Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,488 --> 00:01:41,949
Lenù, er du tilbage?
2
00:01:42,116 --> 00:01:46,746
- Du gik vel ikke hele vejen?
- Jeg tog toget.
3
00:01:46,913 --> 00:01:50,959
- Hvor er du fin!
- Tak.
4
00:01:51,126 --> 00:01:54,004
- Nu skal jeg tage tasken.
- Nej, jeg kan selv.
5
00:01:54,171 --> 00:01:57,091
Giv mig lige tændrørsnøglen!
6
00:02:00,637 --> 00:02:02,222
Vi ses, Antò.
7
00:02:03,265 --> 00:02:05,934
Farvel.
8
00:02:20,743 --> 00:02:24,330
- Hvem er det?
- Jeg lukker op.
9
00:02:35,718 --> 00:02:37,720
Hej, mor.
10
00:02:40,431 --> 00:02:42,308
Hvad har du gjort?
11
00:02:42,475 --> 00:02:45,812
Har du opført dig dårligt?
Smed lærerindens veninde dig ud?
12
00:02:45,979 --> 00:02:48,398
Sådan noget pjat.
13
00:02:48,565 --> 00:02:54,614
Lenù, hvorfor skrev du ikke?
Jeg kunne have hentet dig i havnen.
14
00:02:54,781 --> 00:02:59,286
Og hvorfor står vi her? Kom dog ind!
15
00:02:59,453 --> 00:03:02,664
Hvor er du blevet køn!
16
00:04:22,254 --> 00:04:24,131
Lenù?
17
00:04:25,591 --> 00:04:27,593
Lenù!
18
00:04:31,931 --> 00:04:35,352
- Hej, Lila!
- Kommer du ned?
19
00:04:35,518 --> 00:04:36,895
Ja.
20
00:05:02,841 --> 00:05:04,676
Lenuccia er her.
21
00:05:10,599 --> 00:05:12,310
Hej, Lì!
22
00:05:15,146 --> 00:05:17,607
Ih, hvor har jeg savnet dig.
23
00:05:17,774 --> 00:05:20,110
I lige måde.
24
00:05:20,277 --> 00:05:22,654
Jeg er så glad for at se dig.
25
00:05:29,454 --> 00:05:31,957
Se dig lige engang ...
26
00:05:32,123 --> 00:05:33,583
Hvor er du smuk.
27
00:05:36,044 --> 00:05:37,838
Kom!
28
00:05:39,590 --> 00:05:41,592
Hej, Lenù!
29
00:05:44,345 --> 00:05:47,182
Sikke brun, du er blevet.
Du ligner en filmstjerne.
30
00:05:47,349 --> 00:05:50,728
Tak. Du har også fået sol.
31
00:05:50,894 --> 00:05:54,899
- Jeg var på Ischia i en uge.
- Der var jeg også.
32
00:05:55,066 --> 00:05:56,943
Ja, det sagde Lila.
33
00:05:59,112 --> 00:06:02,074
Jeg kiggede også efter dig.
34
00:06:06,829 --> 00:06:09,999
Nå, hvad vil du nu,
hvor Elena er tilbage?
35
00:06:10,166 --> 00:06:11,876
Vi tager af sted.
36
00:06:12,043 --> 00:06:15,005
Men husk, at det er hende,
du har spurgt, ikke mig.
37
00:06:15,172 --> 00:06:17,633
Jeg følger bare med.
38
00:06:17,800 --> 00:06:20,386
Okay. Hop ind.
39
00:06:35,611 --> 00:06:37,405
Jeg går først.
40
00:06:54,549 --> 00:06:57,636
Jeg er ligeglad med,
om Marcello Solara ser os.
41
00:07:00,013 --> 00:07:03,225
Men hvis det er det samme for dig -
42
00:07:03,392 --> 00:07:06,646
- gør vi bedst i at undgå det.
43
00:07:10,609 --> 00:07:14,154
Selv om Stefano kendte situationenmed Marcello Solara -
44
00:07:14,321 --> 00:07:17,575
- brød han mandighedens regleruden den mindste ængstelse.
45
00:07:17,742 --> 00:07:22,747
Hvor længe havde de set hinanden?Noget vigtigt var ved at ske.
46
00:07:22,914 --> 00:07:27,085
Lila kunne næppe være uvidendeom det jordskælv, hun forårsagede.
47
00:07:31,382 --> 00:07:34,010
Er du virkelig anderledes?
48
00:07:34,177 --> 00:07:35,595
End hvem?
49
00:07:35,762 --> 00:07:37,681
Du ved, hvad jeg mener.
50
00:07:38,765 --> 00:07:43,771
Jeg prøver.
Men hvem ved, hvordan det går.
51
00:07:43,938 --> 00:07:46,941
Jeg har ikke glemt,
at du ville skære tungen af mig.
52
00:07:47,108 --> 00:07:49,402
Der var dengang.
53
00:07:49,569 --> 00:07:52,155
En gang kryster, altid kryster.
54
00:07:52,322 --> 00:07:54,491
Du var dobbelt så stor som mig.
55
00:08:01,165 --> 00:08:02,667
Stands!
56
00:08:04,419 --> 00:08:06,588
Stands, sagde jeg.
57
00:08:15,389 --> 00:08:17,767
Nu kører vi tilbage.
58
00:08:17,934 --> 00:08:20,520
Ellers begynder Rino
bare at lede efter mig.
59
00:08:20,687 --> 00:08:24,024
Det står ikke godt til med din bror.
60
00:08:26,610 --> 00:08:29,697
Har I lavet de sko,
der står i vinduet?
61
00:08:29,864 --> 00:08:32,993
- Hvad ved du om dem?
- Rino taler ikke om andet.
62
00:08:33,159 --> 00:08:35,078
Og hvad så?
63
00:08:35,245 --> 00:08:38,290
- De er smukke.
- Så køb dem dog.
64
00:08:41,502 --> 00:08:45,006
- Hvad koster de?
- Det må du spørge min far om.
65
00:09:01,691 --> 00:09:04,027
Hvor skal vi nu hen?
66
00:09:04,194 --> 00:09:08,073
Lila bad mig købe dem.
Det vil jeg gøre.
67
00:09:25,551 --> 00:09:28,346
De er lette, men samtidig solide.
68
00:09:28,513 --> 00:09:30,474
De er virkelig flotte.
69
00:09:30,640 --> 00:09:34,937
- Hvilken størrelse er det?
- 43, men det er en stor model.
70
00:11:09,835 --> 00:11:11,628
De er lidt smalle.
71
00:11:11,795 --> 00:11:15,091
Vi kan blokke dem ud i maskinen.
72
00:11:15,257 --> 00:11:18,720
Lenù, hvordan klæder de mig?
73
00:11:18,887 --> 00:11:20,305
Godt.
74
00:11:21,765 --> 00:11:23,976
Så tager jeg dem.
75
00:11:24,142 --> 00:11:28,063
Don Fernando, Deres datter siger,
at De alle tre har arbejdet på dem -
76
00:11:28,230 --> 00:11:31,734
- og at De vil lave
flere modeller, også til damer.
77
00:11:33,778 --> 00:11:36,281
Lila, hent skitserne.
78
00:12:04,730 --> 00:12:08,025
Lenù, ville du købe dem?
79
00:12:08,192 --> 00:12:10,695
Ja.
80
00:12:12,572 --> 00:12:14,908
Okay.
81
00:12:17,327 --> 00:12:19,287
Hvornår kan de være færdige?
82
00:12:19,454 --> 00:12:22,124
Vi sætter dem i maskinen i tre dage.
83
00:12:22,291 --> 00:12:24,251
Hvor meget koster de?
84
00:12:24,418 --> 00:12:25,795
Hvad siger du, far?
85
00:12:25,962 --> 00:12:31,217
Tja ... du kan få dem
til 15.000 lire.
86
00:12:31,384 --> 00:12:36,015
Det er en eksklusiv Cerullomodel,
så den er ikke billig.
87
00:12:41,229 --> 00:12:43,815
Her er 15.000 lire.
88
00:12:43,982 --> 00:12:49,655
Og her er ... yderligere 15.000.
89
00:12:49,822 --> 00:12:51,657
Men så vil jeg have skitserne.
90
00:12:51,824 --> 00:12:55,578
Tag dem. Jeg kan tegne nye,
når jeg har lyst.
91
00:12:58,415 --> 00:13:00,876
En ting til, don Fernando.
92
00:13:01,043 --> 00:13:03,879
Jeg har lejet lokalerne ved siden af.
93
00:13:04,046 --> 00:13:07,842
De står tomme nu,
men hvis De vil udvide -
94
00:13:08,009 --> 00:13:11,262
- skal De bare sige til.
95
00:13:12,722 --> 00:13:14,558
Fortsat god dag.
96
00:13:14,725 --> 00:13:17,936
- Farvel.
- Rino.
97
00:13:18,103 --> 00:13:19,730
Vi ses, Stefano.
98
00:13:28,281 --> 00:13:30,325
Farvel, Lila.
99
00:13:43,548 --> 00:13:46,176
Lenù, hop ind. Jeg kører dig hjem.
100
00:13:46,343 --> 00:13:50,223
Nej, hvis min mor ser mig i bilen,
slår hun mig ihjel.
101
00:13:50,389 --> 00:13:53,101
Tror du,
at min far og bror er dumme?
102
00:13:53,268 --> 00:13:54,894
Hvad taler du om?
103
00:13:55,061 --> 00:13:58,482
Du skal ikke gøre grin
med min familie.
104
00:14:01,527 --> 00:14:04,947
Nu fornærmer du mig.
Jeg er ikke Marcello Solara.
105
00:14:05,114 --> 00:14:06,491
Hvem er du så?
106
00:14:06,658 --> 00:14:09,661
Jeg er forretningsmand.
107
00:14:09,828 --> 00:14:13,415
Jeg har aldrig set noget,
der ligner de sko, du har tegnet.
108
00:14:13,582 --> 00:14:17,044
Og jeg mener ikke kun dem,
jeg har købt, men dem alle.
109
00:14:17,211 --> 00:14:20,548
Giv mig et par dage
til at tænke over det.
110
00:14:22,509 --> 00:14:26,305
Marcello har allerede forsøgt
at købe mig på alle mulige måder.
111
00:14:26,471 --> 00:14:29,433
Jeg lader mig ikke købe.
112
00:14:47,704 --> 00:14:53,335
Jeg bruger ikke en lire, hvis jeg
ikke tror, jeg får hundrede igen.
113
00:15:07,559 --> 00:15:12,982
Lila! Lì, kom.
114
00:15:13,149 --> 00:15:16,152
- Vi ses senere.
- Ja.
115
00:15:23,243 --> 00:15:26,414
Jeg troede,at jeg ville græde dag og nat -
116
00:15:26,580 --> 00:15:28,624
- over det, der skete på Ischia.
117
00:15:28,791 --> 00:15:32,295
Men i løbet af få timer havde dethele antaget nye proportioner.
118
00:15:33,630 --> 00:15:37,176
Øen blegnede for at give pladstil hændelserne omkring Lila.
119
00:15:37,342 --> 00:15:42,432
Jeg havde på fornemmelsen, atnoget forfærdeligt snart ville ske.
120
00:16:03,288 --> 00:16:06,375
Rejs dig! Rejs dig nu op!
121
00:16:07,877 --> 00:16:10,963
Er du lykkelig?
122
00:16:11,130 --> 00:16:13,049
Svar mig.
123
00:16:14,092 --> 00:16:16,136
Er du lykkelig nu?
124
00:16:17,930 --> 00:16:22,476
Du var sammen med hendetidligere i dag, ikke?
125
00:16:24,687 --> 00:16:28,274
Han ser tv. I må tale dæmpet.
126
00:16:28,441 --> 00:16:32,654
- Tror I, at han vil snyde os?
- Hvordan skulle det gå til?
127
00:16:32,821 --> 00:16:34,448
Ikke så højt!
128
00:16:34,615 --> 00:16:36,450
I fatter det ikke.
129
00:16:36,617 --> 00:16:40,246
Stefano foreslår,
at I omdanner værkstedet -
130
00:16:40,413 --> 00:16:43,583
- til en skofabrik for Cerullosko.
131
00:16:43,750 --> 00:16:46,211
- Hvem skal betale for det?
- Det skal han.
132
00:16:46,378 --> 00:16:50,716
- Siger han det?
- Han prøver at fortælle jer det.
133
00:16:50,883 --> 00:16:53,970
Ved han, hvad håndlavede sko koster?
134
00:16:54,137 --> 00:16:58,183
Hvis ikke han gør nu,
når I tog så meget for dem ...
135
00:17:01,061 --> 00:17:04,065
Du er en pige.
136
00:17:04,231 --> 00:17:06,776
Og du er stadig ikke udlært.
137
00:17:06,943 --> 00:17:10,614
- Han vil have, at du ansætter folk.
- Hvem skal betale for dem?
138
00:17:10,780 --> 00:17:13,700
Han betaler, men du vælger dem.
139
00:17:17,121 --> 00:17:20,708
- Og hvis skoene ikke sælger?
- Så har I tabt tid, og han penge.
140
00:17:20,875 --> 00:17:23,420
- Er det alt?
- Det er alt.
141
00:17:25,464 --> 00:17:29,677
Jeg synes, vi skal sige ja.
Det er alle tiders chance.
142
00:17:33,973 --> 00:17:35,975
Jeg går en tur.
143
00:17:45,945 --> 00:17:49,949
- Hvor skal du hen, Rino?
- Ud og gå en tur.
144
00:17:51,951 --> 00:17:55,706
- Du kan godt lide tv, hvad?
- Jeg venter på Lila.
145
00:17:55,873 --> 00:18:00,503
Har du set den bil,
Stefano Carracci har købt?
146
00:18:00,670 --> 00:18:02,380
Farvel.
147
00:18:16,062 --> 00:18:19,858
Vær nu ikke sådan.
Hvad kan det koste dig?
148
00:18:20,025 --> 00:18:23,153
Ti minutter. Du skal bare sige hej.
149
00:18:23,320 --> 00:18:26,574
Lila, hold op! Nu kommer du!
150
00:18:26,740 --> 00:18:30,495
Hvorfor råber du?
Hvis han hører dig ...
151
00:18:30,661 --> 00:18:34,374
Selvfølgelig råber jeg!
Hun stiller sig altid på bagbenene.
152
00:18:34,541 --> 00:18:37,920
- Hvad får du ud af det?
- Ingenting.
153
00:18:43,801 --> 00:18:46,638
Jeg vil ikke engang se på ham
i ti minutter.
154
00:18:54,522 --> 00:19:00,069
Den stakkel. Hun bad mig undskylde,
men hun er sløj og ligger i sengen.
155
00:19:00,236 --> 00:19:03,240
Bliv her lidt, Marcello.
Vil du have et glas?
156
00:19:03,406 --> 00:19:05,617
Jeg tager også gerne en drink.
157
00:19:17,297 --> 00:19:19,591
Don Fernando, de har misforstået mig.
158
00:19:19,758 --> 00:19:24,722
Hvad skal jeg her,
hvis Deres datter er gået i seng?
159
00:19:24,889 --> 00:19:27,016
Hun havde ondt i hovedet.
160
00:19:31,021 --> 00:19:35,317
- Hun handler hos Stefano Carracci.
- Ja, hvor ellers?
161
00:19:35,484 --> 00:19:42,367
Nej, Carracci tilbød Rino arbejde,
men det har intet med Lila at gøre.
162
00:19:42,534 --> 00:19:46,246
- Hun er blevet set i hans bil.
- Elena var også med.
163
00:19:46,413 --> 00:19:48,499
Stefano løber efter Grecos datter.
164
00:19:48,665 --> 00:19:51,293
Elena er ikke godt selskab
for Deres datter.
165
00:19:51,460 --> 00:19:55,173
Bed hende holde op med at se hende.
166
00:19:56,966 --> 00:19:58,593
Er det forstået?
167
00:19:58,760 --> 00:20:04,058
- Ja, naturligvis.
- De skal ikke ses mere.
168
00:20:15,153 --> 00:20:18,783
Jeg ved det ikke, i hvor høj gradLila havde planlagt hvert træk.
169
00:20:18,949 --> 00:20:22,453
Men hun valgte Stefanofor at slippe for Marcello -
170
00:20:22,620 --> 00:20:25,373
- og jeg støttede hende.
171
00:20:25,540 --> 00:20:29,962
Og nu vidste vi, at noget ville ske.
172
00:20:30,129 --> 00:20:34,300
Stefano bad os venteuden for butikken.
173
00:20:40,640 --> 00:20:42,059
Rino.
174
00:20:43,644 --> 00:20:45,729
Hvad siger du til
at hænge dem op her?
175
00:20:45,896 --> 00:20:47,773
Har min søster indvilget?
176
00:20:47,940 --> 00:20:51,653
Hvem vover at gøre noget,
din søster ikke er med på?
177
00:20:51,819 --> 00:20:54,406
Hold det, så jeg kan se.
178
00:20:59,370 --> 00:21:02,039
Don Fernando, se engang!
179
00:21:04,083 --> 00:21:06,002
Kan De lide det?
180
00:21:07,045 --> 00:21:10,841
- Hvad skal det hænge det for?
- Det er Lilas skitser.
181
00:21:12,301 --> 00:21:16,806
Det bliver det første, kunderne ser,
når de kommer ind.
182
00:21:18,850 --> 00:21:23,355
Gutter, gå over og få en kop kaffe.
Jeg giver.
183
00:21:28,694 --> 00:21:30,363
Don Fernà ...
184
00:21:33,533 --> 00:21:35,869
Jeg vil gerne giftes med Lila.
185
00:21:47,757 --> 00:21:50,927
Lila er forlovet med Marcello Solara.
186
00:21:51,094 --> 00:21:53,639
Det ved Deres datter ikke.
187
00:21:53,806 --> 00:21:56,851
- Hvad mener du?
- Det er sandt.
188
00:21:58,060 --> 00:22:00,855
Du og mor lader den idiot
komme i vores hus.
189
00:22:01,022 --> 00:22:04,985
- Men Lila vil ikke have ham.
- Hold din mund!
190
00:22:08,781 --> 00:22:11,117
Hvorfor vil du giftes nu?
191
00:22:11,283 --> 00:22:16,372
Da jeg giftede mig med Nunzia,
måtte jeg opgive alle mine planer.
192
00:22:16,539 --> 00:22:18,792
Hvad tænker du på?
193
00:22:18,959 --> 00:22:21,128
Jeg ville også starte for mig selv.
194
00:22:21,295 --> 00:22:25,549
Da jeg forlod fabrikken i Casoria,
havde jeg planer om fantastiske sko.
195
00:22:27,218 --> 00:22:33,141
Ikke som Lilas barnlige påfund.
De var perfekte.
196
00:22:33,308 --> 00:22:35,978
Men så blev jeg gift med Nunzia -
197
00:22:36,145 --> 00:22:39,482
- som havde dårlige hænder
og ikke ville arbejde.
198
00:22:41,275 --> 00:22:46,698
Jeg burde have giftet mig med Ines.
Hun var en rigtig slider.
199
00:22:50,411 --> 00:22:53,039
Don Fernàndo ...
200
00:22:53,205 --> 00:22:57,418
Jeg beder Dem.
Lad Deres datter selv bestemme.
201
00:22:57,585 --> 00:23:01,673
Hvis Lila vil have Marcello Solara,
accepterer jeg det.
202
00:23:03,467 --> 00:23:07,054
Jeg holder meget af hende,
så jeg trækker mig.
203
00:23:07,221 --> 00:23:10,558
Det ændrer intet mellem os.
204
00:23:12,394 --> 00:23:17,191
Men hvis Lila vil have mig, så
godtager jeg ingen undskyldninger.
205
00:23:17,357 --> 00:23:19,902
Så må De give hende til mig.
206
00:23:31,832 --> 00:23:33,459
Du truer mig.
207
00:23:33,626 --> 00:23:37,714
Nej, jeg beder Dem gøre det,
der er bedst for Deres datter.
208
00:23:37,880 --> 00:23:41,551
Jeg ved, hvad der er godt for hende.
209
00:23:48,142 --> 00:23:51,813
Hun ved nu bedst.
210
00:23:56,193 --> 00:23:58,612
Lila!
211
00:24:09,708 --> 00:24:11,543
Lila ...
212
00:24:13,086 --> 00:24:17,049
Jeg siger dette foran din far.
213
00:24:19,343 --> 00:24:22,013
Jeg elsker dig
højere end mit eget liv.
214
00:24:25,100 --> 00:24:27,186
Vil du gifte dig med mig?
215
00:24:43,996 --> 00:24:46,415
Ja.
216
00:24:55,217 --> 00:24:57,678
Det er en stor fornærmelse.
217
00:24:58,888 --> 00:25:02,725
Ikke kun over for Marcello,
men hele familien Solara.
218
00:25:02,892 --> 00:25:06,229
Hvem skal sige det
til den stakkels dreng?
219
00:25:09,525 --> 00:25:11,527
Det gør jeg.
220
00:25:44,522 --> 00:25:47,692
Undskyld.
Jeg er lidt sent på den i dag.
221
00:25:47,859 --> 00:25:50,237
Den er næsten færdig.
222
00:25:53,407 --> 00:25:55,409
Marcello.
223
00:25:56,619 --> 00:25:59,914
Det er sent.
Skal vi gå ud og få en is?
224
00:26:01,958 --> 00:26:03,669
En is?
225
00:26:06,088 --> 00:26:07,631
Før maden?
226
00:26:07,798 --> 00:26:10,009
- Kun du og jeg?
- Ja.
227
00:26:11,719 --> 00:26:15,098
Må vi det?
228
00:26:16,725 --> 00:26:19,728
Ja, værsgo. Ikke, Fernando?
229
00:26:21,397 --> 00:26:24,567
Jo, gå ud og få en is.
230
00:26:24,734 --> 00:26:26,486
Vil De med?
231
00:26:26,653 --> 00:26:30,407
Nej tak, Marcello. Jeg skal lave mad.
232
00:26:30,574 --> 00:26:35,538
Vi er tilbage om ti minutter.
Kom, Lì.
233
00:27:00,649 --> 00:27:02,943
Ja, vi er på vej!
234
00:27:05,529 --> 00:27:09,451
Lila, vi skal op og se tv.
Hvor skal du hen?
235
00:27:09,617 --> 00:27:12,621
- Ud og have en is.
- Før maden?
236
00:27:18,377 --> 00:27:20,421
Marcè ...
237
00:27:20,588 --> 00:27:23,967
Har jeg nogen sinde sagt,
at jeg vil have dig?
238
00:27:24,134 --> 00:27:27,638
Nej. Men det vil du nu?
239
00:27:27,804 --> 00:27:30,516
Nej.
240
00:27:37,232 --> 00:27:39,192
Jeg kan lide en anden.
241
00:27:40,527 --> 00:27:43,572
- Hvem?
- Stefano.
242
00:27:52,248 --> 00:27:54,251
Jeg vidste det.
243
00:27:57,212 --> 00:28:03,219
- Men jeg kunne ikke tro det.
- Det kan du roligt gøre. Det passer.
244
00:28:03,386 --> 00:28:06,932
- Jeg dræber jer begge!
- Du kan jo starte med mig.
245
00:28:07,098 --> 00:28:09,017
Hvad venter du på?
246
00:28:11,979 --> 00:28:15,733
Jeg holder for meget af dig.
Jeg kan ikke!
247
00:28:15,900 --> 00:28:19,571
Så send din bror eller din far.
248
00:28:19,738 --> 00:28:23,075
Send en ven, eller hvem du vil.
249
00:28:23,241 --> 00:28:25,536
De kan måske.
250
00:28:28,122 --> 00:28:32,252
Men fortæl dem,
at de skal dræbe mig først.
251
00:28:34,879 --> 00:28:39,051
For hvis de rører nogen anden,
mens jeg stadig lever -
252
00:28:39,218 --> 00:28:44,015
- bliver det mig, der slår jer ihjel.
253
00:28:44,182 --> 00:28:46,559
Du ved, at jeg mener det.
254
00:28:48,353 --> 00:28:51,148
Og jeg begynder med dig.
255
00:28:58,990 --> 00:29:03,578
Send nogen hen for at hente
fjernsynet. Vi har ikke brug for det.
256
00:29:03,745 --> 00:29:06,957
Lila havde været modig,men næppe fornuftig.
257
00:29:07,124 --> 00:29:11,212
Selv hun forstod,at det ikke var enden på historien.
258
00:29:17,427 --> 00:29:20,013
Det gik godt for mig i skolen.
259
00:29:20,180 --> 00:29:22,224
Lærerne var tilfredse med mig -
260
00:29:22,391 --> 00:29:25,478
- og jeg fik mere og mereopmærksomhed.
261
00:29:25,645 --> 00:29:27,438
Greco!
262
00:29:31,026 --> 00:29:35,072
Jeg undgik Nino. Jeg villehverken tale med eller se ham.
263
00:29:35,239 --> 00:29:36,615
Lenù!
264
00:29:36,782 --> 00:29:38,993
Den modvilje og vrede,jeg følte -
265
00:29:39,160 --> 00:29:42,539
- ved tanken om faderens handling,smittede af på ham.
266
00:29:42,705 --> 00:29:46,918
... dabunt Metelli ...Naevio poete ...
267
00:29:47,085 --> 00:29:49,672
Poete?
268
00:29:49,838 --> 00:29:53,301
Er det virkelig så svært, Manzo?
269
00:29:53,467 --> 00:29:57,013
Med det versemål, der står på tavlen?
270
00:29:57,180 --> 00:30:00,934
Men hvordan vil De kunne huske
jamber -
271
00:30:01,101 --> 00:30:04,313
- eller den græske litteraturs
elegiske kuplet?
272
00:30:04,480 --> 00:30:07,024
Hvordan vil De bære Dem ad?
273
00:30:10,320 --> 00:30:13,323
Greco, læs sætningen på tavlen.
274
00:30:13,490 --> 00:30:16,660
Lad Deres klassekammerater høre -
275
00:30:16,827 --> 00:30:20,498
- den saturniske verserytme.
276
00:30:22,583 --> 00:30:24,586
Malum ...
277
00:30:26,671 --> 00:30:28,590
... dabunt ...
278
00:30:39,519 --> 00:30:43,941
- Hvad er der? Kan De ikke se?
- Undskyld.
279
00:30:44,107 --> 00:30:47,653
- Det hele virker tåget.
- Tåget?
280
00:30:50,907 --> 00:30:56,997
Greco, De må sørge for
at komme til øjenlæge.
281
00:30:57,164 --> 00:30:59,917
Giv mig Deres kladdehæfte.
282
00:31:00,084 --> 00:31:05,381
Jeg skriver en besked
til Deres forældre.
283
00:31:05,548 --> 00:31:10,011
Tag det med i underskrevet stand
i morgen.
284
00:31:10,178 --> 00:31:12,139
Okay?
285
00:31:15,559 --> 00:31:17,103
Så fortsætter vi, Manzo.
286
00:31:17,270 --> 00:31:19,898
Malum dabunt Metelli Naevio poetae.
287
00:31:20,064 --> 00:31:21,775
Gentag sætningen.
288
00:31:24,194 --> 00:31:28,282
Åh, gå ned og sæt Dem, Manzo!
De voldtager de latinske vers.
289
00:31:28,449 --> 00:31:31,536
Gør mig den tjeneste at sætte Dem.
290
00:31:54,853 --> 00:31:59,233
Det er mig, der bør græde
med tanke på, hvad de kostede.
291
00:32:02,612 --> 00:32:05,574
Kan du ikke se,
at jeg er endnu grimmere nu?
292
00:32:07,910 --> 00:32:10,329
Du har selv ødelagt dit syn.
293
00:32:10,496 --> 00:32:12,957
Du sidder altid med dine bøger.
294
00:32:13,124 --> 00:32:15,293
Det burde du have tænkt på før.
295
00:32:46,036 --> 00:32:48,956
Han er stadig forelsket.
296
00:32:56,714 --> 00:32:59,008
Skal I ikke ud og køre?
297
00:32:59,175 --> 00:33:01,678
Nej, Michele skal noget med Marcello.
298
00:33:01,845 --> 00:33:03,931
Hun ligner en filmstjerne -
299
00:33:04,097 --> 00:33:09,228
- men hun overdriver med Stefano.
Hun prøver at ligne prinsesse Soraya.
300
00:33:09,395 --> 00:33:13,900
Det var derfor, hun valgte Stefano.
Der er sørget for hele familien.
301
00:33:14,067 --> 00:33:16,194
Lila kan godt lide Stefano.
302
00:33:16,361 --> 00:33:19,365
Hun ved, hvor pengene kommer fra.
303
00:33:19,531 --> 00:33:23,286
Begynder du nu igen
med don Achille og det sorte marked?
304
00:33:23,452 --> 00:33:26,414
Ja, og indtil for nylig
var din veninde enig.
305
00:33:26,581 --> 00:33:28,875
Hvor kommer pengene da fra?
306
00:33:29,042 --> 00:33:33,088
Fra en masse husmødres guld,
som don Achille gemte i madrassen.
307
00:33:33,255 --> 00:33:35,758
Hun spiller fin
for de fattiges regning.
308
00:33:35,925 --> 00:33:40,096
Hun er en holdt kvinde.
Og hun sørger for hele sin familie.
309
00:33:40,263 --> 00:33:42,015
Hun er ikke engang gift endnu.
310
00:33:42,182 --> 00:33:45,936
- Deres butik ...
- Hvad mener du med holdt, Pascà?
311
00:33:46,103 --> 00:33:48,230
Det, jeg siger.
312
00:33:48,397 --> 00:33:52,527
Hvem betaler, når Lila går
til frisør eller køber nyt tøj?
313
00:33:52,694 --> 00:33:55,238
Hvem har betalt
for Rinos skomagerværksted?
314
00:33:55,405 --> 00:33:59,326
Siger du, at Lila ikke er forelsket,
men sælger sig selv?
315
00:33:59,493 --> 00:34:03,664
Nej, Enzo.
Sådan mente Pasquale det ikke.
316
00:34:03,831 --> 00:34:05,458
Vi holder jo af hende.
317
00:34:05,625 --> 00:34:08,169
- Lad Pasquale svare.
- Hun sælger sig selv.
318
00:34:08,336 --> 00:34:10,755
Hun skider på,
hvor pengene kommer fra.
319
00:34:10,922 --> 00:34:12,758
- Nej ...
- Undskyld mig, Lenù.
320
00:34:12,925 --> 00:34:15,427
Hvad kalder du en pige,
der sælger sig selv?
321
00:34:15,594 --> 00:34:18,389
En luder! Jeg kalder hende en luder.
322
00:34:18,556 --> 00:34:21,142
Hvem er det, du kalder en luder!
323
00:34:21,309 --> 00:34:24,229
Enzo! Pasquale!
324
00:34:24,396 --> 00:34:25,981
Pasquale har ret.
325
00:34:27,232 --> 00:34:30,986
I ville gøre alt for hende -
326
00:34:31,153 --> 00:34:33,072
- men Lila er bare en tøjte.
327
00:34:34,866 --> 00:34:37,160
Hun spiller fornem nu -
328
00:34:37,327 --> 00:34:42,124
- men når Marcello var hjemme
hos hende, suttede hun den af på ham!
329
00:34:42,291 --> 00:34:44,668
- Hvem har sagt det?
- Michele.
330
00:34:44,835 --> 00:34:49,173
Sagde han også, at kun Marcello
troede, at de var forlovede?
331
00:34:49,340 --> 00:34:51,343
Hvorfor skulle han finde på det?
332
00:34:51,509 --> 00:34:54,805
Marcello kan få alle de piger,
han vil have.
333
00:34:56,014 --> 00:34:58,392
- Det passer ikke.
- Jo, det gør.
334
00:34:58,559 --> 00:35:01,771
- Hun fik en ring for det.
- Det passer ikke.
335
00:35:01,938 --> 00:35:05,525
Elena har ret. Jeg tror ikke på det.
336
00:35:05,692 --> 00:35:08,445
Det passer ikke.
337
00:35:31,846 --> 00:35:34,140
Ses vi i morgen?
338
00:35:50,283 --> 00:35:52,995
Lila!
339
00:35:53,162 --> 00:35:55,414
Lila, vent på mig.
340
00:35:59,836 --> 00:36:01,963
Jeg er bange.
341
00:36:03,882 --> 00:36:06,969
Folk siger forfærdelige ting.
342
00:36:07,136 --> 00:36:09,263
Tænk, hvis Stefano hører det.
343
00:36:09,430 --> 00:36:14,060
Mener du det,
Marcello siger om mig?
344
00:36:14,227 --> 00:36:17,731
- Det, som jeg skal have gjort?
- Ved du det?
345
00:36:17,898 --> 00:36:22,069
Stefano fortalte mig det.
Han har også hørt det.
346
00:36:28,660 --> 00:36:34,291
Hvad mener de med det?
Hvad lavede I?
347
00:36:35,501 --> 00:36:38,546
- Var det noget sjofelt?
- Nej, ingenting!
348
00:36:38,713 --> 00:36:41,341
Jeg lavede ingenting.
349
00:36:42,509 --> 00:36:44,928
Er det slemt, Lila?
350
00:36:45,095 --> 00:36:48,724
- Stefano bliver vred.
- Han ved, at det ikke passer.
351
00:36:50,518 --> 00:36:54,188
Han spurgte, om der skete noget,
når Marcello var der.
352
00:36:54,355 --> 00:36:58,652
Jeg svarede:
"Er du gal? Der skete ingenting."
353
00:36:58,819 --> 00:37:03,115
Stefan tror på mig.
Vi har besluttet ikke at tale om det.
354
00:37:03,282 --> 00:37:06,494
Vi vil hæve os over familien Solara.
355
00:37:06,661 --> 00:37:08,663
Hæve jer?
356
00:37:08,830 --> 00:37:13,084
Vi vil lade, som om familien Solara
og kvarteret ikke eksisterer.
357
00:37:20,718 --> 00:37:22,553
Lenù ...
358
00:37:24,472 --> 00:37:27,309
Der er noget, jeg må fortælle dig.
359
00:37:27,476 --> 00:37:29,645
Hvad?
360
00:37:30,729 --> 00:37:33,482
Det brænder!
361
00:37:34,567 --> 00:37:36,486
Værkstedet.
362
00:37:42,951 --> 00:37:45,079
Hvad glor I på?!
363
00:37:45,245 --> 00:37:49,125
Her er intet at se! Forsvind!
364
00:37:52,086 --> 00:37:56,925
Sig til den, der gjorde det,
at jeg slår ham ihjel!
365
00:37:57,092 --> 00:37:59,345
Bilen er ligegyldig.
366
00:37:59,511 --> 00:38:01,555
Jeg slår ham ihjel!
367
00:38:01,722 --> 00:38:05,268
De slipper ikke godt fra det!
368
00:38:05,435 --> 00:38:07,520
Vi finder ham.
369
00:38:07,687 --> 00:38:09,356
Ingen har set noget!
370
00:38:09,523 --> 00:38:12,860
Så hvad fanden glor I på!
371
00:38:13,027 --> 00:38:15,279
Gå ind med jer!
372
00:38:16,614 --> 00:38:18,700
I så heller ingenting, vel?
373
00:38:21,161 --> 00:38:23,413
I tør ikke engang møde os!
374
00:38:25,833 --> 00:38:28,836
At sætte ild til en bil
er let nok ...
375
00:38:29,003 --> 00:38:33,716
I røvhuller! Kujoner!
376
00:38:35,302 --> 00:38:38,513
Jeg køber en ny bil i morgen,
hvis jeg vil!
377
00:38:40,641 --> 00:38:44,061
I er bare en flok nuller!
378
00:38:45,688 --> 00:38:48,316
I er lort!
379
00:38:55,115 --> 00:38:57,410
Prøver I at skræmme os?
380
00:38:58,786 --> 00:39:00,747
Fortæl, hvem der gjorde det!
381
00:39:00,914 --> 00:39:03,708
Jeg slår jer ihjel!
382
00:39:03,875 --> 00:39:06,753
Tænk, hvis det var
Pasquale og de andre?
383
00:39:06,920 --> 00:39:09,673
Så gjorde de det rigtige.
384
00:39:09,840 --> 00:39:14,178
Jeg slår ham foran jer alle!
385
00:39:17,974 --> 00:39:20,853
Og I på balkonen så ingenting?
386
00:39:22,354 --> 00:39:24,315
Lenù ...
387
00:39:27,819 --> 00:39:29,988
Jeg skal giftes til marts.
388
00:39:42,585 --> 00:39:46,381
Hvad laver du? Græder du?
389
00:39:59,354 --> 00:40:02,482
Hendes nyhed gjorde,at jeg tydeligt så skillevejen -
390
00:40:02,649 --> 00:40:05,986
- der skulle føre vore livi forskellige retninger.
391
00:40:06,153 --> 00:40:11,284
Og værre endnu: Jeg tog for givet,at hendes skæbne var bedre end min.
392
00:40:20,169 --> 00:40:22,004
Hvordan har min dreng det?
393
00:40:22,171 --> 00:40:26,426
Han vokser fint, gudskelov.
394
00:40:26,593 --> 00:40:28,804
Farvel.
395
00:40:32,850 --> 00:40:34,643
Godmorgen, Fernando.
396
00:40:34,810 --> 00:40:38,773
Hr. Solara, hvad skylder jeg æren?
397
00:40:38,940 --> 00:40:42,527
Alle taler om Deres nye virksomhed.
398
00:40:44,196 --> 00:40:47,867
Jeg ville se den med egne øjne.
399
00:40:48,033 --> 00:40:51,037
Vi er ikke begyndt
at producere endnu.
400
00:40:52,664 --> 00:40:56,668
De vil altså sy sko her?
401
00:40:56,835 --> 00:40:59,588
Flot, don Fernando. Godt klaret.
402
00:40:59,755 --> 00:41:04,927
Ideen er først og fremmest
min søns og Stefano Carraccis.
403
00:41:05,094 --> 00:41:11,268
De er ved at være voksne.
Langsomt, men sikkert lærer de faget.
404
00:41:14,730 --> 00:41:18,067
Det bliver stort, ikke?
405
00:41:19,694 --> 00:41:24,741
Selve produktionen sker her.
Og her betjener vi kunderne.
406
00:41:40,342 --> 00:41:42,386
Er det disse sko?
407
00:41:42,553 --> 00:41:46,641
Nej, det her er barnetegninger.
408
00:41:46,808 --> 00:41:51,062
Don Fernando, De ved vel,
at folk bør behandles med respekt?
409
00:41:51,229 --> 00:41:54,566
Deres datters optræden
over for min søn ...
410
00:41:54,733 --> 00:41:57,820
Hun svanser rundt med den anden.
Det er upassende.
411
00:41:57,987 --> 00:42:00,865
Det er ikke sandt, hun...
412
00:42:01,991 --> 00:42:04,995
Jeg forstår godt
det forretningsmæssige aspekt.
413
00:42:05,161 --> 00:42:09,041
- Men forræderiet fatter jeg ikke.
- Jeg kan forklare det.
414
00:42:10,417 --> 00:42:12,294
De bliver flotte, de sko.
415
00:42:12,461 --> 00:42:17,634
Nu, hvor De sætter dem i
produktion, så lav et par til mig.
416
00:42:17,801 --> 00:42:21,346
De er elegante. Det er til fine folk.
417
00:42:21,513 --> 00:42:24,391
Hvis ikke jeg køber dem,
hvem skal så?
418
00:42:24,558 --> 00:42:27,478
Her i kvarteret
er der ingen fine folk.
419
00:42:34,110 --> 00:42:36,738
Har du ild, knægt?
420
00:42:56,093 --> 00:42:59,806
Vær forsigtig med al den lim og lak.
Det er brandfarligt.
421
00:43:01,224 --> 00:43:03,852
Den mindste gnist,
og det begynder at brænde.
422
00:43:06,021 --> 00:43:07,648
Farvel.
423
00:43:17,409 --> 00:43:20,955
- Vil De smage mortadellaen?
- Nej, den er for fed.
424
00:43:21,121 --> 00:43:23,249
Fed? Det mener De da ikke?
425
00:43:23,416 --> 00:43:25,793
- Hej, Lenù!
- Godmorgen, Stefano.
426
00:43:25,960 --> 00:43:29,005
Jeg skal bare betjene damerne,
så skal jeg være der.
427
00:43:29,172 --> 00:43:32,342
Flot, Lenù! Du fik ug i alt.
428
00:43:32,509 --> 00:43:35,012
- Godmorgen, Lenù.
- Godmorgen, fru Maria.
429
00:43:35,179 --> 00:43:37,348
Kom.
430
00:43:38,850 --> 00:43:40,894
Hvordan går det i skolen?
431
00:43:41,060 --> 00:43:43,522
- Hun får ug i alting, mor.
- Flot!
432
00:43:43,688 --> 00:43:47,651
Han bestod klassen med mg.
Jeg er godt tilfreds.
433
00:43:47,818 --> 00:43:50,946
Jeg kan kun forestille mig,
hvor stolte dine forældre er.
434
00:43:51,113 --> 00:43:53,616
Du er en dygtig pige, der studerer.
435
00:43:53,783 --> 00:43:56,870
Ikke som din veninde,
der ikke vil løfte en finger.
436
00:43:57,037 --> 00:44:00,707
Pinuccia bad hende om hjælp
med regnskaberne -
437
00:44:00,874 --> 00:44:06,964
- men hun har først tid i morgen.
I dag skal hun nemlig til frisøren.
438
00:44:07,131 --> 00:44:09,300
Frue, må jeg betale?
439
00:44:09,467 --> 00:44:11,136
Naturligvis. Hvad har De købt?
440
00:44:11,303 --> 00:44:14,723
Et stykke salami og den ost,
min mand er så glad for.
441
00:44:14,890 --> 00:44:19,478
Hvad skylder jeg?
Otte, som sædvanlig?
442
00:44:19,645 --> 00:44:23,525
Så snart talen falder på Lila,
bliver mor irriteret.
443
00:44:23,691 --> 00:44:27,237
- Hvorfor?
- Hun har til en vis grad ret.
444
00:44:27,404 --> 00:44:30,824
Hun har altid fået mig
til at føle mig underlegen.
445
00:44:30,991 --> 00:44:33,828
Det er modigt af min bror
at gifte sig med hende.
446
00:44:33,995 --> 00:44:36,789
- Hvad mener du?
- Jeg mener, at du er bedre.
447
00:44:36,956 --> 00:44:40,001
Hvis jeg skulle vælge,
ville jeg vælge dig.
448
00:44:40,168 --> 00:44:43,464
- Hold nu op, Alfonso ...
- Det er sandt.
449
00:44:43,630 --> 00:44:46,342
Du får mig til at rødme.
450
00:44:46,509 --> 00:44:48,928
Giv mig din indkøbsliste.
451
00:44:49,095 --> 00:44:52,724
Kan abrikos bruges?
452
00:44:52,891 --> 00:44:58,063
- Og det vand, min mor køber.
- Den her? Kun én?
453
00:45:15,333 --> 00:45:18,253
Greco, hvordan går det!
454
00:45:26,095 --> 00:45:29,348
Godmorgen, frøken. Godt.
455
00:45:29,515 --> 00:45:31,684
Følg mig hjem.
456
00:45:33,395 --> 00:45:36,231
- Lad mig.
- Nej, du har nok at slæbe på.
457
00:45:51,206 --> 00:45:53,125
Hvordan har De det?
458
00:45:53,292 --> 00:45:56,420
Smerterne i munden bliver
stadig værre.
459
00:45:57,421 --> 00:45:59,007
Hvad siger lægen?
460
00:45:59,173 --> 00:46:02,385
Han siger,
at vi må vente og prøve os frem.
461
00:46:02,552 --> 00:46:05,430
De ved ikke, hvad det er, jeg fejler.
462
00:46:05,597 --> 00:46:08,142
Men fortæl nu lidt om dig selv.
463
00:46:08,309 --> 00:46:11,646
Hvordan går det?
Har du fået dine karakterer?
464
00:46:11,813 --> 00:46:18,153
- Ja, jeg bestod klassen.
- Godt! Jeg vidste det.
465
00:46:20,447 --> 00:46:25,620
Forleden så jeg Cerullo på gaden
i selskab med sin forlovede.
466
00:46:25,786 --> 00:46:28,790
Ved De,
at de skal giftes til foråret?
467
00:46:28,957 --> 00:46:32,210
Hun gifter sig altså
med don Achilles søn.
468
00:46:34,087 --> 00:46:38,175
Ja. Det er ham, men ...
469
00:46:38,342 --> 00:46:42,180
Alt det smukke,
hun havde i hovedet som barn -
470
00:46:42,347 --> 00:46:44,557
- er havnet de forkerte steder.
471
00:46:44,724 --> 00:46:50,022
Det har sat sig på benene,
i brysterne og på røven.
472
00:46:50,189 --> 00:46:52,942
På steder,
hvor det forsvinder så hurtigt -
473
00:46:53,109 --> 00:46:55,987
- at man glemmer,
man engang havde det.
474
00:46:58,823 --> 00:47:02,453
Du virker bleg.
Du trænger til lidt sol.
475
00:47:02,619 --> 00:47:05,539
Jeg må ikke tage
til Ischia for mor i år.
476
00:47:05,706 --> 00:47:09,919
Hun siger, at jeg skal finde et job
og hjælpe familien.
477
00:47:10,086 --> 00:47:13,507
Spørg i papirhandelen.
Hun spurgte, om jeg kender -
478
00:47:13,673 --> 00:47:17,594
- en pålidelig pige, der kan tage
hendes børn med på stranden.
479
00:47:17,761 --> 00:47:20,890
- Skal jeg gå med?
- Nej, det skal De ikke.
480
00:47:21,057 --> 00:47:25,770
- Jeg går derhen senere.
- Hvorfor senere? Gå nu.
481
00:47:25,937 --> 00:47:32,236
Bare rolig. Jeg er ikke helt rask,
men jeg kan godt finde hjem.
482
00:47:32,403 --> 00:47:36,949
- Gå nu, min ven.
- Tak, frøken.
483
00:47:47,461 --> 00:47:50,506
- Har du fået ny bil?
- Ja, flot, ikke?
484
00:47:50,673 --> 00:47:52,425
Det må du nok sige.
485
00:47:52,592 --> 00:47:57,306
- Den er pænere end den gamle.
- Er det en Giulietta?
486
00:48:39,478 --> 00:48:42,356
Hvad laver du her?
487
00:48:42,523 --> 00:48:45,777
Jeg fik lyst til at bade,
så jeg tog herned.
488
00:48:45,943 --> 00:48:49,322
- Og værkstedet?
- Det er lukket i dag.
489
00:48:51,825 --> 00:48:55,621
- Giv mig dine ting.
- Nej, Elena ... Nå, okay.
490
00:48:55,788 --> 00:48:57,873
Jeg lægger dem over til mine.
491
00:49:00,585 --> 00:49:02,754
- Hvem er du?
- Jeg er Elenas ven.
492
00:49:02,921 --> 00:49:06,174
- Skal du ikke i vandet?
- Jo, senere.
493
00:49:06,341 --> 00:49:08,802
Jeg har lige spist.
494
00:49:08,969 --> 00:49:13,558
- Kan du godt svømme?
- Ja da! Jeg skal bare slå mave.
495
00:49:13,724 --> 00:49:17,437
- Du kan ikke svømme!
- Kom nu, Antonio!
496
00:49:19,689 --> 00:49:21,733
Han kan ikke svømme!
497
00:49:21,900 --> 00:49:27,031
- Han kan ikke svømme!
- Nej! Elena!
498
00:49:27,198 --> 00:49:29,450
Lenù!
499
00:49:29,617 --> 00:49:32,996
Han kan ikke svømme!
500
00:49:39,503 --> 00:49:42,131
Han kan ikke svømme!
501
00:49:48,555 --> 00:49:52,601
- Antò, er du uskadt?
- Ja.
502
00:49:56,314 --> 00:49:59,275
Nu skal I få!
503
00:50:01,862 --> 00:50:04,448
- Det vil jeg også!
- Nå, det vil du?
504
00:50:19,423 --> 00:50:21,425
Kom her.
505
00:50:25,138 --> 00:50:27,390
Også jer.
506
00:50:29,017 --> 00:50:31,103
Sæt jer ned, piger.
507
00:50:33,898 --> 00:50:38,194
Antonio, jeg skal skifte tøj.
Går du med?
508
00:50:38,361 --> 00:50:40,280
Hvorhen?
509
00:50:40,447 --> 00:50:43,283
Der er et omklædningsrum,
men låsen er i stykker.
510
00:50:44,451 --> 00:50:48,205
- Tager du med og holder døren?
- Okay.
511
00:50:49,290 --> 00:50:52,251
Jeg er straks tilbage, Grazia.
512
00:51:59,201 --> 00:52:01,287
Lenù ...
513
00:52:01,454 --> 00:52:03,540
Hvad er der?
514
00:52:06,293 --> 00:52:08,795
Ingenting.
515
00:52:08,962 --> 00:52:11,257
Hvad mener du?
516
00:52:11,423 --> 00:52:14,010
Det er ligegyldigt,
det var ingenting.
517
00:52:14,176 --> 00:52:17,597
Ville du spørge,
om vi skal være kærester?
518
00:52:48,840 --> 00:52:50,759
Hvad gør du?
519
00:52:50,926 --> 00:52:53,554
Slap af, Lenù.
520
00:53:31,430 --> 00:53:34,350
Hvor er de langsomme, de piger!
521
00:53:34,516 --> 00:53:36,101
De er så langsomme!
522
00:53:36,268 --> 00:53:38,646
I trænger vist til et bad, hvad.
523
00:53:44,152 --> 00:53:46,363
Hvor er de søde!
524
00:53:49,575 --> 00:53:51,953
Holder du lige den her?
525
00:53:53,579 --> 00:53:57,542
- Han er her for at hente mig.
- Mor! Mor!
526
00:53:57,709 --> 00:54:01,713
Tag det roligt. Jeg følger dig hjem.
527
00:54:01,880 --> 00:54:04,633
Ja, kom, vi går hjem. Vi skal pakke.
528
00:54:04,800 --> 00:54:07,720
Donato er kommet for at hente mig.
529
00:54:07,887 --> 00:54:09,264
Ja ...
530
00:54:09,430 --> 00:54:11,766
- Han er kommet for min skyld.
- Kom nu.
531
00:54:11,933 --> 00:54:14,186
Det er på grund af mig.
532
00:54:14,353 --> 00:54:18,733
- Du har ikke engang sko på.
- Han kom tilbage for min skyld.
533
00:54:20,067 --> 00:54:22,278
Han er her for at hente mig.
534
00:54:25,782 --> 00:54:28,493
Elena ...
535
00:54:28,660 --> 00:54:32,123
Hej! Hvordan går det?
536
00:54:33,207 --> 00:54:35,626
Jeg håbede at møde dig på Ischia.
537
00:54:38,546 --> 00:54:40,257
Hej.
538
00:54:43,844 --> 00:54:46,222
Jeg må tale med dig.
539
00:54:46,388 --> 00:54:49,308
I et helt år har jeg ikke tænkt
på andre end dig.
540
00:54:49,475 --> 00:54:53,063
Jeg kan ikke leve uden dig.
541
00:54:53,229 --> 00:54:58,152
Jeg har skrevet et par digte,
som jeg gerne vil læse for dig.
542
00:54:58,318 --> 00:55:01,948
Kan vi mødes et sted, kun os?
543
00:55:02,114 --> 00:55:04,492
Lad mig være.
544
00:55:04,659 --> 00:55:08,413
- Jeg vil aldrig se Dem mere.
- Det må du ikke!
545
00:55:13,002 --> 00:55:16,172
Jeg venter på dig, Lenù.
546
00:55:32,690 --> 00:55:34,484
Vent på mig i tunnelen.
547
00:55:34,651 --> 00:55:38,030
Jeg afleverer pigerne hos Iolanda.
Så kommer jeg.
548
00:55:38,196 --> 00:55:41,200
Elena, jeg venter på dig.
549
00:55:42,868 --> 00:55:45,079
Kom, så går vi.
550
00:56:39,098 --> 00:56:41,392
Hr. Sarratore?
551
00:56:51,487 --> 00:56:56,409
Jeg ved ikke, om De husker Antonio.
Det er MeLilas ældste søn.
552
00:56:56,576 --> 00:57:00,330
Jo, selvfølgelig husker jeg ham.
553
00:57:01,331 --> 00:57:03,000
Davs, Antonio.
554
00:57:04,418 --> 00:57:07,546
Han er min kæreste.
555
00:57:07,713 --> 00:57:12,636
Vi har talt om det,
og nu vil han forklare situationen.
556
00:57:12,802 --> 00:57:17,307
Det glæder mig at se Dem,
hr. Sarratore.
557
00:57:17,474 --> 00:57:19,185
Jeg er ikke den, der glemmer.
558
00:57:19,351 --> 00:57:24,274
Jeg vil altid være taknemlig
for Deres hjælp, da min far døde.
559
00:57:24,440 --> 00:57:29,571
De skal have tak for, at De skaffede
mig ind hos hr. Gorresio.
560
00:57:29,738 --> 00:57:32,825
Det er takket være Dem,
at jeg lærte et fag.
561
00:57:34,076 --> 00:57:36,162
Fortæl ham om din mor.
562
00:57:37,413 --> 00:57:40,959
Men De bor ikke længere i kvarteret -
563
00:57:41,126 --> 00:57:44,087
- og ved ikke,
hvordan situationen er.
564
00:57:44,254 --> 00:57:46,590
Min mor ...
565
00:57:46,757 --> 00:57:49,385
Hun bliver vanvittig,
bare hun hører Deres navn.
566
00:57:49,552 --> 00:57:52,180
Hvis hun så meget som får
et glimt af Dem -
567
00:57:52,347 --> 00:57:55,183
- ender hun på sindssygeanstalten.
568
00:57:58,353 --> 00:57:59,897
Antò ...
569
00:58:01,023 --> 00:58:03,985
Jeg har aldrig villet gøre
din mor fortræd.
570
00:58:04,152 --> 00:58:10,742
Du husker, hvor generøs jeg var.
Jeg ville faktisk bare hjælpe jer.
571
00:58:10,909 --> 00:58:16,248
Hvis De fortsat vil hjælpe os,
må De ikke opsøge hende igen.
572
00:58:16,415 --> 00:58:19,419
Send ikke bøger.
573
00:58:19,585 --> 00:58:21,629
Og vis Dem ikke her mere.
574
00:58:24,174 --> 00:58:26,552
Det kan du ikke forlange af mig.
575
00:58:26,718 --> 00:58:32,683
Du kan ikke forhindre mig i at vende
tilbage til steder, jeg er glad for.
576
00:58:32,850 --> 00:58:35,854
Nej, jeg kan ikke hindre Dem.
577
00:58:36,021 --> 00:58:41,318
Men hvis De fratager min mor
den smule forstand, hun endnu har -
578
00:58:41,485 --> 00:58:45,448
- så vil De miste lysten til
nogensinde at vende tilbage hertil!
579
00:58:45,615 --> 00:58:48,034
Jeg er med.
580
00:59:35,295 --> 00:59:39,467
Tekster: Neel Rocco
www.sdimedia.com
43688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.