All language subtitles for Doogie Howser MD s02e21 The Doctor.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,201 --> 00:00:04,670 The patient advocate provides a vital link 2 00:00:04,671 --> 00:00:07,062 between the patient and the hospital staff. 3 00:00:07,063 --> 00:00:09,301 A good candidate for this position 4 00:00:09,302 --> 00:00:11,300 is familiar with our hospital 5 00:00:11,301 --> 00:00:14,301 and can deal sensitively with people under stress. 6 00:00:14,302 --> 00:00:17,205 Are you comfortable with that? 7 00:00:17,206 --> 00:00:20,243 Stress? Yes, I think i understand stress. 8 00:00:24,446 --> 00:00:25,747 Well. 9 00:00:25,748 --> 00:00:28,249 Ah. I see that you've cited 10 00:00:28,250 --> 00:00:29,751 two very impressive references... 11 00:00:29,752 --> 00:00:32,754 Dr. David howser and Dr. Douglas howser. 12 00:00:32,755 --> 00:00:34,756 I don't want preferential treatment 13 00:00:34,757 --> 00:00:37,225 simply because my last name's howser. 14 00:00:37,226 --> 00:00:41,801 If I get this job, I'll use my maiden name... o'brien. 15 00:00:41,802 --> 00:00:43,800 Well... 16 00:00:43,801 --> 00:00:44,801 Ms. o'brien... 17 00:00:44,802 --> 00:00:47,801 I didn't realize that you had worked 18 00:00:47,802 --> 00:00:49,801 as a hospital ward clerk. 19 00:00:49,802 --> 00:00:53,796 Actually, that's how I met and fell in love with... 20 00:00:53,797 --> 00:00:55,743 Um, reference number one. 21 00:00:55,744 --> 00:00:57,211 Then for a year, 22 00:00:57,212 --> 00:01:00,214 I did all of David's medical transcription, 23 00:01:00,215 --> 00:01:02,717 so I'm familiar with the terminology. 24 00:01:02,718 --> 00:01:04,800 I'm an exceptionally good speller... 25 00:01:04,801 --> 00:01:06,254 Katherine... 26 00:01:06,255 --> 00:01:09,457 I know a lot of people find hospitals depressing, 27 00:01:09,458 --> 00:01:10,796 but I've always felt 28 00:01:10,797 --> 00:01:13,795 they could be happy, fun places, too. 29 00:01:15,264 --> 00:01:18,793 I think I'm ready for the swimsuit competition now. 30 00:01:19,798 --> 00:01:21,797 Of course, as new interns, 31 00:01:21,798 --> 00:01:25,793 you'll be responsible for retaining the details of all the cases on your service. 32 00:01:25,794 --> 00:01:27,675 I remember when I was just an intern. 33 00:01:27,676 --> 00:01:30,798 It seems so long ago now. 34 00:01:30,799 --> 00:01:33,481 I hope you realize I'm here to answer any questions 35 00:01:33,482 --> 00:01:36,384 or give advice on patients, hospital politics, 36 00:01:36,385 --> 00:01:37,800 life in general. You... 37 00:01:39,521 --> 00:01:40,798 You can think of me as your brother, 38 00:01:40,799 --> 00:01:42,798 your younger, smarter brother. 39 00:01:47,801 --> 00:01:50,801 Oh, doogie! 40 00:01:52,101 --> 00:01:54,102 Doogie! I got the job! 41 00:01:54,103 --> 00:01:55,792 Isn't it wonderful? 42 00:01:55,793 --> 00:01:57,438 Oh. Oh. 43 00:01:57,439 --> 00:01:59,341 You've got... Something there. 44 00:02:00,542 --> 00:02:02,377 Ha ha. Ha ha. 45 00:02:02,378 --> 00:02:03,795 Ladies and gentlemen, I'd... 46 00:02:03,796 --> 00:02:06,414 Like you to meet my mother. 47 00:02:06,415 --> 00:02:07,797 Uh-huh. 48 00:03:23,193 --> 00:03:27,163 This is a hospital, not a nightclub. 49 00:03:27,164 --> 00:03:29,967 Well, that's different. See you later. 50 00:03:32,669 --> 00:03:34,137 Hmm. 51 00:03:35,839 --> 00:03:38,741 Did you, uh, see the new babe? O'brien? 52 00:03:38,742 --> 00:03:42,045 Yes. As a matter of fact, I did. 53 00:03:43,814 --> 00:03:45,292 Not bad, huh? 54 00:03:45,293 --> 00:03:47,750 Dr. Welch, i find your behavior 55 00:03:47,751 --> 00:03:49,785 unprofessional, inappropriate, and completely repulsive. 56 00:03:49,786 --> 00:03:52,293 And besides, that was no babe. 57 00:03:52,294 --> 00:03:54,091 That was my mother. 58 00:03:57,293 --> 00:03:59,196 Katherine! 59 00:04:01,064 --> 00:04:03,700 Katherine, there's no milk! 60 00:04:05,602 --> 00:04:07,603 No Katherine. 61 00:04:07,604 --> 00:04:08,872 Ohhh... 62 00:04:13,296 --> 00:04:17,293 "David, left early for work. See you at 6:00. 63 00:04:17,294 --> 00:04:19,082 "Love you. Me. 64 00:04:20,296 --> 00:04:24,221 P.S. It was your turn to buy the milk." 65 00:04:24,955 --> 00:04:27,297 Oh... Well... 66 00:04:27,298 --> 00:04:28,725 No milk. 67 00:04:37,167 --> 00:04:38,701 Katie, there's no milk! 68 00:04:38,702 --> 00:04:40,837 Who are you? 69 00:04:42,105 --> 00:04:43,739 Who are you? 70 00:04:43,740 --> 00:04:46,242 I'm David howser. I belong here. 71 00:04:46,243 --> 00:04:49,178 I'm the gardener. I belong here, too. 72 00:04:49,179 --> 00:04:50,294 Since when? 73 00:04:50,295 --> 00:04:52,114 Since eight years ago. 74 00:04:52,115 --> 00:04:53,950 That's my cup. 75 00:04:57,788 --> 00:04:59,188 So where's Katie? 76 00:04:59,189 --> 00:05:00,723 She's at work. 77 00:05:00,724 --> 00:05:04,296 Some doctor. You have to send your wife to work? 78 00:05:04,297 --> 00:05:06,629 Actually, it was her choice. 79 00:05:06,630 --> 00:05:08,731 Interesting. 80 00:05:08,732 --> 00:05:11,200 Shouldn't you be watering or something? 81 00:05:11,201 --> 00:05:15,137 What do you want in the side yard, petunias or pansies? 82 00:05:15,138 --> 00:05:16,972 Well, I don't know. 83 00:05:16,973 --> 00:05:18,809 Katie always knew. 84 00:05:19,298 --> 00:05:20,300 Petunias. 85 00:05:20,301 --> 00:05:23,079 And what's with this "Katie" business? 86 00:05:23,080 --> 00:05:25,292 Her name happens to be Katherine. 87 00:05:25,293 --> 00:05:26,916 Katherine? No. 88 00:05:26,917 --> 00:05:27,917 Too formal. 89 00:05:27,918 --> 00:05:31,154 I think Katie is a little too informal. 90 00:05:32,302 --> 00:05:35,296 Maybe I just know her better. 91 00:05:39,062 --> 00:05:40,930 Don't tell me you'll find out 92 00:05:40,931 --> 00:05:43,065 how much my insurance covers. 93 00:05:43,066 --> 00:05:45,101 You should know that already. 94 00:05:45,102 --> 00:05:46,300 Some advocate you are. 95 00:05:46,301 --> 00:05:50,300 Boy, they'll place a name tag on anybody these days. 96 00:05:50,301 --> 00:05:53,877 Mr. Sullivan, there's really no need to shout. 97 00:05:55,298 --> 00:05:59,216 It's all right, mom. I'll take care of this. 98 00:05:59,783 --> 00:06:01,293 Mom? 99 00:06:01,294 --> 00:06:04,720 So baby Einstein's got his mommy working here now. 100 00:06:04,721 --> 00:06:07,297 That explains how she got the job. 101 00:06:07,298 --> 00:06:08,924 All right, Mr. Sullivan. 102 00:06:08,925 --> 00:06:11,894 As usual, your ulcer's flared up again. 103 00:06:11,895 --> 00:06:14,296 You should know any additional stress 104 00:06:14,297 --> 00:06:16,293 would severely compromise your health. 105 00:06:16,294 --> 00:06:20,202 I suggest you take a deep breath and button it. 106 00:06:20,203 --> 00:06:23,739 Otherwise mommy will wash out my mouth with soap? 107 00:06:23,740 --> 00:06:26,208 I understand you're not feeling well, 108 00:06:26,209 --> 00:06:29,145 but don't treat our staff members with disrespect. 109 00:06:29,146 --> 00:06:32,294 Now, just lie back and relax. 110 00:06:35,652 --> 00:06:37,653 He won't hassle you anymore. 111 00:06:37,654 --> 00:06:39,299 Don't ever do that again. 112 00:06:39,300 --> 00:06:40,656 What? 113 00:06:40,657 --> 00:06:43,298 How dare you presume i needed your help? 114 00:06:43,299 --> 00:06:44,960 Your arrogance completely undermined 115 00:06:44,961 --> 00:06:46,929 my credibility with that patient. 116 00:06:46,930 --> 00:06:50,032 From now on, i expect you to treat me 117 00:06:50,033 --> 00:06:53,301 as you would any other employee in this hospital. 118 00:06:53,302 --> 00:06:55,296 You got that? 119 00:06:55,297 --> 00:06:56,297 Got it. 120 00:06:56,298 --> 00:07:00,109 Hey, I told you I needed that vomit tray! 121 00:07:00,110 --> 00:07:01,299 Hey, mom! 122 00:07:01,300 --> 00:07:04,299 I will leave you to your patient... 123 00:07:04,300 --> 00:07:05,782 Ms. o'brien. 124 00:07:13,299 --> 00:07:16,299 Who's the tootsie with the big babaloos? 125 00:07:16,300 --> 00:07:18,994 I don't know. I don't care. 126 00:07:18,995 --> 00:07:21,294 Aren't you supposed to be sick? 127 00:07:28,972 --> 00:07:30,973 Not Chinese food again! 128 00:07:30,974 --> 00:07:32,908 What is this, China? 129 00:07:32,909 --> 00:07:35,295 Hello, vin. Want some kung pao? 130 00:07:35,296 --> 00:07:38,914 No, I don't want kung pao. It's Wednesday night. 131 00:07:38,915 --> 00:07:41,296 This used to be pot roast night 132 00:07:41,297 --> 00:07:43,296 with those tiny little potatoes 133 00:07:43,297 --> 00:07:45,296 your mom roasted golden brown, 134 00:07:45,297 --> 00:07:47,296 basting them over and over... 135 00:07:47,297 --> 00:07:50,659 Please. I'm trying to locate some flavor. 136 00:07:50,660 --> 00:07:53,896 Your mom was the best stay-at-home mom. 137 00:07:53,897 --> 00:07:56,296 Don't roll over and order out. 138 00:07:56,297 --> 00:07:59,295 What does your dad think about all this? 139 00:07:59,296 --> 00:08:02,905 He feels mom's entitled to a life outside the home, 140 00:08:02,906 --> 00:08:04,907 and we should support her. 141 00:08:04,908 --> 00:08:07,298 Man, that is so seventies. 142 00:08:08,912 --> 00:08:11,947 That's it. Yesterday, they forgot the won ton. 143 00:08:11,948 --> 00:08:13,296 The day before, 144 00:08:13,297 --> 00:08:16,952 the hot and sour soup wasn't hot or sour. 145 00:08:16,953 --> 00:08:18,296 Today, no plum sauce. 146 00:08:18,297 --> 00:08:21,297 I'm going back and talk to wang myself. 147 00:08:21,298 --> 00:08:23,295 How's that kung pao? 148 00:08:29,866 --> 00:08:32,935 I can see he's adjusting to this well. 149 00:08:32,936 --> 00:08:35,905 That's it. I can't take this anymore. 150 00:08:35,906 --> 00:08:38,774 These feelings might not be politically correct, 151 00:08:38,775 --> 00:08:40,676 but I've got to say this. 152 00:08:40,677 --> 00:08:43,612 My mom's driving me totally, absolutely, utterly insane. 153 00:08:43,613 --> 00:08:46,248 Get it off your chest. You'll feel better. 154 00:08:46,249 --> 00:08:48,217 She's kissed me in public, 155 00:08:48,218 --> 00:08:51,253 yelled at me for innocently helping her out, 156 00:08:51,254 --> 00:08:52,855 and half the hospital has the hots for her. 157 00:08:52,856 --> 00:08:54,723 What's that supposed to mean? 158 00:08:54,724 --> 00:08:58,694 Everywhere I go, some jerk is calling her "babe" or "tootsie" 159 00:08:58,695 --> 00:09:01,301 like in that show guys and dolls. 160 00:09:01,302 --> 00:09:02,998 That's it. No more. 161 00:09:02,999 --> 00:09:06,035 If anybody's going to lust after your mother, 162 00:09:06,036 --> 00:09:08,904 it's going to be me. I knew her first. 163 00:09:08,905 --> 00:09:10,906 I don't know what to do. 164 00:09:10,907 --> 00:09:13,842 Yes, you do. You just don't want to do it. 165 00:09:13,843 --> 00:09:14,910 You're right. 166 00:09:14,911 --> 00:09:17,947 I'm going to tell her to quit... Tonight. 167 00:09:17,948 --> 00:09:19,295 What's that I smell? 168 00:09:19,296 --> 00:09:23,953 Could it be the sweet perfume of eau de pot roast? 169 00:09:23,954 --> 00:09:25,121 I'm home! 170 00:09:26,122 --> 00:09:29,125 Tiny moist potatoes smothered in gravy. 171 00:09:34,296 --> 00:09:36,865 Hi, guys. Doogie, where's your father? 172 00:09:36,866 --> 00:09:39,868 Seeing a man about an egg roll. 173 00:09:39,869 --> 00:09:42,171 Guess what happened at work today. 174 00:09:42,172 --> 00:09:44,640 I got my first week's paycheck. 175 00:09:44,641 --> 00:09:45,874 That's great. 176 00:09:45,875 --> 00:09:49,912 This hasn't been the easiest week for any of us. 177 00:09:49,913 --> 00:09:51,914 But we got through it, 178 00:09:51,915 --> 00:09:53,916 and I'm proud of myself. 179 00:09:53,917 --> 00:09:56,987 And I'm proud of you, too, doogie. 180 00:09:58,788 --> 00:10:00,255 Oh, I almost forgot. 181 00:10:00,256 --> 00:10:03,295 To celebrate, i bought everyone... 182 00:10:04,127 --> 00:10:05,296 Presents. 183 00:10:07,931 --> 00:10:09,164 Not edible. 184 00:10:09,165 --> 00:10:13,293 So? What do you think of your mom now, doogie? 185 00:10:16,239 --> 00:10:19,042 I'm real proud of you, mom. 186 00:10:21,847 --> 00:10:26,300 Bob, I couldn't have done that report without your help. 187 00:10:26,301 --> 00:10:29,687 I know you went out of your way. 188 00:10:29,688 --> 00:10:32,292 Thanks for the compliment. 189 00:10:32,293 --> 00:10:35,294 Well, I like working with you, too, Bob. 190 00:10:37,996 --> 00:10:41,299 Wait a minute. Food I can eat without chopsticks. 191 00:10:41,300 --> 00:10:44,299 This is a new concept in dining. 192 00:10:44,300 --> 00:10:46,037 I'm starved. Mom cooked? 193 00:10:46,038 --> 00:10:47,838 I cooked. Sit down. 194 00:10:47,839 --> 00:10:50,841 Ha ha. Exactly what I was thinking. 195 00:10:50,842 --> 00:10:53,844 We should sit down, put our heads together... 196 00:10:53,845 --> 00:10:55,713 Who's she talking to? 197 00:10:55,714 --> 00:10:57,214 Bob. 198 00:10:57,215 --> 00:10:58,683 Bob? 199 00:10:59,885 --> 00:11:00,885 Bob. 200 00:11:00,886 --> 00:11:02,293 O.K., great. 201 00:11:02,294 --> 00:11:03,622 Lunch tomorrow. 202 00:11:04,300 --> 00:11:07,059 Definitely not the cafeteria. 203 00:11:08,226 --> 00:11:10,162 O.K. Bye-bye. 204 00:11:13,031 --> 00:11:14,865 Emergency call? 205 00:11:14,866 --> 00:11:16,294 No, we're just chatting. 206 00:11:16,295 --> 00:11:19,170 Bob's another patient advocate. 207 00:11:19,171 --> 00:11:21,973 Quite the raconteur, i gather. 208 00:11:23,296 --> 00:11:25,209 So. What's for dinner? 209 00:11:25,210 --> 00:11:27,297 It smells great. 210 00:11:27,298 --> 00:11:29,680 Oh, cold angel hair pasta 211 00:11:29,681 --> 00:11:31,293 with congealed marinara sauce 212 00:11:31,294 --> 00:11:33,299 and a limp Caesar salad. 213 00:11:33,300 --> 00:11:35,294 Lovely. Let's eat. 214 00:11:35,295 --> 00:11:39,190 You may not realize it, but you've been on the phone 215 00:11:39,191 --> 00:11:41,299 since you walked through the door. 216 00:11:41,300 --> 00:11:44,628 You know, I just realized I'm not that hungry. 217 00:11:44,629 --> 00:11:47,631 You know, I don't like your tone, David. 218 00:11:47,632 --> 00:11:50,868 Perhaps that's because it's not a dial tone. 219 00:11:50,869 --> 00:11:52,295 Don't try to stop me. 220 00:11:52,296 --> 00:11:53,838 I'm trying to cut down. 221 00:11:53,839 --> 00:11:57,142 I'm getting some serious love handles here. 222 00:11:58,298 --> 00:11:59,710 O.K, David. 223 00:11:59,711 --> 00:12:01,302 What's bugging you? 224 00:12:03,215 --> 00:12:04,215 Ahem. 225 00:12:04,216 --> 00:12:05,216 Well, uh... 226 00:12:05,217 --> 00:12:06,985 I miss you. 227 00:12:08,186 --> 00:12:10,855 I miss... The old Katherine. 228 00:12:10,856 --> 00:12:14,295 I miss having you here when I get home... 229 00:12:14,296 --> 00:12:15,826 The lights all on... 230 00:12:15,827 --> 00:12:18,829 The smell of cooking mixed with your perfume... 231 00:12:18,830 --> 00:12:21,133 Just knowing that you're here. 232 00:12:22,868 --> 00:12:24,636 Waiting for me. 233 00:12:29,708 --> 00:12:31,208 I'm a pig. 234 00:12:31,209 --> 00:12:32,299 Shoot me. 235 00:12:37,816 --> 00:12:41,119 What if I don't want to shoot you? 236 00:12:45,724 --> 00:12:48,058 Mmm. 237 00:12:48,059 --> 00:12:49,294 Mmm. 238 00:12:53,031 --> 00:12:55,099 I'm just happier now. 239 00:12:55,100 --> 00:12:57,168 I was afraid of that. 240 00:12:57,169 --> 00:13:01,705 Mind if I skip dinner and go straight to bed? 241 00:13:01,706 --> 00:13:04,296 Now, there's a thought. 242 00:13:04,297 --> 00:13:08,301 Unfortunately, it's not the one I'm having. 243 00:13:10,182 --> 00:13:13,117 The only thing I'm taking to bed... 244 00:13:13,118 --> 00:13:14,753 Is this. 245 00:13:16,021 --> 00:13:17,021 500 pages, 246 00:13:17,022 --> 00:13:19,191 not including flow charts. 247 00:13:21,059 --> 00:13:22,295 Good night. 248 00:13:23,795 --> 00:13:26,297 17-years-old, in her third trimester, 249 00:13:26,298 --> 00:13:27,965 no idea she's pregnant. 250 00:13:27,966 --> 00:13:29,297 Welcome to the real world. 251 00:13:29,298 --> 00:13:31,669 Do you realize how many uninformed young mothers I've seen 252 00:13:31,670 --> 00:13:32,803 since I've been here? 253 00:13:32,804 --> 00:13:34,872 And it gets worse every year. 254 00:13:34,873 --> 00:13:36,907 They're emotionally and physically unprepared. 255 00:13:36,908 --> 00:13:38,742 And you can forget about pre-natal care. 256 00:13:38,743 --> 00:13:39,743 Most of them have never even heard of it. 257 00:13:39,744 --> 00:13:41,297 That's terrible. 258 00:13:41,298 --> 00:13:44,682 And eastman doesn't have a special educational program to help these kids? 259 00:13:44,683 --> 00:13:48,296 Not as yet. But if that's a suggestion, it's a good one. 260 00:13:48,297 --> 00:13:49,787 Well, it just makes sense. 261 00:13:49,788 --> 00:13:52,294 Between pregnancy and diseases, 262 00:13:52,295 --> 00:13:54,858 it's a sexual minefield out there for teenagers. 263 00:13:54,859 --> 00:13:56,661 Thank god doogie's still a virgin. 264 00:14:19,251 --> 00:14:21,298 Excuse me. 265 00:14:22,721 --> 00:14:23,954 Doogie... 266 00:14:23,955 --> 00:14:26,293 Don't say it, mom, just don't say it. 267 00:14:26,294 --> 00:14:29,026 Do you realize how long it has taken me 268 00:14:29,027 --> 00:14:31,695 to build up any credibility at all in this hospital? 269 00:14:31,696 --> 00:14:33,797 And I had to fight for every single bit of it 270 00:14:33,798 --> 00:14:35,232 because of my age. 271 00:14:35,233 --> 00:14:38,298 And now you come along and in a couple of weeks you ruin it all. 272 00:14:38,299 --> 00:14:40,904 You're ruining everything. 273 00:14:40,905 --> 00:14:43,108 I want you to quit. 274 00:14:44,876 --> 00:14:47,293 Dr. howser, emergency room stat. 275 00:14:47,294 --> 00:14:50,181 Dr. howser, emergency room stat. 276 00:14:51,750 --> 00:14:53,217 Watch out, please. 277 00:14:53,218 --> 00:14:54,299 He's not talking. Do something. 278 00:14:54,300 --> 00:14:56,086 Get him into "b." What have we got? 279 00:14:56,087 --> 00:14:58,301 Male. 18. Gunshot to the head. 280 00:14:58,302 --> 00:15:01,091 Mugged. Mother saw the whole thing. 281 00:15:01,092 --> 00:15:02,301 He was talking before! 282 00:15:02,302 --> 00:15:04,301 Ready? 1, 2, 3, go. 283 00:15:04,302 --> 00:15:07,295 Tell the blood bank to set up six units. 284 00:15:07,296 --> 00:15:10,934 Tell the neurosurgeon we'll send him for a cat scan 285 00:15:10,935 --> 00:15:12,297 when he's stabilized. 286 00:15:12,298 --> 00:15:13,904 He's on his way. 287 00:15:13,905 --> 00:15:15,297 I called the blood bank. 288 00:15:15,298 --> 00:15:16,907 Right pupil's blown. 289 00:15:16,908 --> 00:15:19,710 BP is 90 over 50, pulse 58. 290 00:15:19,711 --> 00:15:21,178 Here's the blood. 291 00:15:21,179 --> 00:15:22,680 Thanks. I've got it. 292 00:15:22,681 --> 00:15:24,682 Somebody start an arterial line. 293 00:15:24,683 --> 00:15:27,295 I'm putting in a catheter. 294 00:15:42,000 --> 00:15:44,234 Mrs. Diaz? 295 00:15:44,235 --> 00:15:46,670 I finally reached your sister. 296 00:15:46,671 --> 00:15:48,293 She's on her way. 297 00:15:48,294 --> 00:15:52,110 He did everything they asked him to. 298 00:15:53,294 --> 00:15:55,113 He gave them all his money. 299 00:15:56,295 --> 00:15:58,116 They killed him anyway. 300 00:16:08,026 --> 00:16:09,761 Where's my son? 301 00:16:10,995 --> 00:16:12,297 He's in the icu. 302 00:16:12,298 --> 00:16:15,298 It's like i told you, Mrs. Diaz. 303 00:16:15,299 --> 00:16:18,298 Your son is what we call brain dead. 304 00:16:18,299 --> 00:16:20,771 He's been seen by two neurologists. 305 00:16:20,772 --> 00:16:25,008 There's no way he can survive off the machines. 306 00:16:25,009 --> 00:16:26,296 I'm sorry. 307 00:16:28,613 --> 00:16:31,615 I wish this could wait, but it can't. 308 00:16:31,616 --> 00:16:35,119 This is an authorization for you to allow us 309 00:16:35,120 --> 00:16:38,155 to use your son's organs for transplant. 310 00:16:38,156 --> 00:16:41,125 I know this is hard for you, 311 00:16:41,126 --> 00:16:44,128 but think of all the people you'll help. 312 00:16:44,129 --> 00:16:46,298 Why should I help anybody? 313 00:16:47,999 --> 00:16:51,602 Look what they did to my son. 314 00:16:51,603 --> 00:16:53,037 Look what they did to me. 315 00:17:10,255 --> 00:17:12,223 Mrs. Diaz... 316 00:17:15,827 --> 00:17:20,300 I don't pretend to know exactly what you're going through, 317 00:17:20,301 --> 00:17:23,100 but I have a son, too. 318 00:17:23,101 --> 00:17:26,069 He's the dearest thing in the world to me, 319 00:17:26,070 --> 00:17:30,641 and if something like this ever happened to him, 320 00:17:30,642 --> 00:17:32,810 I'd think... 321 00:17:32,811 --> 00:17:34,878 Maybe this is a way of... 322 00:17:34,879 --> 00:17:37,300 Of having him live on... 323 00:17:37,301 --> 00:17:39,292 For him... 324 00:17:39,293 --> 00:17:42,119 And for you. 325 00:17:42,120 --> 00:17:44,988 At least, if it was my son... 326 00:17:44,989 --> 00:17:48,059 I hope that's how I'd think of it. 327 00:18:39,295 --> 00:18:44,882 We gave the liver to a teenage girl up on the sixth. 328 00:18:44,883 --> 00:18:48,952 The other organs were flown to recipients in other hospitals. 329 00:18:48,953 --> 00:18:51,298 Well, I'm glad. 330 00:18:51,299 --> 00:18:53,892 You handled that brilliantly, mom. 331 00:18:56,027 --> 00:18:58,299 You helped a lot of people 332 00:18:58,300 --> 00:19:02,298 and at the same time made her feel better, too. 333 00:19:02,299 --> 00:19:05,969 I really didn't think about it at the time. 334 00:19:05,970 --> 00:19:09,807 I just tried to put myself in her place. 335 00:19:12,610 --> 00:19:13,878 Doogie... 336 00:19:15,013 --> 00:19:17,080 I've been sitting here thinking... 337 00:19:17,081 --> 00:19:19,300 About a lot of things. 338 00:19:22,302 --> 00:19:26,301 But there's this... One crazy memory 339 00:19:26,302 --> 00:19:28,726 that keeps popping up. 340 00:19:30,094 --> 00:19:31,300 I'm 14 years old, 341 00:19:31,301 --> 00:19:35,301 and I'm in the back seat of my parents' car, 342 00:19:35,302 --> 00:19:38,702 and I'm all scrunched down, 343 00:19:38,703 --> 00:19:42,906 praying that no one I know will see me 344 00:19:42,907 --> 00:19:47,292 because the most embarrassing thing in the world 345 00:19:47,293 --> 00:19:49,079 when you're 14 346 00:19:49,080 --> 00:19:52,115 is to be seen riding in the car 347 00:19:52,116 --> 00:19:54,085 with your parents. 348 00:19:56,888 --> 00:20:01,225 That's how you feel about my being here, isn't it? 349 00:20:01,960 --> 00:20:03,295 No... 350 00:20:04,896 --> 00:20:06,164 Yeah. 351 00:20:08,066 --> 00:20:10,298 Doogie, I'm going to quit. 352 00:20:10,299 --> 00:20:12,301 No. You can't. 353 00:20:12,302 --> 00:20:15,300 I mean, sure, we've had our problems, 354 00:20:15,301 --> 00:20:19,042 huge, horrible, humiliating problems, but... 355 00:20:19,043 --> 00:20:23,647 You're just too valuable to this hospital to just leave. 356 00:20:23,648 --> 00:20:27,298 We just need to fine-tune our working relationship. 357 00:20:29,654 --> 00:20:32,189 I'm really proud of you, mom. 358 00:20:32,190 --> 00:20:33,298 Really. 359 00:20:34,993 --> 00:20:38,293 I'm proud of you, too, doogie. 360 00:20:42,667 --> 00:20:45,296 Is it o.K. If we hug? 361 00:20:48,006 --> 00:20:49,172 Well, o.K... 362 00:20:49,173 --> 00:20:52,076 But just a quick one. 363 00:21:06,302 --> 00:21:08,792 How's it going, son? 364 00:21:08,793 --> 00:21:09,761 Oh... Fine. 365 00:21:09,762 --> 00:21:12,292 See your mother at work today? 366 00:21:12,293 --> 00:21:15,899 Yeah. We had a big talk about her job. 367 00:21:15,900 --> 00:21:17,168 Really? 368 00:21:19,003 --> 00:21:20,298 Get her to quit? 369 00:21:20,299 --> 00:21:24,300 Well, actually... I convinced her not to. 370 00:21:25,299 --> 00:21:27,298 That's an interesting twist. 371 00:21:27,299 --> 00:21:30,301 Maybe we need to give this a little more time. 372 00:21:30,302 --> 00:21:33,117 Maybe we're both a little spoiled. 373 00:21:33,951 --> 00:21:35,219 Yeah. 374 00:21:38,256 --> 00:21:41,025 It was nice though, wasn't it? 375 00:21:42,298 --> 00:21:43,927 Good night, son. 376 00:21:43,928 --> 00:21:45,697 Good night, dad. 377 00:21:45,747 --> 00:21:50,297 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.