All language subtitles for The Outriders 1950-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,687 --> 00:00:24,687 BLOOD BRAVO 2 00:01:27,170 --> 00:01:32,309 Benton Field, Missouri - Federated Prison in the last year of the war between the 3 00:01:32,310 --> 00:01:38,310 Come on, rebels, fit, men! Hurry, ATENO! 4 00:01:50,610 --> 00:01:54,050 Gentlemen, officers and southern soldiers! 5 00:01:57,480 --> 00:01:59,599 I want them to get all your belongings and clothes 6 00:01:59,600 --> 00:02:02,770 and be ready to march at noon. 7 00:02:04,080 --> 00:02:07,129 No, you have not left yet, no, for now. 8 00:02:07,130 --> 00:02:09,010 You're just going for a walk. 9 00:02:10,300 --> 00:02:13,200 There is an outbreak of variola at the top of the hill. 10 00:02:13,860 --> 00:02:16,909 L in Benton, They're saying the outbreak comes from here. 11 00:02:16,910 --> 00:02:19,889 They are saying that this field is piled up 12 00:02:19,890 --> 00:02:23,300 and that the southern lords brought the disease when they came from Dixie. 13 00:02:23,320 --> 00:02:25,519 We'll see what we can do, giving them a shower. 14 00:02:25,520 --> 00:02:27,920 - Assume, Lieutenant! - Yes sir. 15 00:02:49,290 --> 00:02:52,459 My first mission as a water nurse. 16 00:02:52,460 --> 00:02:54,330 And I swear I'm going to do it very well. 17 00:02:54,660 --> 00:02:59,579 They may find the water a bit chilly but do not bother with it. 18 00:02:59,580 --> 00:03:02,179 Enter the water and scrub, with clothes and everything. 19 00:03:02,180 --> 00:03:05,299 When they finish washing their clothes, scrub the leather 20 00:03:05,300 --> 00:03:06,729 if water does not take away all the dirt, scrub with force. 21 00:03:06,730 --> 00:03:09,410 And if that does not work, Let's see what the faction can do. 22 00:03:09,620 --> 00:03:11,030 Very well, rebels! J ! 23 00:03:40,840 --> 00:03:44,169 One bath per year, if you do not take Careful, it's still too much. 24 00:03:44,170 --> 00:03:48,010 - It's not easy to wash a year's time. - ... 25 00:03:48,090 --> 00:03:50,619 Still looking forward to go home? 26 00:03:50,620 --> 00:03:52,560 Of course, will you get this for us? 27 00:03:52,580 --> 00:03:53,860 Perhaps! 28 00:03:59,940 --> 00:04:01,760 Perhaps... 29 00:04:32,130 --> 00:04:36,859 - You can come in, there's a lot of space here. - I can not risk it. 30 00:04:36,860 --> 00:04:38,800 the sergeant would break up with me. 31 00:04:39,060 --> 00:04:43,380 - I thought you'd like that. "Sure, when the war is over." 32 00:04:50,780 --> 00:04:56,289 Stop being rebels, they're very close. Get back! 33 00:04:56,290 --> 00:04:57,710 Back! 34 00:05:11,050 --> 00:05:15,630 - Enough, Jesse, enough. - I just wanted to be sure. 35 00:05:46,150 --> 00:05:48,940 - You hear me? - Cues! 36 00:06:23,130 --> 00:06:26,759 Let's find our way back. to our barracks and wear the uniforms. 37 00:06:26,760 --> 00:06:31,159 I, no! The new generation is already at the age of taking my place. 38 00:06:31,160 --> 00:06:34,320 I want to go back to New Orleans and use again my linen clothes. 39 00:06:35,890 --> 00:06:40,530 "It's getting dark, let's go." - I'm bad! 40 00:06:42,430 --> 00:06:47,980 - I think it's the kidneys, again. - Let's go. 41 00:07:23,490 --> 00:07:26,520 - Lucky us, leave the clothes. - Here. 42 00:07:33,590 --> 00:07:36,050 We have to walk the whole night. 43 00:07:48,290 --> 00:07:51,660 "They must be making food." - Food! 44 00:07:51,980 --> 00:07:55,609 - ... "I think we can ask for something." 45 00:07:55,610 --> 00:07:57,040 Let's go! 46 00:08:05,520 --> 00:08:11,349 More news from Centr lia. Did not you hear? 47 00:08:11,350 --> 00:08:14,890 "We were in the west, in the mines. - Oh ... 48 00:08:14,910 --> 00:08:17,889 - You did not say that. - No, we did not. 49 00:08:17,890 --> 00:08:20,059 It was an attack. The guerrillas of Quantril 50 00:08:20,060 --> 00:08:24,150 They came by the carpets in the morning. and spent days looting. 51 00:08:25,270 --> 00:08:27,600 The whole population of Centr lia, dead! 52 00:08:27,930 --> 00:08:30,929 - No one left. "Those bloody guerrillas!" 53 00:08:30,930 --> 00:08:35,699 This is not war, it was not a military town. 54 00:08:35,700 --> 00:08:38,549 There was a garrison with only 15 men. 55 00:08:38,550 --> 00:08:42,889 - It was a homicide. "The revenge is mine," said the Lord. 56 00:08:42,890 --> 00:08:46,190 The revenge on my and I will take revenge. 57 00:08:46,510 --> 00:08:49,919 I have 2 siblings with Grant, if the war continues 58 00:08:49,920 --> 00:08:51,310 we will be three. 59 00:08:53,960 --> 00:08:55,970 Why are not they in uniform? 60 00:08:57,850 --> 00:08:59,210 You count, Will. 61 00:09:00,050 --> 00:09:04,809 I was shot in Pittsburg Land, I'm no good to fight. 62 00:09:04,810 --> 00:09:07,679 I was hit too, Want to see the scars? 63 00:09:07,680 --> 00:09:08,790 No! 64 00:09:09,250 --> 00:09:11,450 So, you have fulfilled with their duty. 65 00:09:12,220 --> 00:09:14,860 What do you think? the escape from Benton's prison? 66 00:09:15,980 --> 00:09:18,849 - Benton! - You should not know that either. 67 00:09:18,850 --> 00:09:20,260 since they come from the west. 68 00:09:20,510 --> 00:09:24,380 Three rebels fled from prison and killed a guard. 69 00:09:24,590 --> 00:09:28,200 I heard in the city last night, are being hunted around. 70 00:09:30,550 --> 00:09:36,490 "Where did you say you were when you were hurt?" - Pittsburg Land. 71 00:09:41,950 --> 00:09:46,210 - Something wrong with that? No, nothing, nothing at all. 72 00:09:52,570 --> 00:09:56,500 - Will leave? "I have to feed the pigs." 73 00:10:24,500 --> 00:10:28,260 - There's something wrong. "Where did he go?" 74 00:10:28,640 --> 00:10:30,070 The revenge to my ... 75 00:10:30,100 --> 00:10:32,549 - Where did he go? - No, the father is on his way to town. 76 00:10:32,550 --> 00:10:33,789 - Why? What does he know? - What did he say. 77 00:10:33,790 --> 00:10:37,249 Only the rebels call that place in Pittsburg Land. 78 00:10:37,250 --> 00:10:38,940 Because here, we call Sillon. 79 00:10:39,100 --> 00:10:44,880 Clint, get the guns from the house and food. Jesse, get the horses. 80 00:10:59,790 --> 00:11:01,480 Will ... 81 00:11:18,700 --> 00:11:19,730 Come on, Will ... 82 00:11:19,750 --> 00:11:21,730 "Are you all right, Clint?" - Yes I'm fine. 83 00:11:22,530 --> 00:11:27,170 - Will, let him. - We're late now, late afternoon. 84 00:11:27,580 --> 00:11:28,810 - Dismount. - Why? 85 00:11:28,840 --> 00:11:29,710 Dismount! 86 00:11:34,180 --> 00:11:36,000 Let's go, let's go! 87 00:12:03,910 --> 00:12:06,950 "You think fast, my friend. - ... 88 00:12:07,080 --> 00:12:08,250 Very fast! 89 00:12:50,670 --> 00:12:55,570 - I want some water. - It's good to drink enough, farmer! 90 00:12:58,960 --> 00:13:00,250 No ... they do not look like soldiers. 91 00:13:00,900 --> 00:13:02,000 For me they are mercenaries. 92 00:13:02,030 --> 00:13:05,280 What's the difference, They're Yankees and they're gonna kill us. 93 00:13:23,700 --> 00:13:24,800 I'm Keeley. 94 00:13:29,590 --> 00:13:31,470 Keeley, I fight Quantril. 95 00:13:32,500 --> 00:13:33,340 - Quantril! - ... 96 00:13:33,540 --> 00:13:34,900 Quantril ... 97 00:13:38,660 --> 00:13:41,329 Jesse Wallace, Gunner, Clinton's light artillery. 98 00:13:41,330 --> 00:13:44,219 Clint Priest, volunteer from North Carolina. 99 00:13:44,220 --> 00:13:46,360 Sergeant Will Owen, Houston, Texas. 100 00:13:50,380 --> 00:13:53,809 After that, I passed a time in Mexico and in the Southwest. 101 00:13:53,810 --> 00:13:57,269 When I heard that the war had begun, I looked for the Hud ... in Texas. 102 00:13:57,270 --> 00:14:00,059 "When did time pass in the west?" - Some years. 103 00:14:00,060 --> 00:14:03,359 - In the mines? - Falling too, a little of everything. 104 00:14:03,360 --> 00:14:06,830 - Do you know Santa F ? - I've been there. 105 00:14:09,350 --> 00:14:12,689 You! You speak as a gentleman, walked in fancy dress. 106 00:14:12,690 --> 00:14:14,320 How can be infantryman 107 00:14:14,370 --> 00:14:16,679 If an officer, he answers for his men. 108 00:14:16,680 --> 00:14:21,190 I answer for myself, the war becomes less complicated. 109 00:14:22,370 --> 00:14:26,880 "What's your story, old man?" "I signed up after Sumter. 110 00:14:27,290 --> 00:14:31,369 All right, this is my story, I've been with Quantril since the beginning. 111 00:14:31,370 --> 00:14:35,379 At first we went to Richmond, we asked but they did not approve. 112 00:14:35,380 --> 00:14:39,450 They do not like the idea. to burn everything, to destroy everything. 113 00:14:39,920 --> 00:14:42,219 They like tactics from the books. 114 00:14:42,220 --> 00:14:44,130 When we invaded Centr lia, days ago 115 00:14:44,160 --> 00:14:47,930 we do not use any books. - We heard about it. 116 00:14:49,500 --> 00:14:54,099 The attacker is the man who ... kills, rather than capture. 117 00:14:54,100 --> 00:15:00,040 a free agent, depends on himself to survive, and fight! 118 00:15:00,190 --> 00:15:04,510 And fight because he wants ... to hurt someone. 119 00:15:08,540 --> 00:15:11,529 You will not return to your regiments, Do not want to join us? 120 00:15:11,530 --> 00:15:14,110 - Count on me. - What about you? 121 00:15:15,220 --> 00:15:18,970 "You're fighting, are not you?" - You! 122 00:15:20,590 --> 00:15:25,110 - I do not know. "You have time to think about it." 123 00:15:25,450 --> 00:15:26,870 About twenty minutes. 124 00:15:28,230 --> 00:15:32,829 While your friend thinks, I tell him we'll think, too. 125 00:15:32,830 --> 00:15:34,859 We are thinking that We do not like the idea of ​​a stranger. 126 00:15:34,860 --> 00:15:36,840 leaving the field, knowing where we are. 127 00:15:39,180 --> 00:15:41,139 That would be much better give him a military burial here 128 00:15:41,140 --> 00:15:44,080 than letting him loose for the Yankees to find. 129 00:15:59,380 --> 00:16:01,950 Will, you're crazy, lost his head 130 00:16:01,980 --> 00:16:06,309 What he's talking about, nothing. Stop them, he gets what he wants. 131 00:16:06,310 --> 00:16:08,539 People tremble Just hear the name, Keeley! 132 00:16:08,540 --> 00:16:12,619 a murderer, a looter, himself said he was not entitled to a uniform 133 00:16:12,620 --> 00:16:14,499 they will kill you, if you do not join them 134 00:16:14,500 --> 00:16:17,300 he razed a city of unarmed civilians 135 00:16:18,100 --> 00:16:21,269 I will end up liking it a lot the Yankees, Will! 136 00:16:21,270 --> 00:16:24,490 That's what 1 year in Benton made with you. 137 00:16:25,030 --> 00:16:27,199 Must have lost fiber after all this time. 138 00:16:27,200 --> 00:16:29,890 Stop ... you idiots! 139 00:16:29,920 --> 00:16:32,020 Jesse's right, Will. 140 00:16:32,480 --> 00:16:34,480 Keeley also You're fighting for the cause. 141 00:16:34,510 --> 00:16:36,690 You may not approve his way of fighting 142 00:16:36,940 --> 00:16:39,150 But he's the only one out. 143 00:16:45,560 --> 00:16:48,520 My son died in the first attack of the war. 144 00:16:48,730 --> 00:16:51,560 Now it's all right for me take the fight for it. 145 00:16:51,580 --> 00:16:53,260 And there is no one else, besides me 146 00:16:53,280 --> 00:16:54,820 to fight until the end of the war. 147 00:16:55,080 --> 00:16:58,250 Hey, guys, Who is the federated? 148 00:16:58,380 --> 00:17:00,970 Let's ask him 149 00:17:02,910 --> 00:17:05,500 - What happened? - We were attacked. 150 00:17:06,410 --> 00:17:09,140 - How did it happen? - The Yankees. 151 00:17:09,170 --> 00:17:11,530 - When? - 4 or 5 days ago ... 152 00:17:11,560 --> 00:17:15,869 "What was made of Richardson and Burgs?" The Yankee patrol arrested them both. 153 00:17:15,870 --> 00:17:18,279 "Were you near Santa F ?" - Two carpets. 154 00:17:18,280 --> 00:17:19,620 Two carpets! 155 00:17:22,340 --> 00:17:26,059 You mean that you walked 220 km in 4 days? 156 00:17:26,060 --> 00:17:29,729 We get lost, looking for Lottspring. 157 00:17:29,730 --> 00:17:31,340 Lost... 158 00:17:48,050 --> 00:17:49,150 Hear! 159 00:17:50,280 --> 00:17:52,489 The more a man comes called Dom Ant nio Chaves 160 00:17:52,490 --> 00:17:55,940 will leave Santa F in a caravan, with an armed guard 161 00:17:56,020 --> 00:17:58,660 on the way to the Federal Treasury in Saint Louis. 162 00:17:58,800 --> 00:18:01,649 It will carry 1 million of dollars in Mexican gold bars. 163 00:18:01,650 --> 00:18:06,300 The federal detachment of Santa F he has no soldiers to escort him. 164 00:18:07,680 --> 00:18:11,350 He is traveling with a merchant. with the gold hidden in the goods. 165 00:18:12,790 --> 00:18:14,800 Quantril told me to pick it up. 166 00:18:15,250 --> 00:18:16,870 And why do you tell us that? 167 00:18:17,130 --> 00:18:18,360 I'm telling you 168 00:18:18,390 --> 00:18:21,650 because they are the only men of this field that know the southwest. 169 00:18:22,180 --> 00:18:23,870 Quantril needs gold 170 00:18:23,890 --> 00:18:27,150 and we will get it for him, to the Confederacy. 171 00:18:28,340 --> 00:18:33,579 - What's your plan? - The three of them go to Santa F . J ! Today! 172 00:18:33,580 --> 00:18:37,269 Bye, you go along and then you go back to Tell me which day the caravan leaves. 173 00:18:37,270 --> 00:18:38,970 You will guide them to Cow Creek 174 00:18:39,010 --> 00:18:42,240 arrange accommodation wherever Water and good pasture for animals. 175 00:18:43,810 --> 00:18:46,679 Then when they are well housed, we will appear 176 00:18:46,680 --> 00:18:48,569 Then you will attack them during the night. 177 00:18:48,570 --> 00:18:52,670 Let's attack them immediately. And you will help me. 178 00:18:53,200 --> 00:18:55,819 You know as well as I How are things in Richmond? 179 00:18:55,820 --> 00:18:57,889 know that 1 million dollars means 10 million credits 180 00:18:57,890 --> 00:19:00,700 for the confederates and that is why you will help me. 181 00:19:05,770 --> 00:19:09,180 If a man had to go to Santa F and I was in a hurry 182 00:19:10,430 --> 00:19:11,920 Which path would you use? 183 00:19:23,970 --> 00:19:26,709 Iria to Arkansas, at Wacho Creek ... 184 00:19:26,710 --> 00:19:30,490 would enter Palmsfork and would go to Cimarron ... 185 00:19:30,510 --> 00:19:36,060 up the river at Goodspring and would make 120 km to the west ... 186 00:19:41,190 --> 00:19:43,980 from Mccness Prick to Round Mount ... 187 00:19:44,170 --> 00:19:46,240 then Point of Rocks ... 188 00:19:46,570 --> 00:19:49,940 70 km at Sandy Bluff ... 189 00:19:50,060 --> 00:19:52,700 after that, Medicene Rack and Raina's Creek ... 190 00:19:53,890 --> 00:19:56,740 west to the Colorado River 191 00:19:57,380 --> 00:20:00,269 then south, to Whitesprings ... 192 00:20:00,270 --> 00:20:02,370 and then to Poisson Creek ... 193 00:20:04,310 --> 00:20:06,320 another day at Ocad ... 194 00:20:06,340 --> 00:20:10,840 then to the Rio das Ginas, Bernal Leaf, da for White Hill ... 195 00:20:12,860 --> 00:20:15,260 next stop, San Miguel. 196 00:20:23,940 --> 00:20:28,079 It's true, Will, Have coffee in silver cups? 197 00:20:28,080 --> 00:20:31,709 Even the tubs they use to wash Are they made of silver? 198 00:20:31,710 --> 00:20:33,520 Silver cups! 199 00:20:33,730 --> 00:20:36,630 My friend and there's a party every night. 200 00:20:37,080 --> 00:20:39,350 And the nights are hot. 201 00:20:41,160 --> 00:20:44,529 women wear blouses thin and white with large necklines. 202 00:20:44,530 --> 00:20:48,159 It's been a long time that I do not see women dancing. 203 00:20:48,160 --> 00:20:51,570 "And it's still going to take three days." - Three days ... 204 00:20:51,910 --> 00:20:54,240 You know... I like to grow old. 205 00:20:54,370 --> 00:20:56,450 It ends with all the complications. 206 00:21:04,410 --> 00:21:06,610 Ah ... Santa F , Let's go! 207 00:21:07,780 --> 00:21:12,019 Men, look at the bell I've never seen anything like it. 208 00:21:12,020 --> 00:21:14,880 No in New Orleans, but it deserves to be seen. 209 00:21:37,890 --> 00:21:39,710 Botons of sterling silver! 210 00:21:43,720 --> 00:21:46,539 You will wash yourself and stay inside, do not talk to anyone 211 00:21:46,540 --> 00:21:51,150 I'll stay in bed and just wake me up when Sherman arrives in Santa F . 212 00:21:51,880 --> 00:21:54,759 - If you need me, I'm at the bar. - I will not. 213 00:21:54,760 --> 00:21:56,540 We took a long trip. 214 00:21:56,580 --> 00:21:59,010 The back will be long, I do not see 215 00:21:59,040 --> 00:22:01,530 To give to me, They want ... the arm. 216 00:22:09,300 --> 00:22:10,730 Stay put, Jesse. 217 00:22:10,760 --> 00:22:14,610 Where will we go, We just arrived. 218 00:22:14,640 --> 00:22:18,350 Let's look for the Keys, I want to find out when he leaves. 219 00:22:19,280 --> 00:22:21,670 "Are you nervous, Will?" - I am. 220 00:22:22,770 --> 00:22:24,000 Let's go. 221 00:22:36,050 --> 00:22:39,319 What are you going to say, Will? It should not be difficult 222 00:22:39,320 --> 00:22:42,459 traveling, always joining the caravans, to protect themselves. 223 00:22:42,460 --> 00:22:44,270 And he will protect us. 224 00:22:51,590 --> 00:22:52,950 Wait, please! 225 00:22:53,210 --> 00:22:57,029 No, Mrs Gort, What you're asking me is impossible. 226 00:22:57,030 --> 00:22:59,779 I can not give in to your request, I can not. 227 00:22:59,780 --> 00:23:01,500 I beg you, Dom Antnio. 228 00:23:01,530 --> 00:23:03,380 And if something happens ... 229 00:23:03,410 --> 00:23:04,670 do me this favor. 230 00:23:04,690 --> 00:23:10,690 Ma'am, now we have to think in danger, in war, in Indians ... 231 00:23:10,830 --> 00:23:13,809 I understand some words, she is asking to go with him. 232 00:23:13,810 --> 00:23:15,620 And hopefully she can. 233 00:23:15,650 --> 00:23:18,450 Seems like a great company. for such a long trip. 234 00:23:18,730 --> 00:23:21,839 - Can we go with you tomorrow morning? - At dawn! 235 00:23:21,840 --> 00:23:22,810 At dawn. 236 00:23:22,830 --> 00:23:24,620 You leave early in the morning. 237 00:23:25,270 --> 00:23:28,420 - Some gentlemen want to see you. - Tell him I'm coming. 238 00:23:29,350 --> 00:23:35,350 Ms. Gort, I understand you want to Get the boy out of this place. 239 00:23:36,040 --> 00:23:38,420 Dom Antnio, do me this favor. 240 00:23:38,440 --> 00:23:42,280 I need, imperiously, get him out of here. 241 00:23:42,750 --> 00:23:44,500 She wants to take the child with her. 242 00:23:45,340 --> 00:23:49,340 Wait here for a moment, please wait. 243 00:23:54,150 --> 00:23:57,200 Americans, heck! ahead, ahead ... 244 00:24:01,080 --> 00:24:02,700 How can I serve you? 245 00:24:02,900 --> 00:24:05,230 I am Will Owen, this Jesse Wallace. 246 00:24:05,260 --> 00:24:07,230 Ant nio Chaves, at your service. 247 00:24:07,620 --> 00:24:11,209 There's another man with us. We want to travel in your caravan. 248 00:24:11,210 --> 00:24:13,029 we think we can will be useful to you. 249 00:24:13,030 --> 00:24:15,869 Ah, everyone wants to to join my caravan. 250 00:24:15,870 --> 00:24:17,340 Excuse me, I do not want to be rude. 251 00:24:17,360 --> 00:24:19,949 Apaches seek horses at this time of year 252 00:24:19,950 --> 00:24:23,080 Our horses are very good. and we would like to have company. 253 00:24:23,100 --> 00:24:26,039 - Where are you from? - Chihuahua to the south. 254 00:24:26,040 --> 00:24:28,650 They say that you goes to Saint Louis. 255 00:24:29,770 --> 00:24:32,849 Sorry, gentlemen, but no. I need your services. 256 00:24:32,850 --> 00:24:36,009 I'm just going to carry a load of furs and a small herd 257 00:24:36,010 --> 00:24:38,579 a bunch of foals, to sell in your country. 258 00:24:38,580 --> 00:24:41,319 As he said, the Apaches are looking for foals. 259 00:24:41,320 --> 00:24:43,240 We have rifles and we know how to use them. 260 00:24:43,310 --> 00:24:46,949 Please excuse my rudeness, but I do not need your company. 261 00:24:46,950 --> 00:24:50,519 And now I'm licensed, I'm busy, good luck, guys. 262 00:24:50,520 --> 00:24:53,780 Mr Chaves, sorry our insistence 263 00:24:54,380 --> 00:24:57,959 But you will need of three beaters, the Indians ... 264 00:24:57,960 --> 00:25:00,580 Also if you go east Will travel alone. 265 00:25:00,600 --> 00:25:04,029 I know you're going to have a great trip. and will arrive home very well. 266 00:25:04,030 --> 00:25:10,030 The road is quite wide, please, Give space to my caravan. 267 00:25:10,180 --> 00:25:15,090 If they reach less than 200 meters ... We shot at you. 268 00:25:37,190 --> 00:25:43,109 Three cars, one with provisions, two cars open, an errand and a carriage 269 00:25:43,110 --> 00:25:45,280 and pulled by mules instead of oxen. 270 00:25:45,540 --> 00:25:48,979 There seems to be one man for each car, cars, 3 or 4 beaters 271 00:25:48,980 --> 00:25:51,310 and the rest of them leading the colts. 272 00:25:52,280 --> 00:25:56,600 - A priest! - ... and he looks very sick. 273 00:25:59,210 --> 00:26:02,059 It seems that the woman managed to convince Dom Ant nio. 274 00:26:02,060 --> 00:26:04,130 She must be vi va, It's all black. 275 00:26:05,100 --> 00:26:06,850 I do not see the son she spoke to. 276 00:26:07,690 --> 00:26:09,440 Unless it's that boy 277 00:26:10,350 --> 00:26:12,939 If it is him, she gave birth at age five. 278 00:26:12,940 --> 00:26:14,940 Where do you think they're carrying the gold? 279 00:26:15,140 --> 00:26:17,629 Under our nose, in open cars. 280 00:26:17,630 --> 00:26:20,880 They do not see that they will. with four mules, instead of two. 281 00:27:39,720 --> 00:27:41,340 They camped for the night. 282 00:27:49,170 --> 00:27:52,460 And if D. Ant nio is not by the way of Cow Creek? 283 00:27:52,740 --> 00:27:53,900 It will not be any good. 284 00:27:54,100 --> 00:27:57,440 We'll have to tell Keeley the way which he has taken, will attack elsewhere. 285 00:27:58,050 --> 00:28:01,119 At the first shot, D. Ant nio will make a barricade with the cars. 286 00:28:01,120 --> 00:28:04,289 This will no longer be an ambush, they will fight to survive. 287 00:28:04,290 --> 00:28:07,680 - I think it's best this way. - Me too. 288 00:28:07,700 --> 00:28:09,180 I never attacked my back. 289 00:28:14,500 --> 00:28:17,489 "That reminds me of Veeksburg." - All right. 290 00:28:17,490 --> 00:28:21,340 I know this, but it makes me Think of canh es. 291 00:28:24,270 --> 00:28:28,210 "But that's the shots." - Let's take a look. 292 00:28:41,310 --> 00:28:43,789 Jesse, Clint and I maybe we could defeat them 293 00:28:43,790 --> 00:28:46,470 If we can, Chaves will stay. very happy to see us 294 00:28:58,140 --> 00:28:59,760 You lie here. watching us 295 00:28:59,790 --> 00:29:03,890 "If we can, see Keeley." "Take the map. 296 00:29:10,320 --> 00:29:11,870 They are attacking the p . 297 00:29:12,070 --> 00:29:16,910 We approach two horses, think that we will scatter them and try to save them. 298 00:29:17,250 --> 00:29:21,440 They make a lot of dust that they may not know how many. 299 00:30:14,370 --> 00:30:15,730 Gentlemen... 300 00:30:34,190 --> 00:30:36,710 Thank you very much. And also I apologize 301 00:30:36,840 --> 00:30:41,230 we had to be cautious, You were strangers. 302 00:30:42,610 --> 00:30:44,350 We're still strangers. 303 00:30:47,140 --> 00:30:50,669 This Father Damascus, Mr. Owen, I'm taking you to the east. 304 00:30:50,670 --> 00:30:54,549 He has an illness in his stomach. and this causes him great pain. 305 00:30:54,550 --> 00:30:56,949 No doctor from Santa F , knows how to cure it. 306 00:30:56,950 --> 00:30:58,410 The caravan is yours! 307 00:30:58,540 --> 00:31:00,540 With 4 men less. 308 00:31:00,800 --> 00:31:03,200 The Indians will attack again. 309 00:31:03,590 --> 00:31:07,499 Mr. Owen ... now I need your services. 310 00:31:07,500 --> 00:31:11,280 - By joining you, we take your risk. - I know that. 311 00:31:11,300 --> 00:31:16,780 We can make a deal, I know the way and I can guide them. 312 00:31:21,850 --> 00:31:23,210 Very well! 313 00:31:23,600 --> 00:31:25,900 Dismount friends, Let's go with them. 314 00:31:25,930 --> 00:31:28,130 You understood, this is the priest. 315 00:32:14,240 --> 00:32:18,869 Let's spend the night here, we camped here 316 00:32:18,870 --> 00:32:20,840 Oh ... Mr. Owen! 317 00:32:22,270 --> 00:32:24,769 - Looks like they will not attack today. - No. 318 00:32:24,770 --> 00:32:27,679 Wants to give us the honor Dinner with us tonight? 319 00:32:27,680 --> 00:32:30,110 Thank you, I need to mount guard. 320 00:32:31,410 --> 00:32:35,340 Well ... then Mrs. Gort will have something prepared for when we return. 321 00:32:41,120 --> 00:32:43,649 You're making a mistake, Will, he eats more than we do. 322 00:32:43,650 --> 00:32:46,369 In a few nights Let's take him to Cow Creek. 323 00:32:46,370 --> 00:32:49,219 Do not make things easy, make friends with him. 324 00:32:49,220 --> 00:32:51,220 I wanted her friendship. 325 00:33:04,180 --> 00:33:07,639 "What do you want, ma'am?" - For you, from D. Ant nio. 326 00:33:07,640 --> 00:33:09,420 Thanks for bringing it. 327 00:33:11,750 --> 00:33:15,040 "Eat while it's hot." "Thank you, madam. 328 00:33:29,500 --> 00:33:33,559 "Enjoying the trip?" "I've never slept in my life." 329 00:33:33,560 --> 00:33:36,150 It's not bad, it depends. of the company you have. 330 00:33:36,360 --> 00:33:37,850 My company is Roy. 331 00:33:38,630 --> 00:33:42,170 You have a grown son, It's almost time to wear the uniform. 332 00:33:42,260 --> 00:33:44,319 Roy, not my son, To my husband's brother. 333 00:33:44,320 --> 00:33:48,200 - I do not have a son. "Oh ... are you meeting your husband?" 334 00:33:48,860 --> 00:33:50,870 Major Gort died in the war. 335 00:33:51,130 --> 00:33:53,489 I did not know there were battles here in the west. 336 00:33:53,490 --> 00:33:54,560 There were many. 337 00:33:54,820 --> 00:33:57,520 - It means that there is no one. to take care of you? 338 00:33:57,670 --> 00:33:59,020 She has me. 339 00:34:03,170 --> 00:34:04,530 I thought you was sleeping. 340 00:34:04,990 --> 00:34:09,050 - No, I was not. - They will not be back tonight. 341 00:34:09,710 --> 00:34:11,140 Listening ... or coming back? 342 00:34:11,180 --> 00:34:12,820 I'm not afraid of the Apaches. 343 00:34:13,150 --> 00:34:16,709 A woman and a little boy, Needed to keep him away from home? 344 00:34:16,710 --> 00:34:18,200 I'm taking you to your family. 345 00:34:18,230 --> 00:34:19,820 All of her lives in Ohio. 346 00:34:20,340 --> 00:34:22,840 - I follow you. - We know the way. 347 00:34:29,730 --> 00:34:31,860 - Say it, Owen. - Yes... 348 00:34:32,640 --> 00:34:36,180 How many nights do you think still Are we missing to get to Cow Creek? 349 00:34:40,480 --> 00:34:42,160 That was just a question. 350 00:35:21,280 --> 00:35:24,319 - What are you doing here? The car was full 351 00:35:24,320 --> 00:35:26,679 D. Ant nio said that I could ride if I wanted to. 352 00:35:26,680 --> 00:35:28,979 You got a good place. to watch the show. 353 00:35:28,980 --> 00:35:31,680 If the Indians come, we will be the first to see them. 354 00:35:31,830 --> 00:35:33,320 Do you think they'll come? 355 00:35:33,580 --> 00:35:35,520 We are leaving the Apache territory 356 00:35:35,540 --> 00:35:37,520 Yes but next come the Comanches 357 00:35:37,550 --> 00:35:39,090 and soon after the Pawnees. 358 00:35:39,410 --> 00:35:41,350 These are the worst. 359 00:35:42,130 --> 00:35:44,700 Maybe it's the food which makes them so bad. 360 00:35:44,980 --> 00:35:47,919 They pluck the liver of the phallus, while he is still alive 361 00:35:47,920 --> 00:35:49,120 and swallow it raw. 362 00:35:49,970 --> 00:35:54,420 For them, the food looks delicious when seasoned with blood sauce. 363 00:35:54,890 --> 00:35:57,769 Never mind, Jesse, he learns this from books. 364 00:35:57,770 --> 00:36:00,500 Of course, but the man who wrote the books, did not see everything. 365 00:36:02,010 --> 00:36:03,500 I wanted to ask you something. 366 00:36:03,520 --> 00:36:05,810 I can stand guard tonight? 367 00:36:05,830 --> 00:36:09,330 I think so, if you want. 368 00:36:11,400 --> 00:36:12,700 I want to. 369 00:36:17,750 --> 00:36:20,339 It looks like it's going to rain, the colts are agitated. 370 00:36:20,340 --> 00:36:22,610 They've been like this for three days. 371 00:36:22,630 --> 00:36:25,760 Even so, we need to be careful with them. 372 00:36:31,350 --> 00:36:33,290 - Are you ready? - Yes I am. 373 00:36:34,650 --> 00:36:36,590 No men enough for this? 374 00:36:36,790 --> 00:36:39,569 - Do you need a boy? I asked him. 375 00:36:39,570 --> 00:36:41,710 I know that Mr. Owen will understand. 376 00:36:44,950 --> 00:36:46,700 It's fine, Excuse me. 377 00:36:48,060 --> 00:36:49,350 What are we waiting for? 378 00:36:50,910 --> 00:36:52,720 Come on! 379 00:37:03,280 --> 00:37:04,440 Your position is this. 380 00:37:04,460 --> 00:37:07,210 Stay seated, and ... Keep your eyes open. 381 00:37:07,420 --> 00:37:10,770 - Where will I stay? "There, within range of a shot. 382 00:37:11,760 --> 00:37:12,990 All right? 383 00:37:14,740 --> 00:37:16,160 No, I'm not afraid. 384 00:37:17,850 --> 00:37:19,660 You better wear this poncho. 385 00:37:48,420 --> 00:37:49,780 Was that you, Will? 386 00:37:49,970 --> 00:37:51,460 What you mean? 387 00:37:51,850 --> 00:37:53,730 I think I heard a noise. 388 00:37:55,020 --> 00:37:57,999 It was only the rain, the horses are agitated. 389 00:37:58,000 --> 00:37:59,810 That was the noise. 390 00:38:00,010 --> 00:38:02,340 I thought that... was in trouble. 391 00:38:03,440 --> 00:38:04,540 No! 392 00:38:06,290 --> 00:38:08,430 I think you'd better get back, Roy. 393 00:39:01,140 --> 00:39:03,730 The horses... the horses are fleeing. 394 00:39:06,630 --> 00:39:12,630 The horses ... surround them ... Do not let them run away. 395 00:39:59,230 --> 00:40:03,139 Dom Antnio ... who shot it? Who was on guard? 396 00:40:03,140 --> 00:40:04,610 Wait a moment, just a moment... 397 00:40:04,640 --> 00:40:05,710 We have to know ... 398 00:40:06,030 --> 00:40:07,460 Mr. Owen! 399 00:40:08,500 --> 00:40:11,150 Men want to know Who gave the shot? 400 00:40:11,470 --> 00:40:13,680 It was me, I thought I saw something. 401 00:40:15,170 --> 00:40:16,780 The Lord, Mr. Owen! 402 00:40:18,920 --> 00:40:23,630 - He said. I gave the shot. "Very well, Will, you shot. 403 00:40:25,530 --> 00:40:28,269 "Let's leave in half an hour." - We need to sleep. 404 00:40:28,270 --> 00:40:29,740 We spent the night awake. 405 00:40:29,760 --> 00:40:32,330 The Pawnees do not sleep ... half an hour. 406 00:40:36,150 --> 00:40:39,000 - Half an hour... - Half an hour! 407 00:40:46,510 --> 00:40:48,060 Mr Owen ... 408 00:40:53,180 --> 00:40:56,600 "I want to thank you." - Thank you, why? 409 00:40:57,460 --> 00:40:58,620 For Roy. 410 00:40:58,880 --> 00:41:00,890 He told me who gave the shot. 411 00:41:01,020 --> 00:41:04,240 Stay with him in the car, from now on. 412 00:41:07,430 --> 00:41:09,110 Okay ... I'll go back. 413 00:41:13,260 --> 00:41:15,460 - A beautiful woman. - ... 414 00:41:16,300 --> 00:41:18,180 That is why you It's going fast. 415 00:41:19,470 --> 00:41:22,539 Assumed the boy's guilt and you got well with her 416 00:41:22,540 --> 00:41:24,070 wants to pass in front of me. 417 00:41:24,090 --> 00:41:26,070 Get away from her, Jesse. 418 00:41:26,090 --> 00:41:28,819 "Do not talk like that, Will. You're just going to throw me in her arms. 419 00:41:28,820 --> 00:41:30,610 I told him to go away. 420 00:41:31,650 --> 00:41:33,330 We've been together for a long time. 421 00:41:33,360 --> 00:41:35,150 We have shared everything we have. 422 00:41:35,470 --> 00:41:40,370 "But you want to know something?" - Say it... 423 00:41:40,720 --> 00:41:41,870 It's over ... 424 00:41:42,980 --> 00:41:46,639 Jesse, I'm going to flood the meadows. and the rivers with my tears. 425 00:41:46,640 --> 00:41:48,610 Ah ... it's going to be a flood! 426 00:41:49,590 --> 00:41:50,750 Of course! 427 00:42:04,870 --> 00:42:07,400 Let's ... walk. 428 00:42:09,860 --> 00:42:10,640 Ah ... come on! 429 00:42:10,670 --> 00:42:11,930 I thought you were arrieiro 430 00:42:12,580 --> 00:42:15,040 Can not you stop them from packing? 431 00:42:15,100 --> 00:42:17,259 They've been like this since last night, They do not want to walk. 432 00:42:17,260 --> 00:42:19,510 They have to walk, make them walk, let's go! 433 00:42:19,570 --> 00:42:20,800 In front, walking ... 434 00:42:21,260 --> 00:42:23,390 Forward, come on ... ah ... 435 00:42:35,180 --> 00:42:36,540 Mr Owen ... 436 00:42:36,710 --> 00:42:39,260 Mr Owen, I have a suggestion. 437 00:42:39,390 --> 00:42:40,320 Which? 438 00:42:40,560 --> 00:42:43,839 I know your responsibility, but the men are tired 439 00:42:43,840 --> 00:42:45,800 why do not you shorten A little day? 440 00:42:46,000 --> 00:42:49,220 This is the land of the Pawnees, We have to get out of here soon. 441 00:42:51,370 --> 00:42:54,530 It's only the Indians who worry you, Mr. Owen? 442 00:42:55,260 --> 00:42:56,490 Owen! 443 00:43:03,090 --> 00:43:04,580 Stop it ... 444 00:43:06,200 --> 00:43:07,560 We have company. 445 00:43:57,100 --> 00:43:59,350 - He said he wants tissues ... - But ... 446 00:44:08,890 --> 00:44:12,180 Now he changed his mind, want 10 colts. 447 00:44:53,120 --> 00:44:54,810 What does he want now? 448 00:44:54,840 --> 00:44:58,680 The same thing I wanted before, all the foals. 449 00:45:03,100 --> 00:45:06,380 If I shoot this old hyena, we have to fight. 450 00:45:06,590 --> 00:45:09,700 Maybe we can defeat them ... 451 00:45:16,110 --> 00:45:18,120 Decide the Lord, Mr Owen. 452 00:46:29,620 --> 00:46:33,680 We still have 3 hours of sunshine, let's go. 453 00:46:44,900 --> 00:46:49,550 We should not have paid, we could try 454 00:46:54,360 --> 00:46:57,729 "The men murmur, Will. "And what are you saying?" 455 00:46:57,730 --> 00:47:01,869 They say that we could have defeated the Pawnees, but you were afraid. 456 00:47:01,870 --> 00:47:04,570 They're talking about the round, from last night. 457 00:47:04,590 --> 00:47:06,530 They're talking about that rain. 458 00:47:06,560 --> 00:47:08,369 and of the 8 hours of horseback riding, no rest 459 00:47:08,370 --> 00:47:10,889 and you played all that work out 460 00:47:10,890 --> 00:47:13,979 handing the horses the damned Indians. 461 00:47:13,980 --> 00:47:15,590 What do you think of that, Clint? 462 00:47:16,250 --> 00:47:17,800 - Who, I ... - ... 463 00:47:20,720 --> 00:47:23,329 Why, Will, I know you had your reasons. 464 00:47:23,330 --> 00:47:24,990 It's not easy to be in charge. 465 00:47:25,120 --> 00:47:29,380 I've always felt sorry for the General, when we were stuck. 466 00:47:42,670 --> 00:47:44,870 - Good night! - Hello, Mr. Owen. 467 00:47:44,900 --> 00:47:45,970 I need a drink. 468 00:47:45,990 --> 00:47:47,400 Had a hard day, hey! 469 00:47:47,850 --> 00:47:50,620 I'll get a mug. - I want everything you have. 470 00:47:51,410 --> 00:47:52,770 Ah, so you are. very thirsty. 471 00:47:52,800 --> 00:47:54,330 No, not for me, To men. 472 00:47:54,360 --> 00:47:56,010 They need something. to encourage them. 473 00:47:57,310 --> 00:47:58,800 I'll get it. 474 00:48:00,800 --> 00:48:02,160 How do you feel, Father? 475 00:48:02,290 --> 00:48:04,300 Much better, Mr. Owen. 476 00:48:04,330 --> 00:48:05,470 And you? 477 00:48:05,920 --> 00:48:08,060 It should not be easy. traveling on a stretcher. 478 00:48:08,510 --> 00:48:10,650 Soon we will be in Saint Louis. 479 00:48:11,750 --> 00:48:14,270 Actually, We will not be long. 480 00:48:14,350 --> 00:48:15,760 Brandy 481 00:48:15,890 --> 00:48:18,249 I suggest that you mix with water, heh! 482 00:48:18,250 --> 00:48:22,330 Thank you, you will not. Get to sleep tonight. 483 00:48:26,510 --> 00:48:32,040 Stay in the care until tomorrow morning. and close all the curtains. 484 00:48:41,470 --> 00:48:45,340 When are we leaving? In 5 minutes? 485 00:48:47,430 --> 00:48:48,920 Do you want a drink? 486 00:49:43,450 --> 00:49:49,450 Very well guys, very well, stop, stop, stop, quiet ... 487 00:49:50,960 --> 00:49:54,999 How about we dance? A gang, okay? 488 00:49:55,000 --> 00:49:56,210 Some have to be women. 489 00:49:56,240 --> 00:49:58,150 Tie the tie No way, let's go ... 490 00:49:58,170 --> 00:50:00,439 The first time I hurt with a bearded woman 491 00:50:00,440 --> 00:50:02,690 You want to give me the pleasure? 492 00:50:03,460 --> 00:50:05,540 Of course! 493 00:50:05,990 --> 00:50:08,219 The four couples back and forth 494 00:50:08,220 --> 00:50:11,880 do the click and the clack with the feet 495 00:50:11,910 --> 00:50:13,570 Click, click, click and clack 496 00:50:13,590 --> 00:50:15,520 eight hands up, on the wheel 497 00:50:15,550 --> 00:50:17,840 rotate, rotate and rotate the lady 498 00:50:17,870 --> 00:50:21,000 two pairs forward, two by two, let's dance ... 499 00:50:24,880 --> 00:50:28,540 You are very cute Tonight, my love! 500 00:50:32,670 --> 00:50:37,219 the pairs on this side, swing up, rock down 501 00:50:37,220 --> 00:50:40,639 Ui, you stepped on my foot, Stop jumping, you woman. 502 00:50:40,640 --> 00:50:42,440 Balancem the lady and start spinning 503 00:50:42,450 --> 00:50:43,940 turn and turn and the wheel drops 504 00:50:43,960 --> 00:50:45,769 let's go left and we go to the right. 505 00:50:45,770 --> 00:50:48,020 Change the pairs and let's cheer up 506 00:50:48,040 --> 00:50:50,480 Take the woman to rest 507 00:50:50,500 --> 00:50:53,520 - My cat painted - Painted cat! 508 00:51:32,320 --> 00:51:35,169 All right, everyone! Look at the manners, look at the manners. 509 00:51:35,170 --> 00:51:36,530 Come this way, ma'am. 510 00:51:36,550 --> 00:51:38,990 Come with me, come with me... 511 00:51:40,150 --> 00:51:42,499 Form a gang, form the gang. 512 00:51:42,500 --> 00:51:44,819 Very well, attention! form the gang, let's go ... 513 00:51:44,820 --> 00:51:46,300 Hug the lady and do not delay 514 00:51:46,320 --> 00:51:48,180 Form the pairs, form the pairs 515 00:51:53,490 --> 00:51:55,729 The 4 pairs, forward and three, all together 516 00:51:55,730 --> 00:51:58,319 Let's dance, All together, let's dance! 517 00:51:58,320 --> 00:52:02,040 To the left, with your left hand 518 00:52:02,060 --> 00:52:04,240 take the girl very quickly 519 00:52:04,270 --> 00:52:06,719 step by step, take the girl, take the girl 520 00:52:06,720 --> 00:52:08,580 pretty quickly, to the left 521 00:52:08,600 --> 00:52:10,850 with the left hand, step by step 522 00:52:10,880 --> 00:52:13,440 and let's go home ... 523 00:52:20,690 --> 00:52:21,970 Get the girl turn around 524 00:52:21,990 --> 00:52:22,960 Get the girl very quickly 525 00:52:22,990 --> 00:52:24,580 The pair advance to the right 526 00:52:24,600 --> 00:52:26,720 Do the click with the feet 527 00:52:46,340 --> 00:52:49,060 This is the same as Mexico. 528 00:54:05,090 --> 00:54:06,840 Now it's my turn. 529 00:54:08,260 --> 00:54:10,010 Let her decide. 530 00:54:11,370 --> 00:54:14,850 - My shoes hurt me. - Get another pair. 531 00:54:18,690 --> 00:54:21,410 It's fine, It only takes 1 minute. 532 00:54:48,160 --> 00:54:49,840 Help me calm them down. 533 00:56:03,090 --> 00:56:05,030 You never showed up. like this. 534 00:56:06,190 --> 00:56:07,680 I was afraid. 535 00:56:08,330 --> 00:56:09,680 Afraid of men? 536 00:56:10,270 --> 00:56:11,500 No ... 537 00:56:12,540 --> 00:56:13,710 From you. 538 00:56:14,870 --> 00:56:16,620 Because? because I? 539 00:56:17,590 --> 00:56:19,730 Why do you want me anymore. 540 00:56:26,080 --> 00:56:27,440 When are you with me 541 00:56:27,470 --> 00:56:30,270 Always as you remember of something, all of a sudden. 542 00:56:35,980 --> 00:56:37,860 Did you have fun enough? 543 00:56:39,160 --> 00:56:41,170 What are you insinuating? 544 00:56:43,500 --> 00:56:44,790 You ... 545 00:56:45,760 --> 00:56:47,380 It's softening, Owen. 546 00:56:47,770 --> 00:56:49,520 - Am I? - ... 547 00:56:51,400 --> 00:56:54,940 Are you starting to think? how to save it in Cow Creek. 548 00:56:55,090 --> 00:56:56,640 You know what! 549 00:56:57,030 --> 00:56:59,350 Keeley should have chosen me. for boss. 550 00:57:00,140 --> 00:57:03,880 I would not allow a woman between me and the Cause ... 551 00:57:04,480 --> 00:57:06,100 Mainly, a beautiful woman. 552 00:57:16,330 --> 00:57:17,820 You're a sentimental, Will! 553 00:57:17,890 --> 00:57:20,799 If you want to head, You're going to have to kill me. 554 00:57:20,800 --> 00:57:22,540 I know that. 555 00:57:23,000 --> 00:57:26,550 It will change your position. and go with the cars, ahead. 556 00:57:27,540 --> 00:57:30,820 I do not want you to be behind me. on the road when we're alone. 557 00:57:35,370 --> 00:57:38,330 The time is far where I could turn my back on him. 558 00:57:59,400 --> 00:58:03,020 - Good evening, Will. - Good night, Jesse. 559 00:58:55,940 --> 00:58:59,160 filling time, the river is overflowing. 560 00:58:59,240 --> 00:59:01,440 I had never seen Such a flood. 561 00:59:06,300 --> 00:59:08,500 We'd better spend the night here. 562 00:59:08,760 --> 00:59:10,120 Let's see how it is in the morning. 563 00:59:10,250 --> 00:59:12,120 We camped here, boys. 564 00:59:17,890 --> 00:59:19,570 It did not fall even 1 centimeter. 565 00:59:19,600 --> 00:59:21,190 It's too full, really. 566 00:59:25,400 --> 00:59:29,530 We're wasting time, Will. and we have no time to waste. 567 00:59:29,740 --> 00:59:31,620 Keeley can not be exposed 568 00:59:31,640 --> 00:59:33,639 more than 2 days Waiting for us at Cow Creek. 569 00:59:33,640 --> 00:59:36,379 Can we blame the river? if we do not get there in time. 570 00:59:36,380 --> 00:59:39,129 But you need of gold in Richmond. 571 00:59:39,130 --> 00:59:41,590 I gave them 4 years, enough 572 00:59:44,640 --> 00:59:45,930 I already did my part. 573 00:59:46,770 --> 00:59:47,870 She's going to live. 574 00:59:47,890 --> 00:59:50,190 Everyone will live and blame will be from the river and not ours. 575 00:59:50,590 --> 00:59:52,540 I admit we did the possible. 576 00:59:54,670 --> 00:59:56,420 It will be the fault of the river. 577 01:00:04,970 --> 01:00:07,369 So, what do you think, Mr. Owen? 578 01:00:07,370 --> 01:00:10,650 We have to wait for the river to go down, to pass. 579 01:00:10,930 --> 01:00:12,610 I thought you were in a hurry. 580 01:00:13,390 --> 01:00:16,269 I think your friend, Father You will not be able to live here for many days. 581 01:00:16,270 --> 01:00:18,529 I can not risk the lives of others, nor the caravan. 582 01:00:18,530 --> 01:00:20,320 No, in such a stream. 583 01:00:20,350 --> 01:00:22,419 In the artillery we cross river more turbulent 584 01:00:22,420 --> 01:00:25,160 with weights that weighed more than their cars. 585 01:00:25,820 --> 01:00:27,900 And we do not even wait to get through. 586 01:00:28,740 --> 01:00:31,099 We used the current in our favor 587 01:00:31,100 --> 01:00:32,820 make a raft for loading. 588 01:00:32,850 --> 01:00:35,090 He said he can not take chances. 589 01:00:35,220 --> 01:00:36,580 There is no danger. 590 01:00:38,840 --> 01:00:40,900 Pay attention ... 591 01:00:40,980 --> 01:00:42,640 Here's the river. 592 01:00:42,660 --> 01:00:44,540 The chain goes in that direction. 593 01:00:44,930 --> 01:00:50,930 First, we cross a thin rope and then a thicker one. 594 01:00:51,340 --> 01:00:54,880 We tied the rope in a tree, on the other side, right here. 595 01:00:55,360 --> 01:00:57,249 The load is tied and ... the rope is loosened 596 01:00:57,250 --> 01:01:02,159 The current will balance the raft, like a pendulum of a clock. 597 01:01:02,160 --> 01:01:05,719 "And how are we going to get the raft back?" - The same way. 598 01:01:05,720 --> 01:01:09,910 We have a rope on our side of the river, tied to a tree. 599 01:01:13,490 --> 01:01:17,420 Jesse, to start, how are we? cross the rope, swimming? 600 01:01:18,280 --> 01:01:20,030 Do you know I do not know how to swim, Will. 601 01:01:22,300 --> 01:01:23,980 Divide the men into 2 groups 602 01:01:24,000 --> 01:01:25,730 send one of them knock down some trees 603 01:01:25,760 --> 01:01:28,950 to make a raft of 7 meters, the others take care of the animals. 604 01:02:08,080 --> 01:02:09,960 - Ready? - Ready! 605 01:02:11,190 --> 01:02:12,550 Come on! 606 01:03:05,490 --> 01:03:06,490 Hurray ... hurray ... 607 01:03:18,730 --> 01:03:20,230 C'mon C'mon! 608 01:03:24,370 --> 01:03:26,580 Now, go, go ... go ... 609 01:04:11,500 --> 01:04:13,000 C'mon C'mon! 610 01:04:14,050 --> 01:04:15,150 For a! 611 01:05:41,860 --> 01:05:43,550 That was close. 612 01:05:44,190 --> 01:05:45,750 What's the difference? 613 01:05:45,780 --> 01:05:49,680 It would not be a very big loss, There's only a load of furs. 614 01:05:50,860 --> 01:05:52,550 That's true. 615 01:06:17,740 --> 01:06:20,200 Watch your trunk. 616 01:06:31,210 --> 01:06:33,150 Jump, jump! 617 01:07:00,550 --> 01:07:02,360 You will have to take a chance 618 01:07:03,070 --> 01:07:05,990 go horseback riding, like I did. 619 01:07:06,250 --> 01:07:08,320 Release the other animals. 620 01:07:51,450 --> 01:07:53,010 The boy! 621 01:07:56,240 --> 01:07:57,410 I'll get it. 622 01:07:57,730 --> 01:08:01,470 Stay where you are, Mr. Owen will help you. 623 01:08:03,820 --> 01:08:06,069 - Do not let him come. - We can not stop him. 624 01:08:06,070 --> 01:08:07,450 Roy, no ... 625 01:08:13,660 --> 01:08:15,930 Stay swimming, Roy, keep swimming 626 01:08:18,850 --> 01:08:21,760 Boy, swim with force. 627 01:08:26,490 --> 01:08:28,820 Roy! Roy! 628 01:08:33,160 --> 01:08:35,360 Grab the rope. 629 01:08:52,650 --> 01:08:54,010 Finished! 630 01:08:54,460 --> 01:08:56,080 He ... he's gone! 631 01:09:26,260 --> 01:09:27,620 He died! 632 01:09:28,210 --> 01:09:29,620 It's gone! 633 01:09:30,540 --> 01:09:32,160 He was alone in the water ... 634 01:09:34,360 --> 01:09:35,460 I know! 635 01:09:36,240 --> 01:09:37,460 I know... 636 01:09:44,590 --> 01:09:47,959 He did not even wait. you arrive to save it. 637 01:09:47,960 --> 01:09:50,030 Why did not you wait! 638 01:09:50,740 --> 01:09:52,300 Because I wanted to be a man. 639 01:09:52,490 --> 01:09:54,950 I wanted to be brave like the Major. 640 01:09:57,930 --> 01:09:59,490 Brave brave as the Major! 641 01:10:01,950 --> 01:10:05,880 Major defected when the war began. 642 01:10:06,740 --> 01:10:09,289 Ran back to the ranks and tried to bury himself in the sand. 643 01:10:09,290 --> 01:10:10,880 And when it's all over ... 644 01:10:12,180 --> 01:10:15,869 their own men they shot him on the spot. 645 01:10:15,870 --> 01:10:19,110 Everyone in Santa F I knew that. 646 01:10:21,700 --> 01:10:27,700 Roy was dying of shame, I had to get him out of there. 647 01:10:29,920 --> 01:10:31,870 I brought him halfway. 648 01:10:34,460 --> 01:10:36,140 The river took care of the other half. 649 01:10:38,020 --> 01:10:40,480 Think he's resting. 650 01:10:45,860 --> 01:10:47,600 Resting... 651 01:11:07,490 --> 01:11:09,560 You did what you could, Will. 652 01:11:10,790 --> 01:11:12,540 There is nothing else to do. 653 01:11:13,510 --> 01:11:15,190 You have to overcome this. 654 01:11:16,940 --> 01:11:18,690 You think I can do it? 655 01:11:20,310 --> 01:11:21,860 I do not know, man! 656 01:11:25,490 --> 01:11:27,500 You're in love with her, Will! 657 01:11:31,190 --> 01:11:32,940 And she's suffering a lot. 658 01:11:33,520 --> 01:11:35,200 Do you think Is not gold worth so much? 659 01:11:35,220 --> 01:11:36,820 The Confederation, so little. 660 01:11:36,870 --> 01:11:40,170 If you want to call the Keys and tell you, you can forget. 661 01:11:41,160 --> 01:11:42,390 Do not do that, Will. 662 01:12:15,030 --> 01:12:16,130 What happened? 663 01:12:17,300 --> 01:12:20,840 We will arrive in Cow Creek tomorrow, Let's spend the night there. 664 01:12:21,120 --> 01:12:22,930 I want you to stay close to me. 665 01:12:24,750 --> 01:12:26,500 There is something wrong, is not there? 666 01:12:27,730 --> 01:12:31,460 Do what I say, stay close to me, that's all. 667 01:12:33,940 --> 01:12:35,300 Okay, I'll stay. 668 01:12:47,480 --> 01:12:49,230 You go easy, man. 669 01:12:50,460 --> 01:12:52,850 I go ahead with the patrol. 670 01:13:30,220 --> 01:13:33,449 - Hey, traveling alone? - Driving a caravan. 671 01:13:33,450 --> 01:13:36,259 - Me too. "Something ahead?" 672 01:13:36,260 --> 01:13:38,900 - No. "Is there nothing in Cow Creek?" 673 01:13:38,930 --> 01:13:43,299 - I did not see anything ... where did you come from? - Santa F . 674 01:13:43,300 --> 01:13:46,639 Hey ... Santa F , So maybe you do not know the news. 675 01:13:46,640 --> 01:13:48,610 "What news?" - The new ... of the war. 676 01:13:49,520 --> 01:13:54,109 "And you're keeping it a secret?" - I could not and I do not want to. 677 01:13:54,110 --> 01:13:56,699 I like to see people's faces when I tell you everything. 678 01:13:56,700 --> 01:13:58,720 All right ... then look at mine. 679 01:13:58,910 --> 01:14:01,500 Sir, the war is over! 680 01:14:03,120 --> 01:14:05,060 - What? - It happened on Appomattox. 681 01:14:05,090 --> 01:14:09,379 Lee and Grant confronted each other, Lee said he could not stand it any longer. 682 01:14:09,380 --> 01:14:14,050 It is said that Grant must be a farmer, because he left the horses with him. 683 01:14:14,320 --> 01:14:18,860 Hey, that's not all. Hey, wait ... 684 01:14:21,640 --> 01:14:23,390 The war is over... 685 01:14:24,430 --> 01:14:29,280 The war is over It's over, it's over 686 01:14:36,540 --> 01:14:39,890 "Too bad we all had brandy." - We will not. 687 01:14:40,940 --> 01:14:42,750 I'll be back soon. 688 01:14:59,790 --> 01:15:01,150 That was close. 689 01:15:02,050 --> 01:15:04,379 I'll tell you what, I'm getting old. 690 01:15:04,380 --> 01:15:08,770 Even more will I have a few days and nights, before I left this land. 691 01:15:08,850 --> 01:15:12,140 Those nights They were already bothering me. 692 01:15:12,290 --> 01:15:14,100 The solitude is terrible at night. 693 01:15:14,940 --> 01:15:19,019 Look for Keeley, maybe he does not know No problem, he does not mix with anyone. 694 01:15:19,020 --> 01:15:21,549 We do not want them to be sacked. the caravan, by mistake. 695 01:15:21,550 --> 01:15:23,040 Come quickly. 696 01:15:23,140 --> 01:15:25,430 Hey ... wait a minute. 697 01:15:26,860 --> 01:15:30,809 Because? The war is over, enough of deaths, of carnage. 698 01:15:30,810 --> 01:15:31,970 No ... not yet. 699 01:15:32,230 --> 01:15:35,970 Keeley will not let this 1 million D lares go to Richmond, do not you think? 700 01:15:39,420 --> 01:15:42,770 Keeley is not a soldier, Will. He's a bad guy. 701 01:15:42,790 --> 01:15:43,910 And you too 702 01:15:43,930 --> 01:15:45,180 and so is Clint and me. 703 01:15:46,420 --> 01:15:48,100 He's very smart, do not you think? 704 01:15:48,420 --> 01:15:51,139 Keeley was safe, hidden behind the flag 705 01:15:51,140 --> 01:15:52,950 now there is no more flag. 706 01:15:55,090 --> 01:15:56,710 You always knew. 707 01:15:57,750 --> 01:15:59,760 Will, you're a stupid patriot. 708 01:16:00,470 --> 01:16:04,409 Keeley needed you. because you knew the west 709 01:16:04,410 --> 01:16:06,230 but told me. 710 01:16:06,250 --> 01:16:08,430 We talked and decided 711 01:16:08,450 --> 01:16:10,830 decided that I would guide the caravan 712 01:16:10,860 --> 01:16:12,399 then you would tell me, and give me my share, right? 713 01:16:12,400 --> 01:16:15,040 $ 60,000, Will, maybe more. 714 01:16:16,660 --> 01:16:19,949 He has always been poor, passed deprived, You need this money. 715 01:16:19,950 --> 01:16:21,900 Also talked with Keeley, Clint? 716 01:16:22,550 --> 01:16:23,900 No, I do not. 717 01:16:23,920 --> 01:16:25,340 In this case, take his gun. 718 01:16:26,830 --> 01:16:29,030 There was a Me too, Jesse? 719 01:16:29,060 --> 01:16:30,320 Yeah, for you too, Clint. 720 01:16:30,350 --> 01:16:32,779 I bet there were, a bullet from that revolver. 721 01:16:32,780 --> 01:16:35,630 Is your shoe firm, Clint? 722 01:16:35,660 --> 01:16:36,480 Very firm, lad. 723 01:16:36,500 --> 01:16:39,570 So take your seat belt and tie his hands. 724 01:16:51,440 --> 01:16:53,060 What happened? 725 01:17:03,350 --> 01:17:07,480 "Tell him, Jesse. "Tell you, the idea was yours." 726 01:17:10,020 --> 01:17:14,059 There is a group of looters waiting in Cow Creek, will kill you. 727 01:17:14,060 --> 01:17:15,270 How do you know that? 728 01:17:15,300 --> 01:17:21,300 He planned, led you since they left Santa F . 729 01:17:22,850 --> 01:17:24,400 Wait, Dom Ant nio. 730 01:17:25,700 --> 01:17:29,259 You guided us so far. to a trap. 731 01:17:29,260 --> 01:17:33,510 And now he tells us everything, before you arrive, why? 732 01:17:36,770 --> 01:17:41,459 There is no time for explanations, Keeley's men are around 733 01:17:41,460 --> 01:17:43,050 must be following us, now. 734 01:17:43,080 --> 01:17:44,889 "What do you suggest?" "Let's go to Cow Creek, anyway. 735 01:17:44,890 --> 01:17:48,319 The river will give us cover, maybe we can defeat them. 736 01:17:48,320 --> 01:17:50,890 And if we return, by the same path? 737 01:17:50,920 --> 01:17:54,349 J said we were seen, your horses are fast 738 01:17:54,350 --> 01:17:55,490 and we still have the cars. 739 01:17:55,520 --> 01:17:57,750 I agree. Let's move on! 740 01:17:57,880 --> 01:18:00,020 I'll follow right behind you. 741 01:18:00,410 --> 01:18:01,570 So it's arranged. 742 01:18:01,960 --> 01:18:03,840 Rode the animals. 743 01:18:03,870 --> 01:18:09,200 Let's go fast with this, Let's go friends, hurry, let's go ... 744 01:18:12,320 --> 01:18:13,880 - All ready? - Yeah, that's it. 745 01:18:13,910 --> 01:18:15,630 Up ahead, Mr. Owen. 746 01:18:18,410 --> 01:18:20,290 Come on! 747 01:20:18,420 --> 01:20:22,930 They're going to attack us at Cow Creek, We have to stop here. 748 01:21:30,750 --> 01:21:31,980 Now wait. 749 01:21:32,960 --> 01:21:34,450 What was his plan? 750 01:21:35,290 --> 01:21:38,359 I just should leave at night, when everyone was asleep. 751 01:21:38,360 --> 01:21:41,680 Keeley is not expecting a fight, He thinks it's over. 752 01:21:42,410 --> 01:21:43,510 Hey, guys... 753 01:21:43,540 --> 01:21:46,410 I'll get close with a truce flag. 754 01:21:46,940 --> 01:21:48,690 You risk 755 01:22:02,030 --> 01:22:03,390 Come with me. 756 01:22:30,400 --> 01:22:33,430 You're very close, one more step, sir. 757 01:22:35,190 --> 01:22:36,290 Will Owen ... 758 01:22:37,140 --> 01:22:38,500 Dom Ant nio Chaves ... 759 01:22:39,340 --> 01:22:41,540 We are more numerous. 760 01:22:43,090 --> 01:22:44,710 But that's not the point. 761 01:22:45,360 --> 01:22:49,360 I want your gold ... and you want to live. 762 01:22:50,670 --> 01:22:52,760 We can solve, peacefully 763 01:22:52,790 --> 01:22:57,710 - Without any bloodshed - I warned, do not come any closer. 764 01:23:00,260 --> 01:23:02,780 Why not be reasonable? 765 01:23:03,230 --> 01:23:06,580 Conversation... civilized, does not kill anyone. 766 01:23:18,450 --> 01:23:20,140 Oh ... Mr. Owen! 767 01:24:23,930 --> 01:24:29,930 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit ... Amen! 768 01:24:42,000 --> 01:24:44,650 The gold will return to your family. 769 01:24:44,850 --> 01:24:46,920 that you do not need 770 01:24:47,570 --> 01:24:49,440 the need was his. 771 01:24:49,640 --> 01:24:51,190 And ours, too. 772 01:25:02,780 --> 01:25:05,620 So, Keeley intended attack keys ... 773 01:25:06,020 --> 01:25:08,649 Dom Ant nio should let him finish talking 774 01:25:08,650 --> 01:25:12,319 Keeley's mouth was so open. how much of an oyster 775 01:25:12,320 --> 01:25:14,570 - Do not mourn his death. - I do not cry. 776 01:25:15,220 --> 01:25:18,120 This means that the part of all will be greater. 777 01:25:18,520 --> 01:25:20,140 Of all but yours. 778 01:25:20,850 --> 01:25:22,730 Do you think that you will receive your part? 779 01:25:22,760 --> 01:25:24,350 I'll get it, yes. 780 01:25:26,940 --> 01:25:29,340 With your hands tied? 781 01:25:33,940 --> 01:25:36,070 They'll untie me. 782 01:25:40,930 --> 01:25:42,610 It just will not be any more alive. 783 01:25:42,630 --> 01:25:48,520 I'll get it and you will not die if I ask them not to kill him when they come. 784 01:26:12,270 --> 01:26:14,280 For sure, I'll try again. 785 01:26:15,060 --> 01:26:18,080 They are likely to wait darken and attack quickly. 786 01:26:19,330 --> 01:26:23,650 Let's split ... and catch them in the crossfire. 787 01:26:29,570 --> 01:26:31,120 Can be... 788 01:26:34,940 --> 01:26:36,560 Someone could turn around 789 01:26:38,240 --> 01:26:40,950 around the hill, behind them, without being seen. 790 01:26:53,960 --> 01:26:55,960 Do not shoot, Will, coming back ... 791 01:26:58,130 --> 01:27:03,090 "Find anything?" We'll leave at dusk. 792 01:27:11,730 --> 01:27:13,730 - Jesse ... - Yes... 793 01:27:19,690 --> 01:27:22,350 I do not know how he got the knife. 794 01:27:22,440 --> 01:27:23,900 Must have run away to go look for them. 795 01:27:23,930 --> 01:27:26,990 Will be here in less than 1 hour. 796 01:27:28,180 --> 01:27:30,770 I will attack with all men ... 797 01:27:32,190 --> 01:27:33,420 Hey, Will ... 798 01:27:33,740 --> 01:27:35,880 Will you lend me your lady? 799 01:27:36,210 --> 01:27:38,020 Tell her I'm going to visit her. 800 01:27:46,570 --> 01:27:47,930 Let's go! 801 01:28:45,180 --> 01:28:47,960 When they begin, We'll have 2 minutes. 802 01:29:11,790 --> 01:29:13,150 See? 803 01:29:37,700 --> 01:29:38,930 Now! 804 01:29:56,930 --> 01:29:59,010 Come on, Let's go after them. 805 01:30:52,430 --> 01:30:55,090 - You, Jesse? - Leave him with me. 806 01:30:56,450 --> 01:30:58,070 It's me, yes. 807 01:30:58,460 --> 01:31:02,130 If I knew it was you, would have shot first. 808 01:31:02,410 --> 01:31:03,770 Would you, Jesse? 809 01:31:04,220 --> 01:31:06,360 You hit me, Will ... 810 01:31:08,820 --> 01:31:11,150 Do you have a drink? from water to 811 01:31:12,060 --> 01:31:13,550 I need of water. 812 01:31:15,810 --> 01:31:17,630 How many bullets do you still have, Jesse? 813 01:31:17,890 --> 01:31:19,500 No, man! 814 01:31:19,630 --> 01:31:22,030 - I'm sorry. - Thank you, Jesse. 815 01:31:22,060 --> 01:31:23,910 I do not think he can count. 816 01:31:46,960 --> 01:31:49,100 He said he had no more bullets. 817 01:32:51,000 --> 01:32:57,000 Translation: carlosfonseca48 and edumix friendsharePT - janeiro/2012 62899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.