All language subtitles for Empty Nest s01e20 Cyrano de Weston.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,826 --> 00:00:02,392 Life goes on 2 00:00:02,428 --> 00:00:04,862 and so do we 3 00:00:04,897 --> 00:00:08,999 just how we do it is no mystery 4 00:00:09,034 --> 00:00:13,237 Sometimes the answer can be hard to find 5 00:00:13,272 --> 00:00:16,139 That's something I will never be 6 00:00:16,175 --> 00:00:18,442 I'm always here 7 00:00:18,477 --> 00:00:22,012 for anything that you need 8 00:00:22,047 --> 00:00:24,214 rain or shine 9 00:00:24,250 --> 00:00:26,416 I'll be the one 10 00:00:26,452 --> 00:00:31,255 to share it all as life goes on 11 00:00:31,290 --> 00:00:34,925 We share it all 12 00:00:34,960 --> 00:00:39,363 as life goes on 13 00:00:51,438 --> 00:00:52,918 uh-huh. 14 00:00:53,606 --> 00:00:54,874 Uh-huh. 15 00:00:59,501 --> 00:01:00,634 Uh-huh. 16 00:01:00,669 --> 00:01:01,768 Laverne, would you confirm 17 00:01:01,803 --> 00:01:03,403 my lunch reservation at the sea grotto? 18 00:01:03,438 --> 00:01:04,771 I'm doing it now. 19 00:01:04,806 --> 00:01:06,006 Uh-huh, near the window. 20 00:01:06,041 --> 00:01:07,281 Oh, hey, and they are saving me 21 00:01:07,309 --> 00:01:09,142 my favorite table overlooking the bay. 22 00:01:09,177 --> 00:01:10,877 I'm doing it now. 23 00:01:10,913 --> 00:01:12,946 - Laverne... - You want to do this? 24 00:01:12,981 --> 00:01:15,482 No, just go ahead. 25 00:01:15,517 --> 00:01:17,784 That's right, Dr. Weston at 1:00. 26 00:01:17,819 --> 00:01:19,819 Don't forget to mention the Teddy bear. 27 00:01:19,855 --> 00:01:21,521 Do I have to? 28 00:01:21,556 --> 00:01:23,890 Come on, Laverne; It's our two-month anniversary. 29 00:01:23,926 --> 00:01:25,692 You know, Fran loves stuffed bears. 30 00:01:25,727 --> 00:01:27,427 It's a very romantic touch. 31 00:01:27,462 --> 00:01:32,198 There will also be a six-foot Teddy bear arriving. 32 00:01:32,234 --> 00:01:34,501 Uh-huh, from fay-oh schwarz. 33 00:01:34,536 --> 00:01:38,104 Like it sounds, f-a-o, "fay-oh." 34 00:01:40,642 --> 00:01:43,009 He wants the stupid thing seated at the table 35 00:01:43,045 --> 00:01:44,836 when they arrive. 36 00:01:45,714 --> 00:01:47,592 Does it smoke? 37 00:01:50,419 --> 00:01:51,851 Apparently not. 38 00:01:51,887 --> 00:01:53,053 Thank you. 39 00:01:53,088 --> 00:01:56,389 You're confirmed: Idiot, party of three. 40 00:01:58,427 --> 00:02:00,121 Billy, you're finished. 41 00:02:00,996 --> 00:02:03,073 Tell your mother you're fine. 42 00:02:03,899 --> 00:02:05,298 The o'reillys called. 43 00:02:05,334 --> 00:02:07,000 Little Eric's fever's gone back to normal. 44 00:02:07,035 --> 00:02:08,001 Oh, that's good. 45 00:02:08,036 --> 00:02:09,235 I was getting so worried about him. 46 00:02:09,271 --> 00:02:10,804 And your neighbor Charley called 47 00:02:10,839 --> 00:02:12,605 to ask if you'd stop by his place tonight. 48 00:02:12,641 --> 00:02:13,773 He said it's urgent. 49 00:02:13,809 --> 00:02:16,242 Urgent? Ah, Fran! 50 00:02:16,278 --> 00:02:18,511 Oh, you look so pretty. 51 00:02:18,547 --> 00:02:19,779 Oh, thank you. 52 00:02:19,815 --> 00:02:21,448 I just wish I knew where you were taking me. 53 00:02:21,483 --> 00:02:22,582 Where is he taking me? 54 00:02:22,617 --> 00:02:23,748 No, no, no, no, no. You'll find out. 55 00:02:23,780 --> 00:02:25,647 First I just got to get my jacket. 56 00:02:25,682 --> 00:02:27,482 The time and thought he puts into these dates. 57 00:02:27,517 --> 00:02:30,686 Yeah, his thought, my time. 58 00:02:31,121 --> 00:02:33,554 Okay, shall we go? 59 00:02:33,590 --> 00:02:36,090 You two have a real romantic lunch, now, you hear? 60 00:02:36,126 --> 00:02:37,325 Thank you, dear. 61 00:02:37,360 --> 00:02:40,155 Be back by 2:30; You have a boil to Lance. 62 00:02:43,299 --> 00:02:45,099 Charley, you said it was urgent. 63 00:02:45,135 --> 00:02:46,200 What's the problem? 64 00:02:46,236 --> 00:02:47,368 I met a woman. 65 00:02:47,404 --> 00:02:50,638 That sounds like a problem for the woman. 66 00:02:50,674 --> 00:02:52,840 Harry, I was driving through the neighborhood, 67 00:02:52,876 --> 00:02:56,010 and I saw this very classy, very attractive lady. 68 00:02:56,046 --> 00:02:57,545 So I followed her to where she works. 69 00:02:57,580 --> 00:02:58,780 She looks like an executive; 70 00:02:58,815 --> 00:03:00,415 She had an attache case and everything. 71 00:03:00,450 --> 00:03:02,183 You know the type: Real sophisticated, 72 00:03:02,218 --> 00:03:05,019 looks like the kind who votes. 73 00:03:05,055 --> 00:03:07,188 Charley, I'm still not getting "urgent" here. 74 00:03:07,223 --> 00:03:08,189 I need a favor. 75 00:03:08,224 --> 00:03:09,857 You've dated women like this. 76 00:03:09,893 --> 00:03:11,192 You know what to say to them. 77 00:03:11,227 --> 00:03:12,627 So? 78 00:03:12,662 --> 00:03:13,995 I want you to write a love letter. 79 00:03:14,030 --> 00:03:15,196 I'll put it on her windshield. 80 00:03:15,231 --> 00:03:16,230 She'll think it's from me. 81 00:03:16,266 --> 00:03:17,598 I'll get a date. 82 00:03:17,634 --> 00:03:20,101 You want me to compose a love letter for a windshield? 83 00:03:20,136 --> 00:03:21,335 Right! 84 00:03:21,371 --> 00:03:22,670 And I'll put my name on it, 85 00:03:22,706 --> 00:03:24,505 just like in that Steve Martin movie Roxanne. 86 00:03:24,541 --> 00:03:26,574 You mean cyrano de bergerac. 87 00:03:26,609 --> 00:03:27,609 Hold it. 88 00:03:27,644 --> 00:03:31,045 Some guy ripped off Steve Martin? 89 00:03:31,081 --> 00:03:33,848 Charley, look, I've been so busy lately, 90 00:03:33,883 --> 00:03:35,683 I haven't had time for my own romance. 91 00:03:35,719 --> 00:03:39,120 Besides, another person cannot write love letters for you. 92 00:03:39,155 --> 00:03:40,922 If you really feel something for this woman, 93 00:03:40,957 --> 00:03:43,725 the words will just flow from your heart. 94 00:03:43,760 --> 00:03:45,333 Okay. 95 00:03:47,369 --> 00:03:51,063 "Dear mystery lady,." 96 00:03:52,973 --> 00:03:56,160 "I hate Harry." 97 00:03:58,108 --> 00:04:00,541 Any mail for me, daddy? 98 00:04:00,577 --> 00:04:03,077 No, dear, just this letter from your uncle Gus. 99 00:04:03,079 --> 00:04:05,246 Ah, that's a shame. 100 00:04:05,281 --> 00:04:07,437 Your great-aunt Celia from Syracuse died 101 00:04:07,484 --> 00:04:08,583 three weeks ago. 102 00:04:08,618 --> 00:04:10,985 Aunt Celia the crazy lady? 103 00:04:11,020 --> 00:04:13,154 Barbara, aunt Celia was not a crazy lady. 104 00:04:13,189 --> 00:04:15,123 She was a little eccentric, a little colorful. 105 00:04:15,158 --> 00:04:17,191 She was from the old country. 106 00:04:17,227 --> 00:04:20,228 Daddy, she was a nut bucket. 107 00:04:20,263 --> 00:04:22,330 She claimed the first three years of her life, 108 00:04:22,365 --> 00:04:24,899 she existed on nothing but wood. 109 00:04:24,934 --> 00:04:26,534 Good morning, everybody. 110 00:04:26,569 --> 00:04:28,903 Oh, it's a beautiful day. 111 00:04:28,938 --> 00:04:30,438 The sun is shining. 112 00:04:30,473 --> 00:04:32,640 Isn't it great to be alive? 113 00:04:32,675 --> 00:04:34,028 Aunt Celia's dead. 114 00:04:37,981 --> 00:04:39,080 What? 115 00:04:39,115 --> 00:04:40,982 Great-aunt Celia from Syracuse died. 116 00:04:41,017 --> 00:04:42,583 Oh, my god. 117 00:04:42,619 --> 00:04:43,851 How? 118 00:04:43,887 --> 00:04:47,394 She was 97 years old; I'm guessing old age. 119 00:04:49,092 --> 00:04:51,159 - When? - Three weeks ago. 120 00:04:51,194 --> 00:04:52,426 Three weeks ago? 121 00:04:52,462 --> 00:04:54,195 Why didn't somebody tell us before? 122 00:04:54,230 --> 00:04:56,197 Uncle Gus just wrote us about it. 123 00:04:56,232 --> 00:04:57,232 Oh, my god. 124 00:04:57,267 --> 00:04:59,300 Carol, we weren't that close. 125 00:04:59,335 --> 00:05:00,868 You weren't that close. 126 00:05:00,904 --> 00:05:02,470 I was close. 127 00:05:02,505 --> 00:05:03,905 I loved that lady. 128 00:05:03,940 --> 00:05:07,008 She was a vital, vibrant woman with a wealth of stories. 129 00:05:07,043 --> 00:05:08,476 Aunt Celia was a nut. 130 00:05:08,511 --> 00:05:12,035 She used to talk to herself, then complain of hearing voices. 131 00:05:14,250 --> 00:05:16,450 You never understood her, Barbara. 132 00:05:16,486 --> 00:05:19,153 You and Emily used to taunt her and then run off and play. 133 00:05:19,189 --> 00:05:21,255 Some of the most important moments of my life 134 00:05:21,291 --> 00:05:22,490 were spent at her knee, 135 00:05:22,525 --> 00:05:25,326 listening to her stories of romance and intrigue, 136 00:05:25,361 --> 00:05:27,829 all about her childhood in pre-war Russia. 137 00:05:27,864 --> 00:05:29,330 Carol, you are getting all worked up 138 00:05:29,365 --> 00:05:31,165 over woman who claimed she double-dated 139 00:05:31,201 --> 00:05:33,195 with kaiser Wilhelm. 140 00:05:34,137 --> 00:05:36,737 Daddy, I want to visit aunt Celia's grave. 141 00:05:36,773 --> 00:05:38,272 Uh, there is no grave. 142 00:05:38,308 --> 00:05:41,609 Aunt Celia's last request was that her body be cremated 143 00:05:41,644 --> 00:05:45,544 and her ashes scattered over a dance hall in Minsk. 144 00:05:47,083 --> 00:05:48,596 Right. 145 00:05:48,751 --> 00:05:50,467 She's normal. 146 00:05:51,654 --> 00:05:53,788 Harry, gotta talk. 147 00:05:53,823 --> 00:05:55,790 You were right about the love letter. 148 00:05:55,825 --> 00:05:57,325 It's got to come from me. 149 00:05:57,360 --> 00:05:58,926 So I bought a dictionary, 150 00:05:58,962 --> 00:06:00,428 and I've been searching through it, 151 00:06:00,463 --> 00:06:02,263 trying to find the right words. 152 00:06:02,298 --> 00:06:03,965 By the way, Carol, I don't appreciate 153 00:06:04,000 --> 00:06:06,265 what you called me last year. 154 00:06:06,936 --> 00:06:10,238 I wonder if there's a discount airfare to Minsk. 155 00:06:10,273 --> 00:06:12,502 I would think there'd have to be. 156 00:06:13,276 --> 00:06:15,910 Harry, I composed a letter to this lady, 157 00:06:15,945 --> 00:06:18,012 and I'd like to get your feedback. 158 00:06:18,047 --> 00:06:19,513 Okay, go ahead. 159 00:06:19,549 --> 00:06:21,115 Okay. 160 00:06:21,150 --> 00:06:23,985 "Dear classy lady, 161 00:06:24,020 --> 00:06:25,620 "you're so pretty. 162 00:06:25,655 --> 00:06:28,990 You'd even capture the attention of an aardvark." 163 00:06:31,494 --> 00:06:33,461 You didn't get very far in that dictionary, 164 00:06:33,496 --> 00:06:35,190 did you, Charley? 165 00:06:36,199 --> 00:06:38,232 You're right. 166 00:06:38,268 --> 00:06:40,468 The aardvark thing sounds stupid to me now, 167 00:06:40,503 --> 00:06:42,892 and it was the lynchpin of the whole letter. 168 00:06:43,339 --> 00:06:44,972 I'll never connect with a lady like that. 169 00:06:45,008 --> 00:06:47,375 Charley, don't say that. 170 00:06:47,410 --> 00:06:48,943 I'm fine with bimbos, 171 00:06:48,978 --> 00:06:51,812 but I'll never do better than lolas and jodies 172 00:06:51,848 --> 00:06:53,147 and heathers, 173 00:06:53,182 --> 00:06:56,169 girls with big hoop earrings and spandex. 174 00:06:56,653 --> 00:06:57,885 You know what I am, Harry? 175 00:06:57,921 --> 00:06:59,153 I'm a tramp. 176 00:06:59,188 --> 00:07:01,555 - I'm a male tramp. - Mm-hmm. 177 00:07:01,591 --> 00:07:04,025 All I ever think about is going to be with a woman. 178 00:07:04,060 --> 00:07:06,193 Let's face it; That's all I'm really good for. 179 00:07:07,330 --> 00:07:08,930 But the funny thing is, with this woman, 180 00:07:08,965 --> 00:07:11,332 I'm not even thinking about that right now. 181 00:07:11,367 --> 00:07:13,200 I just want to get to know her. 182 00:07:13,236 --> 00:07:16,404 Why didn't you put that kind of sentiment in your letter? 183 00:07:16,439 --> 00:07:19,273 That's what I was going for with the aardvark thing. 184 00:07:19,309 --> 00:07:20,909 All right, Charley, I will do it for you. 185 00:07:20,944 --> 00:07:24,512 I will write your letter. I will play cyrano. 186 00:07:24,547 --> 00:07:26,347 Oh, Harry, you're a great guy. 187 00:07:26,382 --> 00:07:27,815 You're a good friend, a neighbor, 188 00:07:27,850 --> 00:07:30,607 and an aborigine. 189 00:07:34,791 --> 00:07:37,725 Oh, Fran, I'm so sorry about tonight, 190 00:07:37,760 --> 00:07:40,380 but I have to cover for Dr. Gordon. 191 00:07:41,064 --> 00:07:43,110 Yeah, I know, we were going to go sailing 192 00:07:43,149 --> 00:07:44,231 under the full moon. 193 00:07:44,267 --> 00:07:45,633 But we'll go next week. 194 00:07:45,668 --> 00:07:46,901 It'll only be a half moon, 195 00:07:46,936 --> 00:07:49,103 but I promise to be twice as attentive. 196 00:07:49,138 --> 00:07:50,738 Oh, that's sweet. 197 00:07:50,773 --> 00:07:51,739 Mm-hmm. 198 00:07:51,774 --> 00:07:54,795 All right, dear. Thanks a lot. Bye. 199 00:07:56,512 --> 00:07:59,313 Well, let's see if I can at least get Charley fixed up. 200 00:07:59,349 --> 00:08:00,548 All right, come on. 201 00:08:00,583 --> 00:08:02,149 Tell me what you think of this. 202 00:08:02,185 --> 00:08:03,951 "You'll excuse my boldness, 203 00:08:03,987 --> 00:08:06,954 "but I can't let any possible chance of meeting you slip away. 204 00:08:06,990 --> 00:08:08,489 "I'd ask you to a movie, 205 00:08:08,524 --> 00:08:11,225 "but I don't want to come away from an evening with you 206 00:08:11,260 --> 00:08:14,176 knowing a movie and not knowing you." 207 00:08:14,630 --> 00:08:16,197 Well, it's certainly more romantic 208 00:08:16,232 --> 00:08:18,466 than that Chinese takeout menu I found on my windshield 209 00:08:18,501 --> 00:08:20,226 this morning. 210 00:08:20,703 --> 00:08:21,902 I like it. 211 00:08:21,938 --> 00:08:23,504 If somebody left me a note like that on my car, 212 00:08:23,539 --> 00:08:24,672 I'd want to meet him. 213 00:08:24,707 --> 00:08:26,540 If somebody left you a Chinese takeout menu, 214 00:08:26,576 --> 00:08:27,875 you'd want to meet him. 215 00:08:27,910 --> 00:08:30,144 Ba-ba-ba-ba, don't start with this. 216 00:08:30,179 --> 00:08:31,783 What... 217 00:08:32,306 --> 00:08:33,339 Oh, hi. 218 00:08:33,367 --> 00:08:34,949 Hi, I got registered letters 219 00:08:34,984 --> 00:08:36,851 for Barbara Weston and Emily Weston. 220 00:08:36,886 --> 00:08:38,319 Okay, I'll sign for them, all right? 221 00:08:38,354 --> 00:08:39,951 This is you, dear. Yeah. 222 00:08:40,556 --> 00:08:42,056 Thank you. 223 00:08:42,091 --> 00:08:43,391 And there's the rest of your mail. 224 00:08:43,426 --> 00:08:44,792 Thank you. Bye. 225 00:08:44,827 --> 00:08:46,727 Barbara and Emily got registered letters? 226 00:08:46,763 --> 00:08:48,462 Yeah. Yes, they did. 227 00:08:48,498 --> 00:08:51,799 And, oh wait, a whole bunch of mail for you. 228 00:08:51,834 --> 00:08:53,100 I don't believe this. 229 00:08:53,136 --> 00:08:54,435 What? 230 00:08:54,470 --> 00:08:55,803 It's from uncle Gus in Syracuse. 231 00:08:55,838 --> 00:08:58,072 "As executor of Celia Ludwig's estate, 232 00:08:58,107 --> 00:08:59,373 "I am pleased to inform you 233 00:08:59,409 --> 00:09:02,443 that your aunt Celia has left you the sum enclosed." 234 00:09:02,478 --> 00:09:04,645 $2,000! 235 00:09:04,680 --> 00:09:06,547 Oh, $2,000! 236 00:09:06,582 --> 00:09:09,550 Under the circumstances, I don't think your sister Emily 237 00:09:09,585 --> 00:09:12,053 would mind my rifling through her mail. 238 00:09:12,088 --> 00:09:14,755 $2,000 for Emily too. 239 00:09:14,791 --> 00:09:16,123 Carol, what did you get? 240 00:09:16,159 --> 00:09:19,727 I got, um, a telephone bill, two catalogs, 241 00:09:19,762 --> 00:09:22,596 and I'm due for my distemper shot. 242 00:09:25,334 --> 00:09:27,568 Carol, you know how screwy the mail is. 243 00:09:27,603 --> 00:09:29,937 Aunt Celia would never forget you. 244 00:09:29,972 --> 00:09:32,673 No, you're the one who listened to all her stories. 245 00:09:32,708 --> 00:09:33,841 You're right. 246 00:09:33,876 --> 00:09:36,110 I was the loving and attentive one. 247 00:09:36,145 --> 00:09:38,979 I'm sure she's sending me something very special. 248 00:09:39,015 --> 00:09:41,782 After all, I was her little caroluska. 249 00:09:41,818 --> 00:09:43,884 She didn't have a name for you. 250 00:09:43,920 --> 00:09:46,787 Funny, she managed to get it right on the check. 251 00:09:51,160 --> 00:09:53,060 All right, Benny, see ya. 252 00:09:53,096 --> 00:09:54,228 All right, where do I go next? 253 00:09:54,263 --> 00:09:55,263 Room one. 254 00:09:55,298 --> 00:09:56,430 The o'reillys called; 255 00:09:56,466 --> 00:09:57,965 Little Eric's temperature is back up, 256 00:09:58,000 --> 00:09:59,366 and he's got severe stomach pains. 257 00:09:59,402 --> 00:10:00,668 This doesn't sound good. 258 00:10:00,703 --> 00:10:02,036 All right, let's check him into the hospital, 259 00:10:02,071 --> 00:10:03,471 and we'll run a blood culture on him. 260 00:10:03,506 --> 00:10:04,939 Right. 261 00:10:04,974 --> 00:10:06,941 I'll get it. I'll get it. I'll get it. 262 00:10:06,976 --> 00:10:08,242 Dr. Weston's office. 263 00:10:08,277 --> 00:10:10,411 - Harry, it's Charley. - Hi Charles. 264 00:10:10,446 --> 00:10:12,480 Hey, congratulate me and congratulate yourself. 265 00:10:12,515 --> 00:10:14,748 Your letter did the trick; I got a lunch date with her. 266 00:10:14,784 --> 00:10:16,383 Ah, good! 267 00:10:16,419 --> 00:10:18,252 But listen, she's waiting at a table right now 268 00:10:18,287 --> 00:10:20,154 to meet me, and I'm stuck for an opening line. 269 00:10:20,180 --> 00:10:21,485 Harry, what do I say to her? 270 00:10:21,524 --> 00:10:22,490 I don't know. 271 00:10:22,525 --> 00:10:25,588 Charley, just be yourself. 272 00:10:26,028 --> 00:10:29,330 Wait, wait, wait. Wait a minute. Wait a minute. 273 00:10:29,365 --> 00:10:32,269 Maybe I should give you something. 274 00:10:32,702 --> 00:10:35,402 You could try, "thank you for coming, 275 00:10:35,438 --> 00:10:37,638 "and even if this doesn't work out, 276 00:10:37,673 --> 00:10:38,839 "you've already given me 277 00:10:38,875 --> 00:10:41,342 one of the nicest moments of my life." 278 00:10:41,381 --> 00:10:43,462 Okay, I'll give it a shot. 279 00:10:43,483 --> 00:10:46,110 Boy, I can't wait for you two to meet. 280 00:10:51,858 --> 00:10:52,915 Hi. 281 00:10:53,359 --> 00:10:54,914 Hi. 282 00:10:58,098 --> 00:10:59,464 Thank you for coming. 283 00:10:59,499 --> 00:11:01,365 You know, even if this doesn't work out, 284 00:11:01,401 --> 00:11:02,834 you've already given me 285 00:11:02,869 --> 00:11:04,836 one of the nicest moments of my life. 286 00:11:04,871 --> 00:11:08,039 Oh, Charley, that's very sweet. 287 00:11:19,209 --> 00:11:22,644 Now, how's this for a romantic getaway? 288 00:11:22,679 --> 00:11:24,779 A bottle of wine, some imported cheese, 289 00:11:24,815 --> 00:11:28,116 and a hot air balloon ride over the countryside? 290 00:11:28,151 --> 00:11:29,584 Well, you certainly take Fran 291 00:11:29,619 --> 00:11:31,519 on some interesting dates, daddy. 292 00:11:31,555 --> 00:11:33,021 No, this isn't for Fran, 293 00:11:33,056 --> 00:11:35,023 although it's a great idea for her. 294 00:11:35,058 --> 00:11:37,725 I've been so busy lately, I've really been neglecting her. 295 00:11:37,761 --> 00:11:41,062 But this is balloon thing is for Charley and his lady. 296 00:11:41,097 --> 00:11:44,030 Charley. Hot air. It ought to work. 297 00:11:45,302 --> 00:11:46,534 Hey, hey. 298 00:11:46,570 --> 00:11:47,869 What do you think? 299 00:11:47,904 --> 00:11:51,372 Whoo! My daughter looks radiant. 300 00:11:51,408 --> 00:11:52,941 It's part of my inheritance money. 301 00:11:52,976 --> 00:11:55,476 I thought I'd swing into spring with a new wardrobe. 302 00:11:56,379 --> 00:11:58,780 It's a lovely outfit, Barbara. 303 00:11:58,815 --> 00:12:01,297 I just put a down payment on a new oven mitt. 304 00:12:03,720 --> 00:12:05,687 I'm sorry, Carol. I didn't mean to flaunt it. 305 00:12:05,722 --> 00:12:07,288 I'll go change. 306 00:12:07,324 --> 00:12:09,157 - Hi, guys. - Charles. 307 00:12:09,192 --> 00:12:11,292 All right, so did my sky-writing thing 308 00:12:11,328 --> 00:12:12,427 get us another date? 309 00:12:12,429 --> 00:12:13,394 It did. 310 00:12:13,430 --> 00:12:15,430 I have us four dates in a row! 311 00:12:15,465 --> 00:12:17,567 Am I doing some great work here or what? 312 00:12:17,601 --> 00:12:20,134 Oh, you are, daddy. You really are. 313 00:12:20,170 --> 00:12:22,937 Now, Charley, a lady is leaving the room. 314 00:12:22,973 --> 00:12:24,279 Oh. 315 00:12:25,208 --> 00:12:27,508 Carol, have a good evening. 316 00:12:30,647 --> 00:12:33,311 It was lovely seeing you, especially your chest. 317 00:12:40,557 --> 00:12:41,823 All right, all right, 318 00:12:41,858 --> 00:12:45,159 so we have a few kinks to work out, that's all. 319 00:12:45,195 --> 00:12:47,595 Charley, I told you about the chest thing. 320 00:12:47,631 --> 00:12:49,163 Right, right. 321 00:12:49,199 --> 00:12:52,066 I couldn't remember if it was mention it or don't. 322 00:12:52,102 --> 00:12:54,335 I'm glad we caught it before your date tonight. 323 00:12:54,371 --> 00:12:56,011 That's the crazy thing about this woman. 324 00:12:56,039 --> 00:12:57,572 Even when I screw up, she doesn't mind. 325 00:12:57,607 --> 00:13:00,942 She says I'm unpredictable and amusing. 326 00:13:00,977 --> 00:13:02,577 Well, that's great, Charley. 327 00:13:02,612 --> 00:13:03,878 I got a little problem, though. 328 00:13:03,914 --> 00:13:04,979 You know how you told me 329 00:13:05,015 --> 00:13:07,115 not to rush the physical contact? 330 00:13:07,150 --> 00:13:08,917 Yeah, no, this is... That's very important. 331 00:13:08,952 --> 00:13:10,818 Like the lady I'm seeing right now, 332 00:13:10,854 --> 00:13:14,289 she respects the fact that I'm moving very slowly. 333 00:13:14,324 --> 00:13:15,595 Mine's different. 334 00:13:17,949 --> 00:13:19,193 Really? 335 00:13:19,229 --> 00:13:20,695 Yeah, last night at the restaurant, 336 00:13:20,730 --> 00:13:23,231 she grabbed my leg under the table. 337 00:13:23,266 --> 00:13:25,066 Well, obviously your lady 338 00:13:25,101 --> 00:13:28,236 is a little more outgoing than mine. 339 00:13:28,271 --> 00:13:29,704 I really like her, Harry. 340 00:13:29,739 --> 00:13:31,339 But, you know, she said a couple of things 341 00:13:31,374 --> 00:13:32,540 the other night. 342 00:13:32,575 --> 00:13:34,342 I think she might be seeing another guy. 343 00:13:34,377 --> 00:13:35,677 Charley, don't worry. 344 00:13:35,712 --> 00:13:38,183 You're with cyrano de Weston. 345 00:13:39,482 --> 00:13:41,553 Sounds like it may be an older man. 346 00:13:43,153 --> 00:13:44,852 I'm sorry. An older guy. 347 00:13:44,888 --> 00:13:46,821 I hope it isn't his last chance at love, 348 00:13:46,856 --> 00:13:48,356 because I am afraid 349 00:13:48,391 --> 00:13:51,526 we are about to blow him out of the water. 350 00:13:51,561 --> 00:13:52,991 Listen... 351 00:13:54,764 --> 00:13:55,932 What do you want? 352 00:13:56,766 --> 00:13:58,900 What do you want? Do you want to play? 353 00:13:58,935 --> 00:14:00,368 My, dreyfuss? 354 00:14:00,403 --> 00:14:01,703 Okay, dreyfuss, let's go. 355 00:14:01,738 --> 00:14:03,671 Fetch, dreyfuss, fetch! 356 00:14:08,745 --> 00:14:10,338 Okay, forget fetch. 357 00:14:10,947 --> 00:14:12,217 Stay! 358 00:14:13,316 --> 00:14:15,377 Good dog. 359 00:14:18,254 --> 00:14:20,555 Ah, okay. 360 00:14:22,659 --> 00:14:25,159 All right. All right. 361 00:14:28,064 --> 00:14:29,197 Hello. 362 00:14:29,232 --> 00:14:31,065 Did you cook that Salisbury steak 363 00:14:31,101 --> 00:14:32,266 for the full eight minutes? 364 00:14:32,268 --> 00:14:33,796 No, I didn't. I didn't... 365 00:14:35,939 --> 00:14:38,001 Wait a minute. How did you know that? 366 00:14:38,041 --> 00:14:40,008 It's Monday, ain't it? 367 00:14:40,043 --> 00:14:41,509 Listen, the hospital called. 368 00:14:41,544 --> 00:14:42,910 The O'Reilly boy's temperature 369 00:14:42,946 --> 00:14:44,278 is going up and down like a yo-yo. 370 00:14:44,314 --> 00:14:46,135 Oh, he's spiking. 371 00:14:46,416 --> 00:14:47,548 You want to up the dosage? 372 00:14:47,584 --> 00:14:49,083 Yeah, all right. 373 00:14:49,119 --> 00:14:50,654 Why don't we make it... 374 00:14:51,621 --> 00:14:53,454 Wait a minute. Wait a... wait a minute. 375 00:14:53,456 --> 00:14:57,425 Better yet, have Dr. Miller run an ultrasound on him. 376 00:14:57,460 --> 00:14:58,553 Ultrasound? 377 00:14:58,595 --> 00:14:59,961 Yeah, it's a rare possibility, 378 00:14:59,996 --> 00:15:01,529 but we may be overlooking an abscess. 379 00:15:01,564 --> 00:15:03,865 I'll be here until 6:00; Then I'll be back at the office. 380 00:15:03,900 --> 00:15:05,600 All right, on a more personal note, 381 00:15:05,635 --> 00:15:06,934 Fran called. 382 00:15:06,970 --> 00:15:09,303 Would you like me to send her a birthday present? 383 00:15:09,339 --> 00:15:11,472 Oh, my god, today's her birthday? 384 00:15:11,508 --> 00:15:12,517 Yesterday. 385 00:15:12,548 --> 00:15:14,275 Oh, yesterday! 386 00:15:14,310 --> 00:15:15,643 I completely forgot. 387 00:15:15,678 --> 00:15:16,844 Laverne, do me a favor. 388 00:15:16,880 --> 00:15:18,480 First thing in the morning, you remind me 389 00:15:18,515 --> 00:15:20,381 to do something very special for her. 390 00:15:20,417 --> 00:15:23,451 "Save his butt again." Got it. 391 00:15:25,055 --> 00:15:26,521 Daddy, it's here. 392 00:15:26,556 --> 00:15:28,122 - What? - I don't know. 393 00:15:28,158 --> 00:15:30,158 But it's postmarked Syracuse, and it's for Carol. 394 00:15:30,193 --> 00:15:31,626 I'm guessing huge wealth. 395 00:15:31,661 --> 00:15:34,012 Carol, huge wealth! 396 00:15:34,597 --> 00:15:37,198 Oh, it's clanky. It's not cash. 397 00:15:37,233 --> 00:15:38,599 Will you stop... 398 00:15:38,635 --> 00:15:41,166 That's your sister's personal property. 399 00:15:43,273 --> 00:15:45,406 I don't know. This could be jewelry. 400 00:15:45,442 --> 00:15:46,741 What's up? 401 00:15:46,776 --> 00:15:49,010 Oh, this just arrived from Syracuse. 402 00:15:49,045 --> 00:15:50,511 Syracuse! 403 00:15:50,547 --> 00:15:52,814 The inheritance capital of the world. 404 00:15:52,849 --> 00:15:54,682 I knew it. I knew it. 405 00:15:54,717 --> 00:15:57,952 It sounds jiggly. Does gold bullion jiggle? 406 00:15:57,987 --> 00:15:59,754 Stop with the shaking. 407 00:15:59,789 --> 00:16:00,888 Why are we shaking? 408 00:16:00,924 --> 00:16:01,924 Come on; Just open it. 409 00:16:01,958 --> 00:16:03,558 Wait, there's a note. 410 00:16:03,593 --> 00:16:07,161 "Dear Carol, you were aunt Celia's favorite niece. 411 00:16:07,197 --> 00:16:09,263 "You were very special to her. 412 00:16:09,299 --> 00:16:10,665 "She left this for you. 413 00:16:10,700 --> 00:16:12,289 Love, uncle Gus." 414 00:16:17,540 --> 00:16:19,340 It's a cassette player. 415 00:16:19,375 --> 00:16:20,375 Ooh, play it! 416 00:16:20,410 --> 00:16:21,476 It could be the combination 417 00:16:21,511 --> 00:16:24,078 to a bank vault in Switzerland. 418 00:16:25,631 --> 00:16:27,731 My dearest caroluska, 419 00:16:27,767 --> 00:16:31,101 you were the only one who was ever willing 420 00:16:31,137 --> 00:16:33,337 to listen to my stories. 421 00:16:33,372 --> 00:16:37,574 At last, your Patience and love can be rewarded 422 00:16:37,610 --> 00:16:41,545 with my most priceless position... 423 00:16:41,580 --> 00:16:43,614 I think we've hit the mother lode. 424 00:16:43,649 --> 00:16:45,634 My stories. 425 00:16:49,722 --> 00:16:51,804 Story number one. 426 00:16:53,859 --> 00:16:56,411 1913. 427 00:16:57,997 --> 00:17:01,934 It was the year all the goats died. 428 00:17:03,436 --> 00:17:06,870 I was in the house, scraping a carp, 429 00:17:06,906 --> 00:17:11,942 when the czarina of Russia knocked on my door. 430 00:17:24,457 --> 00:17:25,901 You know... 431 00:17:27,485 --> 00:17:29,543 My first instinct 432 00:17:29,895 --> 00:17:33,261 was to smash this machine on the floor. 433 00:17:35,768 --> 00:17:39,670 But the truth is, what aunt Celia's left me 434 00:17:39,705 --> 00:17:41,545 is a living legacy. 435 00:17:41,841 --> 00:17:45,327 I mean, money is nice, but it gets spent. 436 00:17:45,544 --> 00:17:48,512 A dress is fine, but fashions fade. 437 00:17:48,547 --> 00:17:50,296 This, this... 438 00:17:52,385 --> 00:17:55,577 This is something that I will have forever. 439 00:17:56,689 --> 00:17:59,556 I have no time for the czarina. 440 00:17:59,592 --> 00:18:02,059 The lentils in my soup were getting soft, 441 00:18:02,094 --> 00:18:04,807 something that happens every spring. 442 00:18:05,564 --> 00:18:08,966 Hold it; The cat has something to say. 443 00:18:15,608 --> 00:18:17,808 Yes! I was right about Eric O'Reilly's ultrasound. 444 00:18:17,843 --> 00:18:18,976 It is an abscess, 445 00:18:19,011 --> 00:18:20,978 and it can be treated with antibiotics, 446 00:18:21,013 --> 00:18:22,413 and he's going to be fine. 447 00:18:22,448 --> 00:18:25,249 Oh, congratulations, doctor. 448 00:18:25,284 --> 00:18:28,519 You should be very proud of yourself. 449 00:18:28,554 --> 00:18:31,321 You know, it's times like these that make it worthwhile 450 00:18:31,357 --> 00:18:35,559 to work for such a sloppy, impossible, tardy, 451 00:18:35,594 --> 00:18:38,717 disorganized mess of a doctor like yourself. 452 00:18:39,198 --> 00:18:41,010 Thank you, Laverne. 453 00:18:41,333 --> 00:18:43,321 And you're fired. 454 00:18:44,403 --> 00:18:46,685 - See ya in the morning. - See you in the morning. 455 00:18:54,647 --> 00:18:56,080 Hello, Harry. 456 00:18:56,115 --> 00:18:59,216 Oh, Fran! What a great surprise. 457 00:18:59,240 --> 00:19:00,840 Your service told me you'd be here. 458 00:19:00,875 --> 00:19:02,508 This is wonderful. 459 00:19:02,543 --> 00:19:03,943 Listen, I am just about to leave. 460 00:19:03,978 --> 00:19:06,196 Let's go out and have some dinner together. 461 00:19:06,314 --> 00:19:08,414 Harry, I can't see you anymore. 462 00:19:08,449 --> 00:19:10,102 I've met someone else. 463 00:19:12,587 --> 00:19:15,087 Okay, Fran, but that's going to put a real pall 464 00:19:15,122 --> 00:19:17,056 over our dinner conversation. 465 00:19:17,091 --> 00:19:18,991 I'm sorry to hit you with this now, 466 00:19:19,026 --> 00:19:20,860 but it just couldn't wait. 467 00:19:20,895 --> 00:19:22,761 The more I see him and the more I like him, 468 00:19:22,797 --> 00:19:25,231 I realize I can't go out with two people 469 00:19:25,266 --> 00:19:26,498 at the same time. 470 00:19:26,534 --> 00:19:28,100 Fran, I know I've been neglecting you, 471 00:19:28,135 --> 00:19:30,102 and I know I forgot your birthday... 472 00:19:30,137 --> 00:19:31,570 it's not just the birthday, Harry. 473 00:19:31,606 --> 00:19:33,172 It's a lot of things. 474 00:19:33,207 --> 00:19:36,308 You disappeared out of my life, while this man is attentive. 475 00:19:36,344 --> 00:19:39,678 He writes me notes. He excites my imagination. 476 00:19:39,714 --> 00:19:42,581 He's everything you used to be. 477 00:19:42,617 --> 00:19:45,718 Well, Fran, I'm not giving up this easily. 478 00:19:45,753 --> 00:19:46,952 I'm not. 479 00:19:46,988 --> 00:19:48,654 I mean, you and I enjoy each other too much. 480 00:19:48,689 --> 00:19:51,323 I tell you what; Tomorrow I will cancel everything 481 00:19:51,359 --> 00:19:53,492 and I will take you for a hot air balloon ride 482 00:19:53,527 --> 00:19:55,194 over the countryside. 483 00:19:55,229 --> 00:19:57,830 He took me for one the other day. 484 00:20:02,069 --> 00:20:03,202 He did that? 485 00:20:03,237 --> 00:20:05,137 I mean, he did the balloon ride? 486 00:20:05,172 --> 00:20:07,940 Yeah, he even brought wine and cheese. 487 00:20:09,677 --> 00:20:10,876 Fran, come on, please, 488 00:20:10,912 --> 00:20:13,012 some guy brings you wine and camemberte. 489 00:20:13,047 --> 00:20:14,179 And you fall for him? 490 00:20:14,215 --> 00:20:16,480 No, he brought Cheez whiz. 491 00:20:18,886 --> 00:20:20,719 It's one of the things I like about him. 492 00:20:20,755 --> 00:20:22,521 He's so unpredictable. 493 00:20:22,556 --> 00:20:23,889 I... 494 00:20:23,925 --> 00:20:27,793 hi, I just thought I'd... Leave. 495 00:20:27,828 --> 00:20:29,065 Charley. 496 00:20:29,664 --> 00:20:31,764 Fran, what are you doing here? 497 00:20:31,799 --> 00:20:34,767 Harry is the gentleman I've been telling you about. 498 00:20:34,802 --> 00:20:36,329 Whoops. 499 00:20:37,571 --> 00:20:40,039 You two, uh, know each other? 500 00:20:40,074 --> 00:20:42,441 This is very awkward. 501 00:20:42,476 --> 00:20:45,644 Harry, Charley is the man I've been telling you about. 502 00:20:51,285 --> 00:20:54,520 This is the balloon ride, the wine, and the camembert? 503 00:20:54,555 --> 00:20:56,239 Camembert! 504 00:20:58,524 --> 00:21:00,641 Charley, what are you doing here? 505 00:21:00,664 --> 00:21:01,695 Me? 506 00:21:01,719 --> 00:21:03,462 Uh, I followed you here. 507 00:21:03,497 --> 00:21:04,596 Why? I don't know. 508 00:21:04,632 --> 00:21:06,899 Call me unpredictable. Call me amusing. 509 00:21:06,934 --> 00:21:08,434 I just can't stop following you. 510 00:21:08,469 --> 00:21:09,868 Where are we going next? 511 00:21:09,904 --> 00:21:12,740 I can't believe this is the guy. 512 00:21:13,641 --> 00:21:15,407 Maybe we should go. 513 00:21:16,341 --> 00:21:19,303 Harry, I'm sorry. I really am. 514 00:21:20,201 --> 00:21:21,571 Good-bye. 515 00:21:23,836 --> 00:21:25,569 Wait, wait, wait. Just a minute. 516 00:21:25,604 --> 00:21:27,844 I think there's something you should know about this guy, 517 00:21:27,873 --> 00:21:29,504 this guy right here. 518 00:21:32,011 --> 00:21:33,376 He's a very lucky man, 519 00:21:33,412 --> 00:21:35,784 and I wish you both the very best. 520 00:21:43,455 --> 00:21:44,921 Thank you. 521 00:21:44,957 --> 00:21:46,697 You're welcome. 522 00:21:47,226 --> 00:21:51,041 Cheez whiz? She left me for Cheez whiz. 523 00:21:54,900 --> 00:21:56,366 I only have a second, Harry. 524 00:21:56,401 --> 00:21:59,469 Believe me; I didn't realize that was your lady. 525 00:21:59,504 --> 00:22:01,338 I know that, Charley. 526 00:22:01,373 --> 00:22:02,873 And the truth is, 527 00:22:02,908 --> 00:22:04,908 you didn't lose her to me. 528 00:22:04,943 --> 00:22:06,409 You lost her to you. 529 00:22:07,115 --> 00:22:08,945 Thank you, Charley. 530 00:22:09,466 --> 00:22:10,981 Oh, I almost forgot 531 00:22:11,016 --> 00:22:12,716 why I came down here to begin with. 532 00:22:12,751 --> 00:22:14,651 I'd really like to get you a gift 533 00:22:14,686 --> 00:22:18,822 that expresses how I feel about all you've done for me. 534 00:22:19,157 --> 00:22:21,157 Think of something, would you? 535 00:22:21,207 --> 00:22:25,757 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.