Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[Doctor Crush]
3
00:00:07,000 --> 00:00:08,488
Is it really okay for me to leave?
4
00:00:10,090 --> 00:00:12,669
I don't ever want to see you again.
5
00:00:14,818 --> 00:00:16,946
I met him again.
6
00:00:17,527 --> 00:00:20,716
I didn't know I would
meet him like this again.
7
00:00:22,201 --> 00:00:25,024
If you think about it,
it was like this from the beginning.
8
00:00:25,699 --> 00:00:28,429
It started out as a coincidence,
and then became inevitable.
9
00:00:29,156 --> 00:00:30,950
Then it became fate.
10
00:00:34,610 --> 00:00:36,316
[Final Episode]
Are you okay?
11
00:00:36,316 --> 00:00:37,900
I'm fine.
12
00:00:37,900 --> 00:00:40,376
I'm so embarrassed because of your mom.
13
00:00:40,376 --> 00:00:43,962
So why don't you just admit yourself
into the hospital like I told you to?
14
00:00:43,962 --> 00:00:46,700
If you had admitted yourself already,
this wouldn't have happened.
15
00:00:46,700 --> 00:00:48,435
Let me take a look.
16
00:00:48,435 --> 00:00:50,779
Forget it. Do it later.
17
00:00:55,401 --> 00:00:57,220
Oh my! Teacher!
18
00:00:58,050 --> 00:00:59,331
Hello.
19
00:01:01,610 --> 00:01:04,253
What's going on here?
20
00:01:04,253 --> 00:01:06,357
What are you doing here?
21
00:01:06,357 --> 00:01:08,432
- Do you know her?
- Of course, I know her.
22
00:01:08,432 --> 00:01:10,066
She's the one who
did that to our Seo Woo--
23
00:01:10,066 --> 00:01:11,474
She's my friend.
24
00:01:11,474 --> 00:01:12,542
What?
25
00:01:12,542 --> 00:01:13,721
I said that she's my friend.
26
00:01:17,557 --> 00:01:19,408
We should move him into a room.
27
00:01:20,417 --> 00:01:21,515
Let's do that.
28
00:01:22,898 --> 00:01:25,215
We'll move him into a VIP room.
29
00:01:27,979 --> 00:01:29,994
Gosh, what is going on here?
30
00:01:29,994 --> 00:01:33,039
This is the hospital.
Dad and I work here.
31
00:01:33,039 --> 00:01:35,741
I wish you would keep
proper etiquette around here.
32
00:01:38,010 --> 00:01:39,599
We'll move you into a patient room.
33
00:01:40,598 --> 00:01:42,027
I'm going to walk.
34
00:01:43,319 --> 00:01:45,691
- Get me my shoes.
- You have none.
35
00:01:46,598 --> 00:01:48,858
- Go find me some slippers.
- Yes, I will.
36
00:01:51,538 --> 00:01:53,307
Does your head hurt, Honey?
37
00:01:54,144 --> 00:01:55,919
What should we do?
38
00:02:01,682 --> 00:02:02,916
How is it?
39
00:02:03,417 --> 00:02:05,756
The tumor on his spine
is the same as before.
40
00:02:05,756 --> 00:02:06,905
His brain is fine, as well.
41
00:02:08,229 --> 00:02:10,539
So it was just the sleeping pills, then.
42
00:02:10,539 --> 00:02:12,662
I'm not even his doctor,
so why was I called?
43
00:02:12,662 --> 00:02:15,012
I thought you would be
best suited for this.
44
00:02:15,791 --> 00:02:17,840
Wouldn't Doctor Jung Yoon Do
be better for this?
45
00:02:17,840 --> 00:02:20,507
Director Jin ordered you back to work
in Neurosurgery yesterday.
46
00:02:20,507 --> 00:02:22,449
Well, he never spoke to me about it.
47
00:02:22,996 --> 00:02:24,566
He spoke to me.
48
00:02:24,566 --> 00:02:26,555
Keep him hydrated for now.
49
00:02:26,555 --> 00:02:27,585
Okay.
50
00:02:28,496 --> 00:02:31,066
I'm opposed to Doctor Hong
operating on your dad.
51
00:02:31,066 --> 00:02:33,366
Are there no other doctors?
Why does it have to be him?
52
00:02:33,366 --> 00:02:36,726
There's always Yoon Do,
or let's just go to the U.S.
53
00:02:36,726 --> 00:02:40,377
Getting the surgery from
Doctor Hong Ji Hong is our best option.
54
00:02:40,377 --> 00:02:42,716
What do you mean, "best option"?
55
00:02:42,716 --> 00:02:44,675
We brought him from the US
because he was good.
56
00:02:44,700 --> 00:02:47,442
Why would I go to the US?
57
00:02:47,442 --> 00:02:49,329
It hurts my pride.
58
00:02:49,329 --> 00:02:51,756
Is your pride more important to you
than Dad's surgery?
59
00:02:52,075 --> 00:02:54,126
I never thought I'd live to see the day.
60
00:02:54,126 --> 00:02:56,235
How could we meet him like this again?
61
00:03:05,217 --> 00:03:09,722
We looked at your CT and MRI,
and it hasn't changed from before.
62
00:03:09,722 --> 00:03:12,068
Why are you here, Professor Kim?
Why isn't Professor Hong here?
63
00:03:12,068 --> 00:03:15,127
Will you allow Professor Hong Ji Hong
to operate on you?
64
00:03:15,127 --> 00:03:16,680
Then, who else will operate?
65
00:03:18,973 --> 00:03:21,753
Why did you call me to the ER?
Did you know that I was working again?
66
00:03:21,753 --> 00:03:23,815
No, it's because you're the best.
67
00:03:23,815 --> 00:03:25,203
That's why I called you.
68
00:03:25,203 --> 00:03:26,423
That makes me feel good.
69
00:03:26,423 --> 00:03:28,423
Did you know about Director Jin?
70
00:03:28,423 --> 00:03:31,980
No, I just found out when I saw.
It looks very bad.
71
00:03:31,980 --> 00:03:36,697
Yes, even with the surgery,
he won't be like he was before.
72
00:03:36,697 --> 00:03:38,461
Why don't you want to operate on him?
73
00:03:38,461 --> 00:03:40,551
We went head-to-head recently.
74
00:03:41,661 --> 00:03:43,861
The patient probably doesn't
feel comfortable with me.
75
00:03:44,817 --> 00:03:48,526
It isn't right to operate on someone
just because I can operate well.
76
00:03:52,105 --> 00:03:53,913
[Doctor Kim Tae Ho]
77
00:03:54,883 --> 00:03:56,139
Yes, Doctor.
78
00:03:58,001 --> 00:03:59,307
Come in.
79
00:04:03,925 --> 00:04:06,144
You two should talk now.
80
00:04:06,144 --> 00:04:07,424
Stay here with us.
81
00:04:10,216 --> 00:04:14,902
You two can either build trust
or build a wall with blocks.
82
00:04:14,902 --> 00:04:16,455
It's up to you.
83
00:04:16,455 --> 00:04:18,123
Let's have coffee once you're done.
84
00:04:36,652 --> 00:04:37,691
Thanks.
85
00:04:38,801 --> 00:04:39,931
For what?
86
00:04:39,931 --> 00:04:41,729
For calling Professor Hong.
87
00:04:41,729 --> 00:04:44,571
I was just making a
judgment call as a doctor.
88
00:04:44,571 --> 00:04:46,359
You hate my dad, though.
89
00:04:47,121 --> 00:04:50,131
I don't like him, but he's a patient.
90
00:04:50,131 --> 00:04:52,022
I can't let my emotions get in the way.
91
00:04:53,628 --> 00:04:56,212
I can't be objective
when it comes to my dad.
92
00:04:56,672 --> 00:04:58,330
That's why he's my dad.
93
00:04:59,590 --> 00:05:01,895
I know that he hurt you.
94
00:05:02,902 --> 00:05:05,001
But he is my father,
whom I cherish very much.
95
00:05:08,145 --> 00:05:10,356
You have a tumor on your third
and fourth cervical vertebrae.
96
00:05:10,356 --> 00:05:13,340
We'll have to perform
a biopsy to be certain.
97
00:05:13,340 --> 00:05:15,765
However, I believe it's an ependymoma.
98
00:05:15,765 --> 00:05:20,059
An ependymoma is usually
from the cerebrospinal fluid cells.
99
00:05:20,499 --> 00:05:22,330
It's usually in the
ventricle of the brain.
100
00:05:23,064 --> 00:05:25,010
It can also be found in the spinal cord.
101
00:05:25,010 --> 00:05:29,818
In your case, it is in a
very dangerous location.
102
00:05:31,349 --> 00:05:32,448
I see.
103
00:05:32,969 --> 00:05:35,660
Director, we need to
operate before it grows.
104
00:05:35,660 --> 00:05:37,015
What happens if it grows?
105
00:05:37,780 --> 00:05:40,160
It is very dangerous, even to your life.
106
00:05:43,849 --> 00:05:45,580
How are you going to operate?
107
00:05:45,580 --> 00:05:47,921
The tumor is inside your spinal cord.
108
00:05:48,558 --> 00:05:51,070
I'm going to open
the back of your spinal cord.
109
00:05:51,070 --> 00:05:53,410
There will be damage once you do that.
110
00:05:54,210 --> 00:05:55,763
Even if it is a success
111
00:05:55,763 --> 00:05:58,224
you'll likely have
issues with your senses.
112
00:05:58,224 --> 00:06:01,066
Your ability to control your muscles
and movement will be affected.
113
00:06:01,066 --> 00:06:05,340
There is also the chance that you
may become a quadriplegic.
114
00:06:09,679 --> 00:06:11,244
Let's just do the surgery quickly.
115
00:06:11,765 --> 00:06:13,854
Are you really okay with me doing it?
116
00:06:13,854 --> 00:06:14,859
Yes.
117
00:06:16,131 --> 00:06:17,970
I trust you as a doctor.
118
00:06:18,700 --> 00:06:20,304
There is a problem, though.
119
00:06:20,304 --> 00:06:21,371
What is it?
120
00:06:21,371 --> 00:06:24,263
I need Doctor Yoo Hye Jung to assist me.
121
00:06:25,270 --> 00:06:29,200
I can't do this surgery without her.
122
00:06:29,200 --> 00:06:33,371
Are you doing this to spite me
due to personal feelings?
123
00:06:33,371 --> 00:06:35,071
It's a dangerous surgery.
124
00:06:35,071 --> 00:06:37,349
Doctor Yoo and I have
worked together a lot recently.
125
00:06:37,349 --> 00:06:38,691
Our rate of success is high.
126
00:06:39,941 --> 00:06:43,402
As a doctor,
I want to save every patient.
127
00:06:51,501 --> 00:06:54,376
Yoo Min Ho? Please come in.
128
00:06:54,376 --> 00:06:55,439
Yes.
129
00:07:21,505 --> 00:07:25,290
I was glad to hear from you first.
130
00:07:26,554 --> 00:07:29,130
I went to see Grandma recently.
131
00:07:29,130 --> 00:07:32,222
Oh, did you? I should go too.
132
00:07:32,222 --> 00:07:34,167
I haven't been able to go lately.
133
00:07:35,517 --> 00:07:37,880
Should we go together next time?
134
00:07:37,880 --> 00:07:41,311
Why did you accept a settlement for
Grandma's medical accident?
135
00:07:42,838 --> 00:07:46,520
Did you move her to a better memorial
because you felt guilty?
136
00:07:50,289 --> 00:07:53,438
I didn't know what to do back then.
137
00:07:54,160 --> 00:07:56,931
I didn't know where to start.
138
00:07:56,931 --> 00:07:59,419
I asked for a copy of the medical record.
139
00:07:59,419 --> 00:08:01,099
So, I looked at it. I did.
140
00:08:01,099 --> 00:08:03,410
But what was I supposed to do with it?
141
00:08:03,410 --> 00:08:05,090
I didn't know what I was looking at.
142
00:08:05,782 --> 00:08:07,970
Going down a legal path
would've taken a long time.
143
00:08:07,970 --> 00:08:10,261
Then you shouldn't have
accepted the settlement money.
144
00:08:10,261 --> 00:08:12,179
For whose sake?
145
00:08:12,179 --> 00:08:14,181
Only the hospital would gain from that.
146
00:08:14,181 --> 00:08:16,210
What could I have done in that situation?
147
00:08:16,210 --> 00:08:18,551
I need to make a living and
take care of things too.
148
00:08:18,551 --> 00:08:20,332
I was so angry too.
149
00:08:20,332 --> 00:08:24,313
Yet, that was all I could manage to do.
What could I do?
150
00:08:24,313 --> 00:08:27,184
I don't have any pity for your life.
151
00:08:28,143 --> 00:08:30,348
You know, most parents
and children are not objective
152
00:08:30,348 --> 00:08:32,109
when it comes to one another.
153
00:08:33,009 --> 00:08:35,495
But I can't think of a
single good memory with you
154
00:08:35,495 --> 00:08:36,508
no matter how hard I try.
155
00:08:40,796 --> 00:08:42,124
It's strange, though.
156
00:08:42,936 --> 00:08:45,298
I don't like you.
157
00:08:45,298 --> 00:08:49,075
Yet my heart hurt
when I heard you were sick.
158
00:08:50,585 --> 00:08:55,394
If you're sick or having a hard time,
I will want to help you.
159
00:08:57,843 --> 00:08:59,493
But if not...
160
00:09:01,094 --> 00:09:02,965
I think it's best that we don't meet.
161
00:09:07,989 --> 00:09:10,418
I want to start a family.
162
00:09:11,349 --> 00:09:13,540
If I didn't talk with you first...
163
00:09:15,509 --> 00:09:18,418
I didn't think I could start properly.
That's why I wanted to meet.
164
00:09:21,609 --> 00:09:22,949
Are you getting married?
165
00:09:25,720 --> 00:09:27,668
I will be, someday.
166
00:09:28,618 --> 00:09:30,378
I probably won't be contacting you.
167
00:09:34,867 --> 00:09:37,923
Live well and healthily.
168
00:09:41,582 --> 00:09:42,888
I'm sorry.
169
00:09:43,710 --> 00:09:48,461
I wasn't there for you as a father.
170
00:09:49,981 --> 00:09:51,763
I made life hard for you.
171
00:09:56,821 --> 00:09:58,724
Thank you for your apology.
172
00:10:00,399 --> 00:10:02,850
I'll do my best not to get sick.
173
00:10:04,882 --> 00:10:06,460
Live your life happily.
174
00:10:22,946 --> 00:10:25,367
Go outside. I need to meet someone.
175
00:10:25,367 --> 00:10:27,806
Go ahead. I'm not stopping you.
176
00:10:27,806 --> 00:10:30,335
Who can't you meet
just because I'm around?
177
00:10:30,335 --> 00:10:32,566
I was totally embarrassed because of you.
178
00:10:32,566 --> 00:10:36,058
I could have come in quietly once I
had a surgery date, and now look.
179
00:10:37,490 --> 00:10:38,580
Come in.
180
00:10:40,798 --> 00:10:43,100
You told me to leave to meet her?
181
00:10:43,100 --> 00:10:44,408
You always leave me out.
182
00:10:44,408 --> 00:10:47,209
Why didn't you tell me that
Doctor Hong and that girl work here?
183
00:10:47,209 --> 00:10:48,718
I'm a patient here.
184
00:10:49,808 --> 00:10:51,466
You've moved up in the world.
185
00:10:51,466 --> 00:10:53,714
How did you become a doctor, at that?
186
00:10:53,714 --> 00:10:55,484
I told you to stop.
187
00:10:56,013 --> 00:10:58,072
Okay!
188
00:11:06,577 --> 00:11:08,629
You heard from Professor Hong, right?
189
00:11:08,629 --> 00:11:11,008
I don't know what you're referring to.
190
00:11:11,008 --> 00:11:13,485
He has to operate on me.
191
00:11:13,485 --> 00:11:16,215
He's being stubborn and insisting
that you have to assist him.
192
00:11:19,066 --> 00:11:20,936
I won't do it.
193
00:11:20,936 --> 00:11:22,691
I agree with you.
194
00:11:22,691 --> 00:11:25,367
If that happens,
I'll be too worried to get the surgery.
195
00:11:25,897 --> 00:11:27,966
Go and tell that to Professor Hong.
196
00:11:27,966 --> 00:11:29,086
I will.
197
00:11:29,112 --> 00:11:31,839
I will switch the doctor in charge to
Chief Kang Kyung Joon, as well.
198
00:11:31,839 --> 00:11:33,008
You do that.
199
00:11:59,070 --> 00:12:01,095
[Jung Yoon Do]
200
00:12:11,941 --> 00:12:13,447
Why aren't you picking up?
201
00:12:14,676 --> 00:12:16,123
Do I have to?
202
00:12:16,123 --> 00:12:17,220
You don't have to.
203
00:12:17,772 --> 00:12:20,902
Have you prepared
Kim Ji Young for surgery?
204
00:12:20,902 --> 00:12:22,662
Yes, I just need to go in.
205
00:12:23,912 --> 00:12:26,922
- Your father...
- He has a nasty tumor.
206
00:12:28,362 --> 00:12:30,672
It's in such a dangerous location.
207
00:12:33,148 --> 00:12:35,186
How can it be right on the neck?
208
00:12:36,055 --> 00:12:37,931
I heard Professor Hong is operating.
209
00:12:37,931 --> 00:12:39,841
No, it hasn't been decided yet.
210
00:12:40,643 --> 00:12:42,742
I don't know why.
211
00:12:44,642 --> 00:12:47,393
All the nerves in the body
pass through the neck.
212
00:12:47,393 --> 00:12:49,291
If something goes wrong...
213
00:12:52,680 --> 00:12:54,249
I have a bad feeling.
214
00:12:55,321 --> 00:12:57,460
I can't live without my dad.
215
00:12:57,912 --> 00:12:59,777
My grandpa is going through a trial.
216
00:13:00,850 --> 00:13:02,350
What do I do?
217
00:13:11,588 --> 00:13:12,912
It'll all work out.
218
00:13:13,552 --> 00:13:14,821
I'll help you.
219
00:13:24,408 --> 00:13:26,058
You were in here, Doctor Jung.
220
00:13:28,694 --> 00:13:29,973
See you later.
221
00:13:44,523 --> 00:13:46,652
What are your feelings for Seo Woo?
222
00:13:49,834 --> 00:13:52,117
Why do I need to tell you that?
223
00:13:54,838 --> 00:13:56,758
I'm Seo Woo's friend.
224
00:13:56,758 --> 00:14:00,518
I was by her side when she was going
through a hard time because of you.
225
00:14:00,518 --> 00:14:02,752
I think that gives me a right to know.
226
00:14:02,752 --> 00:14:04,788
You're being really polite, aren't you?
227
00:14:05,856 --> 00:14:09,056
Have you liked Seo Woo
since you two were in school?
228
00:14:09,571 --> 00:14:12,303
Is that why you've always
kept your distance from me?
229
00:14:12,303 --> 00:14:14,402
I liked her as a friend.
230
00:14:16,051 --> 00:14:17,407
Though, not anymore.
231
00:14:19,393 --> 00:14:21,860
I'm no more than a brother to Seo Woo.
232
00:14:22,362 --> 00:14:26,926
If you end up dating Seo Woo,
I'm all for it.
233
00:14:28,247 --> 00:14:29,757
Be good to her.
234
00:14:29,757 --> 00:14:31,359
Tell me if you're having a hard time.
235
00:14:32,050 --> 00:14:34,382
Aren't you just too cool?
236
00:14:34,382 --> 00:14:36,234
What's so cool about me?
237
00:14:37,854 --> 00:14:39,710
You found a person you love.
238
00:14:39,710 --> 00:14:42,242
You're trying to protect that love.
You're the cool one here.
239
00:14:43,231 --> 00:14:46,811
I'm sure you know this already.
Seo Woo's a bit mentally weak.
240
00:14:48,562 --> 00:14:49,713
I'll be going now.
241
00:15:00,561 --> 00:15:02,430
Wow! This looks just like them.
242
00:15:03,023 --> 00:15:05,354
"As usual, this is the best."
243
00:15:05,354 --> 00:15:08,503
KJ says, "It's boring. Get lost."
This crazy punk.
244
00:15:08,503 --> 00:15:10,358
People don't seem to like it.
245
00:15:10,358 --> 00:15:12,264
KJ says it's boring.
246
00:15:12,264 --> 00:15:14,748
I think I know this KJ.
247
00:15:14,748 --> 00:15:17,274
He keeps coming around
and posting this nonsense.
248
00:15:17,935 --> 00:15:20,562
Is it you, Chief? KJ.
249
00:15:21,013 --> 00:15:22,963
- Kyung Joon.
- No.
250
00:15:23,542 --> 00:15:25,148
It really isn't me.
251
00:15:25,148 --> 00:15:27,077
Am I the only KJ?
252
00:15:27,077 --> 00:15:29,595
Kwang Joo, Kyung Joo, Kook Ja,
or like Kyung Joon...
253
00:15:29,595 --> 00:15:31,055
Oh! Kyung Joon.
254
00:15:31,055 --> 00:15:33,086
Wow, you just outed yourself.
255
00:15:33,086 --> 00:15:34,133
Fine, it was me.
256
00:15:34,133 --> 00:15:36,086
How did you know?
Is it very obvious?
257
00:15:36,086 --> 00:15:37,753
Seriously, why are you doing that?
258
00:15:37,753 --> 00:15:40,274
You're just doing so well.
I'm worried you'll become a writer.
259
00:15:40,274 --> 00:15:41,974
Gosh, really.
260
00:15:41,974 --> 00:15:45,883
I like webtoons. They're a hobby.
My dream is to be a surgeon.
261
00:15:45,883 --> 00:15:49,354
Stop worrying about useless things
and don't do things like this.
262
00:15:49,354 --> 00:15:50,724
Okay, okay.
263
00:15:50,724 --> 00:15:53,195
Okay!
264
00:15:53,195 --> 00:15:54,465
Kang Soo.
265
00:15:54,955 --> 00:15:55,990
What about the seizures?
266
00:15:55,990 --> 00:15:57,221
They are...
267
00:15:57,221 --> 00:15:59,180
gone now that I took medication.
268
00:15:59,180 --> 00:16:01,781
- What a relief.
- You're checking diligently.
269
00:16:01,781 --> 00:16:03,253
Are you doing that for all patients?
270
00:16:03,253 --> 00:16:04,303
Yes, I am.
271
00:16:04,303 --> 00:16:06,341
You know that the director
is in the VIP room, right?
272
00:16:06,341 --> 00:16:08,191
Yes, I made the call from the ER.
273
00:16:08,191 --> 00:16:09,719
You sure are good at answering.
274
00:16:11,306 --> 00:16:13,720
Will the director be able
to stay in his position?
275
00:16:13,720 --> 00:16:16,120
He'll probably get fired
once there is a new board director.
276
00:16:16,120 --> 00:16:17,781
He doesn't have that connection anymore.
277
00:16:20,632 --> 00:16:21,632
Hello.
278
00:16:22,186 --> 00:16:24,412
What? Were you gossiping again?
279
00:16:24,873 --> 00:16:27,130
You went quiet when I came in,
so I guess you were.
280
00:16:27,130 --> 00:16:28,369
No, we weren't.
281
00:16:28,369 --> 00:16:29,567
Where's Young Gook?
282
00:16:29,567 --> 00:16:30,589
He's in the on-call room.
283
00:16:35,197 --> 00:16:36,707
Young Gook.
284
00:16:37,239 --> 00:16:38,485
Yeah.
285
00:16:38,485 --> 00:16:39,915
I'm hungry.
286
00:16:39,915 --> 00:16:42,768
So why would you come looking for me?
You should go eat.
287
00:16:42,768 --> 00:16:44,209
You're right.
288
00:16:44,209 --> 00:16:45,999
Why did I come to you when I'm hungry?
289
00:17:00,233 --> 00:17:01,289
What is it?
290
00:17:01,289 --> 00:17:04,051
Stay put. I'm not going to attack you.
291
00:17:08,645 --> 00:17:11,581
You're barely even eating.
Why did you say you were hungry?
292
00:17:11,581 --> 00:17:13,563
Why did you just leave earlier?
293
00:17:13,563 --> 00:17:16,609
It seemed like you were
talking with Senior Yoon Do.
294
00:17:16,609 --> 00:17:18,184
He was just returning the favor.
295
00:17:19,063 --> 00:17:21,908
- When he used to get dumped--
- You don't need to explain.
296
00:17:23,138 --> 00:17:25,138
Is there anything about you
that I don't know?
297
00:17:32,379 --> 00:17:33,468
Let's get out of here.
298
00:17:43,951 --> 00:17:45,080
Seo Woo.
299
00:17:46,307 --> 00:17:50,266
As I've always been, I'm by your side.
300
00:17:51,247 --> 00:17:52,369
Right?
301
00:17:53,698 --> 00:17:54,828
That's right.
302
00:17:55,788 --> 00:17:58,077
I think you've always been
there by my side.
303
00:17:59,638 --> 00:18:00,908
But what do I do now?
304
00:18:02,388 --> 00:18:03,862
I've changed now.
305
00:18:06,388 --> 00:18:08,673
I think it was ever since then.
306
00:18:09,488 --> 00:18:11,973
When I first did that bad thing to you...
307
00:18:13,618 --> 00:18:15,033
Since then...
308
00:18:17,374 --> 00:18:19,224
you came rushing into my heart.
309
00:18:21,083 --> 00:18:24,100
I don't really know
when you came into my heart.
310
00:18:26,262 --> 00:18:28,552
But when I heard about my dad...
311
00:18:30,462 --> 00:18:33,503
the first thing I thought was that
I wanted to be comforted by you.
312
00:18:41,132 --> 00:18:42,503
Everything...
313
00:18:43,977 --> 00:18:45,694
will be okay.
314
00:19:14,035 --> 00:19:17,192
I know it's late, but congratulations
on coming back to work.
315
00:19:22,981 --> 00:19:24,226
What is all of this?
316
00:19:25,878 --> 00:19:29,236
I bought them at the hospital store.
Take them home with you.
317
00:19:30,252 --> 00:19:32,231
I'm usually single-minded.
318
00:19:32,231 --> 00:19:35,131
I've decided to change that.
I'm going to do multiple things at once.
319
00:19:35,131 --> 00:19:37,321
- You're testing it out on me?
- Yes.
320
00:19:37,321 --> 00:19:38,801
Taking care of you and being a surgeon.
321
00:19:38,801 --> 00:19:40,247
Being a great friend to Soon Hee.
322
00:19:40,247 --> 00:19:42,119
Being a good senior
to the department people.
323
00:19:42,807 --> 00:19:44,517
Can you do all of that?
324
00:19:44,988 --> 00:19:47,447
I won't be doing Director Jin's surgery.
325
00:19:47,447 --> 00:19:51,597
To summarize,
Director Jin's surgery is on your mind.
326
00:19:51,597 --> 00:19:54,436
All your thoughts are on that,
so you want to keep yourself busy.
327
00:19:54,436 --> 00:19:55,858
How did you know?
328
00:19:55,858 --> 00:19:57,160
Because I'm your man.
329
00:19:58,207 --> 00:20:00,403
You say all the answers I want to hear.
330
00:20:02,938 --> 00:20:06,528
If you don't go in,
I can't do that surgery either.
331
00:20:08,041 --> 00:20:09,147
Why?
332
00:20:09,924 --> 00:20:11,265
I don't have the confidence.
333
00:20:11,857 --> 00:20:14,166
You have things
you're not confident about?
334
00:20:14,166 --> 00:20:17,098
Yes, it's a very difficult surgery.
335
00:20:17,098 --> 00:20:19,907
It's emotionally burdensome and risky.
336
00:20:19,907 --> 00:20:22,390
I'm worried that the patient
will suffer from that risk.
337
00:20:24,632 --> 00:20:27,121
I haven't been able to
forgive Director Jin.
338
00:20:27,742 --> 00:20:29,440
That's why I can't do it.
339
00:20:32,370 --> 00:20:35,252
I need to go to the ICU. I'm sorry.
340
00:20:53,881 --> 00:20:54,926
How is she?
341
00:20:54,926 --> 00:20:58,360
Her BST was 250, so I gave her insulin.
342
00:20:58,360 --> 00:21:00,409
Her cortisol levels are a little high.
343
00:21:00,409 --> 00:21:01,756
What do the obstetricians say?
344
00:21:01,756 --> 00:21:04,584
They say it could be temporary,
so we should just check on her.
345
00:21:04,584 --> 00:21:05,821
Okay.
346
00:21:19,994 --> 00:21:21,723
I'm very sorry.
347
00:21:21,723 --> 00:21:24,384
I made this decision for
your benefit, not for mine.
348
00:21:24,384 --> 00:21:27,436
How can not operating on me
be for my benefit?
349
00:21:27,436 --> 00:21:30,782
Do you think I asked you to
operate on me because I like you?
350
00:21:30,782 --> 00:21:31,868
I know that.
351
00:21:31,868 --> 00:21:34,177
We are looking into other surgeons.
352
00:21:38,742 --> 00:21:41,252
You can't come in this month?
353
00:21:41,252 --> 00:21:43,791
It won't be good to delay this.
354
00:21:46,573 --> 00:21:48,070
Okay, then.
355
00:21:48,070 --> 00:21:51,330
Then find out when Professor Song
is coming back from the U.S.
356
00:21:51,330 --> 00:21:52,400
Okay.
357
00:21:53,800 --> 00:21:55,747
Professor Lee Sung Min can't do it?
358
00:21:55,747 --> 00:21:58,660
No, and Professor Song Man Soo
is off studying right now.
359
00:22:00,020 --> 00:22:01,410
Professor Song Hye Jin.
360
00:22:01,410 --> 00:22:04,561
She got into a fight with Director Jin
and left the hospital.
361
00:22:04,561 --> 00:22:06,061
That won't work either.
362
00:22:06,061 --> 00:22:07,559
What should we do?
363
00:22:09,161 --> 00:22:10,861
Can't you do it, Doctor?
364
00:22:10,861 --> 00:22:13,512
I have to perform the duties
of the director right now.
365
00:22:13,512 --> 00:22:15,568
And I've been handling management duties
366
00:22:15,568 --> 00:22:17,510
so my hands are not what they used to be.
367
00:22:19,270 --> 00:22:20,448
Gosh...
368
00:22:21,617 --> 00:22:24,550
Does it make sense that he can't operate
because Hye Jung won't do it?
369
00:22:24,550 --> 00:22:27,850
He can just say he doesn't want to do it.
What kind of excuse is that?
370
00:22:27,850 --> 00:22:29,240
It's not like that.
371
00:22:29,240 --> 00:22:32,640
The two of them have rarely
failed in surgery together.
372
00:22:32,640 --> 00:22:34,871
Hye Jung is a skilled surgeon.
373
00:22:34,871 --> 00:22:38,130
Why do you care who is assisting?
It's the surgeon who's important.
374
00:22:38,130 --> 00:22:39,949
The assisting surgeon is important.
375
00:22:39,949 --> 00:22:42,730
No matter what the surgery,
a small mistake can make it go wrong.
376
00:22:42,730 --> 00:22:45,620
She is really detailed about her work.
So is Doctor Hong.
377
00:22:46,128 --> 00:22:49,349
Getting the two of them to operate
is the best thing for you, Dad.
378
00:22:49,349 --> 00:22:52,788
Forget it. Kim Tae Ho is
looking into other surgeons.
379
00:22:52,788 --> 00:22:54,589
I can get it from someone else.
380
00:23:00,719 --> 00:23:02,205
What brings you by this late?
381
00:23:02,205 --> 00:23:04,741
I wondered what you thought about
postponing the surgery date.
382
00:23:04,741 --> 00:23:08,100
It's hard to find anyone who can
operate on your schedule.
383
00:23:08,100 --> 00:23:09,732
Did you even look properly?
384
00:23:11,705 --> 00:23:14,749
I understand you're feeling sensitive,
but please don't cross the line.
385
00:23:14,749 --> 00:23:16,538
Perhaps you want me to die.
386
00:23:16,538 --> 00:23:18,665
- Dad!
- It's all right.
387
00:23:18,665 --> 00:23:20,146
We'll talk again later.
388
00:23:20,146 --> 00:23:21,853
Do you need something to help you sleep?
389
00:23:21,853 --> 00:23:24,628
I'm fine. I can sleep well.
390
00:23:31,796 --> 00:23:35,141
This is so upsetting.
How did things get this way?
391
00:23:35,141 --> 00:23:37,272
Why do bad things happen all at once?
392
00:23:37,272 --> 00:23:40,682
Father-in-law has to be questioned by
the prosecutors the day after tomorrow.
393
00:23:40,682 --> 00:23:42,551
Why do you keep talking? It's noisy.
394
00:23:42,551 --> 00:23:44,153
Go home if you're
going to be bothersome.
395
00:23:44,153 --> 00:23:47,390
Can't I even talk?
You get annoyed whenever I talk.
396
00:23:47,390 --> 00:23:48,627
Can't you stay quiet?
397
00:23:50,438 --> 00:23:51,853
Does it hurt?
398
00:23:51,853 --> 00:23:53,956
What can I do?
399
00:24:00,661 --> 00:24:02,695
[Jin Seo Woo]
400
00:24:03,583 --> 00:24:04,805
Hello?
401
00:24:04,805 --> 00:24:05,988
Where are you?
402
00:24:07,598 --> 00:24:09,628
Can we meet now?
403
00:24:10,903 --> 00:24:12,427
I'm sorry to come so late.
404
00:24:12,427 --> 00:24:14,528
It's okay. Sit down.
405
00:24:17,187 --> 00:24:19,491
So, you live here with Soon Hee.
406
00:24:19,491 --> 00:24:22,167
- Where's Soon Hee?
- She'll be here soon.
407
00:24:22,167 --> 00:24:24,917
- Are you okay with herbal tea?
- Yes.
408
00:24:35,426 --> 00:24:36,544
Hye Jung.
409
00:24:38,357 --> 00:24:42,486
About my dad's surgery,
can you come in and assist?
410
00:24:46,308 --> 00:24:50,071
Doctor Hong says he won't do it,
so we're looking for another doctor.
411
00:24:50,071 --> 00:24:51,766
It's not working out well.
412
00:24:51,766 --> 00:24:53,840
Your father won't like it.
413
00:24:54,562 --> 00:24:56,683
I can persuade my dad.
414
00:24:56,683 --> 00:24:58,259
You should try talking to Doctor Hong.
415
00:24:58,259 --> 00:25:01,119
Kyung Joon or Young Gook can assist.
416
00:25:01,934 --> 00:25:03,086
Can you do it?
417
00:25:03,761 --> 00:25:05,983
I feel like that's what would
make me feel at ease.
418
00:25:11,649 --> 00:25:12,937
I'm sorry.
419
00:25:14,188 --> 00:25:15,436
Please, I'm asking you.
420
00:25:38,430 --> 00:25:39,846
Why are you alone?
421
00:25:41,042 --> 00:25:43,523
I sent them all away
because they were irritating me.
422
00:25:43,992 --> 00:25:45,392
Don't be like that.
423
00:25:46,120 --> 00:25:49,160
This is when you need
your family more than anything.
424
00:25:50,272 --> 00:25:51,952
Why are you here so late?
425
00:25:53,570 --> 00:25:55,502
I kept trying to come.
426
00:25:55,502 --> 00:25:58,340
My heart felt weak and my
body felt weak. I couldn't come.
427
00:25:59,952 --> 00:26:03,413
My child is sick. How could I be okay?
428
00:26:03,820 --> 00:26:05,080
I can't sleep.
429
00:26:06,551 --> 00:26:07,754
Dad...
430
00:26:09,865 --> 00:26:12,734
How did such an awful thing
grow inside of you?
431
00:26:13,125 --> 00:26:15,914
Even if I get surgery,
I won't be able to live like before.
432
00:26:16,653 --> 00:26:20,881
I might not be able to walk and
I might not be able to talk.
433
00:26:21,846 --> 00:26:24,793
I'm scared to death.
434
00:26:25,494 --> 00:26:27,214
You just need to live.
435
00:26:27,214 --> 00:26:29,503
You can become used to
the other discomforts.
436
00:26:29,503 --> 00:26:30,754
Don't think about that stuff.
437
00:26:30,754 --> 00:26:35,413
I keep thinking I'm going to die!
I think I'm going to die during surgery.
438
00:26:35,413 --> 00:26:37,473
I don't want to die, Dad!
439
00:26:37,473 --> 00:26:39,333
You're not going to die!
440
00:26:41,222 --> 00:26:43,292
How can you say that
in front of your father?
441
00:26:44,726 --> 00:26:47,546
You... will not die.
442
00:26:48,003 --> 00:26:51,313
Your dad will not let you die!
443
00:27:15,031 --> 00:27:17,734
My doctor knows what he is doing.
444
00:27:18,180 --> 00:27:20,769
My doctor is good looking and smart.
445
00:27:20,769 --> 00:27:22,624
I trust my doctor.
446
00:27:45,249 --> 00:27:46,628
Yes, Kyung Joon.
447
00:27:46,628 --> 00:27:49,289
Director Jin Myung Hoon is
complaining about headaches.
448
00:27:49,957 --> 00:27:51,128
Okay.
449
00:28:00,051 --> 00:28:03,531
He didn't take any medication
or food that would cause this.
450
00:28:03,531 --> 00:28:05,779
Where and how severe is the head pain?
451
00:28:05,779 --> 00:28:09,482
It's everywhere and I feel like
my head is going to explode.
452
00:28:11,061 --> 00:28:14,253
Just in case, let's take another CT.
Give him some painkillers quickly.
453
00:28:14,253 --> 00:28:15,331
Okay.
454
00:28:17,349 --> 00:28:19,780
Tell me if there's anything else wrong.
455
00:28:19,780 --> 00:28:22,379
You're not even going to do my surgery.
456
00:28:22,379 --> 00:28:26,284
Tell Yoon Do to take charge
until I get a surgery date.
457
00:28:26,284 --> 00:28:28,234
We can't do that according
to the hospital rules.
458
00:28:28,234 --> 00:28:31,654
I will take responsibility for you
until your surgery.
459
00:28:31,654 --> 00:28:33,742
Stop dangling a mouse
in front a cat and just leave.
460
00:28:33,742 --> 00:28:35,838
You're just leaving me to die.
461
00:28:37,295 --> 00:28:38,349
Gosh.
462
00:28:40,986 --> 00:28:43,116
Oh! Pretty Doctor Yoo, whom I respect.
463
00:28:43,116 --> 00:28:45,122
- Hello, there.
- Coming from somewhere?
464
00:28:45,122 --> 00:28:48,052
Running errands.
Just doing my job as secretary.
465
00:28:49,477 --> 00:28:51,124
- Let's go.
- Okay.
466
00:28:52,252 --> 00:28:54,161
Which floor? The station?
467
00:28:54,161 --> 00:28:56,252
- No, the VIP floor.
- Okay.
468
00:28:56,923 --> 00:28:58,474
Why are you going there?
469
00:28:58,474 --> 00:29:00,052
Do I have to report that to you?
470
00:29:00,052 --> 00:29:02,442
No, have a good visit there.
471
00:29:09,541 --> 00:29:10,861
What brings you up here?
472
00:29:10,861 --> 00:29:12,481
I'm here to see the director.
473
00:29:13,109 --> 00:29:16,102
If the director wants it,
I will assist you in the surgery.
474
00:29:16,640 --> 00:29:17,642
Why?
475
00:29:17,642 --> 00:29:18,987
I'm a doctor.
476
00:29:18,987 --> 00:29:20,702
I should do it if the patient wants it.
477
00:29:22,472 --> 00:29:23,815
You made a good decision.
478
00:29:24,616 --> 00:29:28,106
I might get rejected.
I made the decision to do it, though.
479
00:29:38,376 --> 00:29:39,658
Director.
480
00:29:43,140 --> 00:29:44,374
Why are you here?
481
00:29:45,212 --> 00:29:48,024
I want to assist in your surgery.
482
00:29:49,311 --> 00:29:50,436
What?
483
00:29:50,436 --> 00:29:54,307
I will go into your surgery, do my best,
and help the lead surgeon.
484
00:29:54,307 --> 00:29:55,948
Leave out the part about doing your best.
485
00:29:55,948 --> 00:29:57,940
Don't make fun of me.
486
00:29:58,471 --> 00:30:01,242
You're going to cut one of my
blood vessels during surgery, right?
487
00:30:01,242 --> 00:30:03,410
Then say that you did your best?
488
00:30:03,410 --> 00:30:05,161
Why would you think that?
489
00:30:05,161 --> 00:30:06,764
I'm going crazy right now.
490
00:30:08,655 --> 00:30:11,204
Do you think I'm getting what I deserve
because this happened?
491
00:30:12,234 --> 00:30:14,355
Yes, I do think you are.
492
00:30:15,387 --> 00:30:17,020
I haven't done anything wrong.
493
00:30:20,649 --> 00:30:23,250
I looked at the MRI and CT again.
494
00:30:23,250 --> 00:30:25,299
The tumor is inside the spinal cord
495
00:30:25,299 --> 00:30:27,949
so we'll have to
open the posterior column.
496
00:30:28,830 --> 00:30:29,980
I know that.
497
00:30:29,980 --> 00:30:31,540
When we open it up...
498
00:30:32,473 --> 00:30:34,807
I will do what I can to avoid
causing damage to the area.
499
00:30:36,785 --> 00:30:38,764
You do seem to have skills.
500
00:30:38,764 --> 00:30:40,657
I found that out...
501
00:30:40,657 --> 00:30:42,645
when I was digging into your past.
502
00:30:46,065 --> 00:30:51,003
Do you know what my grandma said
to me before she went into surgery?
503
00:30:53,355 --> 00:30:56,224
"My doctor knows what he is doing."
504
00:30:57,491 --> 00:30:59,292
"I trust my doctor."
505
00:31:02,314 --> 00:31:04,032
I thought about it.
506
00:31:05,813 --> 00:31:08,858
I think my grandma's last moments
were peaceful, at least.
507
00:31:08,858 --> 00:31:10,921
Because she trusted you.
508
00:31:13,869 --> 00:31:15,594
She trusted that she would wake up.
509
00:31:17,263 --> 00:31:19,463
She thought she would
live a healthy life.
510
00:31:22,175 --> 00:31:24,155
Before the surgery...
511
00:31:25,541 --> 00:31:30,563
you made her feel she could trust you
and feel safe going into her surgery.
512
00:31:32,341 --> 00:31:33,844
Thank you for that.
513
00:31:39,304 --> 00:31:41,407
You were originally my patient.
514
00:31:41,407 --> 00:31:44,503
You need this surgery
and I want to save you.
515
00:31:44,503 --> 00:31:45,934
I want to save you.
516
00:31:47,023 --> 00:31:48,852
And I want to hear you say "Thank you."
517
00:31:51,493 --> 00:31:53,813
I will be going now.
518
00:31:59,862 --> 00:32:01,821
You tell Professor Hong Ji Hong.
519
00:32:04,713 --> 00:32:07,394
Schedule the surgery as soon as possible.
520
00:33:30,560 --> 00:33:32,063
Self-retaining retractor.
521
00:33:43,332 --> 00:33:47,426
This surgery requires the spinal cord
to be opened because the tumor is inside.
522
00:33:47,807 --> 00:33:49,048
It is extremely difficult.
523
00:33:49,048 --> 00:33:52,897
It's a dangerous surgery
that could cause paralysis, right?
524
00:33:52,897 --> 00:33:54,837
Yes. Do you understand, Joong Dae?
525
00:33:54,837 --> 00:33:56,207
I will study it.
526
00:34:31,912 --> 00:34:33,269
Gown, please.
527
00:34:34,778 --> 00:34:35,992
Cutter, please.
528
00:34:58,843 --> 00:34:59,948
Let's get started.
529
00:35:01,117 --> 00:35:02,729
Irrigation, please.
530
00:35:09,503 --> 00:35:11,227
Rinse it here.
531
00:35:14,675 --> 00:35:18,113
They've cut the backbone
of C2 to C5, right?
532
00:35:18,113 --> 00:35:19,178
Yes.
533
00:35:21,963 --> 00:35:24,637
Don't go near the inner part
of the vertebral artery.
534
00:35:43,169 --> 00:35:44,557
Bipolars.
535
00:35:55,356 --> 00:35:56,724
They're getting in okay.
536
00:35:56,724 --> 00:35:59,012
They've barely touched it so far.
537
00:36:05,676 --> 00:36:07,341
It's really stuck on there.
538
00:36:07,341 --> 00:36:08,631
I see that.
539
00:36:13,070 --> 00:36:15,635
The tumor is on the underside
of the spinal cord.
540
00:36:15,635 --> 00:36:19,269
It looks like they will have to touch
the nerves to remove the tumor.
541
00:36:19,269 --> 00:36:22,890
I don't know. I got Hong Ji Hong
to do this surgery to avoid that.
542
00:36:28,209 --> 00:36:29,519
We're almost there.
543
00:36:36,559 --> 00:36:38,120
They've removed it.
544
00:36:38,120 --> 00:36:40,405
Yes, they've done it.
545
00:36:45,414 --> 00:36:47,198
There's bleeding.
546
00:36:47,198 --> 00:36:49,758
It was unavoidable because the tumor
was adhered so tightly to the spine.
547
00:36:49,758 --> 00:36:51,785
They have to fix that.
548
00:36:51,785 --> 00:36:53,149
Bring me cottonoid.
549
00:37:02,541 --> 00:37:03,600
Doctor.
550
00:37:03,600 --> 00:37:05,707
I see it. Let me finish this.
551
00:37:15,586 --> 00:37:16,838
Biopsy.
552
00:37:22,138 --> 00:37:23,789
The bleeding isn't stopping.
553
00:37:48,651 --> 00:37:50,796
His nerves are getting damaged.
554
00:37:50,796 --> 00:37:52,225
Cottonoid.
555
00:37:52,225 --> 00:37:54,914
What if he wakes up and can't move?
556
00:37:54,914 --> 00:37:56,405
Why isn't the bleeding stopping?
557
00:37:56,405 --> 00:37:57,832
Let's just watch, kids.
558
00:38:02,876 --> 00:38:04,537
Doctor, the signal is strange.
559
00:38:05,767 --> 00:38:08,236
We have to do something.
I have to stop the bleeding.
560
00:38:41,244 --> 00:38:42,354
I got it.
561
00:38:48,767 --> 00:38:49,988
Good work.
562
00:38:54,396 --> 00:38:55,676
They got it.
563
00:38:56,437 --> 00:38:58,296
They finished a very hard surgery.
564
00:39:15,356 --> 00:39:17,157
Good work, Doctor Yoo.
565
00:39:17,874 --> 00:39:18,923
Thanks.
566
00:39:20,834 --> 00:39:23,323
The director lived. Let's finish up.
567
00:39:33,405 --> 00:39:35,055
The surgery went well.
568
00:39:35,055 --> 00:39:37,015
The tumor was removed.
569
00:39:39,234 --> 00:39:41,113
There was damage to some nerves.
570
00:39:41,113 --> 00:39:44,062
We won't know anything for sure
until he wakes up.
571
00:39:44,062 --> 00:39:45,673
We'll move him into his room.
572
00:39:45,673 --> 00:39:48,385
Thanks. Thank you, Doctor.
573
00:39:49,524 --> 00:39:50,709
You're welcome.
574
00:39:50,709 --> 00:39:51,946
Bye, then.
575
00:39:56,990 --> 00:39:58,390
He survived.
576
00:39:59,434 --> 00:40:01,262
Let's go see your dad.
577
00:40:23,523 --> 00:40:26,758
The coffee has arrived!
578
00:40:26,758 --> 00:40:28,758
Thank you, Doctor Choi!
579
00:40:28,758 --> 00:40:30,807
- No, wait. Secretary Choi.
- Secretary Choi.
580
00:40:30,807 --> 00:40:31,926
What's going on here?
581
00:40:31,926 --> 00:40:33,892
- Doctor! Have this.
- What's this?
582
00:40:33,892 --> 00:40:36,343
Iced Americano. Kang Soo bought it.
583
00:40:36,343 --> 00:40:40,023
Doctor, it really feels like our
department again because you're back.
584
00:40:40,023 --> 00:40:41,515
Now that the director's surgery went well
585
00:40:41,515 --> 00:40:43,233
let's go out for welcome-back drinks!
586
00:40:43,836 --> 00:40:45,530
It's not like
I just started working here.
587
00:40:45,530 --> 00:40:48,238
Professor, we're all feeling down lately.
588
00:40:48,238 --> 00:40:49,544
Let's just have a beer.
589
00:40:49,544 --> 00:40:51,091
Ah! Doctor Yoo can come too.
590
00:40:51,091 --> 00:40:53,693
Yeah, we can all go if she comes, right?
591
00:40:53,693 --> 00:40:55,725
We can all go if I go? Where?
592
00:40:55,725 --> 00:40:57,564
We all want to go for a beer.
593
00:40:57,564 --> 00:40:59,783
- Chief, you can't go.
- Why?
594
00:40:59,783 --> 00:41:01,633
You're on-call.
595
00:41:01,633 --> 00:41:02,859
Gosh, no!
596
00:41:02,859 --> 00:41:05,653
- Then, should we go for a drink?
- Yes!
597
00:41:05,653 --> 00:41:07,651
Gosh...
598
00:41:07,651 --> 00:41:09,334
Here, have this Americano.
599
00:41:09,334 --> 00:41:10,673
Thank you.
600
00:41:13,620 --> 00:41:15,109
I'm on-call tonight.
601
00:41:15,109 --> 00:41:17,169
Let's work hard!
602
00:41:22,398 --> 00:41:23,829
Doctor!
603
00:41:26,066 --> 00:41:29,276
This is called a one, two,
upper backspin, and elbow.
604
00:41:29,276 --> 00:41:30,526
And this?
605
00:41:31,816 --> 00:41:33,124
That's a high kick.
606
00:41:43,428 --> 00:41:45,878
Yoon Do, your uncle is here.
607
00:41:46,296 --> 00:41:47,796
Gosh...
608
00:41:47,796 --> 00:41:49,128
What are you doing here alone?
609
00:41:56,222 --> 00:41:57,990
I like being alone.
610
00:41:57,990 --> 00:41:59,597
Are you an outcast?
611
00:41:59,597 --> 00:42:02,356
Ji Hong went out to drink with people
from your department.
612
00:42:02,356 --> 00:42:03,874
They didn't even invite you, did they?
613
00:42:03,874 --> 00:42:06,166
They did. I just didn't go.
614
00:42:06,852 --> 00:42:09,254
How can I watch her with Professor Hong?
615
00:42:09,254 --> 00:42:10,633
I'm human too.
616
00:42:11,568 --> 00:42:14,070
What about Doctor Yoo
do you like so much?
617
00:42:14,070 --> 00:42:17,633
It's not one thing in particular.
I like everything.
618
00:42:17,633 --> 00:42:20,564
It doesn't make me lonely to like her.
619
00:42:20,564 --> 00:42:24,073
It makes me lonelier to meet other women
and then think about Doctor Yoo.
620
00:42:24,073 --> 00:42:27,432
How is it love if you like her
but she doesn't like you?
621
00:42:28,573 --> 00:42:30,513
Don't look down on one-sided love.
622
00:42:31,564 --> 00:42:34,423
To find love in this world...
623
00:42:35,044 --> 00:42:37,771
is better than not loving at all.
624
00:42:55,028 --> 00:42:56,305
Let's toast.
625
00:42:56,305 --> 00:42:57,626
What should we toast to?
626
00:42:58,108 --> 00:42:59,816
To Hong Ji Hong's return.
627
00:42:59,816 --> 00:43:01,153
- Good.
- I like that.
628
00:43:01,153 --> 00:43:03,899
Let's toast and then
play a game of truth.
629
00:43:03,899 --> 00:43:06,751
Man, that is so old. When were you born?
630
00:43:06,751 --> 00:43:08,082
Old?
631
00:43:08,731 --> 00:43:10,492
What kind of game is that?
632
00:43:10,492 --> 00:43:13,508
Professor, when did you start
dating Doctor Yoo?
633
00:43:14,149 --> 00:43:16,307
- Are you drunk?
- I'm sorry.
634
00:43:17,593 --> 00:43:19,247
- Hello?
- Doctor!
635
00:43:19,247 --> 00:43:21,390
Lee Hee Young's water broke.
636
00:43:24,256 --> 00:43:25,557
How long has it been?
637
00:43:25,557 --> 00:43:27,555
Call her obstetrician now.
I'll be right there.
638
00:43:28,066 --> 00:43:29,825
- Lee Hee Young?
- Yes.
639
00:43:31,205 --> 00:43:33,001
Wait, Doctor!
640
00:43:33,001 --> 00:43:35,635
What are they doing? Are they leaving?
641
00:43:35,635 --> 00:43:38,925
You could say they are perfectly matched
when it comes to work and love.
642
00:43:39,530 --> 00:43:40,994
It's Jin Jin!
643
00:43:40,994 --> 00:43:43,155
You're right. Jin Jin's coming.
644
00:43:43,155 --> 00:43:44,905
Hurry. Let's go.
645
00:43:46,224 --> 00:43:48,385
Stop eating, would you? Hurry up.
646
00:43:49,579 --> 00:43:51,961
How can you just leave like that?
647
00:43:51,961 --> 00:43:54,501
Joong Dae, Joong Dae. Ahn Joong Dae!
648
00:43:55,751 --> 00:43:57,830
You guys didn't even pay.
649
00:44:13,711 --> 00:44:15,144
This is Yoo Hye Jung.
650
00:44:16,282 --> 00:44:17,503
Yes, Doctor.
651
00:44:17,503 --> 00:44:20,930
Your wife's water broke and the baby
will be delivered by C-section.
652
00:44:46,396 --> 00:44:47,925
It's Jin Jin!
653
00:44:49,100 --> 00:44:50,372
So cute!
654
00:44:51,111 --> 00:44:52,260
Jin Jin.
655
00:44:52,260 --> 00:44:53,430
Round face three!
656
00:44:55,236 --> 00:44:56,651
That hurts.
657
00:44:56,651 --> 00:44:57,986
So cute.
658
00:44:57,986 --> 00:44:59,571
Don't you want to have babies?
659
00:45:00,008 --> 00:45:01,488
Are you crazy?
660
00:45:39,216 --> 00:45:41,434
We should move the patient into the ICU.
661
00:45:41,434 --> 00:45:42,553
Okay.
662
00:45:45,789 --> 00:45:47,765
[Baby Lee]
663
00:46:14,151 --> 00:46:15,852
[Kang Kyung Joon]
664
00:46:16,684 --> 00:46:17,811
Yes?
665
00:46:17,811 --> 00:46:21,129
Doctor, Hee Young's vitals are dropping.
666
00:46:22,300 --> 00:46:23,450
Okay.
667
00:46:24,283 --> 00:46:27,689
Kim Woo Jin, there isn't much time.
668
00:46:39,305 --> 00:46:41,392
- Did you call?
- Yes.
669
00:46:53,233 --> 00:46:54,832
Why isn't he coming?
670
00:46:55,680 --> 00:46:57,859
What if he doesn't get to
see her before she goes?
671
00:47:30,966 --> 00:47:32,715
I love you, Hee Young.
672
00:48:29,461 --> 00:48:32,834
Time of death, 2:25 a.m.
673
00:48:34,970 --> 00:48:38,591
Lee Hee Young has died.
674
00:49:07,526 --> 00:49:10,771
I believe Hee Young saw Woo Jin
in her last moments.
675
00:49:12,691 --> 00:49:14,465
Maybe I imagined it.
676
00:49:18,086 --> 00:49:20,350
I saw Hee Young smiling.
677
00:49:36,597 --> 00:49:39,046
I am Kim Tae Ho, who has been
voted to be the next director.
678
00:49:39,046 --> 00:49:45,189
I believe Gookil is at a fork in the road
between growth or taking a pause.
679
00:49:45,189 --> 00:49:47,586
We have been running until now.
680
00:49:47,586 --> 00:49:49,526
So, I would like to take a pause.
681
00:49:49,526 --> 00:49:54,153
We need to know where we stand
and where we are headed.
682
00:49:54,153 --> 00:49:56,426
Why does a hospital exist?
683
00:49:56,426 --> 00:49:59,667
Who does it exist for
and who should we work for?
684
00:49:59,667 --> 00:50:02,575
How should we solve these problems?
685
00:50:02,575 --> 00:50:05,783
I would like to ponder these issues
with all of you here.
686
00:50:05,783 --> 00:50:08,986
I will become a director who will
resolve these issues together with you.
687
00:50:08,986 --> 00:50:10,416
Thank you.
688
00:50:31,258 --> 00:50:33,282
Why isn't he waking up?
689
00:50:33,282 --> 00:50:34,664
Hello.
690
00:50:39,521 --> 00:50:42,481
I checked his motor response starting
from his limbs and didn't get much.
691
00:50:51,885 --> 00:50:53,247
Honey.
692
00:50:54,176 --> 00:50:56,417
- Dad!
- Myung Hoon.
693
00:51:02,937 --> 00:51:04,510
His hand is moving.
694
00:51:08,519 --> 00:51:10,204
He will need to do rehab now.
695
00:51:13,952 --> 00:51:15,454
Honey.
696
00:51:26,984 --> 00:51:28,146
He's alive.
697
00:51:38,925 --> 00:51:41,794
This week was so long. I'm tired.
698
00:51:41,999 --> 00:51:44,211
Are you taking the vitamins I got you?
699
00:51:44,211 --> 00:51:45,504
I shouldn't have said anything.
700
00:51:45,504 --> 00:51:49,763
You shouldn't think of it as nagging.
Your health is very important.
701
00:51:50,137 --> 00:51:51,635
What are you doing this weekend?
702
00:51:51,635 --> 00:51:52,896
It's obvious, really.
703
00:51:52,896 --> 00:51:54,604
Should we go fishing?
704
00:51:54,604 --> 00:51:56,291
I can just imagine what Father would say.
705
00:51:56,291 --> 00:51:58,452
"You said no when I asked you."
706
00:51:58,452 --> 00:52:01,318
"Now that I can't go with you,
you're finally going fishing."
707
00:52:01,318 --> 00:52:03,193
Father... Father.
708
00:52:03,193 --> 00:52:04,702
Yes, Father.
709
00:52:04,702 --> 00:52:07,673
I will catch all of the fish
on his behalf.
710
00:52:07,673 --> 00:52:08,832
Okay.
711
00:52:43,093 --> 00:52:45,655
[Director Jin Myung Hoon]
712
00:52:57,508 --> 00:52:59,352
I'm on my way.
713
00:52:59,352 --> 00:53:02,298
You go on without me.
I have to drop by somewhere.
714
00:53:02,298 --> 00:53:03,488
Where?
715
00:53:04,158 --> 00:53:05,888
To see Director Jin Myung Hoon.
716
00:53:05,888 --> 00:53:07,254
I'll wait.
717
00:53:29,937 --> 00:53:31,450
Sit down.
718
00:53:31,450 --> 00:53:33,008
It's all right.
719
00:53:53,102 --> 00:53:55,642
You're doing well with rehab?
720
00:53:56,602 --> 00:53:57,841
Yes, I am.
721
00:54:04,410 --> 00:54:05,829
Thank you.
722
00:54:17,073 --> 00:54:18,758
I want to thank you, too.
723
00:54:20,249 --> 00:54:25,262
For surviving the surgery and recovering.
724
00:55:40,796 --> 00:55:42,928
Oh, what is all of this?
725
00:55:45,858 --> 00:55:47,285
Will you marry me?
726
00:55:54,825 --> 00:55:57,325
I should be the one to put it on for you.
727
00:55:58,015 --> 00:55:59,965
It's mine, so I'll put it on.
728
00:55:59,965 --> 00:56:01,693
It's not romantic though.
729
00:56:01,693 --> 00:56:04,301
You told me to be romantic.
That's why I did all of this.
730
00:56:09,263 --> 00:56:10,655
I love you.
731
00:56:12,213 --> 00:56:14,609
Ah... really.
732
00:56:16,245 --> 00:56:19,247
I wanted to create a nice atmosphere
and leave you with good memories.
733
00:56:19,965 --> 00:56:21,486
Call me right now.
734
00:56:21,486 --> 00:56:22,762
Call you now?
735
00:56:30,184 --> 00:56:31,713
[Hong Hong Hong]
736
00:56:33,209 --> 00:56:35,061
"Hong Hong Hong." That's me?
737
00:56:35,061 --> 00:56:36,254
Yes.
738
00:56:36,254 --> 00:56:37,416
Why?
739
00:56:37,416 --> 00:56:40,577
Whenever I see you,
I end up going "Hong Hong Hong."
740
00:56:40,577 --> 00:56:42,356
What is "Hong Hong Hong"?
741
00:56:42,356 --> 00:56:44,477
Just like I said, "Hong Hong Hong."
742
00:56:44,477 --> 00:56:46,234
That's weird. "Hong Hong Hong."
743
00:56:46,234 --> 00:56:48,455
It makes you laugh when you do it, right?
744
00:56:49,443 --> 00:56:50,559
Yes.
745
00:57:23,379 --> 00:57:24,787
Oh, I feel shy.
746
00:57:28,330 --> 00:57:30,941
I don't know when I started to love.
747
00:57:30,941 --> 00:57:35,640
I may not know when I started to love,
but I had been loving the whole time.
748
00:57:36,321 --> 00:57:41,300
It was a once in a lifetime love
and I don't know when it started.
749
00:57:43,273 --> 00:57:50,273
Subtitles by DramaFever
54506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.