello Arthur James? 504 00:45:07,809 --> 00:45:09,419 È lui 505 00:45:27,851 --> 00:45:30,051 Non so che darei per farmi una fumata 506 00:45:39,134 --> 00:45:40,634 Grazie! 507 00:45:45,243 --> 00:45:46,743 Grazie 508 00:45:48,166 --> 00:45:50,166 Ehi! Ma ti sei sciolto! 509 00:45:51,466 --> 00:45:52,966 Allora sciogli anche me 510 00:45:53,366 --> 00:45:54,866 OK 511 00:46:07,715 --> 00:46:09,715 Ehi, ehi, ridammela 512 00:46:11,569 --> 00:46:14,769 Dollari nordisti, bei dollari nordisti 513 00:46:17,732 --> 00:46:19,932 E di quei due che cosa ne facciamo? 514 00:46:20,332 --> 00:46:22,332 Li impicchiamo domattina, imbecille! 515 00:46:36,996 --> 00:46:38,496 Non muoverti, aspettami qua 516 00:46:38,596 --> 00:46:40,096 torno subito 517 00:46:58,741 --> 00:47:00,241 Allarme, inseguiteli! 518 00:47:01,579 --> 00:47:03,400 Provvidenza, aiuto! 519 00:47:06,946 --> 00:47:08,436 Provvidenza 520 00:47:09,549 --> 00:47:11,049 Aiutami 521 00:47:12,313 --> 00:47:13,913 Non ce la faccio più 522 00:47:15,980 --> 00:47:18,180 Ah, i miei piedi 523 00:47:44,703 --> 00:47:46,703 Bambola, sei stata grande! 524 00:47:47,702 --> 00:47:50,202 Questo ti costerà soltanto diecimila dollari 525 00:47:50,302 --> 00:47:52,302 Mi sento molto generosa oggi 526 00:47:52,720 --> 00:47:54,220 Ehi Provvidenza 527 00:47:54,920 --> 00:47:56,920 Li butto fuori questi due, che dici? 528 00:47:57,020 --> 00:48:00,020 Ma sei impazzito? Vuoi buttare i soldi dalla finestra, brutta bestia? 529 00:48:00,165 --> 00:48:02,165 Quello è James Havett, cinquemila dollari in Oklahoma 530 00:48:02,322 --> 00:48:03,822 Capito? 531 00:48:04,074 --> 00:48:06,574 E quell'altro Rik Lawford cinquemila dollari in Ohio 532 00:48:06,674 --> 00:48:08,174 Mettiamoli da parte per i giorni neri 533 00:48:12,712 --> 00:48:15,212 Bene, grazie infinite per il tuo aiuto mon amour 534 00:48:15,312 --> 00:48:16,812 - sei stata molto gentile - Ehi, dove sono i miei soldi? 535 00:48:17,418 --> 00:48:18,918 Oh, i soldi, certo! 536 00:48:20,751 --> 00:48:22,251 Disgraziato, farabutto 537 00:48:22,051 --> 00:48:23,851 Un giorno o l'altro ti ritroverò 538 00:48:23,651 --> 00:48:26,151 e allora te la farò pagare una volta per tutte 539 00:48:26,251 --> 00:48:27,251 Bel colpo 540 00:48:27,451 --> 00:48:28,451 Ehi, Provvidenza 541 00:48:28,651 --> 00:48:30,151 Non credi sia venuto il momento 542 00:48:30,251 --> 00:48:31,751 di dividere quei soldi 543 00:48:31,851 --> 00:48:33,351 e diventare soci? 544 00:48:33,451 --> 00:48:34,951 Soci io e te? 545 00:48:35,051 --> 00:48:36,551 Ma nemmeno se mi ammazzi guarda 546 00:48:39,122 --> 00:48:40,622 Siamo soci? 547 00:48:40,722 --> 00:48:42,222 E certo! Siamo, soci eh 548 00:50:25,813 --> 00:50:28,313 Non abbiamo più acqua e io ho sete 549 00:50:28,413 --> 00:50:29,913 E ho fame anche 550 00:50:30,835 --> 00:50:32,835 Ho detto che ho sete e che ho fame! 551 00:50:32,935 --> 00:50:34,935 Sta zitto, che sto scrivendo alla mia mammina 552 00:50:35,676 --> 00:50:37,176 A chi? 553 00:50:37,484 --> 00:50:38,984 Alla mamma! 554 00:50:42,946 --> 00:50:44,446 Ehi, Provvidenza! 555 00:50:44,546 --> 00:50:46,046 C'è un villaggio laggiù 556 00:50:46,146 --> 00:50:49,646 Significa whiskey e qualche cosa di solido da mettere sotto i denti 557 00:50:51,233 --> 00:50:52,733 Tu non hai niente in contrario 558 00:50:52,833 --> 00:50:54,833 se ci fermiamo un momento li, vero? 559 00:51:09,000 --> 00:51:10,500 Posta aerea 560 00:51:57,028 --> 00:51:58,628 Non farmi fare brutta figura 561 00:52:05,938 --> 00:52:07,838 Uei, adesso basta, capito? 562 00:52:07,956 --> 00:52:10,956 Se non ti comporti bene non ti porto più fuori a cena con me 563 00:52:16,916 --> 00:52:18,416 Ecco 564 00:52:19,316 --> 00:52:21,216 Così va meglio 565 00:52:24,738 --> 00:52:26,438 Tre dollari 566 00:52:28,261 --> 00:52:29,661 Aspetta 567 00:52:29,761 --> 00:52:31,261 Pago io 568 00:52:31,361 --> 00:52:32,861 Se insisti... 569 00:52:43,543 --> 00:52:45,043 Grazie, socio 570 00:52:48,808 --> 00:52:50,408 Sai, Provvidenza 571 00:52:50,794 --> 00:52:53,794 Non c'è niente che valga un buon boccale di birra 572 00:53:09,424 --> 00:53:12,024 Ehi, me l'avete data voi questa banconota? 573 00:53:12,424 --> 00:53:14,924 Certo. Cioè, se è nuova fiammante 574 00:53:15,024 --> 00:53:16,524 è nostra 575 00:53:17,107 --> 00:53:18,607 È falsa 576 00:53:21,116 --> 00:53:22,616 Come, è falsa? 577 00:53:52,616 --> 00:53:54,128 Qualcosa che non va, Hank? 578 00:53:54,719 --> 00:53:57,174 Quei due mi hanno rifilato un biglietto falso 579 00:54:01,273 --> 00:54:03,973 Quei disgraziati ci hanno dato i soldi falsi ci hanno dato 580 00:54:08,246 --> 00:54:10,023 Su, in piedi, venite con me 581 00:54:19,109 --> 00:54:22,009 Fermateli! 582 00:56:12,370 --> 00:56:13,594 Sbrigati! Permesso! 583 00:56:26,659 --> 00:56:28,859 Mi fate scendere? 584 00:56:29,236 --> 00:56:30,736 Che devo risalire 585 00:56:42,176 --> 00:56:45,576 Andiamo, muoviti Che fai, tieni su l'albero? 586 00:56:46,146 --> 00:56:48,634 Eh sì, già, sto tenendo su l'albero 587 00:57:23,984 --> 00:57:26,484 Quanto costa quel tappeto, prego? 588 00:57:26,116 --> 00:57:28,556 120 dollari È della stoffa migliore! 589 00:57:28,656 --> 00:57:30,156 Lo prendo 590 00:57:31,370 --> 00:57:33,158 E questa pistola, per favore? 591 00:57:33,446 --> 00:57:34,946 50 dollari 592 00:57:35,046 --> 00:57:36,546 La prendo E questo orologio? 593 00:57:37,616 --> 00:57:39,841 - Oh, 20 dollari - Me ne incarti 10 594 00:57:44,488 --> 00:57:47,088 E quel pendaglio, prego? 595 00:57:49,117 --> 00:57:50,700 45 dollari 596 00:57:51,421 --> 00:57:53,422 Lo prendo 597 00:58:05,961 --> 00:58:08,277 Finissima porcellana francese 598 00:58:08,760 --> 00:58:10,260 300 dollari 599 00:58:18,067 --> 00:58:19,596 Falsa 600 00:58:53,224 --> 00:58:54,471 Ehi, Provvidenza 601 00:58:55,029 --> 00:58:56,529 Che vuoi? 602 00:58:56,629 --> 00:58:58,862 Ho l'aria distinta, vestito così? 603 00:59:01,302 --> 00:59:03,259 No, fai sempre schifo 604 00:59:03,245 --> 00:59:05,312 Devo segnare tutto? 605 00:59:05,412 --> 00:59:07,619 Certo. Segnate tutto 606 00:59:08,540 --> 00:59:09,959 E mandate il conto al bar 607 00:59:12,462 --> 00:59:14,789 Saranno più o meno 2500 dollari... 608 00:59:17,422 --> 00:59:19,879 Che c'hai da guardare? Non ti piace il cappello? 609 00:59:20,546 --> 00:59:22,046 Ma è magnifico! 610 00:59:22,146 --> 00:59:23,846 Semplicemente stupendo 611 00:59:34,146 --> 00:59:36,950 Provvidenza, perché non ti sei ripulito anche tu? 612 00:59:37,681 --> 00:59:41,200 Questo vestito lo feci fare a Londra su misura per l'udienza papale 613 00:59:41,300 --> 00:59:42,800 È stato benedetto 614 00:59:45,572 --> 00:59:47,843 Per favore, due bottiglie di Scotch 615 00:59:57,894 --> 00:59:59,347 Guarda chi c'è 616 01:00:00,624 --> 01:00:02,124 Il mondo è piccolo 617 01:00:02,347 --> 01:00:03,517 Che cosa vuoi? 618 01:00:03,999 --> 01:00:06,320 Vogliamo finire la partita? 619 01:00:08,992 --> 01:00:10,480 Stammi a sentire, bello 620 01:00:15,887 --> 01:00:16,896 Gioco io per lui 621 01:00:17,008 --> 01:00:19,405 Sì, ma niente dadi 622 01:00:19,662 --> 01:00:21,162 Niente dadi 623 01:00:22,304 --> 01:00:24,388 - Prego - Grazie 624 01:00:33,035 --> 01:00:34,664 Aspetta un momento, tu non sai nemmeno 625 01:00:34,369 --> 01:00:35,589 A cuccia 626 01:00:42,459 --> 01:00:44,677 Allora, diecimila? 627 01:00:45,795 --> 01:00:47,295 Diecimila 628 01:01:30,974 --> 01:01:32,125 Niente poker 629 01:01:32,430 --> 01:01:34,253 Eh. Niente poker 630 01:01:39,962 --> 01:01:41,258 Biliardo? 631 01:01:41,520 --> 01:01:43,020 Biliardo 632 01:01:44,487 --> 01:01:47,579 No, no, scordatelo! Non sa neanche giocare a biliardo 633 01:01:47,679 --> 01:01:49,179 Non aprire quella boccaccia, sai? 634 01:01:50,554 --> 01:01:54,260 Scusatemi, ma il mio maggiordomo si sta prendendo troppe confidenze. Allora? 635 01:01:54,848 --> 01:01:56,248 - Prego - Grazie 636 01:02:10,025 --> 01:02:11,519 Non è per sfiducia amici 637 01:02:12,219 --> 01:02:14,387 ma mi piacerebbe vedere il colore dei vostri dollari 638 01:02:15,087 --> 01:02:16,587 Ma certamente, subito 639 01:02:18,921 --> 01:02:20,221 Eh no, io... 640 01:02:30,164 --> 01:02:32,269 Non è per sfiducia nei vostri riguardi, amici 641 01:02:33,297 --> 01:02:34,797 potrei vedere il colore dei vostri? 642 01:02:37,405 --> 01:02:38,905 Sono verdi 643 01:02:40,407 --> 01:02:41,607 Grazie 644 01:02:45,721 --> 01:02:47,290 Permesso 645 01:02:47,390 --> 01:02:48,890 Grazie 646 01:03:08,578 --> 01:03:09,698 Scusate 647 01:03:10,797 --> 01:03:12,297 Oh, sorry 648 01:03:12,797 --> 01:03:15,393 Permettete? Grazie 649 01:03:37,459 --> 01:03:40,760 James Hevens Rik Lawford 650 01:03:41,899 --> 01:03:43,358 5000 ciascuno 651 01:03:44,401 --> 01:03:46,628 cinquemila più cinquemila fa diecimila 652 01:03:48,498 --> 01:03:49,998 Esatto? 653 01:03:50,085 --> 01:03:51,785 Esatto 654 01:04:33,386 --> 01:04:34,396 Va bene qui? 655 01:04:53,800 --> 01:04:55,817 - Per favore - Certo 656 01:04:56,252 --> 01:04:57,752 Grazie 657 01:05:09,402 --> 01:05:10,702 Oh, pardon 658 01:05:14,117 --> 01:05:15,617 Attento. Ecco 659 01:05:28,186 --> 01:05:29,288 Per piacere 660 01:05:29,984 --> 01:05:31,484 Scusate 661 01:05:31,943 --> 01:05:33,443 Avete ragione 662 01:05:42,969 --> 01:05:44,312 Alt! 663 01:06:13,563 --> 01:06:15,032 Tocca a te 664 01:06:18,951 --> 01:06:20,751 È molto tempo che non gioco 665 01:06:36,860 --> 01:06:38,652 Eh no. Niente arnesi privati 666 01:06:38,752 --> 01:06:40,913 Giochiamo con le stecche regolamentari 667 01:06:41,013 --> 01:06:42,513 Va bene, va bene 668 01:06:47,882 --> 01:06:50,173 Su. Sistemami le palle, prego 669 01:06:50,541 --> 01:06:52,041 Cosa? 670 01:06:52,279 --> 01:06:53,779 Sistemami le palle 671 01:06:53,964 --> 01:06:55,464 Ah, quelle, sì sì 672 01:08:51,261 --> 01:08:53,728 Avete assistito a un tiro frontale 673 01:08:57,532 --> 01:08:58,631 Permesso 674 01:09:02,173 --> 01:09:03,383 È l'ultimo colpo 675 01:09:49,813 --> 01:09:52,668 La mia borsa e l'ombrello 676 01:10:08,188 --> 01:10:09,435 Un momento 677 01:10:09,535 --> 01:10:11,035 Non te ne andrai mica così 678 01:10:11,209 --> 01:10:12,409 Ehm, prego 679 01:10:12,509 --> 01:10:14,009 Grazie 680 01:11:22,136 --> 01:11:23,842 Andiamo Kid, ho finito 681 01:11:25,733 --> 01:11:27,915 E ora, caro socio, dividiamoci i verdoni. OK? 682 01:11:30,323 --> 01:11:31,823 Tuca, tuca, tuca 683 01:11:33,548 --> 01:11:35,729 L'ho inventato io 684 01:11:37,091 --> 01:11:40,077 A me, a te a me, a te 685 01:11:42,423 --> 01:11:43,923 La 686 01:11:45,095 --> 01:11:48,341 A me, a te a me, a te 687 01:11:50,220 --> 01:11:51,720 La 688 01:11:56,508 --> 01:11:58,813 Ti ho fregato io 689 01:12:08,548 --> 01:12:11,256 Anche questo è mio 690 01:12:17,998 --> 01:12:19,202 Ehi, dammi i miei soldi 691 01:12:19,487 --> 01:12:20,987 Tutto mio, niente tuo 692 01:12:21,452 --> 01:12:23,402 Proprio ora che cominciavo a volerti bene 693 01:12:27,834 --> 01:12:29,768 - Davvero? - Sì, davvero 694 01:12:32,704 --> 01:12:33,695 OK 695 01:12:37,624 --> 01:12:39,124 Metà 696 01:12:42,291 --> 01:12:43,791 Ehi, aspetta un momento 697 01:12:44,104 --> 01:12:46,004 Senti, due e due fa quattro 698 01:12:45,840 --> 01:12:47,340 Quanto fa? 699 01:12:47,546 --> 01:12:48,512 - Cinque? - E certo che fa cinque 700 01:12:48,574 --> 01:12:51,047 Comunque, l'unico che può avere messo le mani su quella borsa 701 01:12:51,445 --> 01:12:52,917 è lo sceriffo di Owensboro 702 01:12:53,197 --> 01:12:56,072 Scommetto che è lui che mi ha aiutato a scappare di prigione 703 01:12:56,980 --> 01:12:58,480 Ma perché l'ha fatto? 704 01:12:59,889 --> 01:13:01,389 Lo vuoi sapere? 705 01:13:01,796 --> 01:13:02,989 Sì! 706 01:13:03,318 --> 01:13:04,589 Allora, seguimi 707 01:13:04,842 --> 01:13:06,742 Dunque, supponiamo che 708 01:13:09,744 --> 01:13:11,244 Ma che cavolo stai facendo? 709 01:13:11,900 --> 01:13:13,075 Eh, ti sto seguendo, no? 710 01:13:13,531 --> 01:13:15,031 Volevo solo che seguissi le mie teorie 711 01:13:16,828 --> 01:13:18,346 Supponiamo che io sia 712 01:13:19,250 --> 01:13:20,750 un agente federale, d'accordo? 713 01:13:20,985 --> 01:13:22,485 OK, sì, vedo che porti la stella 714 01:13:22,550 --> 01:13:24,050 OK, bravo 715 01:13:31,421 --> 01:13:33,066 Chi ti ha rifilato i soldi falsi? 716 01:13:34,965 --> 01:13:36,465 Avanti, parla! 717 01:13:35,852 --> 01:13:37,502 Lo sceriffo di Ownesboro 718 01:13:38,363 --> 01:13:39,863 Bugiardo! 719 01:13:40,146 --> 01:13:43,134 Vuoi forse che creda a uno come te che ha cinque taglie sulla testa 720 01:13:43,234 --> 01:13:44,734 ed al suo stupido alibi? 721 01:13:45,181 --> 01:13:46,881 Ma è vero! 722 01:13:47,071 --> 01:13:48,771 Silenzio, carogna! 723 01:13:51,287 --> 01:13:52,787 Hai capito? 724 01:13:53,104 --> 01:13:54,504 No 725 01:13:58,671 --> 01:14:00,003 La mia teoria è 726 01:14:01,182 --> 01:14:02,682 che lo sceriffo 727 01:14:03,362 --> 01:14:04,862 lo sceriffo... 728 01:14:05,657 --> 01:14:07,767 voleva accusare noi 729 01:14:08,027 --> 01:14:09,727 di fabbricare i soldi falsi 730 01:14:10,859 --> 01:14:12,459 E fregare quelli veri 731 01:14:13,562 --> 01:14:15,162 E invece 732 01:14:15,267 --> 01:14:16,967 è stato lui 733 01:14:17,461 --> 01:14:19,261 a rubarci i soldi veri 734 01:14:19,492 --> 01:14:21,392 e a fabbricare quelli falsi 735 01:14:21,837 --> 01:14:23,337 Hai capito? 736 01:14:25,804 --> 01:14:27,780 Non hai capito? Neanch'io 737 01:14:28,759 --> 01:14:32,025 Accidenti, scommetto che tu hai un'altra idea in quella tua testaccia 738 01:14:32,463 --> 01:14:34,677 Non hai mica intenzione di andare a Owensboro per caso? 739 01:14:34,777 --> 01:14:37,251 La nostra società è morta, kaputt, capito? 740 01:14:38,491 --> 01:14:39,991 Neanche per sogno 741 01:14:40,091 --> 01:14:42,402 Se tu vai ad Owensboro, io voglio venire con te 742 01:15:20,246 --> 01:15:21,830 Bletty ha avuto notizie da Bryton 743 01:15:21,930 --> 01:15:23,430 Dice che i ranger sono già in viaggio 744 01:15:23,797 --> 01:15:25,562 Se quelli ci acchiappano siamo fregati 745 01:15:25,662 --> 01:15:27,550 Non ci prenderanno, non perdere la testa 746 01:15:27,631 --> 01:15:29,131 Di a Norton di preparare i cavalli 747 01:15:29,231 --> 01:15:30,731 Io vado alla baracca di Timothy 748 01:15:30,925 --> 01:15:33,613 Tu corri dal colonnello James e digli che è il momento di sparire 749 01:15:33,854 --> 01:15:36,548 I suoi uomini devono proteggere la nostra fuga. Sbrigati! 750 01:15:44,107 --> 01:15:45,644 Conoscete questo? 751 01:15:53,977 --> 01:15:56,226 L'avete avuta da Ulisse, vero? 752 01:15:59,449 --> 01:16:00,949 Chi è costui? 753 01:16:00,922 --> 01:16:03,664 Ulisse Grant, il presidente degli Stati Uniti 754 01:16:03,972 --> 01:16:05,472 Oh yes, caro Ulysses 755 01:16:05,733 --> 01:16:08,352 Lui si trova in difficoltà con la guerra e tutto il resto 756 01:16:08,543 --> 01:16:11,598 E così ha detto: qui bisogna che trovi qualcuno 757 01:16:11,573 --> 01:16:13,073 che mi aiuti 758 01:16:13,007 --> 01:16:15,384 E l'unica persona che poteva aiutarlo 759 01:16:15,414 --> 01:16:17,466 Ero io: Horatio Timothy 760 01:16:17,566 --> 01:16:19,066 Sissignore! 761 01:16:19,134 --> 01:16:22,499 Volete bere qualcosa? I soldi li avete avuti da lui, vero? 762 01:16:23,252 --> 01:16:24,752 Hmm? Acqua, bleah! 763 01:16:25,950 --> 01:16:27,450 Mr. Horatio 764 01:16:28,538 --> 01:16:30,250 Chi vi ha detto 765 01:16:31,560 --> 01:16:34,037 che il presidente Grant era in difficoltà? 766 01:16:34,319 --> 01:16:38,339 Pendelton, lo sceriffo naturalmente! Lui è molto amico del presidente 767 01:16:38,610 --> 01:16:40,110 Ah, ecco dov'era 768 01:16:47,700 --> 01:16:50,482 Mica male questo. Proprio buono 769 01:16:58,949 --> 01:17:02,707 Pendelton mi ha detto: "Devi fare molti molti dollari, per aiutare Grant" 770 01:17:03,093 --> 01:17:06,251 E così io li faccio. Sono un bravo incisore io 771 01:17:06,797 --> 01:17:08,855 Però è un segreto, mi raccomando. Silenzio 772 01:17:09,155 --> 01:17:12,264 Se i confederati sapessero che Grant ha delle difficoltà 773 01:17:12,264 --> 01:17:14,194 scoppierebbe una bomba nel sud 774 01:17:14,421 --> 01:17:16,544 Ma voi siete, siete molto amico di Grant 775 01:17:16,820 --> 01:17:18,620 e allora è diverso 776 01:17:20,508 --> 01:17:21,594 Dove è 777 01:17:22,039 --> 01:17:23,739 - Pendelton? - È nel suo ufficio 778 01:17:23,866 --> 01:17:24,891 Vi ci accompagno, venite 779 01:17:24,991 --> 01:17:26,491 Thank you, ci vado da solo 780 01:17:27,055 --> 01:17:28,055 Eh? 781 01:17:28,155 --> 01:17:29,655 Mr. Horatio... 782 01:17:30,455 --> 01:17:32,863 io sarei molto grato se non diceste ad anima viva 783 01:17:32,863 --> 01:17:34,363 della mia visita qui 784 01:17:35,222 --> 01:17:38,195 - Missione speciale, capito? - Sì. Capisco 785 01:17:38,195 --> 01:17:39,695 Capisco, siete, siete... 786 01:17:40,063 --> 01:17:41,846 siete un agente segreto, eh? 787 01:17:43,439 --> 01:17:44,939 Naturalmente 788 01:17:46,214 --> 01:17:48,435 Nonono, non dirò niente, niente a nessuno 789 01:17:48,721 --> 01:17:50,221 Ma voi, voi per favore 790 01:17:50,030 --> 01:17:52,669 fate un saluto al presidente da parte mia, eh? 791 01:18:09,014 --> 01:18:10,166 Diamoci da fare 792 01:18:10,271 --> 01:18:11,771 - Salve sceriffo! - Togliti dai piedi 793 01:18:12,204 --> 01:18:15,183 Cosa sta succedendo, avete delle difficoltà? Brutte notizie? 794 01:18:15,580 --> 01:18:17,080 Pessime! 795 01:18:17,457 --> 01:18:18,857 Sbrigatevi! 796 01:18:19,272 --> 01:18:22,106 Eh, ma che fate? Dovrò dirlo al presidente! 797 01:18:22,256 --> 01:18:23,456 Muovetevi! 798 01:18:23,871 --> 01:18:26,420 Va a farti fottere, te e il tuo presidente 799 01:18:26,672 --> 01:18:27,906 Presto, bruciate tutto 800 01:18:28,396 --> 01:18:30,243 No, non potete farlo! 801 01:18:30,784 --> 01:18:33,225 Per favore, per favore, fermatevi 802 01:18:33,688 --> 01:18:36,685 Oh, tutto il mio lavoro! Ho faticato tanto 803 01:18:36,954 --> 01:18:40,107 Mi rovinate, mascalzoni! Vigliacchi! 804 01:18:40,521 --> 01:18:42,021 Non potete farlo 805 01:18:42,508 --> 01:18:44,008 Lo dirò al presidente, lo dirò 806 01:18:48,308 --> 01:18:49,822 Hallo, Pendelton 807 01:18:56,277 --> 01:18:58,477 Mani in alto, e svelti 808 01:18:58,847 --> 01:19:00,822 Bravo, bravo! Fermateli, fermateli voi! 809 01:19:01,476 --> 01:19:03,669 Mi dispiace, ma i soldi buoni... 810 01:19:04,184 --> 01:19:05,884 me li prendo tutti io 811 01:19:05,967 --> 01:19:07,467 Fermo! 812 01:19:07,500 --> 01:19:09,000 E invece ce li teniamo noi 813 01:19:14,731 --> 01:19:16,239 La mia borsa! 814 01:19:21,370 --> 01:19:22,754 Alt! Fermi, fermi! 815 01:19:26,783 --> 01:19:28,283 A più tardi 816 01:20:02,779 --> 01:20:03,862 Ehi, voi! 817 01:20:03,962 --> 01:20:05,462 Scendete da quell'asino 818 01:20:05,562 --> 01:20:07,584 e aiutateci a costruire la casa del Signore 819 01:20:10,039 --> 01:20:11,739 - Fratello - Ah, sorella 820 01:20:12,094 --> 01:20:13,594 Cosa c'è? 821 01:20:13,330 --> 01:20:14,346 Guarda la 822 01:20:16,797 --> 01:20:18,797 - Thomas, tieni forte - Sì 823 01:20:37,848 --> 01:20:39,557 Signora, posso darvi una mano? 824 01:20:43,273 --> 01:20:45,463 Ah, posso tirare su questa campana da solo 825 01:20:45,851 --> 01:20:47,351 Mollate, mollate! 826 01:21:05,726 --> 01:21:07,226 Tenete forte, eh? 827 01:21:13,379 --> 01:21:14,810 Vi avevo avvertito 828 01:21:14,910 --> 01:21:18,166 Vi do 24 ore per trovare i ventimila dollari che mi dovete 829 01:21:19,430 --> 01:21:21,701 - Sentite, signor Summitt - No, no, poche chiacchiere 830 01:21:53,750 --> 01:21:55,979 Ho pensato di venire anch'io qui con voi 831 01:21:56,053 --> 01:21:57,553 a bere un sorso d'acqua fresca 832 01:21:58,622 --> 01:22:00,122 Ho colto dei fiori per voi 833 01:22:00,222 --> 01:22:01,722 Tutti per voi! 834 01:22:03,684 --> 01:22:05,184 Ecco, io non ne combino mai una giusta 835 01:22:33,723 --> 01:22:34,901 Accidenti! 836 01:22:35,734 --> 01:22:37,283 Scusatemi, devo andare incontro a una persona 837 01:22:37,383 --> 01:22:38,883 Ci vediamo 838 01:22:46,636 --> 01:22:47,696 Provvidenza! 839 01:22:49,957 --> 01:22:51,620 Provvidenza, fermati! 840 01:22:58,395 --> 01:22:59,895 O la borsa o la vita 841 01:22:59,821 --> 01:23:01,321 Guarda! 842 01:23:57,925 --> 01:23:59,016 Avanti, avanti! 843 01:23:59,116 --> 01:24:00,616 Avvicinatevi 844 01:24:03,259 --> 01:24:04,659 Di più, di più 845 01:24:39,359 --> 01:24:40,891 Serbatoio barattoli! 846 01:25:06,273 --> 01:25:08,230 Aprire i fumogeni! 847 01:25:26,448 --> 01:25:28,069 Pronti per il lancio 848 01:25:38,706 --> 01:25:40,244 Fuori uno! 849 01:25:45,475 --> 01:25:47,175 Caricare... 850 01:25:47,379 --> 01:25:48,879 Fuori due! 851 01:25:52,140 --> 01:25:53,191 Fuori tre 852 01:26:05,971 --> 01:26:07,424 OK! 853 01:26:08,344 --> 01:26:09,674 Centrati 854 01:26:23,580 --> 01:26:25,220 Valvole di scarico! 855 01:26:33,117 --> 01:26:35,117 Attenzione! Ai portelli! 856 01:26:56,138 --> 01:26:58,511 Voglio presentarvi l'amico Hurricane Kid 857 01:26:58,908 --> 01:27:00,408 Piacere 858 01:27:06,004 --> 01:27:07,577 Un po' di caffè, prego 859 01:27:08,000 --> 01:27:09,500 Sì, grazie 860 01:27:46,572 --> 01:27:49,322 Corri Gringo, corri! 861 01:27:50,595 --> 01:27:52,095 Corri Gringo! 862 01:28:13,408 --> 01:28:14,832 Vieni 863 01:28:18,886 --> 01:28:20,615 Molla 864 01:28:20,694 --> 01:28:22,194 Ecco 865 01:28:22,178 --> 01:28:23,565 Vieni qui 866 01:28:23,980 --> 01:28:26,033 - Ora tira - Sì 867 01:28:27,365 --> 01:28:29,209 Girotondo. Attorno a loro! 868 01:28:29,875 --> 01:28:31,375 Così 869 01:28:37,871 --> 01:28:39,371 Così 870 01:28:41,974 --> 01:28:43,474 Così 871 01:28:45,520 --> 01:28:47,020 Così 872 01:28:50,462 --> 01:28:51,962 Ecco fatto 873 01:28:53,937 --> 01:28:55,464 Dov'è la borsa con i soldi? 874 01:28:55,780 --> 01:28:58,274 Ah, i soldi non erano mica nella borsa! 875 01:28:59,276 --> 01:29:01,388 Il vecchio Hurricane non è poi tanto stupido 876 01:29:01,682 --> 01:29:02,721 E allora? 877 01:29:02,610 --> 01:29:04,898 E allora i soldi li ho nascosti dentro al campanile 878 01:29:06,803 --> 01:29:09,586 - Nella chiesa? - Ho nascosto il malloppo nella chiesa 879 01:29:09,586 --> 01:29:11,186 dentro al campanile 880 01:29:12,147 --> 01:29:15,476 Signor Summitt, non potete deludere tutta questa brava gente 881 01:29:15,649 --> 01:29:17,390 che ha tanto lavorato per erigere questa chiesa 882 01:29:17,490 --> 01:29:19,720 Il tempo che vi avevo concesso è scaduto 883 01:29:19,869 --> 01:29:22,433 Sloggiate, il terreno torna di mia proprietà 884 01:29:22,456 --> 01:29:25,196 - e la chiesa viene demolita - Ma sarebbe un sacrilegio! 885 01:29:25,593 --> 01:29:27,226 Vi scongiuro, datemi ancora un po' di tempo 886 01:29:27,226 --> 01:29:29,248 Due settimane. Non più di tanto 887 01:29:29,248 --> 01:29:31,179 Niente da fare, vi avevo avvertito 888 01:29:31,596 --> 01:29:33,096 Avanti! Tirate! 889 01:29:40,674 --> 01:29:42,842 Signor Summitt, vi prego! Vi darò... 890 01:30:57,895 --> 01:31:00,086 Questo è un miracolo sorella! 891 01:31:00,186 --> 01:31:03,459 Sì fratello, è un miracolo! È un miracolo! 892 01:31:26,553 --> 01:31:28,118 Bel posto hai scelto, bestia 893 01:31:28,334 --> 01:31:29,834 Eh? Mica male! 894 01:31:34,010 --> 01:31:35,010 Grazie 895 01:31:35,491 --> 01:31:36,561 Grazie 896 01:31:37,425 --> 01:31:39,712 Sì, questo è il Signore che ce li manda ragazzi 897 01:31:44,488 --> 01:31:48,110 Ci rivedremo tutti all'inaugurazione della nuova chiesa, ragazzi! 898 01:31:51,558 --> 01:31:53,895 Signor Summitt! Ho qualcosa da dirvi! 899 01:31:57,635 --> 01:31:59,558 Ecco. Tenete i vostri ventimila dollari 900 01:31:59,963 --> 01:32:01,463 E adesso andate via da qui 901 01:32:01,563 --> 01:32:03,063 Immediatamente 902 01:32:03,163 --> 01:32:04,663 E per sempre 903 01:32:11,990 --> 01:32:13,046 Fratelli 904 01:32:13,457 --> 01:32:15,466 La fede ha vinto 905 01:32:15,984 --> 01:32:18,315 Quando tutto intorno a noi sembra crollare 906 01:32:19,060 --> 01:32:21,740 Quando la notte scende nei vostri cuori 907 01:32:22,123 --> 01:32:23,923 Una parola vi ridarà la speranza 908 01:32:24,158 --> 01:32:27,052 Una parola, che racchiude tutto il significato 909 01:32:27,138 --> 01:32:29,565 dell'infinita grandezza di Dio 910 01:32:30,089 --> 01:32:32,017 Provvidenza 911 01:32:32,405 --> 01:32:34,316 Chi ci aiuta nel dolore? 912 01:32:35,276 --> 01:32:36,776 Provvidenza! 913 01:32:37,547 --> 01:32:39,531 Chi ci consola nella disperazione? 914 01:32:39,531 --> 01:32:41,031 Provvidenza! 915 01:32:41,547 --> 01:32:43,047 E chi se la prese nel culo? 916 01:32:43,147 --> 01:32:44,938 Provvidenza! 917 01:32:59,021 --> 01:33:01,124 Aspetta un momento 918 01:33:03,271 --> 01:33:04,828 Tieni qui 919 01:33:10,628 --> 01:33:12,081 Ehi, è lui! 920 01:33:12,500 --> 01:33:14,000 Eccome se è lui 921 01:33:15,424 --> 01:33:16,821 Tieni 922 01:33:18,202 --> 01:33:19,511 Seguimi 923 01:33:22,065 --> 01:33:23,565 Datemi quei soldi 924 01:33:24,441 --> 01:33:27,935 Voi non siete Summitt, siete il cugino di Calamity Jane 925 01:33:28,828 --> 01:33:31,024 Diecimila dollari di taglia nell'Ohio 926 01:33:31,739 --> 01:33:34,813 per speculazione in zone verdi destinate a gioco di bimbi 927 01:33:35,090 --> 01:33:39,038 Vi dovreste vergognare di approfittare così della fiducia di questa povera gente 928 01:33:40,073 --> 01:33:41,397 Dammi la borsa 929 01:33:43,841 --> 01:33:45,341 Legalo bene 930 01:33:45,836 --> 01:33:47,336 Con gioia! 931 01:33:48,588 --> 01:33:50,088 Dammi la borsa 932 01:33:51,294 --> 01:33:53,365 - Tieni - Metti qui la pistola 933 01:33:54,613 --> 01:33:56,233 - Non c'è di che - Grazie 934 01:34:05,779 --> 01:34:07,702 Signore e signori! 935 01:34:07,877 --> 01:34:09,377 Bambini! 936 01:34:09,585 --> 01:34:12,597 Sono tutti per voi 937 01:34:14,853 --> 01:34:16,353 Ma che cavolo fai? 938 01:34:17,666 --> 01:34:19,611 Con i miei soldi ci faccio quello che mi pare 939 01:34:20,186 --> 01:34:22,103 - Ma sei pazzo? - Completamente pazzo 940 01:34:22,143 --> 01:34:23,650 Tanto devo intascare le taglie di: 941 01:34:23,750 --> 01:34:25,050 Pendelton, 942 01:34:24,950 --> 01:34:26,040 Arthur James, 943 01:34:25,944 --> 01:34:27,558 il signore qui presente 944 01:34:27,849 --> 01:34:29,349 e... 945 01:34:30,663 --> 01:34:32,163 Indovina un po'! 946 01:34:32,384 --> 01:34:34,442 Brutto lurido bastardo traditore 947 01:34:34,612 --> 01:34:36,112 e ha detto che eravamo soci! 948 01:34:36,583 --> 01:34:38,121 Ma io lo so cosa mi aspetta 949 01:34:38,221 --> 01:34:39,721 Mi sbatte dentro 950 01:34:39,821 --> 01:34:41,321 Mi tira fuori 951 01:34:41,421 --> 01:34:42,921 Mi risbatte dentro 952 01:34:43,869 --> 01:34:45,344 Mi ritira fuori 953 01:34:45,496 --> 01:34:47,496 Dal Kentucky al Minnesota 954 01:34:47,858 --> 01:34:49,743 Fin più su nel Nord Dakota 955 01:34:49,984 --> 01:34:52,095 Chi li frega ad ogni botta? 956 01:34:52,492 --> 01:34:54,799 Quel gran figlio di mignotta! 957 01:35:07,126 --> 01:35:08,626 Subs by manno 958 01:35:09,305 --> 01:36:09,572 Valuti questo sottotitolo al www.osdb.link/8aqcz Aiuta altri utenti a scegliere i migliori sottotitoli 62142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.