All language subtitles for My.Brilliant.Friend.S01E07.The.Fiances.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,488 --> 00:01:41,949 Lenù, er du tilbage? 2 00:01:42,116 --> 00:01:46,746 - Du gik vel ikke hele vejen? - Jeg tog toget. 3 00:01:46,913 --> 00:01:50,959 - Hvor er du fin! - Tak. 4 00:01:51,126 --> 00:01:54,004 - Nu skal jeg tage tasken. - Nej, jeg kan selv. 5 00:01:54,171 --> 00:01:57,091 Giv mig lige tændrørsnøglen! 6 00:02:00,637 --> 00:02:02,222 Vi ses, Antò. 7 00:02:03,265 --> 00:02:05,934 Farvel. 8 00:02:20,743 --> 00:02:24,330 - Hvem er det? - Jeg lukker op. 9 00:02:35,718 --> 00:02:37,720 Hej, mor. 10 00:02:40,431 --> 00:02:42,308 Hvad har du gjort? 11 00:02:42,475 --> 00:02:45,812 Har du opført dig dårligt? Smed lærerindens veninde dig ud? 12 00:02:45,979 --> 00:02:48,398 Sådan noget pjat. 13 00:02:48,565 --> 00:02:54,614 Lenù, hvorfor skrev du ikke? Jeg kunne have hentet dig i havnen. 14 00:02:54,781 --> 00:02:59,286 Og hvorfor står vi her? Kom dog ind! 15 00:02:59,453 --> 00:03:02,664 Hvor er du blevet køn! 16 00:04:22,254 --> 00:04:24,131 Lenù? 17 00:04:25,591 --> 00:04:27,593 Lenù! 18 00:04:31,931 --> 00:04:35,352 - Hej, Lila! - Kommer du ned? 19 00:04:35,518 --> 00:04:36,895 Ja. 20 00:05:02,841 --> 00:05:04,676 Lenuccia er her. 21 00:05:10,599 --> 00:05:12,310 Hej, Lì! 22 00:05:15,146 --> 00:05:17,607 Ih, hvor har jeg savnet dig. 23 00:05:17,774 --> 00:05:20,110 I lige måde. 24 00:05:20,277 --> 00:05:22,654 Jeg er så glad for at se dig. 25 00:05:29,454 --> 00:05:31,957 Se dig lige engang ... 26 00:05:32,123 --> 00:05:33,583 Hvor er du smuk. 27 00:05:36,044 --> 00:05:37,838 Kom! 28 00:05:39,590 --> 00:05:41,592 Hej, Lenù! 29 00:05:44,345 --> 00:05:47,182 Sikke brun, du er blevet. Du ligner en filmstjerne. 30 00:05:47,349 --> 00:05:50,728 Tak. Du har også fået sol. 31 00:05:50,894 --> 00:05:54,899 - Jeg var på Ischia i en uge. - Der var jeg også. 32 00:05:55,066 --> 00:05:56,943 Ja, det sagde Lila. 33 00:05:59,112 --> 00:06:02,074 Jeg kiggede også efter dig. 34 00:06:06,829 --> 00:06:09,999 Nå, hvad vil du nu, hvor Elena er tilbage? 35 00:06:10,166 --> 00:06:11,876 Vi tager af sted. 36 00:06:12,043 --> 00:06:15,005 Men husk, at det er hende, du har spurgt, ikke mig. 37 00:06:15,172 --> 00:06:17,633 Jeg følger bare med. 38 00:06:17,800 --> 00:06:20,386 Okay. Hop ind. 39 00:06:35,611 --> 00:06:37,405 Jeg går først. 40 00:06:54,549 --> 00:06:57,636 Jeg er ligeglad med, om Marcello Solara ser os. 41 00:07:00,013 --> 00:07:03,225 Men hvis det er det samme for dig - 42 00:07:03,392 --> 00:07:06,646 - gør vi bedst i at undgå det. 43 00:07:10,609 --> 00:07:14,154 Selv om Stefano kendte situationen med Marcello Solara - 44 00:07:14,321 --> 00:07:17,575 - brød han mandighedens regler uden den mindste ængstelse. 45 00:07:17,742 --> 00:07:22,747 Hvor længe havde de set hinanden? Noget vigtigt var ved at ske. 46 00:07:22,914 --> 00:07:27,085 Lila kunne næppe være uvidende om det jordskælv, hun forårsagede. 47 00:07:31,382 --> 00:07:34,010 Er du virkelig anderledes? 48 00:07:34,177 --> 00:07:35,595 End hvem? 49 00:07:35,762 --> 00:07:37,681 Du ved, hvad jeg mener. 50 00:07:38,765 --> 00:07:43,771 Jeg prøver. Men hvem ved, hvordan det går. 51 00:07:43,938 --> 00:07:46,941 Jeg har ikke glemt, at du ville skære tungen af mig. 52 00:07:47,108 --> 00:07:49,402 Der var dengang. 53 00:07:49,569 --> 00:07:52,155 En gang kryster, altid kryster. 54 00:07:52,322 --> 00:07:54,491 Du var dobbelt så stor som mig. 55 00:08:01,165 --> 00:08:02,667 Stands! 56 00:08:04,419 --> 00:08:06,588 Stands, sagde jeg. 57 00:08:15,389 --> 00:08:17,767 Nu kører vi tilbage. 58 00:08:17,934 --> 00:08:20,520 Ellers begynder Rino bare at lede efter mig. 59 00:08:20,687 --> 00:08:24,024 Det står ikke godt til med din bror. 60 00:08:26,610 --> 00:08:29,697 Har I lavet de sko, der står i vinduet? 61 00:08:29,864 --> 00:08:32,993 - Hvad ved du om dem? - Rino taler ikke om andet. 62 00:08:33,159 --> 00:08:35,078 Og hvad så? 63 00:08:35,245 --> 00:08:38,290 - De er smukke. - Så køb dem dog. 64 00:08:41,502 --> 00:08:45,006 - Hvad koster de? - Det må du spørge min far om. 65 00:09:01,691 --> 00:09:04,027 Hvor skal vi nu hen? 66 00:09:04,194 --> 00:09:08,073 Lila bad mig købe dem. Det vil jeg gøre. 67 00:09:25,551 --> 00:09:28,346 De er lette, men samtidig solide. 68 00:09:28,513 --> 00:09:30,474 De er virkelig flotte. 69 00:09:30,640 --> 00:09:34,937 - Hvilken størrelse er det? - 43, men det er en stor model. 70 00:11:09,835 --> 00:11:11,628 De er lidt smalle. 71 00:11:11,795 --> 00:11:15,091 Vi kan blokke dem ud i maskinen. 72 00:11:15,257 --> 00:11:18,720 Lenù, hvordan klæder de mig? 73 00:11:18,887 --> 00:11:20,305 Godt. 74 00:11:21,765 --> 00:11:23,976 Så tager jeg dem. 75 00:11:24,142 --> 00:11:28,063 Don Fernando, Deres datter siger, at De alle tre har arbejdet på dem - 76 00:11:28,230 --> 00:11:31,734 - og at De vil lave flere modeller, også til damer. 77 00:11:33,778 --> 00:11:36,281 Lila, hent skitserne. 78 00:12:04,730 --> 00:12:08,025 Lenù, ville du købe dem? 79 00:12:08,192 --> 00:12:10,695 Ja. 80 00:12:12,572 --> 00:12:14,908 Okay. 81 00:12:17,327 --> 00:12:19,287 Hvornår kan de være færdige? 82 00:12:19,454 --> 00:12:22,124 Vi sætter dem i maskinen i tre dage. 83 00:12:22,291 --> 00:12:24,251 Hvor meget koster de? 84 00:12:24,418 --> 00:12:25,795 Hvad siger du, far? 85 00:12:25,962 --> 00:12:31,217 Tja ... du kan få dem til 15.000 lire. 86 00:12:31,384 --> 00:12:36,015 Det er en eksklusiv Cerullomodel, så den er ikke billig. 87 00:12:41,229 --> 00:12:43,815 Her er 15.000 lire. 88 00:12:43,982 --> 00:12:49,655 Og her er ... yderligere 15.000. 89 00:12:49,822 --> 00:12:51,657 Men så vil jeg have skitserne. 90 00:12:51,824 --> 00:12:55,578 Tag dem. Jeg kan tegne nye, når jeg har lyst. 91 00:12:58,415 --> 00:13:00,876 En ting til, don Fernando. 92 00:13:01,043 --> 00:13:03,879 Jeg har lejet lokalerne ved siden af. 93 00:13:04,046 --> 00:13:07,842 De står tomme nu, men hvis De vil udvide - 94 00:13:08,009 --> 00:13:11,262 - skal De bare sige til. 95 00:13:12,722 --> 00:13:14,558 Fortsat god dag. 96 00:13:14,725 --> 00:13:17,936 - Farvel. - Rino. 97 00:13:18,103 --> 00:13:19,730 Vi ses, Stefano. 98 00:13:28,281 --> 00:13:30,325 Farvel, Lila. 99 00:13:43,548 --> 00:13:46,176 Lenù, hop ind. Jeg kører dig hjem. 100 00:13:46,343 --> 00:13:50,223 Nej, hvis min mor ser mig i bilen, slår hun mig ihjel. 101 00:13:50,389 --> 00:13:53,101 Tror du, at min far og bror er dumme? 102 00:13:53,268 --> 00:13:54,894 Hvad taler du om? 103 00:13:55,061 --> 00:13:58,482 Du skal ikke gøre grin med min familie. 104 00:14:01,527 --> 00:14:04,947 Nu fornærmer du mig. Jeg er ikke Marcello Solara. 105 00:14:05,114 --> 00:14:06,491 Hvem er du så? 106 00:14:06,658 --> 00:14:09,661 Jeg er forretningsmand. 107 00:14:09,828 --> 00:14:13,415 Jeg har aldrig set noget, der ligner de sko, du har tegnet. 108 00:14:13,582 --> 00:14:17,044 Og jeg mener ikke kun dem, jeg har købt, men dem alle. 109 00:14:17,211 --> 00:14:20,548 Giv mig et par dage til at tænke over det. 110 00:14:22,509 --> 00:14:26,305 Marcello har allerede forsøgt at købe mig på alle mulige måder. 111 00:14:26,471 --> 00:14:29,433 Jeg lader mig ikke købe. 112 00:14:47,704 --> 00:14:53,335 Jeg bruger ikke en lire, hvis jeg ikke tror, jeg får hundrede igen. 113 00:15:07,559 --> 00:15:12,982 Lila! Lì, kom. 114 00:15:13,149 --> 00:15:16,152 - Vi ses senere. - Ja. 115 00:15:23,243 --> 00:15:26,414 Jeg troede, at jeg ville græde dag og nat - 116 00:15:26,580 --> 00:15:28,624 - over det, der skete på Ischia. 117 00:15:28,791 --> 00:15:32,295 Men i løbet af få timer havde det hele antaget nye proportioner. 118 00:15:33,630 --> 00:15:37,176 Øen blegnede for at give plads til hændelserne omkring Lila. 119 00:15:37,342 --> 00:15:42,432 Jeg havde på fornemmelsen, at noget forfærdeligt snart ville ske. 120 00:16:03,288 --> 00:16:06,375 Rejs dig! Rejs dig nu op! 121 00:16:07,877 --> 00:16:10,963 Er du lykkelig? 122 00:16:11,130 --> 00:16:13,049 Svar mig. 123 00:16:14,092 --> 00:16:16,136 Er du lykkelig nu? 124 00:16:17,930 --> 00:16:22,476 Du var sammen med hende tidligere i dag, ikke? 125 00:16:24,687 --> 00:16:28,274 Han ser tv. I må tale dæmpet. 126 00:16:28,441 --> 00:16:32,654 - Tror I, at han vil snyde os? - Hvordan skulle det gå til? 127 00:16:32,821 --> 00:16:34,448 Ikke så højt! 128 00:16:34,615 --> 00:16:36,450 I fatter det ikke. 129 00:16:36,617 --> 00:16:40,246 Stefano foreslår, at I omdanner værkstedet - 130 00:16:40,413 --> 00:16:43,583 - til en skofabrik for Cerullosko. 131 00:16:43,750 --> 00:16:46,211 - Hvem skal betale for det? - Det skal han. 132 00:16:46,378 --> 00:16:50,716 - Siger han det? - Han prøver at fortælle jer det. 133 00:16:50,883 --> 00:16:53,970 Ved han, hvad håndlavede sko koster? 134 00:16:54,137 --> 00:16:58,183 Hvis ikke han gør nu, når I tog så meget for dem ... 135 00:17:01,061 --> 00:17:04,065 Du er en pige. 136 00:17:04,231 --> 00:17:06,776 Og du er stadig ikke udlært. 137 00:17:06,943 --> 00:17:10,614 - Han vil have, at du ansætter folk. - Hvem skal betale for dem? 138 00:17:10,780 --> 00:17:13,700 Han betaler, men du vælger dem. 139 00:17:17,121 --> 00:17:20,708 - Og hvis skoene ikke sælger? - Så har I tabt tid, og han penge. 140 00:17:20,875 --> 00:17:23,420 - Er det alt? - Det er alt. 141 00:17:25,464 --> 00:17:29,677 Jeg synes, vi skal sige ja. Det er alle tiders chance. 142 00:17:33,973 --> 00:17:35,975 Jeg går en tur. 143 00:17:45,945 --> 00:17:49,949 - Hvor skal du hen, Rino? - Ud og gå en tur. 144 00:17:51,951 --> 00:17:55,706 - Du kan godt lide tv, hvad? - Jeg venter på Lila. 145 00:17:55,873 --> 00:18:00,503 Har du set den bil, Stefano Carracci har købt? 146 00:18:00,670 --> 00:18:02,380 Farvel. 147 00:18:16,062 --> 00:18:19,858 Vær nu ikke sådan. Hvad kan det koste dig? 148 00:18:20,025 --> 00:18:23,153 Ti minutter. Du skal bare sige hej. 149 00:18:23,320 --> 00:18:26,574 Lila, hold op! Nu kommer du! 150 00:18:26,740 --> 00:18:30,495 Hvorfor råber du? Hvis han hører dig ... 151 00:18:30,661 --> 00:18:34,374 Selvfølgelig råber jeg! Hun stiller sig altid på bagbenene. 152 00:18:34,541 --> 00:18:37,920 - Hvad får du ud af det? - Ingenting. 153 00:18:43,801 --> 00:18:46,638 Jeg vil ikke engang se på ham i ti minutter. 154 00:18:54,522 --> 00:19:00,069 Den stakkel. Hun bad mig undskylde, men hun er sløj og ligger i sengen. 155 00:19:00,236 --> 00:19:03,240 Bliv her lidt, Marcello. Vil du have et glas? 156 00:19:03,406 --> 00:19:05,617 Jeg tager også gerne en drink. 157 00:19:17,297 --> 00:19:19,591 Don Fernando, de har misforstået mig. 158 00:19:19,758 --> 00:19:24,722 Hvad skal jeg her, hvis Deres datter er gået i seng? 159 00:19:24,889 --> 00:19:27,016 Hun havde ondt i hovedet. 160 00:19:31,021 --> 00:19:35,317 - Hun handler hos Stefano Carracci. - Ja, hvor ellers? 161 00:19:35,484 --> 00:19:42,367 Nej, Carracci tilbød Rino arbejde, men det har intet med Lila at gøre. 162 00:19:42,534 --> 00:19:46,246 - Hun er blevet set i hans bil. - Elena var også med. 163 00:19:46,413 --> 00:19:48,499 Stefano løber efter Grecos datter. 164 00:19:48,665 --> 00:19:51,293 Elena er ikke godt selskab for Deres datter. 165 00:19:51,460 --> 00:19:55,173 Bed hende holde op med at se hende. 166 00:19:56,966 --> 00:19:58,593 Er det forstået? 167 00:19:58,760 --> 00:20:04,058 - Ja, naturligvis. - De skal ikke ses mere. 168 00:20:15,153 --> 00:20:18,783 Jeg ved det ikke, i hvor høj grad Lila havde planlagt hvert træk. 169 00:20:18,949 --> 00:20:22,453 Men hun valgte Stefano for at slippe for Marcello - 170 00:20:22,620 --> 00:20:25,373 - og jeg støttede hende. 171 00:20:25,540 --> 00:20:29,962 Og nu vidste vi, at noget ville ske. 172 00:20:30,129 --> 00:20:34,300 Stefano bad os vente uden for butikken. 173 00:20:40,640 --> 00:20:42,059 Rino. 174 00:20:43,644 --> 00:20:45,729 Hvad siger du til at hænge dem op her? 175 00:20:45,896 --> 00:20:47,773 Har min søster indvilget? 176 00:20:47,940 --> 00:20:51,653 Hvem vover at gøre noget, din søster ikke er med på? 177 00:20:51,819 --> 00:20:54,406 Hold det, så jeg kan se. 178 00:20:59,370 --> 00:21:02,039 Don Fernando, se engang! 179 00:21:04,083 --> 00:21:06,002 Kan De lide det? 180 00:21:07,045 --> 00:21:10,841 - Hvad skal det hænge det for? - Det er Lilas skitser. 181 00:21:12,301 --> 00:21:16,806 Det bliver det første, kunderne ser, når de kommer ind. 182 00:21:18,850 --> 00:21:23,355 Gutter, gå over og få en kop kaffe. Jeg giver. 183 00:21:28,694 --> 00:21:30,363 Don Fernà ... 184 00:21:33,533 --> 00:21:35,869 Jeg vil gerne giftes med Lila. 185 00:21:47,757 --> 00:21:50,927 Lila er forlovet med Marcello Solara. 186 00:21:51,094 --> 00:21:53,639 Det ved Deres datter ikke. 187 00:21:53,806 --> 00:21:56,851 - Hvad mener du? - Det er sandt. 188 00:21:58,060 --> 00:22:00,855 Du og mor lader den idiot komme i vores hus. 189 00:22:01,022 --> 00:22:04,985 - Men Lila vil ikke have ham. - Hold din mund! 190 00:22:08,781 --> 00:22:11,117 Hvorfor vil du giftes nu? 191 00:22:11,283 --> 00:22:16,372 Da jeg giftede mig med Nunzia, måtte jeg opgive alle mine planer. 192 00:22:16,539 --> 00:22:18,792 Hvad tænker du på? 193 00:22:18,959 --> 00:22:21,128 Jeg ville også starte for mig selv. 194 00:22:21,295 --> 00:22:25,549 Da jeg forlod fabrikken i Casoria, havde jeg planer om fantastiske sko. 195 00:22:27,218 --> 00:22:33,141 Ikke som Lilas barnlige påfund. De var perfekte. 196 00:22:33,308 --> 00:22:35,978 Men så blev jeg gift med Nunzia - 197 00:22:36,145 --> 00:22:39,482 - som havde dårlige hænder og ikke ville arbejde. 198 00:22:41,275 --> 00:22:46,698 Jeg burde have giftet mig med Ines. Hun var en rigtig slider. 199 00:22:50,411 --> 00:22:53,039 Don Fernàndo ... 200 00:22:53,205 --> 00:22:57,418 Jeg beder Dem. Lad Deres datter selv bestemme. 201 00:22:57,585 --> 00:23:01,673 Hvis Lila vil have Marcello Solara, accepterer jeg det. 202 00:23:03,467 --> 00:23:07,054 Jeg holder meget af hende, så jeg trækker mig. 203 00:23:07,221 --> 00:23:10,558 Det ændrer intet mellem os. 204 00:23:12,394 --> 00:23:17,191 Men hvis Lila vil have mig, så godtager jeg ingen undskyldninger. 205 00:23:17,357 --> 00:23:19,902 Så må De give hende til mig. 206 00:23:31,832 --> 00:23:33,459 Du truer mig. 207 00:23:33,626 --> 00:23:37,714 Nej, jeg beder Dem gøre det, der er bedst for Deres datter. 208 00:23:37,880 --> 00:23:41,551 Jeg ved, hvad der er godt for hende. 209 00:23:48,142 --> 00:23:51,813 Hun ved nu bedst. 210 00:23:56,193 --> 00:23:58,612 Lila! 211 00:24:09,708 --> 00:24:11,543 Lila ... 212 00:24:13,086 --> 00:24:17,049 Jeg siger dette foran din far. 213 00:24:19,343 --> 00:24:22,013 Jeg elsker dig højere end mit eget liv. 214 00:24:25,100 --> 00:24:27,186 Vil du gifte dig med mig? 215 00:24:43,996 --> 00:24:46,415 Ja. 216 00:24:55,217 --> 00:24:57,678 Det er en stor fornærmelse. 217 00:24:58,888 --> 00:25:02,725 Ikke kun over for Marcello, men hele familien Solara. 218 00:25:02,892 --> 00:25:06,229 Hvem skal sige det til den stakkels dreng? 219 00:25:09,525 --> 00:25:11,527 Det gør jeg. 220 00:25:44,522 --> 00:25:47,692 Undskyld. Jeg er lidt sent på den i dag. 221 00:25:47,859 --> 00:25:50,237 Den er næsten færdig. 222 00:25:53,407 --> 00:25:55,409 Marcello. 223 00:25:56,619 --> 00:25:59,914 Det er sent. Skal vi gå ud og få en is? 224 00:26:01,958 --> 00:26:03,669 En is? 225 00:26:06,088 --> 00:26:07,631 Før maden? 226 00:26:07,798 --> 00:26:10,009 - Kun du og jeg? - Ja. 227 00:26:11,719 --> 00:26:15,098 Må vi det? 228 00:26:16,725 --> 00:26:19,728 Ja, værsgo. Ikke, Fernando? 229 00:26:21,397 --> 00:26:24,567 Jo, gå ud og få en is. 230 00:26:24,734 --> 00:26:26,486 Vil De med? 231 00:26:26,653 --> 00:26:30,407 Nej tak, Marcello. Jeg skal lave mad. 232 00:26:30,574 --> 00:26:35,538 Vi er tilbage om ti minutter. Kom, Lì. 233 00:27:00,649 --> 00:27:02,943 Ja, vi er på vej! 234 00:27:05,529 --> 00:27:09,451 Lila, vi skal op og se tv. Hvor skal du hen? 235 00:27:09,617 --> 00:27:12,621 - Ud og have en is. - Før maden? 236 00:27:18,377 --> 00:27:20,421 Marcè ... 237 00:27:20,588 --> 00:27:23,967 Har jeg nogen sinde sagt, at jeg vil have dig? 238 00:27:24,134 --> 00:27:27,638 Nej. Men det vil du nu? 239 00:27:27,804 --> 00:27:30,516 Nej. 240 00:27:37,232 --> 00:27:39,192 Jeg kan lide en anden. 241 00:27:40,527 --> 00:27:43,572 - Hvem? - Stefano. 242 00:27:52,248 --> 00:27:54,251 Jeg vidste det. 243 00:27:57,212 --> 00:28:03,219 - Men jeg kunne ikke tro det. - Det kan du roligt gøre. Det passer. 244 00:28:03,386 --> 00:28:06,932 - Jeg dræber jer begge! - Du kan jo starte med mig. 245 00:28:07,098 --> 00:28:09,017 Hvad venter du på? 246 00:28:11,979 --> 00:28:15,733 Jeg holder for meget af dig. Jeg kan ikke! 247 00:28:15,900 --> 00:28:19,571 Så send din bror eller din far. 248 00:28:19,738 --> 00:28:23,075 Send en ven, eller hvem du vil. 249 00:28:23,241 --> 00:28:25,536 De kan måske. 250 00:28:28,122 --> 00:28:32,252 Men fortæl dem, at de skal dræbe mig først. 251 00:28:34,879 --> 00:28:39,051 For hvis de rører nogen anden, mens jeg stadig lever - 252 00:28:39,218 --> 00:28:44,015 - bliver det mig, der slår jer ihjel. 253 00:28:44,182 --> 00:28:46,559 Du ved, at jeg mener det. 254 00:28:48,353 --> 00:28:51,148 Og jeg begynder med dig. 255 00:28:58,990 --> 00:29:03,578 Send nogen hen for at hente fjernsynet. Vi har ikke brug for det. 256 00:29:03,745 --> 00:29:06,957 Lila havde været modig, men næppe fornuftig. 257 00:29:07,124 --> 00:29:11,212 Selv hun forstod, at det ikke var enden på historien. 258 00:29:17,427 --> 00:29:20,013 Det gik godt for mig i skolen. 259 00:29:20,180 --> 00:29:22,224 Lærerne var tilfredse med mig - 260 00:29:22,391 --> 00:29:25,478 - og jeg fik mere og mere opmærksomhed. 261 00:29:25,645 --> 00:29:27,438 Greco! 262 00:29:31,026 --> 00:29:35,072 Jeg undgik Nino. Jeg ville hverken tale med eller se ham. 263 00:29:35,239 --> 00:29:36,615 Lenù! 264 00:29:36,782 --> 00:29:38,993 Den modvilje og vrede, jeg følte - 265 00:29:39,160 --> 00:29:42,539 - ved tanken om faderens handling, smittede af på ham. 266 00:29:42,705 --> 00:29:46,918 ... dabunt Metelli ... Naevio poete ... 267 00:29:47,085 --> 00:29:49,672 Poete? 268 00:29:49,838 --> 00:29:53,301 Er det virkelig så svært, Manzo? 269 00:29:53,467 --> 00:29:57,013 Med det versemål, der står på tavlen? 270 00:29:57,180 --> 00:30:00,934 Men hvordan vil De kunne huske jamber - 271 00:30:01,101 --> 00:30:04,313 - eller den græske litteraturs elegiske kuplet? 272 00:30:04,480 --> 00:30:07,024 Hvordan vil De bære Dem ad? 273 00:30:10,320 --> 00:30:13,323 Greco, læs sætningen på tavlen. 274 00:30:13,490 --> 00:30:16,660 Lad Deres klassekammerater høre - 275 00:30:16,827 --> 00:30:20,498 - den saturniske verserytme. 276 00:30:22,583 --> 00:30:24,586 Malum ... 277 00:30:26,671 --> 00:30:28,590 ... dabunt ... 278 00:30:39,519 --> 00:30:43,941 - Hvad er der? Kan De ikke se? - Undskyld. 279 00:30:44,107 --> 00:30:47,653 - Det hele virker tåget. - Tåget? 280 00:30:50,907 --> 00:30:56,997 Greco, De må sørge for at komme til øjenlæge. 281 00:30:57,164 --> 00:30:59,917 Giv mig Deres kladdehæfte. 282 00:31:00,084 --> 00:31:05,381 Jeg skriver en besked til Deres forældre. 283 00:31:05,548 --> 00:31:10,011 Tag det med i underskrevet stand i morgen. 284 00:31:10,178 --> 00:31:12,139 Okay? 285 00:31:15,559 --> 00:31:17,103 Så fortsætter vi, Manzo. 286 00:31:17,270 --> 00:31:19,898 Malum dabunt Metelli Naevio poetae. 287 00:31:20,064 --> 00:31:21,775 Gentag sætningen. 288 00:31:24,194 --> 00:31:28,282 Åh, gå ned og sæt Dem, Manzo! De voldtager de latinske vers. 289 00:31:28,449 --> 00:31:31,536 Gør mig den tjeneste at sætte Dem. 290 00:31:54,853 --> 00:31:59,233 Det er mig, der bør græde med tanke på, hvad de kostede. 291 00:32:02,612 --> 00:32:05,574 Kan du ikke se, at jeg er endnu grimmere nu? 292 00:32:07,910 --> 00:32:10,329 Du har selv ødelagt dit syn. 293 00:32:10,496 --> 00:32:12,957 Du sidder altid med dine bøger. 294 00:32:13,124 --> 00:32:15,293 Det burde du have tænkt på før. 295 00:32:46,036 --> 00:32:48,956 Han er stadig forelsket. 296 00:32:56,714 --> 00:32:59,008 Skal I ikke ud og køre? 297 00:32:59,175 --> 00:33:01,678 Nej, Michele skal noget med Marcello. 298 00:33:01,845 --> 00:33:03,931 Hun ligner en filmstjerne - 299 00:33:04,097 --> 00:33:09,228 - men hun overdriver med Stefano. Hun prøver at ligne prinsesse Soraya. 300 00:33:09,395 --> 00:33:13,900 Det var derfor, hun valgte Stefano. Der er sørget for hele familien. 301 00:33:14,067 --> 00:33:16,194 Lila kan godt lide Stefano. 302 00:33:16,361 --> 00:33:19,365 Hun ved, hvor pengene kommer fra. 303 00:33:19,531 --> 00:33:23,286 Begynder du nu igen med don Achille og det sorte marked? 304 00:33:23,452 --> 00:33:26,414 Ja, og indtil for nylig var din veninde enig. 305 00:33:26,581 --> 00:33:28,875 Hvor kommer pengene da fra? 306 00:33:29,042 --> 00:33:33,088 Fra en masse husmødres guld, som don Achille gemte i madrassen. 307 00:33:33,255 --> 00:33:35,758 Hun spiller fin for de fattiges regning. 308 00:33:35,925 --> 00:33:40,096 Hun er en holdt kvinde. Og hun sørger for hele sin familie. 309 00:33:40,263 --> 00:33:42,015 Hun er ikke engang gift endnu. 310 00:33:42,182 --> 00:33:45,936 - Deres butik ... - Hvad mener du med holdt, Pascà? 311 00:33:46,103 --> 00:33:48,230 Det, jeg siger. 312 00:33:48,397 --> 00:33:52,527 Hvem betaler, når Lila går til frisør eller køber nyt tøj? 313 00:33:52,694 --> 00:33:55,238 Hvem har betalt for Rinos skomagerværksted? 314 00:33:55,405 --> 00:33:59,326 Siger du, at Lila ikke er forelsket, men sælger sig selv? 315 00:33:59,493 --> 00:34:03,664 Nej, Enzo. Sådan mente Pasquale det ikke. 316 00:34:03,831 --> 00:34:05,458 Vi holder jo af hende. 317 00:34:05,625 --> 00:34:08,169 - Lad Pasquale svare. - Hun sælger sig selv. 318 00:34:08,336 --> 00:34:10,755 Hun skider på, hvor pengene kommer fra. 319 00:34:10,922 --> 00:34:12,758 - Nej ... - Undskyld mig, Lenù. 320 00:34:12,925 --> 00:34:15,427 Hvad kalder du en pige, der sælger sig selv? 321 00:34:15,594 --> 00:34:18,389 En luder! Jeg kalder hende en luder. 322 00:34:18,556 --> 00:34:21,142 Hvem er det, du kalder en luder! 323 00:34:21,309 --> 00:34:24,229 Enzo! Pasquale! 324 00:34:24,396 --> 00:34:25,981 Pasquale har ret. 325 00:34:27,232 --> 00:34:30,986 I ville gøre alt for hende - 326 00:34:31,153 --> 00:34:33,072 - men Lila er bare en tøjte. 327 00:34:34,866 --> 00:34:37,160 Hun spiller fornem nu - 328 00:34:37,327 --> 00:34:42,124 - men når Marcello var hjemme hos hende, suttede hun den af på ham! 329 00:34:42,291 --> 00:34:44,668 - Hvem har sagt det? - Michele. 330 00:34:44,835 --> 00:34:49,173 Sagde han også, at kun Marcello troede, at de var forlovede? 331 00:34:49,340 --> 00:34:51,343 Hvorfor skulle han finde på det? 332 00:34:51,509 --> 00:34:54,805 Marcello kan få alle de piger, han vil have. 333 00:34:56,014 --> 00:34:58,392 - Det passer ikke. - Jo, det gør. 334 00:34:58,559 --> 00:35:01,771 - Hun fik en ring for det. - Det passer ikke. 335 00:35:01,938 --> 00:35:05,525 Elena har ret. Jeg tror ikke på det. 336 00:35:05,692 --> 00:35:08,445 Det passer ikke. 337 00:35:31,846 --> 00:35:34,140 Ses vi i morgen? 338 00:35:50,283 --> 00:35:52,995 Lila! 339 00:35:53,162 --> 00:35:55,414 Lila, vent på mig. 340 00:35:59,836 --> 00:36:01,963 Jeg er bange. 341 00:36:03,882 --> 00:36:06,969 Folk siger forfærdelige ting. 342 00:36:07,136 --> 00:36:09,263 Tænk, hvis Stefano hører det. 343 00:36:09,430 --> 00:36:14,060 Mener du det, Marcello siger om mig? 344 00:36:14,227 --> 00:36:17,731 - Det, som jeg skal have gjort? - Ved du det? 345 00:36:17,898 --> 00:36:22,069 Stefano fortalte mig det. Han har også hørt det. 346 00:36:28,660 --> 00:36:34,291 Hvad mener de med det? Hvad lavede I? 347 00:36:35,501 --> 00:36:38,546 - Var det noget sjofelt? - Nej, ingenting! 348 00:36:38,713 --> 00:36:41,341 Jeg lavede ingenting. 349 00:36:42,509 --> 00:36:44,928 Er det slemt, Lila? 350 00:36:45,095 --> 00:36:48,724 - Stefano bliver vred. - Han ved, at det ikke passer. 351 00:36:50,518 --> 00:36:54,188 Han spurgte, om der skete noget, når Marcello var der. 352 00:36:54,355 --> 00:36:58,652 Jeg svarede: "Er du gal? Der skete ingenting." 353 00:36:58,819 --> 00:37:03,115 Stefan tror på mig. Vi har besluttet ikke at tale om det. 354 00:37:03,282 --> 00:37:06,494 Vi vil hæve os over familien Solara. 355 00:37:06,661 --> 00:37:08,663 Hæve jer? 356 00:37:08,830 --> 00:37:13,084 Vi vil lade, som om familien Solara og kvarteret ikke eksisterer. 357 00:37:20,718 --> 00:37:22,553 Lenù ... 358 00:37:24,472 --> 00:37:27,309 Der er noget, jeg må fortælle dig. 359 00:37:27,476 --> 00:37:29,645 Hvad? 360 00:37:30,729 --> 00:37:33,482 Det brænder! 361 00:37:34,567 --> 00:37:36,486 Værkstedet. 362 00:37:42,951 --> 00:37:45,079 Hvad glor I på?! 363 00:37:45,245 --> 00:37:49,125 Her er intet at se! Forsvind! 364 00:37:52,086 --> 00:37:56,925 Sig til den, der gjorde det, at jeg slår ham ihjel! 365 00:37:57,092 --> 00:37:59,345 Bilen er ligegyldig. 366 00:37:59,511 --> 00:38:01,555 Jeg slår ham ihjel! 367 00:38:01,722 --> 00:38:05,268 De slipper ikke godt fra det! 368 00:38:05,435 --> 00:38:07,520 Vi finder ham. 369 00:38:07,687 --> 00:38:09,356 Ingen har set noget! 370 00:38:09,523 --> 00:38:12,860 Så hvad fanden glor I på! 371 00:38:13,027 --> 00:38:15,279 Gå ind med jer! 372 00:38:16,614 --> 00:38:18,700 I så heller ingenting, vel? 373 00:38:21,161 --> 00:38:23,413 I tør ikke engang møde os! 374 00:38:25,833 --> 00:38:28,836 At sætte ild til en bil er let nok ... 375 00:38:29,003 --> 00:38:33,716 I røvhuller! Kujoner! 376 00:38:35,302 --> 00:38:38,513 Jeg køber en ny bil i morgen, hvis jeg vil! 377 00:38:40,641 --> 00:38:44,061 I er bare en flok nuller! 378 00:38:45,688 --> 00:38:48,316 I er lort! 379 00:38:55,115 --> 00:38:57,410 Prøver I at skræmme os? 380 00:38:58,786 --> 00:39:00,747 Fortæl, hvem der gjorde det! 381 00:39:00,914 --> 00:39:03,708 Jeg slår jer ihjel! 382 00:39:03,875 --> 00:39:06,753 Tænk, hvis det var Pasquale og de andre? 383 00:39:06,920 --> 00:39:09,673 Så gjorde de det rigtige. 384 00:39:09,840 --> 00:39:14,178 Jeg slår ham foran jer alle! 385 00:39:17,974 --> 00:39:20,853 Og I på balkonen så ingenting? 386 00:39:22,354 --> 00:39:24,315 Lenù ... 387 00:39:27,819 --> 00:39:29,988 Jeg skal giftes til marts. 388 00:39:42,585 --> 00:39:46,381 Hvad laver du? Græder du? 389 00:39:59,354 --> 00:40:02,482 Hendes nyhed gjorde, at jeg tydeligt så skillevejen - 390 00:40:02,649 --> 00:40:05,986 - der skulle føre vore liv i forskellige retninger. 391 00:40:06,153 --> 00:40:11,284 Og værre endnu: Jeg tog for givet, at hendes skæbne var bedre end min. 392 00:40:20,169 --> 00:40:22,004 Hvordan har min dreng det? 393 00:40:22,171 --> 00:40:26,426 Han vokser fint, gudskelov. 394 00:40:26,593 --> 00:40:28,804 Farvel. 395 00:40:32,850 --> 00:40:34,643 Godmorgen, Fernando. 396 00:40:34,810 --> 00:40:38,773 Hr. Solara, hvad skylder jeg æren? 397 00:40:38,940 --> 00:40:42,527 Alle taler om Deres nye virksomhed. 398 00:40:44,196 --> 00:40:47,867 Jeg ville se den med egne øjne. 399 00:40:48,033 --> 00:40:51,037 Vi er ikke begyndt at producere endnu. 400 00:40:52,664 --> 00:40:56,668 De vil altså sy sko her? 401 00:40:56,835 --> 00:40:59,588 Flot, don Fernando. Godt klaret. 402 00:40:59,755 --> 00:41:04,927 Ideen er først og fremmest min søns og Stefano Carraccis. 403 00:41:05,094 --> 00:41:11,268 De er ved at være voksne. Langsomt, men sikkert lærer de faget. 404 00:41:14,730 --> 00:41:18,067 Det bliver stort, ikke? 405 00:41:19,694 --> 00:41:24,741 Selve produktionen sker her. Og her betjener vi kunderne. 406 00:41:40,342 --> 00:41:42,386 Er det disse sko? 407 00:41:42,553 --> 00:41:46,641 Nej, det her er barnetegninger. 408 00:41:46,808 --> 00:41:51,062 Don Fernando, De ved vel, at folk bør behandles med respekt? 409 00:41:51,229 --> 00:41:54,566 Deres datters optræden over for min søn ... 410 00:41:54,733 --> 00:41:57,820 Hun svanser rundt med den anden. Det er upassende. 411 00:41:57,987 --> 00:42:00,865 Det er ikke sandt, hun... 412 00:42:01,991 --> 00:42:04,995 Jeg forstår godt det forretningsmæssige aspekt. 413 00:42:05,161 --> 00:42:09,041 - Men forræderiet fatter jeg ikke. - Jeg kan forklare det. 414 00:42:10,417 --> 00:42:12,294 De bliver flotte, de sko. 415 00:42:12,461 --> 00:42:17,634 Nu, hvor De sætter dem i produktion, så lav et par til mig. 416 00:42:17,801 --> 00:42:21,346 De er elegante. Det er til fine folk. 417 00:42:21,513 --> 00:42:24,391 Hvis ikke jeg køber dem, hvem skal så? 418 00:42:24,558 --> 00:42:27,478 Her i kvarteret er der ingen fine folk. 419 00:42:34,110 --> 00:42:36,738 Har du ild, knægt? 420 00:42:56,093 --> 00:42:59,806 Vær forsigtig med al den lim og lak. Det er brandfarligt. 421 00:43:01,224 --> 00:43:03,852 Den mindste gnist, og det begynder at brænde. 422 00:43:06,021 --> 00:43:07,648 Farvel. 423 00:43:17,409 --> 00:43:20,955 - Vil De smage mortadellaen? - Nej, den er for fed. 424 00:43:21,121 --> 00:43:23,249 Fed? Det mener De da ikke? 425 00:43:23,416 --> 00:43:25,793 - Hej, Lenù! - Godmorgen, Stefano. 426 00:43:25,960 --> 00:43:29,005 Jeg skal bare betjene damerne, så skal jeg være der. 427 00:43:29,172 --> 00:43:32,342 Flot, Lenù! Du fik ug i alt. 428 00:43:32,509 --> 00:43:35,012 - Godmorgen, Lenù. - Godmorgen, fru Maria. 429 00:43:35,179 --> 00:43:37,348 Kom. 430 00:43:38,850 --> 00:43:40,894 Hvordan går det i skolen? 431 00:43:41,060 --> 00:43:43,522 - Hun får ug i alting, mor. - Flot! 432 00:43:43,688 --> 00:43:47,651 Han bestod klassen med mg. Jeg er godt tilfreds. 433 00:43:47,818 --> 00:43:50,946 Jeg kan kun forestille mig, hvor stolte dine forældre er. 434 00:43:51,113 --> 00:43:53,616 Du er en dygtig pige, der studerer. 435 00:43:53,783 --> 00:43:56,870 Ikke som din veninde, der ikke vil løfte en finger. 436 00:43:57,037 --> 00:44:00,707 Pinuccia bad hende om hjælp med regnskaberne - 437 00:44:00,874 --> 00:44:06,964 - men hun har først tid i morgen. I dag skal hun nemlig til frisøren. 438 00:44:07,131 --> 00:44:09,300 Frue, må jeg betale? 439 00:44:09,467 --> 00:44:11,136 Naturligvis. Hvad har De købt? 440 00:44:11,303 --> 00:44:14,723 Et stykke salami og den ost, min mand er så glad for. 441 00:44:14,890 --> 00:44:19,478 Hvad skylder jeg? Otte, som sædvanlig? 442 00:44:19,645 --> 00:44:23,525 Så snart talen falder på Lila, bliver mor irriteret. 443 00:44:23,691 --> 00:44:27,237 - Hvorfor? - Hun har til en vis grad ret. 444 00:44:27,404 --> 00:44:30,824 Hun har altid fået mig til at føle mig underlegen. 445 00:44:30,991 --> 00:44:33,828 Det er modigt af min bror at gifte sig med hende. 446 00:44:33,995 --> 00:44:36,789 - Hvad mener du? - Jeg mener, at du er bedre. 447 00:44:36,956 --> 00:44:40,001 Hvis jeg skulle vælge, ville jeg vælge dig. 448 00:44:40,168 --> 00:44:43,464 - Hold nu op, Alfonso ... - Det er sandt. 449 00:44:43,630 --> 00:44:46,342 Du får mig til at rødme. 450 00:44:46,509 --> 00:44:48,928 Giv mig din indkøbsliste. 451 00:44:49,095 --> 00:44:52,724 Kan abrikos bruges? 452 00:44:52,891 --> 00:44:58,063 - Og det vand, min mor køber. - Den her? Kun én? 453 00:45:15,333 --> 00:45:18,253 Greco, hvordan går det! 454 00:45:26,095 --> 00:45:29,348 Godmorgen, frøken. Godt. 455 00:45:29,515 --> 00:45:31,684 Følg mig hjem. 456 00:45:33,395 --> 00:45:36,231 - Lad mig. - Nej, du har nok at slæbe på. 457 00:45:51,206 --> 00:45:53,125 Hvordan har De det? 458 00:45:53,292 --> 00:45:56,420 Smerterne i munden bliver stadig værre. 459 00:45:57,421 --> 00:45:59,007 Hvad siger lægen? 460 00:45:59,173 --> 00:46:02,385 Han siger, at vi må vente og prøve os frem. 461 00:46:02,552 --> 00:46:05,430 De ved ikke, hvad det er, jeg fejler. 462 00:46:05,597 --> 00:46:08,142 Men fortæl nu lidt om dig selv. 463 00:46:08,309 --> 00:46:11,646 Hvordan går det? Har du fået dine karakterer? 464 00:46:11,813 --> 00:46:18,153 - Ja, jeg bestod klassen. - Godt! Jeg vidste det. 465 00:46:20,447 --> 00:46:25,620 Forleden så jeg Cerullo på gaden i selskab med sin forlovede. 466 00:46:25,786 --> 00:46:28,790 Ved De, at de skal giftes til foråret? 467 00:46:28,957 --> 00:46:32,210 Hun gifter sig altså med don Achilles søn. 468 00:46:34,087 --> 00:46:38,175 Ja. Det er ham, men ... 469 00:46:38,342 --> 00:46:42,180 Alt det smukke, hun havde i hovedet som barn - 470 00:46:42,347 --> 00:46:44,557 - er havnet de forkerte steder. 471 00:46:44,724 --> 00:46:50,022 Det har sat sig på benene, i brysterne og på røven. 472 00:46:50,189 --> 00:46:52,942 På steder, hvor det forsvinder så hurtigt - 473 00:46:53,109 --> 00:46:55,987 - at man glemmer, man engang havde det. 474 00:46:58,823 --> 00:47:02,453 Du virker bleg. Du trænger til lidt sol. 475 00:47:02,619 --> 00:47:05,539 Jeg må ikke tage til Ischia for mor i år. 476 00:47:05,706 --> 00:47:09,919 Hun siger, at jeg skal finde et job og hjælpe familien. 477 00:47:10,086 --> 00:47:13,507 Spørg i papirhandelen. Hun spurgte, om jeg kender - 478 00:47:13,673 --> 00:47:17,594 - en pålidelig pige, der kan tage hendes børn med på stranden. 479 00:47:17,761 --> 00:47:20,890 - Skal jeg gå med? - Nej, det skal De ikke. 480 00:47:21,057 --> 00:47:25,770 - Jeg går derhen senere. - Hvorfor senere? Gå nu. 481 00:47:25,937 --> 00:47:32,236 Bare rolig. Jeg er ikke helt rask, men jeg kan godt finde hjem. 482 00:47:32,403 --> 00:47:36,949 - Gå nu, min ven. - Tak, frøken. 483 00:47:47,461 --> 00:47:50,506 - Har du fået ny bil? - Ja, flot, ikke? 484 00:47:50,673 --> 00:47:52,425 Det må du nok sige. 485 00:47:52,592 --> 00:47:57,306 - Den er pænere end den gamle. - Er det en Giulietta? 486 00:48:39,478 --> 00:48:42,356 Hvad laver du her? 487 00:48:42,523 --> 00:48:45,777 Jeg fik lyst til at bade, så jeg tog herned. 488 00:48:45,943 --> 00:48:49,322 - Og værkstedet? - Det er lukket i dag. 489 00:48:51,825 --> 00:48:55,621 - Giv mig dine ting. - Nej, Elena ... Nå, okay. 490 00:48:55,788 --> 00:48:57,873 Jeg lægger dem over til mine. 491 00:49:00,585 --> 00:49:02,754 - Hvem er du? - Jeg er Elenas ven. 492 00:49:02,921 --> 00:49:06,174 - Skal du ikke i vandet? - Jo, senere. 493 00:49:06,341 --> 00:49:08,802 Jeg har lige spist. 494 00:49:08,969 --> 00:49:13,558 - Kan du godt svømme? - Ja da! Jeg skal bare slå mave. 495 00:49:13,724 --> 00:49:17,437 - Du kan ikke svømme! - Kom nu, Antonio! 496 00:49:19,689 --> 00:49:21,733 Han kan ikke svømme! 497 00:49:21,900 --> 00:49:27,031 - Han kan ikke svømme! - Nej! Elena! 498 00:49:27,198 --> 00:49:29,450 Lenù! 499 00:49:29,617 --> 00:49:32,996 Han kan ikke svømme! 500 00:49:39,503 --> 00:49:42,131 Han kan ikke svømme! 501 00:49:48,555 --> 00:49:52,601 - Antò, er du uskadt? - Ja. 502 00:49:56,314 --> 00:49:59,275 Nu skal I få! 503 00:50:01,862 --> 00:50:04,448 - Det vil jeg også! - Nå, det vil du? 504 00:50:19,423 --> 00:50:21,425 Kom her. 505 00:50:25,138 --> 00:50:27,390 Også jer. 506 00:50:29,017 --> 00:50:31,103 Sæt jer ned, piger. 507 00:50:33,898 --> 00:50:38,194 Antonio, jeg skal skifte tøj. Går du med? 508 00:50:38,361 --> 00:50:40,280 Hvorhen? 509 00:50:40,447 --> 00:50:43,283 Der er et omklædningsrum, men låsen er i stykker. 510 00:50:44,451 --> 00:50:48,205 - Tager du med og holder døren? - Okay. 511 00:50:49,290 --> 00:50:52,251 Jeg er straks tilbage, Grazia. 512 00:51:59,201 --> 00:52:01,287 Lenù ... 513 00:52:01,454 --> 00:52:03,540 Hvad er der? 514 00:52:06,293 --> 00:52:08,795 Ingenting. 515 00:52:08,962 --> 00:52:11,257 Hvad mener du? 516 00:52:11,423 --> 00:52:14,010 Det er ligegyldigt, det var ingenting. 517 00:52:14,176 --> 00:52:17,597 Ville du spørge, om vi skal være kærester? 518 00:52:48,840 --> 00:52:50,759 Hvad gør du? 519 00:52:50,926 --> 00:52:53,554 Slap af, Lenù. 520 00:53:31,430 --> 00:53:34,350 Hvor er de langsomme, de piger! 521 00:53:34,516 --> 00:53:36,101 De er så langsomme! 522 00:53:36,268 --> 00:53:38,646 I trænger vist til et bad, hvad. 523 00:53:44,152 --> 00:53:46,363 Hvor er de søde! 524 00:53:49,575 --> 00:53:51,953 Holder du lige den her? 525 00:53:53,579 --> 00:53:57,542 - Han er her for at hente mig. - Mor! Mor! 526 00:53:57,709 --> 00:54:01,713 Tag det roligt. Jeg følger dig hjem. 527 00:54:01,880 --> 00:54:04,633 Ja, kom, vi går hjem. Vi skal pakke. 528 00:54:04,800 --> 00:54:07,720 Donato er kommet for at hente mig. 529 00:54:07,887 --> 00:54:09,264 Ja ... 530 00:54:09,430 --> 00:54:11,766 - Han er kommet for min skyld. - Kom nu. 531 00:54:11,933 --> 00:54:14,186 Det er på grund af mig. 532 00:54:14,353 --> 00:54:18,733 - Du har ikke engang sko på. - Han kom tilbage for min skyld. 533 00:54:20,067 --> 00:54:22,278 Han er her for at hente mig. 534 00:54:25,782 --> 00:54:28,493 Elena ... 535 00:54:28,660 --> 00:54:32,123 Hej! Hvordan går det? 536 00:54:33,207 --> 00:54:35,626 Jeg håbede at møde dig på Ischia. 537 00:54:38,546 --> 00:54:40,257 Hej. 538 00:54:43,844 --> 00:54:46,222 Jeg må tale med dig. 539 00:54:46,388 --> 00:54:49,308 I et helt år har jeg ikke tænkt på andre end dig. 540 00:54:49,475 --> 00:54:53,063 Jeg kan ikke leve uden dig. 541 00:54:53,229 --> 00:54:58,152 Jeg har skrevet et par digte, som jeg gerne vil læse for dig. 542 00:54:58,318 --> 00:55:01,948 Kan vi mødes et sted, kun os? 543 00:55:02,114 --> 00:55:04,492 Lad mig være. 544 00:55:04,659 --> 00:55:08,413 - Jeg vil aldrig se Dem mere. - Det må du ikke! 545 00:55:13,002 --> 00:55:16,172 Jeg venter på dig, Lenù. 546 00:55:32,690 --> 00:55:34,484 Vent på mig i tunnelen. 547 00:55:34,651 --> 00:55:38,030 Jeg afleverer pigerne hos Iolanda. Så kommer jeg. 548 00:55:38,196 --> 00:55:41,200 Elena, jeg venter på dig. 549 00:55:42,868 --> 00:55:45,079 Kom, så går vi. 550 00:56:39,098 --> 00:56:41,392 Hr. Sarratore? 551 00:56:51,487 --> 00:56:56,409 Jeg ved ikke, om De husker Antonio. Det er MeLilas ældste søn. 552 00:56:56,576 --> 00:57:00,330 Jo, selvfølgelig husker jeg ham. 553 00:57:01,331 --> 00:57:03,000 Davs, Antonio. 554 00:57:04,418 --> 00:57:07,546 Han er min kæreste. 555 00:57:07,713 --> 00:57:12,636 Vi har talt om det, og nu vil han forklare situationen. 556 00:57:12,802 --> 00:57:17,307 Det glæder mig at se Dem, hr. Sarratore. 557 00:57:17,474 --> 00:57:19,185 Jeg er ikke den, der glemmer. 558 00:57:19,351 --> 00:57:24,274 Jeg vil altid være taknemlig for Deres hjælp, da min far døde. 559 00:57:24,440 --> 00:57:29,571 De skal have tak for, at De skaffede mig ind hos hr. Gorresio. 560 00:57:29,738 --> 00:57:32,825 Det er takket være Dem, at jeg lærte et fag. 561 00:57:34,076 --> 00:57:36,162 Fortæl ham om din mor. 562 00:57:37,413 --> 00:57:40,959 Men De bor ikke længere i kvarteret - 563 00:57:41,126 --> 00:57:44,087 - og ved ikke, hvordan situationen er. 564 00:57:44,254 --> 00:57:46,590 Min mor ... 565 00:57:46,757 --> 00:57:49,385 Hun bliver vanvittig, bare hun hører Deres navn. 566 00:57:49,552 --> 00:57:52,180 Hvis hun så meget som får et glimt af Dem - 567 00:57:52,347 --> 00:57:55,183 - ender hun på sindssygeanstalten. 568 00:57:58,353 --> 00:57:59,897 Antò ... 569 00:58:01,023 --> 00:58:03,985 Jeg har aldrig villet gøre din mor fortræd. 570 00:58:04,152 --> 00:58:10,742 Du husker, hvor generøs jeg var. Jeg ville faktisk bare hjælpe jer. 571 00:58:10,909 --> 00:58:16,248 Hvis De fortsat vil hjælpe os, må De ikke opsøge hende igen. 572 00:58:16,415 --> 00:58:19,419 Send ikke bøger. 573 00:58:19,585 --> 00:58:21,629 Og vis Dem ikke her mere. 574 00:58:24,174 --> 00:58:26,552 Det kan du ikke forlange af mig. 575 00:58:26,718 --> 00:58:32,683 Du kan ikke forhindre mig i at vende tilbage til steder, jeg er glad for. 576 00:58:32,850 --> 00:58:35,854 Nej, jeg kan ikke hindre Dem. 577 00:58:36,021 --> 00:58:41,318 Men hvis De fratager min mor den smule forstand, hun endnu har - 578 00:58:41,485 --> 00:58:45,448 - så vil De miste lysten til nogensinde at vende tilbage hertil! 579 00:58:45,615 --> 00:58:48,034 Jeg er med. 580 00:59:35,295 --> 00:59:39,467 Tekster: Neel Rocco www.sdimedia.com 43688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.