All language subtitles for The.Gifted.S02E11.1080p.WEB.x264-TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,950 --> 00:00:06,300 ‫"سنُعطل كل الأطواق في كل السجون" 2 00:00:06,330 --> 00:00:08,790 ‫واليوم ستبدأ الثورة حقاً 3 00:00:08,910 --> 00:00:10,290 ‫"في الحلقات السابقة..." 4 00:00:10,410 --> 00:00:12,620 ‫- (إيفانجلين)، عليك إخباري بشيء ‫- هناك متحور جينياً 5 00:00:12,750 --> 00:00:14,710 ‫اسمه (إيرغ) ‫يعيش في الأنفاق تحت (واشنطن) العاصمة 6 00:00:14,830 --> 00:00:17,500 ‫يمكنكم الإقامة هنا ‫لكن عليكم وضع العلامة 7 00:00:19,510 --> 00:00:22,500 ‫(كلاريس) و(إيرغ)... رأيت شيئاً بينهما 8 00:00:22,180 --> 00:00:25,300 ‫- بربك! هل تعتقد حقاً أنني أخونك؟ ‫- لم أعرف ماذا أعتقد 9 00:00:25,600 --> 00:00:27,510 ‫(جون)... أخذه "المطهرون" 10 00:00:27,970 --> 00:00:29,770 ‫"سنبدأ ميليشيا من المواطنين" 11 00:00:30,560 --> 00:00:32,440 ‫سنحافظ على سلامتنا بأنفسنا 12 00:00:38,230 --> 00:00:39,610 ‫مستعد للذهاب إلى الديار؟ 13 00:00:39,900 --> 00:00:43,450 ‫فكري في كل شيء فعله (آندريا) ‫و(آندرياس فون ستراكر)، هما (فينريس) 14 00:00:43,570 --> 00:00:47,490 ‫التوأمان (فون ستراكر) قاتلان ‫ولا علاقة لهذا بك 15 00:00:47,660 --> 00:00:49,400 ‫أرجو هذا حقاً 16 00:00:49,160 --> 00:00:52,290 ‫كان هذا ملك (آندريا فون ستراكر) ‫أعتقد أن عليك أخذه 17 00:00:54,790 --> 00:00:57,380 ‫"(نيور أورلينز)، (لوس أنجلوس)، 1985" 18 00:01:04,720 --> 00:01:07,430 ‫جئت لاستلام طلب مصنوع خصيصاً ‫باسم (آندرياس فون ستراكر) 19 00:01:07,680 --> 00:01:10,180 ‫السيد (فون ستراكر)، بالطبع 20 00:01:13,180 --> 00:01:18,940 ‫استطعت ترميمه وصنع ‫التعديلات التي طلبتها 21 00:01:19,230 --> 00:01:25,700 ‫لكنني أتساءل إن كنت أستطيع ‫إغراءك ببيع الآلة الموسيقية 22 00:01:25,200 --> 00:01:29,870 ‫كانت ملك شخص قريب مني جداً ‫وفقدته مؤخراً 23 00:01:30,240 --> 00:01:32,790 ‫هذا أشبه بفقدان قطعة من روحي 24 00:01:33,120 --> 00:01:38,920 ‫كل أحلامنا وكل ما أردناه لقومنا ‫كانت في هذا الصندوق 25 00:01:39,590 --> 00:01:41,880 ‫- سيد (فون ستراكر)... ‫- إنه ليس للبيع 26 00:01:43,720 --> 00:01:46,260 ‫حسناً... كان عليّ المحاولة 27 00:01:47,100 --> 00:01:48,970 ‫هل اكتملت التعديلات؟ 28 00:01:49,180 --> 00:01:50,720 ‫أجل، إنها مذهلة حقاً 29 00:01:51,260 --> 00:01:54,560 ‫ويمكنني أن أؤكد لك ‫أن السر في أمان معي 30 00:01:55,270 --> 00:01:56,640 ‫هذا صحيح 31 00:02:15,500 --> 00:02:18,210 ‫"اليوم الحاضر" 32 00:02:28,470 --> 00:02:31,510 ‫منذ عودتنا من عملية إنقاذ (جون) ‫وهي تتصرف بهذه الطريقة 33 00:02:31,640 --> 00:02:34,270 ‫تتدرب وتدرس 34 00:02:35,270 --> 00:02:36,640 ‫حسناً... 35 00:02:37,100 --> 00:02:38,480 ‫أليس هذا شيئاً جيداً؟ 36 00:02:38,690 --> 00:02:40,600 ‫تبدو مختلفة فحسب 37 00:02:40,980 --> 00:02:45,150 ‫أنا قلق من أن القتال إلى جوار ‫(آندي) أثر فيها بطريقة ما 38 00:02:45,610 --> 00:02:46,990 ‫بالطبع أثر فيها 39 00:02:47,820 --> 00:02:49,700 ‫لقد رأته وهو يحاول قتل شخص 40 00:02:51,660 --> 00:02:54,790 ‫ليس هذا فقط بل هي مهووسة ‫بصندوق الموسيقى هذا 41 00:02:55,290 --> 00:02:57,290 ‫- مع (فينريس) ‫- ستكون بخير 42 00:02:58,460 --> 00:03:03,170 ‫إذا كنا سنسقط "الدائرة الداخلية" حقاً ‫فيجب أن تكون مستعدة 43 00:03:04,340 --> 00:03:06,630 ‫هيا، (كلاريس) و(ماركوس) ينتظران 44 00:03:12,930 --> 00:03:15,100 ‫"لا يمكننا مهاجمة (ريفا) الآن" 45 00:03:15,220 --> 00:03:18,180 ‫كلكم رأيتم ما تفعله ‫"الدائرة الداخلية" بابننا 46 00:03:18,310 --> 00:03:20,480 ‫علينا إيقافهم قبل فوات الأوان 47 00:03:20,600 --> 00:03:22,810 ‫هل تعتقدين حقاً أن مقاتلتهم ستعيده؟ 48 00:03:24,570 --> 00:03:29,110 ‫(جون) ما زال مخدراً بعدما أصيب بخردق ‫كثير في صدره وتريدين بدء حرب؟ 49 00:03:29,320 --> 00:03:34,120 ‫- بنا نحن الأربعة فقط؟ ‫- لا، (كلاريس) محقة، الأمن مشدد 50 00:03:34,240 --> 00:03:37,620 ‫والـ(فروست) يمكنهم توقع مجيئنا ‫قدرات (ريفا) وحدها... 51 00:03:37,750 --> 00:03:40,790 ‫- حسناً، سنطلب المساعدة ‫- قد يكون تحقيق هذا صعباً 52 00:03:41,400 --> 00:03:45,920 ‫"الدائرة الداخلية" حررت مؤخراً آلاف ‫المجرمين المتحورين العنيفين، الناس خائفون 53 00:03:46,500 --> 00:03:48,300 ‫وهذا أدعى للتحرك فوراً 54 00:03:48,420 --> 00:03:50,510 ‫سنجمع حركة "تحت الأرض" قبل اختفائها 55 00:03:50,630 --> 00:03:54,350 ‫الكثير من المحطات اختفت من شبكة الاتصالات ‫ولم نتصل بهم منذ أيام 56 00:03:54,600 --> 00:03:57,640 ‫إن لم يردوا على هواتفهم ‫فسنطلق على أبوابهم 57 00:04:00,850 --> 00:04:03,150 ‫ونجعلهم يفهمون 58 00:04:09,150 --> 00:04:10,530 ‫حسناً 59 00:04:11,740 --> 00:04:14,620 ‫سأذهب إلى بعض المحطات غداً ‫وأرى ماذا سأجد 60 00:04:15,300 --> 00:04:16,450 ‫لا أحد منا يريد الاستسلام 61 00:04:16,950 --> 00:04:18,370 ‫لكن علينا التصرف بذكاء 62 00:04:35,390 --> 00:04:37,510 ‫مرحباً، عليك تفقد هذا 63 00:04:37,640 --> 00:04:39,310 ‫(ريفا) لديها أشخاص جدد في غرفة التدريب 64 00:04:39,430 --> 00:04:41,200 ‫أي أشخاص جدد؟ 65 00:04:41,810 --> 00:04:44,650 ‫أعتقد أنهم كانوا في السجن ‫وهربوا عندما عطلنا أطواق الأعناق 66 00:04:44,770 --> 00:04:46,940 ‫لكنهم خشنون، هيا، إنهم على وشك البدء 67 00:04:50,530 --> 00:04:52,150 ‫لم تعودوا في السجن 68 00:04:52,450 --> 00:04:54,780 ‫نعرض عليكم فرصة 69 00:04:56,280 --> 00:04:57,660 ‫للانضمام إلينا 70 00:04:58,700 --> 00:05:03,710 ‫لترك ماضيكم خلفكم ‫لتصبحوا جزءاً من شيء أكبر من أنفسكم 71 00:05:04,170 --> 00:05:10,340 ‫هذه هي فرصتكم لتصبحوا مؤسسي أمة ‫للمساعدة على خلق... 72 00:05:10,460 --> 00:05:12,800 ‫لا أحب شيئاً أكثر من درس تربية وطنية جيد 73 00:05:13,900 --> 00:05:15,340 ‫لكن يشاع أننا سنرتكب جرائم 74 00:05:19,100 --> 00:05:20,470 ‫أغمض عينيك 75 00:05:24,310 --> 00:05:28,600 ‫فكر في كل بشري ظلمك 76 00:05:28,860 --> 00:05:30,230 ‫يعجبني هذا حتى الآن 77 00:05:30,360 --> 00:05:32,240 ‫والآن تخيل العالم من دونهم 78 00:05:32,690 --> 00:05:34,150 ‫يبدو هذا جيداً في نظري يا (ماكس) 79 00:05:34,570 --> 00:05:35,950 ‫متى سنبدأ؟ 80 00:05:36,700 --> 00:05:37,450 ‫بعد تدريبكم 81 00:05:37,620 --> 00:05:38,990 ‫تدريب؟ 82 00:05:40,790 --> 00:05:42,160 ‫من يحتاج إلى تدريب؟ 83 00:06:20,950 --> 00:06:23,450 ‫آسفة، دعوني أوضح كلامي 84 00:06:23,700 --> 00:06:27,670 ‫هذا هو منزلي وهذه هي قواعدي 85 00:06:27,870 --> 00:06:32,460 ‫وما نخطط له يتطلب ما هو أكثر بكثير ‫من تفجير المقاعد 86 00:06:32,590 --> 00:06:35,670 ‫أحتاج إلى انضباط والتزام 87 00:06:36,500 --> 00:06:37,880 ‫ما لم تكن لديكم مخططات أخرى 88 00:06:38,100 --> 00:06:41,720 ‫- ربما تفضلون العودة لوضع الأطواق ‫- لأننا نستطيع ترتيب هذا 89 00:06:48,400 --> 00:06:49,770 ‫هذا أفضل من السجن 90 00:06:50,560 --> 00:06:51,940 ‫موافقون 91 00:07:01,410 --> 00:07:02,910 ‫هل رأيت ذلك؟ كان رائعاً 92 00:07:04,830 --> 00:07:06,200 ‫رأيته 93 00:07:09,500 --> 00:07:14,710 ‫"يتساءل البشر عن الخطر الحقيقي ‫من هرب هؤلاء المساجين..." 94 00:07:15,840 --> 00:07:20,340 ‫- (لورنا)، كيف حالك؟ ‫- أريد التحدث معك عن المجندين الجدد 95 00:07:20,590 --> 00:07:22,260 ‫هل حسبت أنني لن أتعرف عليهم؟ 96 00:07:22,470 --> 00:07:24,970 ‫هذه هي المجموعة التي أسقطت ‫سفينة (إيغنافوس) للرحلات 97 00:07:25,270 --> 00:07:27,520 ‫فمات آلاف الأشخاص ‫إنهم قتلة جماعيون 98 00:07:35,200 --> 00:07:36,860 ‫كيف تؤسس الأمم في اعتقادك؟ 99 00:07:37,650 --> 00:07:39,900 ‫لقد أسقطت طائرة (تراسك) ‫ويفترض أنك تفهمين ذلك 100 00:07:40,300 --> 00:07:41,410 ‫لا، أنا... 101 00:07:43,120 --> 00:07:47,370 ‫أتفهم الأضرار الثانوية ‫لكن آلاف الأشخاص على تلك السفينة كانوا... 102 00:07:47,500 --> 00:07:48,870 ‫أبرياء؟ 103 00:07:50,960 --> 00:07:55,710 ‫"هؤلاء الحيوانات، ولنكن صادقين ‫هذه هي حقيقتهم فعلاً... هم حيوانات" 104 00:07:55,840 --> 00:07:58,510 ‫"إنم يتربصون بأحيائنا وشوارعنا..." 105 00:07:58,670 --> 00:08:02,300 ‫عضويات "المطهرون" زادت بنسبة 70 في المئة 106 00:08:02,510 --> 00:08:05,890 ‫كل شخص من دون الجينة (إكس) ‫يعد جندياً محتملا في جيشهم 107 00:08:06,100 --> 00:08:09,310 ‫وهذا هو سبب وجود المجندين الجدد هنا 108 00:08:09,770 --> 00:08:13,190 ‫لضرب البشر بقوة غاشمة وعاتية... 109 00:08:13,810 --> 00:08:15,570 ‫إلى درجة أنهم سيخشون القتال 110 00:08:16,610 --> 00:08:19,490 ‫وفي الوقت الراهن، أنا خارج الأمر؟ 111 00:08:26,530 --> 00:08:31,370 ‫أنت من الطبقة الملكية ‫أما مهمتهم فهي التدمير 112 00:08:31,540 --> 00:08:34,920 ‫ومهمتك هي البناء من فوق الرماد 113 00:08:40,500 --> 00:08:41,420 ‫سترين 114 00:08:42,340 --> 00:08:43,720 ‫وقتك سيحين 115 00:08:56,520 --> 00:08:58,400 ‫"ما كنت لأروج للعنف" 116 00:08:58,610 --> 00:09:03,150 ‫"لكنني سأدافع عن حقوق أي شخص ‫يشعر بالحاجة إلى الدفاع عن حياته" 117 00:09:03,280 --> 00:09:06,280 ‫"أو حياة عائلته من هجمة المتحورين" 118 00:09:06,490 --> 00:09:10,120 ‫"وحتى الحلقة المقبلة يا أصدقائي ‫كونوا يقظين" 119 00:09:10,620 --> 00:09:12,210 ‫"وابقوا آمنين" 120 00:09:12,460 --> 00:09:14,500 ‫"وقعت أوراق الطلاق وأرسلتها ‫بالبريد صباح اليوم" 121 00:09:15,960 --> 00:09:18,960 ‫سيد (تيرنر) ‫شكراً على المجيء لمقابلتي بسرعة 122 00:09:19,900 --> 00:09:20,460 ‫بالطبع 123 00:09:20,920 --> 00:09:23,590 ‫- اسمع، علينا التحدث عما حدث... ‫- في مكتبي 124 00:09:26,850 --> 00:09:29,600 ‫المتحورون الذين يفترض أنهم ماتوا ‫في (أتلانتا) ما زالوا أحياء 125 00:09:29,720 --> 00:09:33,180 ‫هم من هاجموا مجمع "المطهرون" ‫علينا نشر الأمر 126 00:09:33,310 --> 00:09:36,560 ‫هذه هي لحظتنا ‫لا يمكن أن تشتتنا عمليات ثأر شخصية 127 00:09:36,690 --> 00:09:38,600 ‫لا، فقط... 128 00:09:38,730 --> 00:09:40,570 ‫وقعت على أوراق الطلاق من زوجتي لتوي 129 00:09:40,690 --> 00:09:42,610 ‫هي حسبت أنني مجنون ‫لأنني اعتقدت أنهم على قيد الحياة 130 00:09:42,740 --> 00:09:46,740 ‫أعرف أنك ضحيت يا (تيرنر) ‫وأريد أن تكون تضحيتك مؤثرة 131 00:09:47,700 --> 00:09:51,700 ‫الأمريكيون قلقون بشأن الستة آلاف ‫مجرم متحور طليقي السراح في شوارعهم 132 00:09:55,000 --> 00:09:56,790 ‫أعرض عليك الفرصة لتكون بطلاً 133 00:09:58,630 --> 00:10:00,000 ‫لتجعل (أمريكا) آمنة 134 00:10:01,380 --> 00:10:02,760 ‫أليس هذا ما تريده؟ 135 00:10:03,760 --> 00:10:05,220 ‫- بالطبع ‫- جيد 136 00:10:05,340 --> 00:10:07,590 ‫لأن علينا إبقاء ميليشيات المواطنين منتشرة 137 00:10:07,720 --> 00:10:10,680 ‫لنري الناس أن "المطهرون" جزء من الحل 138 00:10:11,600 --> 00:10:13,980 ‫ولنري الناس أن بوسعهم مواجهة ‫تهديد المتحورين 139 00:10:14,100 --> 00:10:18,150 ‫وفور أن نكسب قلوب الأمريكيين ‫سيمكننا التحدث عن (أتلانتا) 140 00:11:06,300 --> 00:11:07,400 ‫(آندريا) 141 00:11:10,410 --> 00:11:11,780 ‫(آندرياس) 142 00:11:18,210 --> 00:11:19,580 ‫(لورين) 143 00:11:39,600 --> 00:11:43,230 ‫رباه! لا بأس، أنت بأمان الآن 144 00:11:44,860 --> 00:11:46,230 ‫تنفسي فحسب 145 00:11:50,750 --> 00:11:52,130 ‫"شقق (ويست لايك)" 146 00:11:52,260 --> 00:11:55,510 ‫نبضات قلبك هدأت، متأكدة ‫من أنك لست مصابة؟ 147 00:11:56,720 --> 00:11:58,390 ‫أنا بخير، أؤكد لك هذا 148 00:11:58,510 --> 00:12:00,850 ‫لم أر قدراتك تفعل هذا من قبل 149 00:12:01,200 --> 00:12:03,770 ‫أقصد ما فعلته بالمصباح الكهربائي والخزانة 150 00:12:04,190 --> 00:12:07,190 ‫- في الحلم، هل كان (آندي)... ‫- لم يكن مع (آندي) 151 00:12:08,810 --> 00:12:11,480 ‫إن لم يكن مع (آندي) فماذا كان؟ 152 00:12:16,820 --> 00:12:19,410 ‫لا... أتذكر 153 00:12:26,120 --> 00:12:27,630 ‫ابقيا هنا وأنا سأفتح الباب 154 00:12:31,420 --> 00:12:34,100 ‫مرحباً يا سيد (رايل)، كل شيء بخير؟ 155 00:12:34,130 --> 00:12:37,720 ‫أخبرني بنفسك، تلقيت اتصالات ‫من الجيران يشكون من الضوضاء 156 00:12:38,220 --> 00:12:39,600 ‫أجل 157 00:12:39,720 --> 00:12:45,430 ‫ابنتي أصيبت بنوبة، لقد تحسنت الآن ‫لكننا سنخفض الصوت، شكراً 158 00:12:45,560 --> 00:12:49,560 ‫- أيمكنني التحدث معك على انفراد؟ ‫- بالطبع 159 00:12:52,440 --> 00:12:55,190 ‫هذه ليست أول مرة تحدث فيها مشكلات 160 00:12:55,320 --> 00:12:58,740 ‫أشاهد الأخبار وأراهم يداهمون ‫مالكي العقارات الذين يؤجرون... 161 00:12:58,860 --> 00:13:02,240 ‫ابنتي مريضة يا (آرت)، هذا ما في الأمر 162 00:13:02,620 --> 00:13:06,410 ‫- عليّ... التأكد فحسب ‫- أعرف 163 00:13:07,210 --> 00:13:08,580 ‫هذا وقت مخيف 164 00:13:09,800 --> 00:13:10,540 ‫- طاب يومك ‫- حسناً 165 00:13:10,670 --> 00:13:14,510 ‫- وأخبر (لايلا)، صحيح؟ ‫- أجل، ابنتي، (لايلا) 166 00:13:14,630 --> 00:13:17,840 ‫- أخبر (لايلا) أنني أتمنى لها الشفاء ‫- شكراً يا (آرت) 167 00:13:26,180 --> 00:13:28,100 ‫حسناً، تم الإبلاغ عن بعض المشاهدات ‫للمتحورين في (كولومبيا هايتس) 168 00:13:28,230 --> 00:13:29,940 ‫- اذهبوا إلى هناك ‫- أين تريد منا الضرب أولاً؟ 169 00:13:30,600 --> 00:13:31,440 ‫(جايس)! 170 00:13:31,650 --> 00:13:34,320 ‫تفقدوا الكنائس والملاجئ، اتفقنا؟ ‫وأبقوا أعينكم وآذانكم مفتوحة 171 00:13:34,440 --> 00:13:36,610 ‫- مرحباً ‫- حسناً، سمعتموه، لنُحمل المعدات 172 00:13:36,740 --> 00:13:39,200 ‫- ما الأمر يا رجل؟ ‫- ماذا يجري بحق الجحيم؟ 173 00:13:39,610 --> 00:13:42,700 ‫أجريت محادثة صغيرة مع صديقنا 174 00:13:42,740 --> 00:13:44,410 ‫يريد منا النزول إلى الشوارع فوراً 175 00:13:44,580 --> 00:13:47,450 ‫عرفتك إلى ذلك الصديق ‫وأسست هذا الفرع من الميليشيا 176 00:13:47,580 --> 00:13:49,920 ‫- وكل ما أتلقاه منك رسالة نصية؟ ‫- حسناً، مهلاً، (تيد)... 177 00:13:51,000 --> 00:13:54,800 ‫لا أحاول إقصاءك يا رجل ‫أعرف أنك أصبت بشدة في المُجمع 178 00:13:54,920 --> 00:13:57,900 ‫لست وحدي يا (جايس) ‫هناك رجال ماتوا في ذلك المُجمع 179 00:13:57,210 --> 00:13:59,880 ‫(كايل) قد لا يسير ثانية ‫وأنت تريد العودة مسرعاً إلى القتال؟ 180 00:14:00,100 --> 00:14:01,390 ‫أعرف أن هذا حدث بسرعة 181 00:14:01,510 --> 00:14:04,350 ‫لكن أوضح لي أن هذه أولوية قصوى ‫فكان عليّ التحرك بسرعة 182 00:14:04,470 --> 00:14:07,470 ‫جهزت مجموعة للذهاب إلى (أناكوستيا) ‫لأن هناك بعض المتحورين الهاربين بها 183 00:14:07,600 --> 00:14:10,690 ‫ومجيئك سيعني الكثير لي 184 00:14:13,520 --> 00:14:14,900 ‫هيا 185 00:14:22,320 --> 00:14:25,530 ‫- كيف حاله؟ ‫- لا أعرف كيف يشفى 186 00:14:25,660 --> 00:14:27,540 ‫وإنما أعرف فقط أنه أسرع من الطبيعي 187 00:14:27,660 --> 00:14:29,460 ‫كنت آمل أن يكون قد تعافى الآن 188 00:14:32,400 --> 00:14:34,290 ‫الأمر يستغرق بعض الوقت فحسب 189 00:14:34,500 --> 00:14:36,630 ‫سيعود إلى القتال حيث نحتاج إليه قريباً 190 00:14:38,500 --> 00:14:41,840 ‫سيعود إلى القتال ليصاب ‫بطلقة ثانية، رائع 191 00:14:49,480 --> 00:14:52,730 ‫عندما بدأ (رييد) عمله كنائب عام... 192 00:14:54,100 --> 00:14:56,520 ‫تم تكليفه بالتحقيق في قضية جريمة منظمة 193 00:14:57,270 --> 00:15:00,700 ‫وأثناء المحاكمة، أبت سيارته ‫أن تشتغل ذات يوم 194 00:15:00,990 --> 00:15:06,530 ‫فاتصلنا برابطة السيارات ‫الأمريكية فوجدوا قنبلة 195 00:15:08,660 --> 00:15:14,210 ‫لقد نجا لأنه اشترى بطارية سيارة رديئة 196 00:15:14,540 --> 00:15:18,340 ‫بعد ذلك رجوته ليعمل محامياً ‫في مكتب خاص 197 00:15:18,670 --> 00:15:20,670 ‫أو ليطلب انتقاله إلى إدارة أخرى 198 00:15:22,260 --> 00:15:23,800 ‫لكنه قال إن عليه العودة 199 00:15:24,680 --> 00:15:27,140 ‫أنا متزوجة منذ عشرين عاماً 200 00:15:27,680 --> 00:15:30,770 ‫الناس يتعدلون ويتكيفون... 201 00:15:33,100 --> 00:15:34,480 ‫لكنهم لا يتغيرون 202 00:15:35,730 --> 00:15:37,690 ‫هذه هي طبيعة (جون) 203 00:15:38,700 --> 00:15:40,610 ‫وهذا ما يحتاج العالم منه إلى أن يكونه 204 00:15:41,650 --> 00:15:43,860 ‫أجل، لكن ماذا عما أحتاج ‫منه إلى أن يكونه؟ 205 00:15:44,200 --> 00:15:45,570 ‫أنتما تحبان أحدكما الآخر 206 00:15:47,620 --> 00:15:48,990 ‫لذا سيكون كل شيء على ما يرام 207 00:15:54,960 --> 00:15:56,580 ‫(ماركوس)؟ كيف الحال؟ 208 00:15:56,750 --> 00:16:00,130 ‫ليس بخير، القادة من محطة (دوفر) ‫فروا إلى (كندا) 209 00:16:00,250 --> 00:16:02,510 ‫تبقى بعض المتحورين فحسب ‫لكنهم لا يمتلكون قدرات قتالية 210 00:16:02,630 --> 00:16:05,590 ‫واهتمامهم بالقتال أقل كذلك ‫الأمر ليس جيداً لكنه لم ينته 211 00:16:05,720 --> 00:16:08,390 ‫- ما زال عليّ المرور على بعض المحطات ‫- حسناً، توخ الحذر 212 00:16:25,610 --> 00:16:27,360 ‫أجل، لا بد من أن هذه مزحة 213 00:16:43,550 --> 00:16:44,920 ‫(لورنا)، ما هذا؟ 214 00:16:46,300 --> 00:16:49,140 ‫- أحتاج إلى مساعدتك ‫- فتختطفين سيارتي؟ 215 00:16:49,260 --> 00:16:51,930 ‫- حسناً، هلا تنصت إليّ رجاءً ‫- لا، حان الوقت لكي تنصتي 216 00:16:52,350 --> 00:16:55,350 ‫قررت تركي من أجل "الدائرة الداخلية" 217 00:16:55,480 --> 00:16:58,850 ‫وقررت عدم وجودي عندما ولدت (داون) 218 00:16:58,980 --> 00:17:01,360 ‫ثم قررت عرضها إلى التبني 219 00:17:02,530 --> 00:17:07,240 ‫وبعدها قررت أن تقبليني فجأة ‫ورحلت ثانية 220 00:17:09,300 --> 00:17:12,800 ‫يكفي هذا يا (لورنا)، يكفي 221 00:17:12,200 --> 00:17:15,790 ‫لست هنا للتحدث عن علاقتنا يا (ماركوس) ‫أنا هنا لأنني أحتاج إلى مساعدتك، رجاءً 222 00:17:16,500 --> 00:17:20,460 ‫أعرف بما تشعر وأعرف أنك تكرهني الآن 223 00:17:20,670 --> 00:17:22,250 ‫إنها (ريفا)، اتفقنا؟ 224 00:17:22,380 --> 00:17:25,130 ‫إنها تخطط لشيء بشع 225 00:17:26,300 --> 00:17:30,510 ‫جدياً؟ ماذا؟ اتضح أن الحرب العرقية ‫لا تسيركما أملت؟ 226 00:17:33,220 --> 00:17:36,560 ‫(ماركوس)، لديها الفريق الذي قام ‫بمذبحة سفينة (إيغنافوس) للرحلات 227 00:17:37,600 --> 00:17:38,980 ‫لقد قتلوا الآلاف 228 00:17:39,270 --> 00:17:42,360 ‫كنت أعرف أن أرضاً للمتحورين ‫ستعني التضحية 229 00:17:42,980 --> 00:17:46,360 ‫لكنني كنت مستعدة للموت أو القتل ‫من أجل هذا الحلم 230 00:17:46,610 --> 00:17:48,990 ‫لكنْ هناك حدود، ويجب أن تكون موجودة 231 00:17:49,780 --> 00:17:52,280 ‫(ماركوس)، المجندون الجدد قتلوا عائلات 232 00:17:54,950 --> 00:17:56,330 ‫وأطفالاً 233 00:17:56,500 --> 00:17:59,580 ‫(ريفا) نظرت إلى عينيّ وقالت لي ‫إن هذا هو سبب احتياجها إليهم 234 00:17:59,710 --> 00:18:03,290 ‫لأنها تريد فعل شيء وحشي جداً ‫سيغير العالم إلى الأبد 235 00:18:03,630 --> 00:18:05,300 ‫عليّ إيقافها 236 00:18:06,130 --> 00:18:07,510 ‫أنا... 237 00:18:07,630 --> 00:18:09,590 ‫أعجز عن فعل هذا بمفردي 238 00:18:13,970 --> 00:18:15,350 ‫آسفة 239 00:18:15,760 --> 00:18:18,890 ‫اتفقنا؟ آسفة ‫لقد أسأت معاملتك 240 00:18:19,440 --> 00:18:21,770 ‫وإن لم تكن تريد مسامحتي فلا تسامحني 241 00:18:21,900 --> 00:18:24,200 ‫لكن عليك مساعدتي يا (ماركوس دياز) 242 00:18:24,150 --> 00:18:29,780 ‫عليك مساعدتي لأنك إنسان أطيب من أن تترك ‫أشخاصاً يموتون لأنني لست بارعة في الحب 243 00:18:42,430 --> 00:18:45,470 ‫أنا مذهولة حقاً 244 00:18:45,600 --> 00:18:47,440 ‫(لورنا) ستنقلب ‫على "الدائرة الداخلية" فعلاً 245 00:18:47,560 --> 00:18:49,980 ‫أجل، كان أمراً غريباً بالنسبة إلي أيضاً 246 00:18:50,690 --> 00:18:53,200 ‫هذا أكثر تصريح مخفف قلته هذا العام! 247 00:18:53,400 --> 00:18:54,780 ‫أتعرفين ما الذي يخيفني؟ 248 00:18:54,900 --> 00:18:58,450 ‫أياً كان ما تفعله (ريفا) فهو سيئ ‫بما يكفي لتغيير رأي (لورنا) 249 00:19:00,360 --> 00:19:01,740 ‫ماذا سنفعل إذاً؟ 250 00:19:02,740 --> 00:19:04,830 ‫كنت أفكر في اللجوء إلى الـ(مورلوك) 251 00:19:05,160 --> 00:19:08,400 ‫لا ينفك الوضع يتحسن 252 00:19:08,210 --> 00:19:09,670 ‫تريد اللجوء إلى الـ(مورلوك)؟ 253 00:19:09,790 --> 00:19:12,840 ‫حسب آخر معلوماتي، اتهمتني بأنني ‫خائنة من أجل التحدث معهم فقط 254 00:19:12,960 --> 00:19:14,800 ‫علينا معرفة ماذا يجري ‫في "الدائرة الداخلية" 255 00:19:14,920 --> 00:19:17,880 ‫وهم لديهم أعين في كل أرجاء المدينة ‫هم الوحيدون في ذلك 256 00:19:19,500 --> 00:19:20,720 ‫تصرفاتك لا تصدق 257 00:19:22,600 --> 00:19:26,600 ‫أتعرفين ما الذي رأيته؟ ‫إنها مهووسة بصندوق الموسيقى ذاك 258 00:19:26,180 --> 00:19:29,690 ‫وقدراتها تتغير، إنها تزداد عنفاً وقوة 259 00:19:29,810 --> 00:19:32,560 ‫هذا ليس سيئاً كلياً 260 00:19:32,690 --> 00:19:35,980 ‫- لو أن (لورين) أقوى... ‫- (آندي) مر بالأمر نفسه 261 00:19:36,110 --> 00:19:38,950 ‫كان مهووساً بتاريخ عائلتي... والقوة 262 00:19:39,700 --> 00:19:41,360 ‫(آندي) تعرض إلى عملية غسيل دماغ 263 00:19:45,800 --> 00:19:49,250 ‫الأغنية التي يعزفها صندوق الموسيقى ‫اسمها (ذا إيرل كينغ) 264 00:19:49,710 --> 00:19:52,670 ‫وهي تدور عن قوة شريرة تسرق الأطفال 265 00:19:55,590 --> 00:19:57,460 ‫والوالدين اللذين يتجاهلانها 266 00:20:06,510 --> 00:20:07,890 ‫"الباب مفتوح" 267 00:20:09,180 --> 00:20:10,560 ‫"ادخلا" 268 00:20:10,690 --> 00:20:12,810 ‫- ما هذا المكان؟ ‫- ملجأ الشباب 269 00:20:13,270 --> 00:20:15,820 ‫تلقيت بعض البلاغات عن مجرمين ‫هاربين يدعون أنهم مشردون 270 00:20:16,110 --> 00:20:18,150 ‫يستحيل أن أترك الأطفال ‫يتعرضون إلى الخطر 271 00:20:18,360 --> 00:20:21,240 ‫هل لدينا أية معلومات دامغة؟ ‫لو أن هذا مجرد اصطياد... 272 00:20:21,360 --> 00:20:23,490 ‫ومن لا يحب الصيد؟ 273 00:20:23,700 --> 00:20:25,700 ‫"لقد رصدناهم هنا" 274 00:20:25,200 --> 00:20:27,660 ‫هذه مساحة آمنة للشباب المشردين ‫لا يمكنكم اقتحام المكان هكذا 275 00:20:27,790 --> 00:20:30,200 ‫رأى الناس بعض السجناء الهاربين ‫في المكان علينا إلقاء نظرة فحسب 276 00:20:30,330 --> 00:20:31,710 ‫أجل، بعض الرجال المسلحين؟ 277 00:20:31,830 --> 00:20:33,620 ‫لو أنكم رجال شرطة ومعكم ‫إذن قضائي فربما لكن... 278 00:20:33,750 --> 00:20:37,900 ‫على رسلك، أنا ضابط شرطة خارج دوامي ‫وهذا مكان عام 279 00:20:37,210 --> 00:20:39,170 ‫الأسلحة مرخصة، ولنا الحق في التواجد هنا 280 00:20:39,300 --> 00:20:40,670 ‫مهلاً 281 00:20:43,510 --> 00:20:45,300 ‫- لا يمكنكما الصعود ‫- ماذا يجري؟ 282 00:20:45,430 --> 00:20:46,970 ‫هذان الشابان لم يقترفا خطأ 283 00:20:47,100 --> 00:20:48,470 ‫"ليتصل أحد بالشرطة" 284 00:20:49,970 --> 00:20:52,600 ‫- أحضر أغراضي بسرعة ‫- من هذا الطريق، بسرعة 285 00:20:54,770 --> 00:20:56,150 ‫"دخلا هذه الغرفة" 286 00:20:56,650 --> 00:20:58,200 ‫"من هؤلاء؟" 287 00:20:58,440 --> 00:20:59,820 ‫من هنا 288 00:21:07,160 --> 00:21:08,530 ‫لا، لا 289 00:21:08,660 --> 00:21:11,000 ‫لتأمل أن تكون قدرتك أسرع ‫من الطلقة لأنني سأطلق النار فوراً 290 00:21:11,120 --> 00:21:14,370 ‫لا تفعلا شيئاً غبياً ‫نريد طرح بعض الأسئلة فحسب 291 00:21:15,920 --> 00:21:18,000 ‫أجل، هكذا 292 00:21:23,550 --> 00:21:26,590 ‫هل لديك فكرة متى سأسمع اعترافك ‫بأنك أكبر منافق في العالم؟ 293 00:21:26,720 --> 00:21:28,100 ‫ماذا تريدين مني أن أقول؟ 294 00:21:28,260 --> 00:21:32,600 ‫صغ التالي بطريقتك لكن أريد منك قول ‫"كنت مخطئاً يا (كلاريس)، كنت مخطئاً" 295 00:21:32,730 --> 00:21:34,100 ‫سيكون هذا رائعاً 296 00:21:34,270 --> 00:21:36,850 ‫- نحاول إيقاف هجمة إرهابية ‫- لا يمكنك الاعتذار حتى؟ 297 00:21:36,980 --> 00:21:38,980 ‫تحب إبراز عيوب الجميع فحسب 298 00:21:39,110 --> 00:21:43,190 ‫عندما ذهبت من ورائي وتحدثت مع ‫(جون) عني وعن هذا المكان 299 00:21:44,820 --> 00:21:47,530 ‫لقد جرحت مشاعري... ومشاعره 300 00:21:48,120 --> 00:21:52,540 ‫آسف يا (كلاريس)، لديّ مشكلات خاصة ‫مثل علاقتي مع (لورنا)... 301 00:21:52,660 --> 00:21:54,660 ‫أحاول فهم كل ما يجري 302 00:21:57,750 --> 00:21:59,130 ‫آسف 303 00:22:01,800 --> 00:22:03,210 ‫قبلت اعتذارك 304 00:22:04,720 --> 00:22:07,130 ‫والآن تجلد، فقد حان وقت اللعب 305 00:22:07,510 --> 00:22:10,140 ‫تلقيت رسالة بأنك أتيت يا (بلينك) ‫ماذا يجري؟ 306 00:22:10,350 --> 00:22:12,600 ‫(بلينك)؟ اسمك (بلينك) الآن؟ 307 00:22:12,720 --> 00:22:15,350 ‫أجل، أنا كذلك يا (إيكليبس)، استرخ 308 00:22:15,480 --> 00:22:17,850 ‫- أحضرته معك؟ ‫- بدأت أندم على هذا 309 00:22:18,200 --> 00:22:19,400 ‫أحتاج إلى التحدث معك 310 00:22:19,610 --> 00:22:23,110 ‫ما كنت لأنزل إلى هنا ‫ما لم يكن أمراً مهماً، فاسمعني فقط رجاءً 311 00:22:25,490 --> 00:22:26,860 ‫تعاليا 312 00:22:31,660 --> 00:22:34,750 ‫تسعدني رؤيتك ثانية فأنت لا تتصل أبداً... 313 00:22:35,410 --> 00:22:37,000 ‫ولا تبعث رسائل نصية 314 00:22:37,120 --> 00:22:40,500 ‫آسف، إشارة الهاتف هنا بشعة 315 00:22:45,590 --> 00:22:46,970 ‫نخبك يا رجل 316 00:22:56,730 --> 00:22:59,900 ‫- أحسنت صنعا في التدريب اليوم ‫- تقصدين ذلك؟ 317 00:23:00,200 --> 00:23:01,400 ‫بربك! لم يكن شيئاً يّذكر 318 00:23:01,560 --> 00:23:03,980 ‫كان عليك رؤية الانفجار الذي فعلته ‫عندما هربت من السجن 319 00:23:07,820 --> 00:23:11,240 ‫لكنني ما زلت أعمل على تصحيح نقائصي 320 00:23:13,160 --> 00:23:14,950 ‫لقد أغرقت سفينة (إيغنافوس) للرحلات 321 00:23:15,160 --> 00:23:18,800 ‫كان ذلك شيئاً أسطورياً 322 00:23:18,210 --> 00:23:19,580 ‫أنت (لورنا داين)، صحيح؟ 323 00:23:19,710 --> 00:23:22,630 ‫أبوك كان بطلي في طفولتي 324 00:23:22,750 --> 00:23:25,460 ‫ذلك الرجل كان رجلاً خشناً أصيلا 325 00:23:25,670 --> 00:23:27,500 ‫أجل 326 00:23:27,170 --> 00:23:29,550 ‫على الأرجح كنت تعرفه أكثر مني ‫لكن شكراً 327 00:23:29,760 --> 00:23:36,180 ‫- ما الذي كلفتك (ريفا) بفعله؟ ‫- "خدمات الحراسة" حبستنا في 3 سجون مختلفة 328 00:23:36,520 --> 00:23:40,140 ‫ولم نر أحدنا الآخر منذ سنوات ‫بدأنا نعود إلى إيقاعنا السابق فحسب 329 00:23:40,310 --> 00:23:44,700 ‫أتساءل متى سيمكنني ‫رؤية الأسطورة وهو يعمل 330 00:23:44,360 --> 00:23:46,480 ‫لا بد من أنك تمتلك فكرة ‫عما ستضربه 331 00:23:50,950 --> 00:23:53,660 ‫هل تريدين معرفة سر... 332 00:23:54,800 --> 00:23:57,120 ‫مسيرتي المهنية الناجحة الطويلة؟ 333 00:23:57,330 --> 00:23:59,460 ‫ما دمت أتقاضى أجري... 334 00:24:00,400 --> 00:24:02,000 ‫لا أطرح أسئلة 335 00:24:25,200 --> 00:24:27,110 ‫هل سرق أحد فتاحة زجاجاتنا؟ 336 00:24:29,280 --> 00:24:32,300 ‫آسفة، أعرف أنه لا يجدر بي ‫استخدام قدراتي داخل المنزل 337 00:24:32,700 --> 00:24:37,490 ‫هذه ليست أفضل فكرة على الأرجح ‫لكنك تعملين على تحسين قدراتك 338 00:24:38,490 --> 00:24:39,870 ‫هذا رائع حقاً 339 00:24:43,960 --> 00:24:46,670 ‫أبوك قلق عليك 340 00:24:50,130 --> 00:24:55,900 ‫أعرف... يعجبني أنني أزداد قوة ‫وأتعلم أموراً عن عائلتي 341 00:24:56,720 --> 00:24:58,100 ‫لكن الأمر يفوق طاقتي أحياناً 342 00:24:58,220 --> 00:25:02,690 ‫بدأت أشعر بأننا إن أردنا الفوز ‫في هذا القتال فلا يمكننا استبعاد شيء 343 00:25:05,770 --> 00:25:07,150 ‫ما الأمر؟ 344 00:25:13,280 --> 00:25:14,660 ‫إنها الشرطة 345 00:25:21,380 --> 00:25:23,430 ‫(كايت)، كم كان عددهم؟ 346 00:25:23,550 --> 00:25:25,100 ‫دخل اثنان مبنانا 347 00:25:26,510 --> 00:25:27,890 ‫ادخلا غرفة النوم وسأتولى الأمر 348 00:25:28,100 --> 00:25:30,100 ‫لا يا (رييد)، إن رأوا ذلك الدمار ‫في غرفة (لورين)... 349 00:25:30,770 --> 00:25:32,140 ‫"الشرطة، افتحوا الباب" 350 00:25:32,310 --> 00:25:33,690 ‫- اذهبا، سأتولى الأمر ‫- حسناً 351 00:25:42,150 --> 00:25:43,530 ‫- مساء الخير سيدي الضابط ‫- وجه راحتي يديك وعينيك إلى الأرض 352 00:25:43,660 --> 00:25:45,950 ‫- لا يمكنكما الدخول... ‫- وجه راحتي يديك وعينيك إلى الأرض فوراً 353 00:25:46,700 --> 00:25:47,740 ‫تلقينا بلاغاً عن نشاط متحور في المنطقة 354 00:25:47,870 --> 00:25:50,290 ‫ضع يدك ببطء وحذر في جيبك ‫وناولنا بطاقة هويتك 355 00:25:50,410 --> 00:25:52,410 ‫لا يمكنكما دخول منزلي بدون إذن تفتيش 356 00:25:52,540 --> 00:25:54,370 ‫بل يمكنني لو أن لديّ سبباً وجيهاً 357 00:25:57,380 --> 00:25:58,920 ‫سمعت صوت اصطدام لتوي 358 00:26:02,130 --> 00:26:03,760 ‫- استعدي ‫- لا يوجد مفر 359 00:26:03,880 --> 00:26:08,100 ‫(لورين)، إن استدعى الأمر فأريد منك فعل ‫أي شيء يمكنك لإخراجنا من هنا 360 00:26:08,140 --> 00:26:09,810 ‫لن نخرج من هنا مقيدين بالأصفاد 361 00:26:13,310 --> 00:26:15,100 ‫حسناً، لديّ فكرة 362 00:26:15,270 --> 00:26:17,310 ‫اخرجي وقولي لهما ‫إنك رأيت متحورين في الشارع 363 00:26:17,440 --> 00:26:18,820 ‫وتعتقدين أنهم سيهاجمون 364 00:26:18,940 --> 00:26:20,650 ‫"ضع يدك في جيبك وأرني بطاقة هويتك" 365 00:26:20,860 --> 00:26:23,110 ‫"إنها على الطاولة، لن أقوم بـ..." 366 00:26:26,200 --> 00:26:27,990 ‫موزع المهام، أريد منك التحري ‫عن بطاقة هوية من أجلي 367 00:26:28,120 --> 00:26:30,540 ‫- ماذا تفعلان؟ ‫- وجهي راحتي يديك وعينيك إلى الأرض 368 00:26:30,660 --> 00:26:32,400 ‫عزيزتي، افعلي ما يقوله 369 00:26:32,160 --> 00:26:36,500 ‫لا، هو هنا يضايقك ‫بينما المتحورون يروعون منطقتنا 370 00:26:36,620 --> 00:26:38,790 ‫- عم تتحدثين؟ ‫- هل أنت أعمى؟ 371 00:26:38,920 --> 00:26:40,920 ‫يوجد متحورون في الشارع الآن 372 00:26:41,500 --> 00:26:44,220 ‫وأنتما هنا تصوبان مسدسيكما ‫إلى مواطنين أبرياء؟ 373 00:26:48,890 --> 00:26:50,260 ‫حذار! 374 00:26:50,850 --> 00:26:52,220 ‫حذار 375 00:26:55,350 --> 00:26:56,730 ‫هل رأيتم من أين جاء ذلك؟ 376 00:26:56,850 --> 00:26:58,940 ‫"لدينا حالة "8010 إم" ‫أكرر لدينا حالة "8010 إم"" 377 00:26:59,600 --> 00:27:00,440 ‫"أطلب دعماً فورياً" 378 00:27:00,610 --> 00:27:02,320 ‫هاكما، ماذا قلت لكما؟ 379 00:27:02,480 --> 00:27:05,150 ‫- عُلم، هل تعرفون مكان المشتبه به؟ ‫- "لا، البحث جارٍ" 380 00:27:09,120 --> 00:27:10,490 ‫هناك 381 00:27:11,950 --> 00:27:15,160 ‫"يُعتقد أن المشتبه به يتجه الآن إلى شرق ‫الزقاق الغربي، "11 - 99"" 382 00:27:15,290 --> 00:27:17,210 ‫عُلم، نحن في الطريق، هيا بنا 383 00:27:21,500 --> 00:27:24,630 ‫- هل تستمتعين بهذا فعلاً؟ ‫- أجل 384 00:27:24,920 --> 00:27:26,420 ‫كنت أعلم بعض الأطفال مؤخراً 385 00:27:26,670 --> 00:27:28,220 ‫يسعدني أن تكون هناك حاجة إليّ ثانية 386 00:27:29,970 --> 00:27:32,970 ‫- بدأت أعتاد على العلامة ‫- آسف 387 00:27:33,100 --> 00:27:36,390 ‫يؤنبني ضميري على إحضارك إلى هنا ‫بينما كان بوسعك... 388 00:27:37,480 --> 00:27:38,980 ‫لقد فعلت الكثير 389 00:27:39,310 --> 00:27:42,110 ‫التضحيات التي قمت بها لمساعدة ‫المتحورين الواقعين في مشكلات... 390 00:27:45,300 --> 00:27:46,400 ‫هل يمكنني أن... 391 00:27:47,360 --> 00:27:48,740 ‫أجل 392 00:28:10,470 --> 00:28:13,300 ‫آسف، أنا... 393 00:28:15,970 --> 00:28:18,230 ‫حبيبتك السابقة هي السبب، صحيح؟ 394 00:28:19,190 --> 00:28:21,310 ‫التي حكيت لي عنها ‫ما زلت تكن لها المشاعر 395 00:28:21,560 --> 00:28:24,940 ‫الأمر أكثر تعقيداً من هذا، لا... 396 00:28:25,940 --> 00:28:27,530 ‫لقد احتقرتني 397 00:28:27,690 --> 00:28:29,450 ‫ولقد مزقت العالم إرباً 398 00:28:29,570 --> 00:28:32,780 ‫والآن تطلب مني مساعدتها على إصلاحه 399 00:28:32,910 --> 00:28:35,790 ‫عندما أفكر فيها أشعر بالحزن... 400 00:28:37,000 --> 00:28:38,370 ‫والغضب 401 00:28:38,660 --> 00:28:40,710 ‫ليتني كنت أقوى 402 00:28:41,330 --> 00:28:44,000 ‫لا يمكنك أن تغضب هكذا ‫إلا من شخص تحبه 403 00:28:44,840 --> 00:28:47,900 ‫كراهية أحد لا تتطلب قوة 404 00:28:47,380 --> 00:28:49,340 ‫بل مسامحته هي ما تتطلب قوة 405 00:28:55,560 --> 00:28:58,850 ‫"الدائرة الداخلية" تدبر أمراً جللاً ‫ونحتاج إلى معرفته 406 00:28:59,140 --> 00:29:02,730 ‫ما تطلبينه ليس أمراً هيناً 407 00:29:02,900 --> 00:29:05,770 ‫أعرف هذا وأفهم أنك لا تأبه ‫بمن هم فوق الأرض لكن... 408 00:29:05,900 --> 00:29:08,490 ‫- هل هذا هو رأيك؟ أنني لا آبه؟ ‫- أجل 409 00:29:08,650 --> 00:29:11,530 ‫دائماً ما تتحدث عن الموجودين فوق الأرض 410 00:29:15,830 --> 00:29:17,580 ‫لم أولد في نفق 411 00:29:20,000 --> 00:29:23,170 ‫لكن عندما أتيت إلى هنا ‫التزمت بهذا المكان 412 00:29:23,330 --> 00:29:25,920 ‫أولويتي الأولى هي حمايتهم 413 00:29:28,710 --> 00:29:30,510 ‫كما سأحميك... 414 00:29:33,720 --> 00:29:35,720 ‫إن اخترت الانضمام إلينا 415 00:29:39,720 --> 00:29:41,560 ‫لا يمكنني 416 00:29:43,200 --> 00:29:44,520 ‫يحتاجون إليّ في الأعلى 417 00:29:44,900 --> 00:29:48,900 ‫لن أترك الناس يموتون لأنني لم أفعل شيئاً 418 00:29:53,320 --> 00:29:55,160 ‫لا يمكنني محاربة حربك يا (بلينك) 419 00:29:58,300 --> 00:30:00,370 ‫لكن هناك شيئاً يمكنني أن أعطيك إياه 420 00:30:03,750 --> 00:30:05,540 ‫ماذا؟ لم تر شيئاً إذاً؟ 421 00:30:05,750 --> 00:30:09,550 ‫- بلى، لا أعرف شيئاً عن متحورين هاربين ‫- حسناً، لم هربت إذاً؟ 422 00:30:11,380 --> 00:30:13,970 ‫هل تعرف من يهرب؟ من لديه شيء ليخفيه 423 00:30:14,260 --> 00:30:16,510 ‫- لست من الشرطة، لا يمكنك إخباري... ‫- فقط... 424 00:30:17,890 --> 00:30:19,720 ‫أخبرني بما نريد معرفته ‫وسيمكن لكلينا المضي قدماً... 425 00:30:19,850 --> 00:30:22,770 ‫- أقسم إنني لا أعرف شيئاً ‫- لم هربت إذاً؟ 426 00:30:25,270 --> 00:30:26,690 ‫لأنكم "المطهرون" 427 00:30:26,940 --> 00:30:30,900 ‫أنتم أشبه بجماعة (كلو كلاكس كلان) ‫جدي لم يحتج إلى سبب ليهرب منهم 428 00:30:31,300 --> 00:30:32,400 ‫وكذلك جدك 429 00:30:41,330 --> 00:30:45,620 ‫اسمع يا فتى... ‫الكراهية لا علاقة لها بهذا الأمر 430 00:30:46,000 --> 00:30:49,920 ‫ليس لديّ اعتراض على المتحورين ‫لو أنهم يطيعون القانون، ليس لديّ اعتراض 431 00:30:50,380 --> 00:30:51,760 ‫أنا فقط... 432 00:30:58,430 --> 00:30:59,800 ‫ماذا حدث؟ 433 00:31:01,770 --> 00:31:03,140 ‫أخبرني بما حدث بحق الجحيم 434 00:31:03,270 --> 00:31:06,390 ‫كان يستخدم قدراته، ورفع يديه 435 00:31:06,520 --> 00:31:07,900 ‫رباه! 436 00:31:08,200 --> 00:31:09,400 ‫يا إلهي! 437 00:31:10,480 --> 00:31:12,280 ‫نحتاج إلى سيارة إسعاف هنا الآن! 438 00:31:12,400 --> 00:31:13,820 ‫ليتصل أحدكم بسيارة إسعاف 439 00:31:30,200 --> 00:31:31,390 ‫ماذا فعلت؟ 440 00:31:33,230 --> 00:31:36,200 ‫(تيد)، ماذا فعلت؟ 441 00:31:36,610 --> 00:31:37,980 ‫لا أعرف 442 00:31:39,820 --> 00:31:41,190 ‫حدث الأمر فحسب 443 00:31:41,320 --> 00:31:42,700 ‫أطلقت النار على فتى في صدره ‫هذا ليس شيئاً يحدث فحسب 444 00:31:42,820 --> 00:31:44,450 ‫كنت خائفاً على حياتي 445 00:31:44,570 --> 00:31:46,700 ‫لقد هاجمني وأنا... 446 00:31:48,200 --> 00:31:51,750 ‫الدماء تلطخ المقعد من الخلف ‫يا (تيد)، كأنه كان جالساً 447 00:31:54,870 --> 00:31:56,290 ‫(جايس)، لا أعرف ماذا أقول 448 00:31:56,420 --> 00:31:58,900 ‫كيف هاجمك لو كان جالساً؟ 449 00:31:58,210 --> 00:31:59,710 ‫لم أرد أن أكون هنا حتى 450 00:32:04,300 --> 00:32:05,800 ‫سأكون ضابط شرطة في السجن 451 00:32:06,760 --> 00:32:08,140 ‫هل تعرف ماذا يعني هذا؟ 452 00:32:11,180 --> 00:32:14,980 ‫تلقينا معلومات عن مساجين ‫هاربين جاؤوا إلى هنا... 453 00:32:15,310 --> 00:32:18,190 ‫أعرف سبب وجودكم هنا ‫لكنني أسألك عما حدث 454 00:32:18,610 --> 00:32:21,650 ‫لديّ شاب قتيل وقاتل لا يتحدث 455 00:32:21,780 --> 00:32:23,450 ‫أحتاج إلى إلى أي شيء يمكنك إخباري به 456 00:32:35,670 --> 00:32:37,210 ‫هل رأيت شيئاً أم لا؟ 457 00:32:44,590 --> 00:32:48,900 ‫سمعت جلبة فدخلت الغرفة ورأيت الفتى... 458 00:32:49,550 --> 00:32:51,310 ‫يبدو كأنه كان مستعداً للهجوم 459 00:32:52,430 --> 00:32:55,100 ‫والضابط (ويلسون) دافع عن نفسه 460 00:32:59,600 --> 00:33:00,440 ‫حسناً 461 00:33:07,660 --> 00:33:10,410 ‫لماذا جاءا إلى هنا؟ ‫هل تعتقد أن مدير المبنى قال شيئاً؟ 462 00:33:10,530 --> 00:33:13,120 ‫سنعود إلى هذا لاحقاً لكن المهم الآن ‫هو أنك استخدمت قدراتك... 463 00:33:13,240 --> 00:33:14,620 ‫وكان يمكن أن يراك أو يسمعك أحد 464 00:33:14,750 --> 00:33:18,370 ‫طلبت منها فعل ذلك يا (رييد) ‫ولقد أفلح الأمر 465 00:33:18,500 --> 00:33:22,960 ‫- كانت تلك فكرتك إذاً؟ ‫- لو فتشا الشقة لَدخلنا السجن كلنا 466 00:33:23,340 --> 00:33:24,710 ‫تحدثنا عن ذلك 467 00:33:24,840 --> 00:33:27,680 ‫تحدثنا عن صندوق الموسيقى وكل شيء آخر ‫حسبت أننا متفقان يا (كايت) 468 00:33:27,800 --> 00:33:31,350 ‫لا ‫أنت قررت أن علينا الاتفاق معك 469 00:33:31,600 --> 00:33:34,390 ‫لن نكبح (لورين)، ليس الآن 470 00:33:35,230 --> 00:33:36,890 ‫هناك الكثير من الأمور على المحك 471 00:33:39,440 --> 00:33:41,110 ‫يمكنني تولي هذا 472 00:33:45,940 --> 00:33:49,110 ‫لا يمكنني البقاء إلا لفترة وجيزة ‫لأنهم سيكتشفون رحيلي قريباً 473 00:33:49,860 --> 00:33:51,620 ‫هل عرفت ما تخطط له (ريفا)؟ 474 00:33:51,830 --> 00:33:53,200 ‫ليس بعد 475 00:33:53,330 --> 00:33:56,200 ‫إما أنهم لا يعرفون خطة الهجوم ‫وإما أنهم يرفضون البوح 476 00:33:56,450 --> 00:33:57,830 ‫ماذا عنك؟ 477 00:33:59,750 --> 00:34:01,130 ‫لست متأكداً 478 00:34:02,400 --> 00:34:04,210 ‫ما الأمر؟ هل اكتشفت شيئاً؟ 479 00:34:04,340 --> 00:34:07,550 ‫أنا و(كلاريس) تلقينا معلومة ‫عن شيء في ساحة القطارات 480 00:34:07,670 --> 00:34:10,100 ‫قال الـ(مورلوك) إن أحداً ‫عطل كل إجراءات الأمن 481 00:34:10,300 --> 00:34:14,600 ‫إنه ليس شيئاً يُذكر على الأرجح ‫سأتفقد الأمر وأبلغك 482 00:34:14,180 --> 00:34:16,640 ‫- مهلاً، لو أن هناك شيئاً فعليّ الذهاب ‫- (لورنا)، هذا ليس... 483 00:34:16,770 --> 00:34:18,140 ‫اسمع... 484 00:34:19,980 --> 00:34:22,730 ‫نحن في هذا الموقف بسببي 485 00:34:26,190 --> 00:34:27,570 ‫هذه غلطتي 486 00:34:29,400 --> 00:34:30,950 ‫لقد أسأت معاملتك بشدة 487 00:34:35,950 --> 00:34:38,750 ‫انتظرت طويلاً لسماع هذه الكلمات 488 00:34:40,800 --> 00:34:42,380 ‫كنت أستشيط غضباً لفترة طويلة 489 00:34:42,920 --> 00:34:44,290 ‫بسبب فقدانك... 490 00:34:45,840 --> 00:34:47,510 ‫وبسبب فقدان عائلتنا 491 00:34:47,800 --> 00:34:51,180 ‫ولا أنفك أتساءل متى سأنهار 492 00:34:52,900 --> 00:34:54,510 ‫ومتى... سأيأس 493 00:34:57,970 --> 00:34:59,350 ‫لكنني لا أفعل 494 00:35:00,230 --> 00:35:01,600 ‫لم أعجز عن هذا؟ 495 00:35:03,520 --> 00:35:06,270 ‫- لا أعلم ‫- أردت أن تكوني آمنة فحسب 496 00:35:15,300 --> 00:35:16,410 ‫اسمع... 497 00:35:18,400 --> 00:35:23,250 ‫كل ما أردته هو مكان صغير لنا 498 00:35:24,500 --> 00:35:26,670 ‫لنا أنا وأنت... 499 00:35:28,630 --> 00:35:30,100 ‫و(داون) 500 00:35:33,470 --> 00:35:37,600 ‫أعرف أنك تعتقد أنني ‫يئست منك، أتفهم السبب 501 00:35:38,310 --> 00:35:40,600 ‫لكن عليك أن تعرف... 502 00:35:40,810 --> 00:35:46,200 ‫عليك أن تعرف أنني... لم أيأس منك قط 503 00:36:20,380 --> 00:36:26,470 ‫"نتحدث عن حادث اليوم اضطرت فيه ميليشيات ‫المواطنين إلى إيقاف متحورين خطرين بالقوة" 504 00:36:27,100 --> 00:36:30,180 ‫"لم يكن هذا واحداً ‫من السجناء الهاربين حتى" 505 00:36:30,350 --> 00:36:33,230 ‫"هذا الحيوان كان في ملجأ للمشردين الشباب" 506 00:36:33,350 --> 00:36:35,440 ‫"ماذا كان ليحدث لو لم يقم ‫(جايس تيرنر) و(تيد ويل)..." 507 00:36:57,840 --> 00:36:59,210 ‫(بولا) 508 00:36:59,340 --> 00:37:01,510 ‫"مرحباً يا (جايس)، أيمكنك التحدث؟" 509 00:37:04,130 --> 00:37:05,510 ‫أجل 510 00:37:06,510 --> 00:37:07,890 ‫أجل 511 00:37:08,100 --> 00:37:09,390 ‫"حسناً..." 512 00:37:10,140 --> 00:37:13,680 ‫"شعرت بأن عليّ الاتصال بك" 513 00:37:14,600 --> 00:37:16,600 ‫"كنت أشاهد برنامج (رايان آور)" 514 00:37:17,480 --> 00:37:18,860 ‫حقاً؟ 515 00:37:19,570 --> 00:37:24,860 ‫- حسبت أنك تكرهين هذا البرنامج ‫- "ما فعلته اليوم لإنقاذ الشباب..." 516 00:37:27,530 --> 00:37:29,410 ‫"كان ليجعل (غرايس) تفخر بك بشدة" 517 00:37:29,530 --> 00:37:31,580 ‫أجل، لست متأكداً من هذا يا عزيزتي 518 00:37:33,800 --> 00:37:34,460 ‫لا أعرف 519 00:37:35,800 --> 00:37:39,340 ‫"أعرف أن الأمر صعب ‫ربما إن تقابلنا وجهاً لوجه..." 520 00:37:40,840 --> 00:37:42,210 ‫(بولا)... 521 00:37:44,840 --> 00:37:46,220 ‫أحبك 522 00:37:47,340 --> 00:37:48,720 ‫أحبك 523 00:37:49,890 --> 00:37:52,100 ‫- لكن عليّ إنهاء المكالمة ‫- "(جايس)" 524 00:38:00,190 --> 00:38:02,400 ‫هل فقدت الوعي لفترة طويلة ‫إلى درجة أنك تعلمت الطهو؟ 525 00:38:02,650 --> 00:38:04,610 ‫فترة طويلة بما يكفي لأعرف ‫كيف أفتح عبوة معدنية 526 00:38:05,110 --> 00:38:08,320 ‫لا أعرف لماذا ليس فيها أغطية ‫مثل الحاويات الأخرى 527 00:38:08,950 --> 00:38:10,320 ‫كوني طبيعية أيتها العبوات المعدنية 528 00:38:13,330 --> 00:38:14,700 ‫اسمعي... 529 00:38:16,960 --> 00:38:19,670 ‫عندما كنت في تلك ‫الغرفة... مع "المطهرون" 530 00:38:21,250 --> 00:38:22,800 ‫واصلت التفكير فيك 531 00:38:23,460 --> 00:38:26,260 ‫ما قلته عنك أنت و(إيرغ)... 532 00:38:26,510 --> 00:38:29,800 ‫- (جون)، ليس علينا التحدث عن هذا الآن ‫- لا، هذا مهم، اتفقنا؟ 533 00:38:31,850 --> 00:38:35,730 ‫فقدت (بالس) و(دريمر) 534 00:38:35,850 --> 00:38:40,690 ‫وكان من الصعب عليّ ‫التقرب من أحد هكذا 535 00:38:41,310 --> 00:38:42,690 ‫لذا خفت... 536 00:38:44,860 --> 00:38:47,300 ‫من فقدان شخص آخر أحبه 537 00:38:50,990 --> 00:38:52,370 ‫أنا... 538 00:39:00,710 --> 00:39:02,500 ‫(جون)، لا أريد أن أفقدك أيضاً 539 00:39:04,250 --> 00:39:05,630 ‫أنا خائفة 540 00:39:16,520 --> 00:39:18,810 ‫- مرحباً ‫- (جون)، أنا (إيفانجلين) 541 00:39:19,230 --> 00:39:21,690 ‫"أجمع القادة الإقليميين لحركة ‫"تحت الأرض" لعقد اجتماع" 542 00:39:21,900 --> 00:39:23,270 ‫متى؟ 543 00:39:23,900 --> 00:39:25,820 ‫نعمل على إكمال التفاصيل حالياً 544 00:39:26,190 --> 00:39:28,490 ‫(جون)، كان عليّ الانصات إليك ‫في (فيلادلفيا) 545 00:39:28,610 --> 00:39:30,320 ‫"كنت محقاً، حركة "تحت الأرض" تتداعى" 546 00:39:30,450 --> 00:39:31,820 ‫"لا يمكننا السماح بحدوث هذا" 547 00:39:31,950 --> 00:39:34,870 ‫اتصل بك لأخبرك ‫بأن عليك جمع رجالك 548 00:39:36,490 --> 00:39:37,870 ‫واستعدوا 549 00:39:39,830 --> 00:39:43,210 ‫- ماذا؟ ‫- إنها (إيفانجلين)، تجمع قادة "تحت الأرض" 550 00:39:44,340 --> 00:39:45,710 ‫للقتال 551 00:40:18,620 --> 00:40:23,170 ‫"لن نعيش لرؤية ‫المستقبل الذي تقنا إليه" 552 00:40:24,170 --> 00:40:26,460 ‫"نترك هذا لك" 553 00:40:32,500 --> 00:40:38,600 ‫"جزء مني وجزء من أختي ‫مجدولان معاً لصنع جزء واحد" 554 00:40:46,650 --> 00:40:50,570 ‫"ومواصلة هذا القتال منوطة بك" 555 00:40:58,830 --> 00:41:02,620 ‫(لايلا)، تسعدني رؤية أنك تحسنت ‫كيف يمكنني مساعدتك؟ 556 00:41:05,400 --> 00:41:06,500 ‫لقد جاءت الشرطة اليوم 557 00:41:07,590 --> 00:41:11,590 ‫يجرون عمليات تفتيش عشوائية مؤخراً ‫بسبب هروب المساجين من السجون 558 00:41:11,840 --> 00:41:13,670 ‫لم يأتوا إلا إلى شقتنا 559 00:41:15,550 --> 00:41:18,510 ‫ربما أبلغهم أحد الجيران بسبب الضوضاء 560 00:41:22,200 --> 00:41:24,390 ‫الجيران الذين سمعوا الضوضاء اتصلوا بك 561 00:41:25,480 --> 00:41:32,860 ‫- أردت التأكد من عدم وجود متحورين فحسب ‫- هناك متحورون يا سيد (رايل)... مثلي 562 00:41:33,150 --> 00:41:36,780 ‫وإن حاولت النيل من عائلتي ثانية... 563 00:41:40,200 --> 00:41:41,580 ‫رباه! 564 00:41:44,500 --> 00:41:47,120 ‫ستكون هناك عواقب 565 00:41:48,170 --> 00:41:51,300 ‫وإن تحدثت مع أي شخص... 566 00:41:51,550 --> 00:41:53,840 ‫لن أقول شيئاً، أقسم بهذا 567 00:41:54,630 --> 00:41:59,680 ‫أعرف أنك لن تفعل لأن في هذا ‫العالم أي شخص قد يكون متحوراً 568 00:41:59,970 --> 00:42:01,470 ‫لا تعرف من يكونون 569 00:42:01,680 --> 00:42:05,940 ‫أنت لست بأمان... أبداً 570 00:42:10,820 --> 00:42:14,440 ‫ننتظر هنا منذ ساعات ‫هل تعتقد أن (إيرغ) اقترف خطأ؟ 571 00:42:14,940 --> 00:42:18,110 ‫أخبر (كلاريس) بأن أحداً ‫عطل كل إجراءات الأمن في المنطقة 572 00:42:18,490 --> 00:42:19,870 ‫لا بد من أنها (ريفا) 573 00:42:20,450 --> 00:42:21,830 ‫ما زلت لا أفهم 574 00:42:22,240 --> 00:42:25,540 ‫"الدائرة الداخلية" ‫أأمن مكان رأيته في حياتي 575 00:42:26,210 --> 00:42:28,370 ‫لا سبب يدعو إلى المجيء إلى هنا 576 00:42:28,540 --> 00:42:31,590 ‫ما لم تكن (ريفا) تفعل شيئاً ‫لا تريد أن يعرفه أحد 577 00:42:41,260 --> 00:42:42,640 ‫من هذا؟ 578 00:42:52,820 --> 00:42:55,530 ‫هذا (بينديكت رايان) ‫من أخبار (هوك نيوز) 579 00:42:55,740 --> 00:42:57,610 ‫صاحب أقوى حملة معارضة للمتحورين 580 00:42:57,740 --> 00:43:00,300 ‫ماذا تفعل (ريفا) مع (بينديكت رايان)؟ 581 00:43:09,420 --> 00:43:10,790 ‫لا أعرف 582 00:43:18,440 --> 00:43:21,570 Retail by: Null69 56780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.