All language subtitles for Engrenages s04e12vv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:05,000 Previously on Engrenages> 2 00:00:05,887 --> 00:00:10,321 I'm afraid I have no good news for you. -I will not sign it. 3 00:00:10,446 --> 00:00:16,006 I will complain to the State Council. We'll see me will you move. 4 00:00:17,166 --> 00:00:21,840 Brothers you always have help. 5 00:00:21,965 --> 00:00:26,400 Do not you think it might help you help in difficult times? 6 00:00:26,525 --> 00:00:29,520 Good to have you gone. The rent is too high. 7 00:00:29,645 --> 00:00:33,839 We'll find something better. Stop it. I will be back. 8 00:00:33,964 --> 00:00:38,399 Nothing is lost. -Vu�ete Us the nose? Do you have time? 9 00:00:38,524 --> 00:00:41,444 Have no job and no paperwork! 10 00:00:42,124 --> 00:00:47,038 You have to help me. What do you need? -Weapons and explosives. 11 00:00:47,163 --> 00:00:51,358 How much did you bring? -5 Kg. It'll be enough? Do not worry. 12 00:00:51,483 --> 00:00:53,998 The van has arrived. 13 00:00:54,123 --> 00:00:59,442 This is Thomas Riffaut! -Move! 14 00:01:16,300 --> 00:01:19,300 Saison 4 Episode 12 15 00:01:26,444 --> 00:01:31,763 Well, Mr. Secretary. We will do it. You can count on me. 16 00:01:32,203 --> 00:01:36,878 Gentlemen, Paris and surroundings they are able to alert. 17 00:01:37,003 --> 00:01:40,718 The Minister is resolute. We must do everything possible to find progressive Riffauta 18 00:01:40,843 --> 00:01:43,837 and his gang before foist bomb. Who's the target? 19 00:01:43,962 --> 00:01:47,677 I do not know. They fight everything that has to do with the state. 20 00:01:47,802 --> 00:01:51,277 Poja�ajte safety in public and ministerial institutions. 21 00:01:51,402 --> 00:01:54,562 In stations and at airports. 22 00:01:55,721 --> 00:02:00,876 What are you doing to be found? My men all live checked. 23 00:02:01,001 --> 00:02:04,236 Judicial police are Riffauta monitors? You know? 24 00:02:04,361 --> 00:02:08,075 They have left the case. They accidentally stumbled on it. 25 00:02:08,200 --> 00:02:11,435 They worked on the case trafficking of weapons. 26 00:02:11,560 --> 00:02:16,235 Riffaut one wanted to buy explosives. Why are not we told? 27 00:02:16,360 --> 00:02:20,074 Intelligence Ministry of the Interior months chasing his gang. 28 00:02:20,199 --> 00:02:25,114 Because of the urgency, I thought is best to first inform you. 29 00:02:25,239 --> 00:02:28,954 In these moments of my team uhi�uje Kurdish smugglers. 30 00:02:29,079 --> 00:02:33,678 We hope that we will take to Riffauta. -Great. 31 00:02:35,078 --> 00:02:40,638 Be in touch with intelligence. I think that the Judiciary can... 32 00:02:41,078 --> 00:02:45,512 �a�ica militants prepared assassination. You must co-operate with intelligence 33 00:02:45,637 --> 00:02:50,477 and share all data needed for their arrest. 34 00:02:51,157 --> 00:02:53,672 Clear? 35 00:02:53,797 --> 00:02:56,957 Is that clear? -Yes, Mr. Director. 36 00:02:59,076 --> 00:03:01,756 To work, gentlemen! 37 00:03:12,275 --> 00:03:15,990 My find Riffauta and Intelligence wants to take credit. 38 00:03:16,115 --> 00:03:19,590 Many want to place in the Protuteroristi�koj like you. 39 00:03:19,715 --> 00:03:25,034 Who else? And Intelligence wants to set his man. 40 00:03:26,914 --> 00:03:29,669 This is not the case what are you going to celebrate. 41 00:03:29,794 --> 00:03:32,549 Do you know what it means you have to co-operate? 42 00:03:32,674 --> 00:03:36,313 That we pod�injenom position. I get it. 43 00:03:45,153 --> 00:03:49,752 Haroun, here Herville. How do you stand with Ozbek? 44 00:03:52,592 --> 00:03:57,432 Start as soon as you find out something about Riffaut. You have a green light. 45 00:04:33,999 --> 00:04:37,159 J. P.? Yes, 46 00:04:39,038 --> 00:04:41,718 Calm down! 47 00:04:43,358 --> 00:04:46,038 Sit! 48 00:04:50,077 --> 00:04:52,757 Thank you. 49 00:04:56,797 --> 00:05:00,437 Look. Is n't that you? 50 00:05:03,756 --> 00:05:07,231 And that's Riffaut? Recognize him? 51 00:05:07,356 --> 00:05:11,311 Why did he buy the explosives? I do not know What he'do with them? 52 00:05:11,436 --> 00:05:14,191 I do not know. For sale, Don't ask me any more questions. 53 00:05:14,316 --> 00:05:18,990 Do not you say anything? Neither your brothers? I do not know them. 54 00:05:19,115 --> 00:05:25,950 I deal in firearms. And what you are doing brothers? Selling turkish delight? -Yes. 55 00:05:26,075 --> 00:05:30,749 Stop us fuck. We know that the whole family has a gun. 56 00:05:30,874 --> 00:05:33,149 And if you are involved In Cetin death. 57 00:05:33,274 --> 00:05:37,154 Not true. Only I do the arms. 58 00:05:46,953 --> 00:05:51,868 Known your name is Thomas Riffaut? The only real important to you. 59 00:05:51,993 --> 00:05:57,627 What is your name? Do not you understand? I do not speak French? 60 00:05:57,752 --> 00:06:02,112 I asked a question. Answer the questions. 61 00:06:11,191 --> 00:06:16,106 Rodi, something I do not understand. I want to end up in �uzi? 62 00:06:16,231 --> 00:06:21,625 Smuggling of arms, sharing in terrorist acts and murder. 63 00:06:21,750 --> 00:06:24,670 That's at least 20 years. 64 00:06:26,070 --> 00:06:29,065 Why protect them, you fool? 65 00:06:29,190 --> 00:06:33,789 Have not yet been buried mother, and brother and tried to kill him. 66 00:06:34,229 --> 00:06:39,624 I'll fix it later. -You will not because You'll be in the slammer! How are you going to do? 67 00:06:39,749 --> 00:06:44,588 And if my brother is at large, I will give him to kill without problems. 68 00:06:46,948 --> 00:06:49,868 Stand up. 69 00:06:58,707 --> 00:07:03,787 I? -Blames it all on rhodium. Shit. 70 00:07:03,987 --> 00:07:08,347 Rodi he would not get involved. Takes it upon himself. 71 00:07:09,506 --> 00:07:12,021 We have no evidence to sell weapons. 72 00:07:12,146 --> 00:07:16,746 The judge will not issue a warrant for custody. Bastards will get away. 73 00:07:18,866 --> 00:07:23,225 Did he say anything to Riffauta? No. Shut like watered. 74 00:07:23,425 --> 00:07:28,100 What are we going with the brothers? The lawyer already began to insist that we let them. 75 00:07:28,225 --> 00:07:31,940 Fu�ka us. Keep We'll be in suspense. 76 00:07:32,065 --> 00:07:34,744 As you know me. 77 00:07:40,704 --> 00:07:46,743 Omar told me where Riffaut. In leftist squat in Montrougeu. 78 00:07:47,663 --> 00:07:53,463 My name intervention and motion. Stand by. -Bravo! 79 00:08:01,582 --> 00:08:04,577 Complainant were deducted all the powers of the investigating judge 80 00:08:04,702 --> 00:08:08,417 after conviction State Judicial Council 81 00:08:08,542 --> 00:08:13,216 that the breach of duty of a judge holding a press conference 82 00:08:13,341 --> 00:08:16,336 na�tetiv�i integrity and fellow judge. 83 00:08:16,461 --> 00:08:20,896 Complainant seeks annulment judgment of the State Council, 84 00:08:21,021 --> 00:08:25,215 as though he exaggerated in relation to, quote 85 00:08:25,340 --> 00:08:31,380 certain actions colleagues. Mr. Roban, do you say? 86 00:08:33,740 --> 00:08:38,174 Mr. President, please let me let me show you the paperwork 87 00:08:38,299 --> 00:08:41,294 who could not enter the record. O-What's the word? 88 00:08:41,419 --> 00:08:44,414 The testimony detainees who confirmed 89 00:08:44,539 --> 00:08:48,253 that a solicitor's office podmi�ivao judge 14th Courtroom 90 00:08:48,378 --> 00:08:51,408 to ubla�ivao penalties to their clients. 91 00:08:51,533 --> 00:08:54,013 What to do have to do with your complaint? 92 00:08:54,138 --> 00:08:56,893 When a READ, all of you will understand. 93 00:08:57,018 --> 00:09:02,412 Unless you want to I had done it in front of everyone. 94 00:09:02,537 --> 00:09:04,812 Bring them to me, please. 95 00:09:04,937 --> 00:09:09,057 To study them, and we will We will decide what further. 96 00:09:13,096 --> 00:09:16,016 Aborting session. 97 00:09:35,655 --> 00:09:38,574 We're ready. -Over. 98 00:09:45,014 --> 00:09:47,934 Motion. 99 00:10:38,530 --> 00:10:43,924 The ground is clear. Moves on floor. It's not possible! They picked up. 100 00:10:44,049 --> 00:10:48,169 Amina, J. P., search ground. We're going up. 101 00:11:10,447 --> 00:11:13,607 EIST is. 102 00:11:36,365 --> 00:11:40,245 Laure, and two seeking.Send them up. 103 00:11:42,844 --> 00:11:44,879 Yes? -What is this shit? 104 00:11:45,004 --> 00:11:48,239 Commander Berthaud, Second Judicial Department. And you are? 105 00:11:48,364 --> 00:11:52,799 Commander Albertini, Intelligence MUP. These are Hervilleove methods. 106 00:11:52,924 --> 00:11:57,763 Called me 15 minutes late to arrive until after the battle. 107 00:11:58,203 --> 00:12:01,123 Shit. 108 00:12:03,003 --> 00:12:09,522 You wanted to arrest Riffaut without us? They did not let us know. Of course! 109 00:12:10,922 --> 00:12:15,522 What did you find? Nothing. No one. 110 00:12:16,682 --> 00:12:22,001 Right. So if you want to play, no problem. 111 00:12:24,841 --> 00:12:29,921 Tell your boss that now Furthermore everyone is working for themselves. 112 00:12:37,800 --> 00:12:41,995 You knew that we must wait? I. He told me to go. 113 00:12:42,120 --> 00:12:45,520 I found this. Did not Riffaut? 114 00:12:48,359 --> 00:12:52,479 We will send it to the lab. There is a box of cell phones. 115 00:12:54,839 --> 00:12:58,793 Maybe we go to track mobiles thanks to the number on the box. 116 00:12:58,918 --> 00:13:03,353 Intelligence to call? We will be silent. Riffaut is ours. 117 00:13:03,478 --> 00:13:08,393 Bulazni�? You want a war with the police while Paris could detonate the bomb? 118 00:13:08,518 --> 00:13:11,437 We'll talk after the hearing. 119 00:14:30,591 --> 00:14:34,546 That's what I discovered about Garnier not facilitate their task. 120 00:14:34,671 --> 00:14:36,946 Confirming the decision State Judicial Council, 121 00:14:37,071 --> 00:14:40,305 acknowledged that the judiciary will protects unwanted figures. 122 00:14:40,430 --> 00:14:43,905 Canceled if it is, it means that the institution is corrupt. 123 00:14:44,030 --> 00:14:48,870 If I had to choose between two evils... -Now we'll find out. 124 00:15:00,589 --> 00:15:04,228 Mr. Roban, stand up, please. 125 00:15:08,028 --> 00:15:13,423 Taking into account the appeal Mr. Roban for annulment judgment 126 00:15:13,548 --> 00:15:18,462 imposed by the State Judicial Council and considering the fact that 127 00:15:18,587 --> 00:15:23,022 stated that the Council does not allow to establish that the dismissal 128 00:15:23,147 --> 00:15:29,261 and seizure powers of the investigating judge based on real facts, 129 00:15:29,386 --> 00:15:34,946 Mr. Fran�ois Roban has rightly requested the annulment of the judgment. 130 00:15:36,106 --> 00:15:40,945 Congratulations, Mr. Honor! You win! -Thank you. 131 00:15:59,624 --> 00:16:02,544 You look like a cop. 132 00:16:16,423 --> 00:16:19,102 Who is it? Open. 133 00:16:40,901 --> 00:16:46,055 Duct tape, stones, screws, switch. 134 00:16:46,180 --> 00:16:50,615 Switch, cables... 135 00:16:50,740 --> 00:16:55,580 I'll go get the car. Back in one hour. -We'll be ready. 136 00:17:02,499 --> 00:17:05,419 Clothes on the bed for you. 137 00:17:09,218 --> 00:17:12,858 And this? -Same. 138 00:17:19,298 --> 00:17:23,732 We found that cell phone purchased at the kiosk in the street Crimea. 139 00:17:23,857 --> 00:17:27,812 We know who the buyer is? We know. Amina took Riffaut picture. 140 00:17:27,937 --> 00:17:30,692 The owner confirmed that he bought it. 141 00:17:30,817 --> 00:17:36,376 You responded to the judge for a wiretap? Yes, but not activated the cell. 142 00:17:40,656 --> 00:17:43,411 Here you go. What is it? 143 00:17:43,536 --> 00:17:50,850 A report on the quarry. I wrote it again. 144 00:17:50,975 --> 00:17:54,690 And what I needed seen. If I did not hide, 145 00:17:54,815 --> 00:17:58,049 I saw that hut buy weapons from Ozbek. 146 00:17:58,174 --> 00:18:02,129 And now would be a magistrate. I screwed up and I want to correct it. 147 00:18:02,254 --> 00:18:07,649 Hereby will get 20 g Why are you doing? You want to get fired? 148 00:18:07,774 --> 00:18:13,813 I do not. I want what you do. That end up in the slammer. But not in that way. 149 00:18:16,173 --> 00:18:19,408 You have a family and children. And another child on the way. 150 00:18:19,533 --> 00:18:26,052 You will not ruin everything because of it. I will destroy itself if it does not comply to this. 151 00:18:26,972 --> 00:18:31,647 I screwed up because I was scared and can not cope with it. 152 00:18:31,772 --> 00:18:35,486 Every morning, izrigam up and down. 153 00:18:35,611 --> 00:18:38,531 I have always worked as it should. 154 00:18:38,971 --> 00:18:42,851 I want to be able to look in the mirror. 155 00:19:30,340 --> 00:19:33,740 J. P.! Yeah? -File for the judge. 156 00:19:43,779 --> 00:19:46,699 You're dead. 157 00:20:15,697 --> 00:20:21,256 You've reached the answering machine of Josephine Karlsson. Leave a message. 158 00:20:30,575 --> 00:20:33,975 Good day. Do you have a moment? 159 00:20:36,815 --> 00:20:40,290 Sorry about the uncle. Do not be. 160 00:20:40,415 --> 00:20:43,334 It was known that they will also finish. 161 00:20:44,254 --> 00:20:46,289 What are you here to discuss? 162 00:20:46,414 --> 00:20:50,369 About my aunt. I'm afraid we will have problems, and does not deserve them. 163 00:20:50,494 --> 00:20:54,208 What kind of problems? S-cops. Surely he would want to examine. 164 00:20:54,333 --> 00:20:58,288 I want to help her as you and me. -I ended up with Jorkal. 165 00:20:58,413 --> 00:21:01,888 Because Tellier? -Finished I. I will not be excused. 166 00:21:02,013 --> 00:21:06,447 Tellier they get the money. You will not bother. -They dared to ask for money? 167 00:21:06,572 --> 00:21:09,567 My aunt gave it to them. When? 168 00:21:09,692 --> 00:21:14,847 Before we found a Johnny. -Are you sure? 169 00:21:14,972 --> 00:21:17,892 I was with her. 170 00:21:19,051 --> 00:21:24,131 They got the money, but they are still set the explosives in the car? -Yes. 171 00:21:27,691 --> 00:21:32,770 Mrs. Jorkal them... -Yes. But I did not say anything. 172 00:21:38,010 --> 00:21:41,485 Johnny is doing everything since he got out of prison. 173 00:21:41,610 --> 00:21:45,324 He wanted to kill all those who are ga hassled. In our family we are afraid. 174 00:21:45,449 --> 00:21:49,164 We slept with a gun under pla�e�i pillow is revenge. 175 00:21:49,289 --> 00:21:54,369 Aunt could no longer so. She begged him to Tellier to hunt. 176 00:21:54,569 --> 00:21:58,448 And I walked in the car? But you're not. 177 00:22:00,568 --> 00:22:03,728 Please leave my office. 178 00:22:09,447 --> 00:22:12,682 So, you agree? Do you call the cops if he comes? 179 00:22:12,807 --> 00:22:15,967 Get out of here not to lose my temper. 180 00:22:47,124 --> 00:22:50,044 Here are a bitch. 181 00:22:50,244 --> 00:22:55,639 What else he wants from us? -Calm down, Mr. Martineau. She lost, not us. 182 00:22:55,764 --> 00:23:00,603 Leave it all to me and say as little as you can. 183 00:23:11,122 --> 00:23:14,357 Good day, lawyers Karlsson. -Dear colleague. 184 00:23:14,482 --> 00:23:17,882 Here you are. -Good day, Mr. Martineau. 185 00:23:19,762 --> 00:23:22,682 Sit. 186 00:23:26,481 --> 00:23:30,916 Dear Sirs, what brings you here? 187 00:23:31,041 --> 00:23:36,675 The court ruled in favor of your client and ordered that all workers 188 00:23:36,800 --> 00:23:40,755 who obstructed the work Companies being dislodged. -Yes. 189 00:23:40,880 --> 00:23:45,315 You have just summarized the court's decision. -Did I? 190 00:23:45,440 --> 00:23:51,554 However, these workers continue to seek to report them, and severance payments. 191 00:23:51,679 --> 00:23:55,154 And you know very well, that workers were reported, 192 00:23:55,279 --> 00:23:58,754 my client must also writing obe�ati employment. 193 00:23:58,879 --> 00:24:04,753 Do you want to hire Mr. Martineau people who have invaded his company? 194 00:24:04,878 --> 00:24:10,033 I see. That would force them to ga respect their workers' rights, 195 00:24:10,158 --> 00:24:14,352 payment of overtime, health insurance and pension. 196 00:24:14,477 --> 00:24:20,832 Ma'am, all my employees have a decent salary. -Absolutely. 197 00:24:20,957 --> 00:24:24,432 Seven hundred euros a month for demolition of the walls 12 hours a day 198 00:24:24,557 --> 00:24:27,311 more than decent for illegals. 199 00:24:27,436 --> 00:24:31,631 Let's stop lying to you. All three We know that your client is a fraud. 200 00:24:31,756 --> 00:24:34,991 If you let us come insult... -I. Absolutely not. 201 00:24:35,116 --> 00:24:39,550 Only miracles as Judge missed an obvious fraud. 202 00:24:39,675 --> 00:24:42,430 It made its job properly, 203 00:24:42,555 --> 00:24:48,115 notice to that Mr. Martineau no right to manage the company. 204 00:24:49,755 --> 00:24:52,269 Sorry... What would you say? 205 00:24:52,394 --> 00:24:55,869 I want to say that Mr. Pascal Louis Raymond Martineau, 206 00:24:55,994 --> 00:24:59,709 born on 13 o�ujka 1956th in St. Raphael in the Var d�partement, 207 00:24:59,834 --> 00:25:03,548 kicked from the Chamber of Trade and register businesses 208 00:25:03,673 --> 00:25:08,348 for forgery, embezzlement and unlawful taking of property. 209 00:25:08,473 --> 00:25:13,073 The verdict was reached 18th October 2004. This is a copy. 210 00:25:18,072 --> 00:25:21,787 My dear fellow, do not tell me you did not know. 211 00:25:21,912 --> 00:25:24,592 Do you like to dig through the shit, huh? 212 00:25:25,272 --> 00:25:28,506 Will your client consider requiring employees 213 00:25:28,631 --> 00:25:32,271 or call now The State Attorney's Office? 214 00:25:34,391 --> 00:25:37,311 You have one hour. 215 00:25:43,990 --> 00:25:46,670 It bothers me, Martineau. 216 00:25:55,509 --> 00:25:59,464 Is Tipped reliable? The manager is not sure, 217 00:25:59,589 --> 00:26:02,584 But this morning shoppers Slie guys in the photos. 218 00:26:02,709 --> 00:26:07,863 Can we trust him? Of course. Once I helped him. 219 00:26:07,988 --> 00:26:14,028 They arrested him because he received into the house illegals. Since then we work services. 220 00:26:18,068 --> 00:26:21,542 What shall we? Let? No. We'll can wait. 221 00:26:21,667 --> 00:26:24,182 I want to see what is going on above. 222 00:26:24,307 --> 00:26:29,867 When we look at the Riffaut up call to step up and moving. 223 00:27:51,180 --> 00:27:56,980 Riffautov mobile! Call Laura. Laura, Sami. Riffautov mobile! 224 00:28:00,059 --> 00:28:04,014 Shit! Activate it and went off. 225 00:28:04,139 --> 00:28:08,334 Activate the line in 14th arrondissement in the street Gassendi. 226 00:28:08,459 --> 00:28:11,379 Here we go. 227 00:28:13,498 --> 00:28:16,178 Let's go! 228 00:28:19,258 --> 00:28:22,493 How does it work? Simple. Call number, 229 00:28:22,618 --> 00:28:28,657 Electric and impulse triggers the detonator and sphere of semteksa explodes. 230 00:28:30,057 --> 00:28:33,217 Marc can wait and we'll go. 231 00:29:02,454 --> 00:29:06,649 We are on the corner of Street Liancourt and Civelli. Nothing. Alone? 232 00:29:06,774 --> 00:29:10,969 I come from the streets Lalande Denfert street. Nothing. -Tintin? 233 00:29:11,094 --> 00:29:15,768 Pje�a�koj we zone Daguerre street. Nothing. -Fuck. 234 00:29:15,893 --> 00:29:19,773 Shit! -They could be anywhere. 235 00:29:27,652 --> 00:29:31,532 This is a guy who was on the motor with Riffautom. 236 00:29:32,932 --> 00:29:37,292 Suspect. We are looking Step up the street Civelli no. 4th. 237 00:29:39,891 --> 00:29:42,646 Hold it! 238 00:29:42,771 --> 00:29:48,811 Hold it! Why are you in such hurry? Get off me! -Relax. 239 00:29:49,731 --> 00:29:52,965 Where are you off to?! 240 00:29:53,090 --> 00:29:56,565 Do not move. Where is Riffaut? 241 00:29:56,690 --> 00:30:00,165 Where is Riffaut? No I know him. -You do not know? 242 00:30:00,290 --> 00:30:03,524 Sighted've used with him buying explosives. 243 00:30:03,649 --> 00:30:06,809 Marc Charron. -Turn. 244 00:30:08,209 --> 00:30:11,129 What else have you got in your pockets? 245 00:30:13,489 --> 00:30:17,443 Do not move! Where is the hotel Telemaque I do not know. 246 00:30:17,568 --> 00:30:20,488 We just passed in front of him. 247 00:30:25,008 --> 00:30:27,688 Take him to the station. 248 00:30:31,247 --> 00:30:34,242 I? -Marc Charron. He was driving a motorcycle. 249 00:30:34,367 --> 00:30:38,562 Riffaut is close, it is likely at. -I'll call Hervillea. 250 00:30:38,687 --> 00:30:41,847 Intervention and inviting. 251 00:30:46,126 --> 00:30:51,521 Na�elni�e here Haroun, Riffautova have a helper. 252 00:30:51,646 --> 00:30:56,320 Krasne the news! A Riffaut? I think it was in a hotel nearby. 253 00:30:56,445 --> 00:31:01,120 We need intervention. Why? It should surprise them. Go. Coming. 254 00:31:01,245 --> 00:31:05,680 You will not tell the intervention? Fu�ka me for them. Go. 255 00:31:05,805 --> 00:31:10,164 Riffaut we will slip away. Good. I'll call you. 256 00:31:10,364 --> 00:31:14,244 Here we go. Prepare. Intervention would emerge. 257 00:31:37,482 --> 00:31:40,237 Who are these now? 258 00:31:40,362 --> 00:31:44,556 Judicial! Every time We attempt to row across. 259 00:31:44,681 --> 00:31:47,601 Step up call. Do not. 260 00:31:51,401 --> 00:31:55,116 What are you doing? We'll catch- Riffauta the back entrance. 261 00:31:55,241 --> 00:31:59,435 G'day. Who's in room number 7? Four-person. -A girl? 262 00:31:59,560 --> 00:32:03,515 Is. One of them came existence about 1 h. -Charron. 263 00:32:03,640 --> 00:32:06,560 What floor? The first-floor left. 264 00:32:07,000 --> 00:32:09,919 Albertini, what are you doing? 265 00:32:12,759 --> 00:32:16,399 Cops! -Bje�'mo! Take the computer. 266 00:32:21,638 --> 00:32:24,318 I? Nothing. 267 00:32:27,158 --> 00:32:32,478 Come on! Gilo, goes up. Fifi, Karl, stay at the gate. 268 00:32:51,396 --> 00:32:55,516 Cover you. We find in the apartment. -Watch out! 269 00:33:02,915 --> 00:33:05,835 He has a gun! 270 00:33:22,834 --> 00:33:25,513 Watch out! 271 00:33:30,513 --> 00:33:33,433 Are you okay? -Yes. 272 00:33:38,912 --> 00:33:41,832 It's safe. 273 00:33:47,312 --> 00:33:50,231 Who is this? 274 00:34:11,550 --> 00:34:14,469 You going? Uh-huh. 275 00:34:15,869 --> 00:34:18,789 Tintin? 276 00:34:21,869 --> 00:34:25,269 Dreaming or saving my life? 277 00:34:28,588 --> 00:34:32,228 I would love you kissed her, but there are people. 278 00:34:34,348 --> 00:34:37,028 View ga. 279 00:34:39,147 --> 00:34:44,947 Here's the boss! In the form a. -I will handle it. 280 00:34:48,507 --> 00:34:51,667 S. Mazerat Riffaut and fled. 281 00:34:52,106 --> 00:34:55,821 Explosives? -Think ga are taken. 282 00:34:55,946 --> 00:35:00,381 Team o�evid there. Found are semteks and other material. 283 00:35:00,506 --> 00:35:05,180 Riffaut you was close at hand and managed izma�i? Do you know what it is? 284 00:35:05,305 --> 00:35:09,020 You do not know? Fucking operations! 285 00:35:09,145 --> 00:35:14,300 That we had to step up, not so ended. And idiots they could catch, 286 00:35:14,425 --> 00:35:18,619 but you do not! Nesposobnjakovi�i one! -They were firing at us! 287 00:35:18,744 --> 00:35:23,419 It is a real miracle that no wounded, and you criticize us?! Full of my hat! 288 00:35:23,544 --> 00:35:28,219 Change the tone. -I can understand you're not invited Intelligence. 289 00:35:28,344 --> 00:35:33,018 But abandon Intervention... I do not know how are you going to justify. 290 00:35:33,143 --> 00:35:36,858 You are mistaken. The outcome was positive. We caught two helper 291 00:35:36,983 --> 00:35:39,738 and none of our no victims. 292 00:35:39,863 --> 00:35:42,782 Excuse me, I'm busy. 293 00:35:55,701 --> 00:35:58,216 Greeks who have arrested, It sucks muzzle. 294 00:35:58,341 --> 00:36:01,576 The main fashion into bombs Greek anarhisti�kih groups. 295 00:36:01,701 --> 00:36:05,341 We have begun to grovel?! 296 00:36:07,460 --> 00:36:12,855 Keep it to yourself. Albertini's just activate the siren. What? 297 00:36:12,980 --> 00:36:16,935 Why? Yes Riffauta alarms. 298 00:36:17,060 --> 00:36:22,379 We've seen you. We were in front hotel. We wanted to get him back. 299 00:36:22,579 --> 00:36:27,734 Our Heads by trampling one another work places in Protuteroristi�koj. 300 00:36:27,859 --> 00:36:31,978 One that gets ga first SEEP Riffauta. 301 00:36:54,244 --> 00:36:57,644 Very well. 302 00:37:10,322 --> 00:37:17,322 Excellent. I will immediately inform their clients. Clearly. See you tomorrow. 303 00:37:23,041 --> 00:37:26,921 Resolved. Is it? -Yes. 304 00:37:32,161 --> 00:37:37,000 Silence! Ladies and Gentlemen, please! 305 00:37:37,440 --> 00:37:40,915 I just talked with Martineauovim attorney. 306 00:37:41,040 --> 00:37:46,360 Will repay you everything you owed. Salaries, and annual compensation. 307 00:37:53,999 --> 00:37:56,919 We should celebrate. 308 00:37:57,119 --> 00:38:00,039 We won! 309 00:38:34,316 --> 00:38:38,915 They caught them. Otherwise the already been there. -What shall we? 310 00:38:41,755 --> 00:38:49,435 Now we are alone. Are you feeling Ready? Let's go to the end! 311 00:38:50,154 --> 00:38:54,034 There is no turning back. You've got to know. 312 00:38:54,714 --> 00:38:58,594 After this more nothing will be the same. 313 00:38:58,794 --> 00:39:06,613 You'll remain without family friends. We'll be just you and me. 314 00:39:08,873 --> 00:39:12,993 Are not you afraid of that? -You are crazy? 315 00:39:13,913 --> 00:39:16,832 With you, it's nothing I'm not afraid. 316 00:40:32,866 --> 00:40:36,026 I apologize. 317 00:40:40,306 --> 00:40:45,460 I'm drunk. I could sign anything. -I came for. 318 00:40:45,585 --> 00:40:48,745 We will not close the office? 319 00:40:50,625 --> 00:40:56,259 Jorkal is dead. -You should not have come because of this. I know, �itam newspaper. 320 00:40:56,384 --> 00:40:59,544 You want me to walk you to the funeral? 321 00:40:59,984 --> 00:41:02,499 His wife was commissioned murder. 322 00:41:02,624 --> 00:41:06,984 The women never be too careful. 323 00:41:07,663 --> 00:41:12,503 What is it, Pierre? What to play a game with me? 324 00:41:13,903 --> 00:41:17,378 You know why I in love with you? 325 00:41:17,503 --> 00:41:20,663 Neither do I. So. 326 00:41:23,262 --> 00:41:27,217 Advocate! All you are waiting. They have a surprise for you. 327 00:41:27,342 --> 00:41:32,182 I apologize. -Finished I. -Now I'll come. 328 00:41:32,621 --> 00:41:37,221 Pierre, where are you going? -Back. 329 00:41:42,941 --> 00:41:45,860 Will you take me? 330 00:41:46,540 --> 00:41:49,940 Are you sure that's a good idea? 331 00:42:23,977 --> 00:42:27,692 I'm thirsty. I'll go get a drink. Will? 332 00:42:27,817 --> 00:42:32,252 I thought. We can not Now do it. It would be stupid. 333 00:42:32,377 --> 00:42:38,656 Giving up? -Absolutely not! But cops on our heels. 334 00:42:39,096 --> 00:42:41,611 This is not a moment to show up with a bomb. 335 00:42:41,736 --> 00:42:46,576 Is. None of us would not there look. -Forget it. It's too dangerous. 336 00:42:48,935 --> 00:42:54,090 Do not believe me. You're afraid that I can not. -It has nothing to do with it. 337 00:42:54,215 --> 00:42:57,690 We have to be sure. No should not be exposed to danger. 338 00:42:57,815 --> 00:43:00,329 We talked about a thousand times. 339 00:43:00,454 --> 00:43:03,209 We will do as we say, only without Marc. We do not have a car! 340 00:43:03,334 --> 00:43:07,934 How do we depart after place the bomb? We'll hitchhike? 341 00:43:08,374 --> 00:43:13,214 Do not worry, we will kill all all cops. But not immediately. 342 00:43:23,493 --> 00:43:28,647 Expose us to danger. His only priority 343 00:43:28,772 --> 00:43:33,447 is to climb one place in the hierarchy. I guess we will not be silent? 344 00:43:33,572 --> 00:43:37,047 I never said that. But we will not reach an anything if we give up. 345 00:43:37,172 --> 00:43:40,886 Shall. Let him understand that we will not Riffauta chase at any cost 346 00:43:41,011 --> 00:43:45,926 just to satisfy his ambitions. -Fu�ka him for you. 347 00:43:46,051 --> 00:43:50,485 Is that clear? If you do not want to do, and replaces. 348 00:43:50,610 --> 00:43:55,690 May. I do not care. Stop it. You know that is not so. 349 00:43:55,890 --> 00:43:58,405 We no longer want to catch Riffauta? 350 00:43:58,530 --> 00:44:03,130 We'll catch Riffauta, but You do not need Hervillea. 351 00:44:08,129 --> 00:44:15,669 That's your problem. No one need. Neither Br�monta me either. 352 00:44:18,208 --> 00:44:21,608 It has nothing to do with it. -There is. 353 00:44:24,448 --> 00:44:27,848 Have you talked to him? 354 00:44:32,607 --> 00:44:35,527 Forget it. 355 00:44:51,806 --> 00:44:56,405 Rest. Tomorrow will be the laborious. -Not to me. 356 00:44:58,525 --> 00:45:01,685 Charron? Nothing. Not pisnuo. 357 00:45:02,605 --> 00:45:07,684 Search Karlssonicu. Tomorrow he will get. -A Greek? 358 00:45:08,364 --> 00:45:12,724 Operate ga. We will not ga be able to examine an additional 24 h. 359 00:45:17,723 --> 00:45:24,483 Laura, I do not understand what you're doing. 360 00:45:24,923 --> 00:45:30,483 Neither do I. It's not fine with Br�montom? 361 00:45:31,162 --> 00:45:34,082 You really want to ruin everything? 362 00:45:36,202 --> 00:45:41,522 Neither one guy you can not be happy let alone two! 363 00:45:49,881 --> 00:45:52,801 Do you try with three? 364 00:47:26,593 --> 00:47:30,473 Good afternoon, Mr. Honor. I'm glad to see you. 365 00:47:30,913 --> 00:47:33,833 Good afternoon, Mr. Honor. 366 00:47:37,632 --> 00:47:40,147 We quickly learned to acquittal. 367 00:47:40,272 --> 00:47:43,507 Until recently, I was all these people avoided. 368 00:47:43,632 --> 00:47:47,586 Once you have uncovered Garnier, All you will begin to worship. 369 00:47:47,711 --> 00:47:51,831 That would be the first time. Fast-'ll get used to it. 370 00:48:05,470 --> 00:48:10,070 G. Your Honor, it was the I was told that you have returned. 371 00:48:26,588 --> 00:48:29,508 Excuse me, Mr. odvjetni�e state. 372 00:48:40,507 --> 00:48:48,062 Have you thought the LUF-in -Masons? 373 00:48:48,187 --> 00:48:51,826 I'm touched, but what would we? 374 00:48:52,986 --> 00:48:59,506 My victory confirms principle that has always defended. 375 00:49:00,186 --> 00:49:05,820 What is the principle? -If we fight for justice, we can win. 376 00:49:05,945 --> 00:49:10,305 So even themselves. -Kidding. 377 00:49:10,505 --> 00:49:16,139 I guess you're not so naive to think that you have won yourself an institution? 378 00:49:16,264 --> 00:49:19,979 Why do you think I have met with the brethren of the Lodge? 379 00:49:20,104 --> 00:49:24,539 Who is defending the shadows your word and independent spirit? 380 00:49:24,664 --> 00:49:29,983 Who convinced the President State Council to free you? 381 00:49:31,383 --> 00:49:34,858 Want to say that I pulled thanks Freemasons? 382 00:49:34,983 --> 00:49:38,383 Without them, you would be nothing. 383 00:49:39,063 --> 00:49:44,382 But I did not ask anything of them. Even those of you that I know of. 384 00:49:45,782 --> 00:49:51,657 Think carefully, Roban. You have won. You will improve, 385 00:49:51,782 --> 00:49:55,736 'll become important to you will extend the red carpet. 386 00:49:55,861 --> 00:49:59,816 It's good to have a broad tances. 387 00:49:59,941 --> 00:50:04,301 Sir, Your Honor. Good morning, Marianne. 388 00:50:04,741 --> 00:50:10,135 G. State odvjetni�e. -Marianne, well take care of the new judge. 389 00:50:10,260 --> 00:50:15,340 You can count on me. Greetings, Roban. 390 00:50:26,579 --> 00:50:32,213 I am overjoyed, Fran�ois. Was I'm sure I'll win. 391 00:50:32,338 --> 00:50:35,258 Thank you, Marianne. 392 00:50:42,178 --> 00:50:45,337 What do we have today? 393 00:50:47,217 --> 00:50:51,412 Witnesses in the case Meunier. In the corridor. 394 00:50:51,537 --> 00:50:55,177 Invite ga. 395 00:50:58,016 --> 00:51:00,696 There you go in there. 396 00:51:03,776 --> 00:51:06,696 Sit down, sir. 397 00:51:16,735 --> 00:51:19,655 Sophie! 398 00:51:23,214 --> 00:51:25,894 Sophie! 399 00:52:36,408 --> 00:52:41,728 Good day. Karlsson. I came to see his client, Mr. Charron. 400 00:53:34,244 --> 00:53:37,404 I will ask you to pri�ekate. 401 00:53:56,562 --> 00:54:03,156 Hear lawyer. Will learn a lesson, and you'll all happen again. 402 00:54:03,281 --> 00:54:08,121 You have a nice opinion on lawyers. You need a lesson. 403 00:54:12,161 --> 00:54:15,081 You have half an hour. 404 00:54:16,000 --> 00:54:18,035 And to shut up, bad writing to us. 405 00:54:18,160 --> 00:54:23,240 Gilo, let's check wiretapped in Riffautovu mobiles. 406 00:54:55,117 --> 00:55:00,677 What would you explosive? For-defense. 407 00:55:01,617 --> 00:55:04,277 From what? 408 00:55:16,716 --> 00:55:20,910 Let me know when you go. I will come straight to the hospital. 409 00:55:21,035 --> 00:55:26,595 I need 10 minutes. Gotta go, my dear. Signal! 410 00:55:28,945 --> 00:55:32,344 Laura, Gilo! 411 00:55:33,024 --> 00:55:37,384 Yes? -Mobile to activate. 412 00:55:50,303 --> 00:55:54,423 Where is it? -Activated a line 200 yards away. 413 00:56:17,901 --> 00:56:23,460 Commander Berthaud. Who entered the station? Before 5 min. 414 00:56:25,820 --> 00:56:31,620 A young cop, immediately after counselor. How did she look? 415 00:56:33,979 --> 00:56:38,414 Thank you. It is safe Mazeratica. The bomb was for us. 416 00:56:38,539 --> 00:56:42,254 My name pirotehni�are! Haroun, Fromentin raided the floor. 417 00:56:42,379 --> 00:56:45,613 Berthaud, Escoffier, Evacuate the building. 418 00:56:45,738 --> 00:56:47,773 People in the building of the bomb. 419 00:56:47,898 --> 00:56:51,133 Herville, Judicial. Send pirotehni�are. 420 00:56:51,258 --> 00:56:55,213 We have a bomb. During the evacuation. -Loulou, follow me! 421 00:56:55,338 --> 00:56:59,937 Evacuate the building. What is going on? -Alert the bomb. 422 00:57:09,497 --> 00:57:12,656 Everybody out! 423 00:57:15,496 --> 00:57:18,011 Come on! 424 00:57:18,136 --> 00:57:21,056 Pirotehni�ari arrive in 15 minutes. 425 00:57:25,335 --> 00:57:28,255 Hurry up! 426 00:57:33,975 --> 00:57:38,094 Output is down, left. Come on! 427 00:57:41,414 --> 00:57:46,734 Do not worry, sir. -My things? -After you will come and get them. 428 00:57:53,173 --> 00:57:56,093 Sophie Mazerat! 429 00:57:59,893 --> 00:58:04,807 Do not touch me or I'll breathe in all Air! And you shall die with us. 430 00:58:04,932 --> 00:58:07,927 Let people to go forth. Do not confuse me. Back! 431 00:58:08,052 --> 00:58:11,452 Okay, but let these people. 432 00:58:13,091 --> 00:58:17,211 Well, let it go forth! Fast! Come on! 433 00:58:17,411 --> 00:58:20,646 What is he doing here? Hold it! 434 00:58:20,771 --> 00:58:25,685 Let not MIEE. It will not. Not the MIEE. 435 00:58:25,810 --> 00:58:31,685 Everything will be okay. -Back! Good. Shut the fuck up. -Relax. 436 00:58:31,810 --> 00:58:34,970 I? -Not yet. 437 00:58:38,769 --> 00:58:43,204 Where is the bomb? -Shut up! Back! -I do what I want. 438 00:58:43,329 --> 00:58:48,244 What's he doing here? ' -Nothing works. Tell him to stand! -Gilo, whoa! 439 00:58:48,369 --> 00:58:56,088 Stop and take a look. -Back! Good. More. Back. 440 00:59:14,287 --> 00:59:19,921 Why not Riffaut there? Let you alone? 441 00:59:20,046 --> 00:59:22,801 As for you not to be. 442 00:59:22,926 --> 00:59:27,121 Sophie, no one was hurt. Everything can end well. 443 00:59:27,246 --> 00:59:31,365 You have not figured it out?! No I want to finish well. 444 00:59:37,805 --> 00:59:41,444 - Have you found it? - I. Shit. 445 00:59:42,364 --> 00:59:45,284 Tintin! 446 00:59:54,363 --> 00:59:57,283 I will hold you. -Turn on the light. 447 01:00:04,203 --> 01:00:07,122 There is nothing. Shit. 448 01:00:07,562 --> 01:00:12,237 Now are you going to give me a cell phone. Look me in the eyes. 449 01:00:12,362 --> 01:00:17,996 What is he doing? ' He has a gun! Set her down-I will ga. Drop the gun! I will. Look. 450 01:00:18,121 --> 01:00:25,121 Now! On the floor! He pushed ga. 451 01:00:28,921 --> 01:00:32,560 Sophie, give me the phone. 452 01:00:34,440 --> 01:00:37,360 Give me the phone. 453 01:00:39,720 --> 01:00:43,120 Sophie... 454 01:00:53,639 --> 01:00:56,153 Shit! Alone! 455 01:00:56,278 --> 01:00:59,438 Let it go. Stand back. 456 01:01:08,277 --> 01:01:11,677 Cancel, Sophie. 457 01:01:11,877 --> 01:01:14,632 Tell us where the bomb is. 458 01:01:14,757 --> 01:01:18,952 Trust me. You have to trust me. -Shut up! 459 01:01:19,077 --> 01:01:25,431 Shut up or I'll all breathes in the air! Clear?! 460 01:01:25,556 --> 01:01:28,716 Clear?! 461 01:01:33,955 --> 01:01:37,115 Fuck. 462 01:01:43,555 --> 01:01:45,829 Damn it! 463 01:01:45,954 --> 01:01:48,874 It's my phone. 464 01:01:50,274 --> 01:01:54,949 My wife. Going to give birth. Get the hell out of here. 465 01:01:55,074 --> 01:01:58,953 I've already done that. I do not need you. -Staying. 466 01:01:59,633 --> 01:02:03,993 Do fulati because I want see her children again. 467 01:02:04,673 --> 01:02:09,033 First Evacuate all that remained. 468 01:02:11,632 --> 01:02:17,912 Sophie... You did not understand me? Do not want to hear a word. Clear? 469 01:02:19,072 --> 01:02:23,432 Sophie, calm down. Talk. -I will not! 470 01:02:25,071 --> 01:02:28,951 Give me the phone. 471 01:02:30,111 --> 01:02:34,471 Give me the phone! Fast! 472 01:02:37,070 --> 01:02:39,585 Do not do this. 473 01:02:39,710 --> 01:02:42,630 Stand back! 474 01:02:43,550 --> 01:02:46,710 Scroll all gonna die on us. 475 01:03:06,588 --> 01:03:08,623 Yes? 476 01:03:08,748 --> 01:03:16,467 Thomas, come to me help. Where are you? The cops. 477 01:03:22,427 --> 01:03:27,746 Thomas? Damn it! 478 01:03:29,386 --> 01:03:33,026 Thomas... 479 01:03:38,505 --> 01:03:39,005 Thomas? 480 01:03:53,864 --> 01:04:00,219 Quick, get out! Tell others! 481 01:04:00,344 --> 01:04:03,744 Laura, they found it! 482 01:04:04,663 --> 01:04:08,303 No! On the floor! 483 01:04:08,503 --> 01:04:11,423 Alone! Tintin! 484 01:04:15,462 --> 01:04:18,382 Sami, Tintin, run! 485 01:04:51,700 --> 01:04:54,619 Are you okay? -Yes. 486 01:04:55,299 --> 01:04:58,219 Are you okay? -Yes. 487 01:05:01,539 --> 01:05:04,939 Tintin! 488 01:05:07,058 --> 01:05:09,978 Tintin! 489 01:05:10,658 --> 01:05:13,578 Hell, Tintin! 490 01:05:16,658 --> 01:05:21,092 Are you okay? 491 01:05:21,217 --> 01:05:24,137 Bump up. 492 01:05:24,577 --> 01:05:27,332 Are you okay? 493 01:05:27,457 --> 01:05:33,976 Can you hear me? Well You? Where is Sami? 494 01:05:35,376 --> 01:05:38,296 Shit! 495 01:05:42,576 --> 01:05:45,495 Gilo! 496 01:05:46,415 --> 01:05:50,610 Tintin? Everything's fine. -Sami! 497 01:05:50,735 --> 01:05:58,454 Alone! -Do not go there! -Sami! 498 01:07:15,940 --> 01:07:23,940 Subtitles by Deptford 499 01:07:23,990 --> 01:07:28,540 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.