All language subtitles for Doctors.E20.END.160823.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Doctor Crush] 3 00:00:07,000 --> 00:00:08,488 Is it really okay for me to leave? 4 00:00:10,090 --> 00:00:12,669 I don't ever want to see you again. 5 00:00:14,818 --> 00:00:16,946 I met him again. 6 00:00:17,527 --> 00:00:20,716 I didn't know I would meet him like this again. 7 00:00:22,201 --> 00:00:25,024 If you think about it, it was like this from the beginning. 8 00:00:25,699 --> 00:00:28,429 It started out as a coincidence, and then became inevitable. 9 00:00:29,156 --> 00:00:30,950 Then it became fate. 10 00:00:34,610 --> 00:00:36,316 [Final Episode] Are you okay? 11 00:00:36,316 --> 00:00:37,900 I'm fine. 12 00:00:37,900 --> 00:00:40,376 I'm so embarrassed because of your mom. 13 00:00:40,376 --> 00:00:43,962 So why don't you just admit yourself into the hospital like I told you to? 14 00:00:43,962 --> 00:00:46,700 If you had admitted yourself already, this wouldn't have happened. 15 00:00:46,700 --> 00:00:48,435 Let me take a look. 16 00:00:48,435 --> 00:00:50,779 Forget it. Do it later. 17 00:00:55,401 --> 00:00:57,220 Oh my! Teacher! 18 00:00:58,050 --> 00:00:59,331 Hello. 19 00:01:01,610 --> 00:01:04,253 What's going on here? 20 00:01:04,253 --> 00:01:06,357 What are you doing here? 21 00:01:06,357 --> 00:01:08,432 - Do you know her? - Of course, I know her. 22 00:01:08,432 --> 00:01:10,066 She's the one who did that to our Seo Woo-- 23 00:01:10,066 --> 00:01:11,474 She's my friend. 24 00:01:11,474 --> 00:01:12,542 What? 25 00:01:12,542 --> 00:01:13,721 I said that she's my friend. 26 00:01:17,557 --> 00:01:19,408 We should move him into a room. 27 00:01:20,417 --> 00:01:21,515 Let's do that. 28 00:01:22,898 --> 00:01:25,215 We'll move him into a VIP room. 29 00:01:27,979 --> 00:01:29,994 Gosh, what is going on here? 30 00:01:29,994 --> 00:01:33,039 This is the hospital. Dad and I work here. 31 00:01:33,039 --> 00:01:35,741 I wish you would keep proper etiquette around here. 32 00:01:38,010 --> 00:01:39,599 We'll move you into a patient room. 33 00:01:40,598 --> 00:01:42,027 I'm going to walk. 34 00:01:43,319 --> 00:01:45,691 - Get me my shoes. - You have none. 35 00:01:46,598 --> 00:01:48,858 - Go find me some slippers. - Yes, I will. 36 00:01:51,538 --> 00:01:53,307 Does your head hurt, Honey? 37 00:01:54,144 --> 00:01:55,919 What should we do? 38 00:02:01,682 --> 00:02:02,916 How is it? 39 00:02:03,417 --> 00:02:05,756 The tumor on his spine is the same as before. 40 00:02:05,756 --> 00:02:06,905 His brain is fine, as well. 41 00:02:08,229 --> 00:02:10,539 So it was just the sleeping pills, then. 42 00:02:10,539 --> 00:02:12,662 I'm not even his doctor, so why was I called? 43 00:02:12,662 --> 00:02:15,012 I thought you would be best suited for this. 44 00:02:15,791 --> 00:02:17,840 Wouldn't Doctor Jung Yoon Do be better for this? 45 00:02:17,840 --> 00:02:20,507 Director Jin ordered you back to work in Neurosurgery yesterday. 46 00:02:20,507 --> 00:02:22,449 Well, he never spoke to me about it. 47 00:02:22,996 --> 00:02:24,566 He spoke to me. 48 00:02:24,566 --> 00:02:26,555 Keep him hydrated for now. 49 00:02:26,555 --> 00:02:27,585 Okay. 50 00:02:28,496 --> 00:02:31,066 I'm opposed to Doctor Hong operating on your dad. 51 00:02:31,066 --> 00:02:33,366 Are there no other doctors? Why does it have to be him? 52 00:02:33,366 --> 00:02:36,726 There's always Yoon Do, or let's just go to the U.S. 53 00:02:36,726 --> 00:02:40,377 Getting the surgery from Doctor Hong Ji Hong is our best option. 54 00:02:40,377 --> 00:02:42,716 What do you mean, "best option"? 55 00:02:42,716 --> 00:02:44,675 We brought him from the US because he was good. 56 00:02:44,700 --> 00:02:47,442 Why would I go to the US? 57 00:02:47,442 --> 00:02:49,329 It hurts my pride. 58 00:02:49,329 --> 00:02:51,756 Is your pride more important to you than Dad's surgery? 59 00:02:52,075 --> 00:02:54,126 I never thought I'd live to see the day. 60 00:02:54,126 --> 00:02:56,235 How could we meet him like this again? 61 00:03:05,217 --> 00:03:09,722 We looked at your CT and MRI, and it hasn't changed from before. 62 00:03:09,722 --> 00:03:12,068 Why are you here, Professor Kim? Why isn't Professor Hong here? 63 00:03:12,068 --> 00:03:15,127 Will you allow Professor Hong Ji Hong to operate on you? 64 00:03:15,127 --> 00:03:16,680 Then, who else will operate? 65 00:03:18,973 --> 00:03:21,753 Why did you call me to the ER? Did you know that I was working again? 66 00:03:21,753 --> 00:03:23,815 No, it's because you're the best. 67 00:03:23,815 --> 00:03:25,203 That's why I called you. 68 00:03:25,203 --> 00:03:26,423 That makes me feel good. 69 00:03:26,423 --> 00:03:28,423 Did you know about Director Jin? 70 00:03:28,423 --> 00:03:31,980 No, I just found out when I saw. It looks very bad. 71 00:03:31,980 --> 00:03:36,697 Yes, even with the surgery, he won't be like he was before. 72 00:03:36,697 --> 00:03:38,461 Why don't you want to operate on him? 73 00:03:38,461 --> 00:03:40,551 We went head-to-head recently. 74 00:03:41,661 --> 00:03:43,861 The patient probably doesn't feel comfortable with me. 75 00:03:44,817 --> 00:03:48,526 It isn't right to operate on someone just because I can operate well. 76 00:03:52,105 --> 00:03:53,913 [Doctor Kim Tae Ho] 77 00:03:54,883 --> 00:03:56,139 Yes, Doctor. 78 00:03:58,001 --> 00:03:59,307 Come in. 79 00:04:03,925 --> 00:04:06,144 You two should talk now. 80 00:04:06,144 --> 00:04:07,424 Stay here with us. 81 00:04:10,216 --> 00:04:14,902 You two can either build trust or build a wall with blocks. 82 00:04:14,902 --> 00:04:16,455 It's up to you. 83 00:04:16,455 --> 00:04:18,123 Let's have coffee once you're done. 84 00:04:36,652 --> 00:04:37,691 Thanks. 85 00:04:38,801 --> 00:04:39,931 For what? 86 00:04:39,931 --> 00:04:41,729 For calling Professor Hong. 87 00:04:41,729 --> 00:04:44,571 I was just making a judgment call as a doctor. 88 00:04:44,571 --> 00:04:46,359 You hate my dad, though. 89 00:04:47,121 --> 00:04:50,131 I don't like him, but he's a patient. 90 00:04:50,131 --> 00:04:52,022 I can't let my emotions get in the way. 91 00:04:53,628 --> 00:04:56,212 I can't be objective when it comes to my dad. 92 00:04:56,672 --> 00:04:58,330 That's why he's my dad. 93 00:04:59,590 --> 00:05:01,895 I know that he hurt you. 94 00:05:02,902 --> 00:05:05,001 But he is my father, whom I cherish very much. 95 00:05:08,145 --> 00:05:10,356 You have a tumor on your third and fourth cervical vertebrae. 96 00:05:10,356 --> 00:05:13,340 We'll have to perform a biopsy to be certain. 97 00:05:13,340 --> 00:05:15,765 However, I believe it's an ependymoma. 98 00:05:15,765 --> 00:05:20,059 An ependymoma is usually from the cerebrospinal fluid cells. 99 00:05:20,499 --> 00:05:22,330 It's usually in the ventricle of the brain. 100 00:05:23,064 --> 00:05:25,010 It can also be found in the spinal cord. 101 00:05:25,010 --> 00:05:29,818 In your case, it is in a very dangerous location. 102 00:05:31,349 --> 00:05:32,448 I see. 103 00:05:32,969 --> 00:05:35,660 Director, we need to operate before it grows. 104 00:05:35,660 --> 00:05:37,015 What happens if it grows? 105 00:05:37,780 --> 00:05:40,160 It is very dangerous, even to your life. 106 00:05:43,849 --> 00:05:45,580 How are you going to operate? 107 00:05:45,580 --> 00:05:47,921 The tumor is inside your spinal cord. 108 00:05:48,558 --> 00:05:51,070 I'm going to open the back of your spinal cord. 109 00:05:51,070 --> 00:05:53,410 There will be damage once you do that. 110 00:05:54,210 --> 00:05:55,763 Even if it is a success 111 00:05:55,763 --> 00:05:58,224 you'll likely have issues with your senses. 112 00:05:58,224 --> 00:06:01,066 Your ability to control your muscles and movement will be affected. 113 00:06:01,066 --> 00:06:05,340 There is also the chance that you may become a quadriplegic. 114 00:06:09,679 --> 00:06:11,244 Let's just do the surgery quickly. 115 00:06:11,765 --> 00:06:13,854 Are you really okay with me doing it? 116 00:06:13,854 --> 00:06:14,859 Yes. 117 00:06:16,131 --> 00:06:17,970 I trust you as a doctor. 118 00:06:18,700 --> 00:06:20,304 There is a problem, though. 119 00:06:20,304 --> 00:06:21,371 What is it? 120 00:06:21,371 --> 00:06:24,263 I need Doctor Yoo Hye Jung to assist me. 121 00:06:25,270 --> 00:06:29,200 I can't do this surgery without her. 122 00:06:29,200 --> 00:06:33,371 Are you doing this to spite me due to personal feelings? 123 00:06:33,371 --> 00:06:35,071 It's a dangerous surgery. 124 00:06:35,071 --> 00:06:37,349 Doctor Yoo and I have worked together a lot recently. 125 00:06:37,349 --> 00:06:38,691 Our rate of success is high. 126 00:06:39,941 --> 00:06:43,402 As a doctor, I want to save every patient. 127 00:06:51,501 --> 00:06:54,376 Yoo Min Ho? Please come in. 128 00:06:54,376 --> 00:06:55,439 Yes. 129 00:07:21,505 --> 00:07:25,290 I was glad to hear from you first. 130 00:07:26,554 --> 00:07:29,130 I went to see Grandma recently. 131 00:07:29,130 --> 00:07:32,222 Oh, did you? I should go too. 132 00:07:32,222 --> 00:07:34,167 I haven't been able to go lately. 133 00:07:35,517 --> 00:07:37,880 Should we go together next time? 134 00:07:37,880 --> 00:07:41,311 Why did you accept a settlement for Grandma's medical accident? 135 00:07:42,838 --> 00:07:46,520 Did you move her to a better memorial because you felt guilty? 136 00:07:50,289 --> 00:07:53,438 I didn't know what to do back then. 137 00:07:54,160 --> 00:07:56,931 I didn't know where to start. 138 00:07:56,931 --> 00:07:59,419 I asked for a copy of the medical record. 139 00:07:59,419 --> 00:08:01,099 So, I looked at it. I did. 140 00:08:01,099 --> 00:08:03,410 But what was I supposed to do with it? 141 00:08:03,410 --> 00:08:05,090 I didn't know what I was looking at. 142 00:08:05,782 --> 00:08:07,970 Going down a legal path would've taken a long time. 143 00:08:07,970 --> 00:08:10,261 Then you shouldn't have accepted the settlement money. 144 00:08:10,261 --> 00:08:12,179 For whose sake? 145 00:08:12,179 --> 00:08:14,181 Only the hospital would gain from that. 146 00:08:14,181 --> 00:08:16,210 What could I have done in that situation? 147 00:08:16,210 --> 00:08:18,551 I need to make a living and take care of things too. 148 00:08:18,551 --> 00:08:20,332 I was so angry too. 149 00:08:20,332 --> 00:08:24,313 Yet, that was all I could manage to do. What could I do? 150 00:08:24,313 --> 00:08:27,184 I don't have any pity for your life. 151 00:08:28,143 --> 00:08:30,348 You know, most parents and children are not objective 152 00:08:30,348 --> 00:08:32,109 when it comes to one another. 153 00:08:33,009 --> 00:08:35,495 But I can't think of a single good memory with you 154 00:08:35,495 --> 00:08:36,508 no matter how hard I try. 155 00:08:40,796 --> 00:08:42,124 It's strange, though. 156 00:08:42,936 --> 00:08:45,298 I don't like you. 157 00:08:45,298 --> 00:08:49,075 Yet my heart hurt when I heard you were sick. 158 00:08:50,585 --> 00:08:55,394 If you're sick or having a hard time, I will want to help you. 159 00:08:57,843 --> 00:08:59,493 But if not... 160 00:09:01,094 --> 00:09:02,965 I think it's best that we don't meet. 161 00:09:07,989 --> 00:09:10,418 I want to start a family. 162 00:09:11,349 --> 00:09:13,540 If I didn't talk with you first... 163 00:09:15,509 --> 00:09:18,418 I didn't think I could start properly. That's why I wanted to meet. 164 00:09:21,609 --> 00:09:22,949 Are you getting married? 165 00:09:25,720 --> 00:09:27,668 I will be, someday. 166 00:09:28,618 --> 00:09:30,378 I probably won't be contacting you. 167 00:09:34,867 --> 00:09:37,923 Live well and healthily. 168 00:09:41,582 --> 00:09:42,888 I'm sorry. 169 00:09:43,710 --> 00:09:48,461 I wasn't there for you as a father. 170 00:09:49,981 --> 00:09:51,763 I made life hard for you. 171 00:09:56,821 --> 00:09:58,724 Thank you for your apology. 172 00:10:00,399 --> 00:10:02,850 I'll do my best not to get sick. 173 00:10:04,882 --> 00:10:06,460 Live your life happily. 174 00:10:22,946 --> 00:10:25,367 Go outside. I need to meet someone. 175 00:10:25,367 --> 00:10:27,806 Go ahead. I'm not stopping you. 176 00:10:27,806 --> 00:10:30,335 Who can't you meet just because I'm around? 177 00:10:30,335 --> 00:10:32,566 I was totally embarrassed because of you. 178 00:10:32,566 --> 00:10:36,058 I could have come in quietly once I had a surgery date, and now look. 179 00:10:37,490 --> 00:10:38,580 Come in. 180 00:10:40,798 --> 00:10:43,100 You told me to leave to meet her? 181 00:10:43,100 --> 00:10:44,408 You always leave me out. 182 00:10:44,408 --> 00:10:47,209 Why didn't you tell me that Doctor Hong and that girl work here? 183 00:10:47,209 --> 00:10:48,718 I'm a patient here. 184 00:10:49,808 --> 00:10:51,466 You've moved up in the world. 185 00:10:51,466 --> 00:10:53,714 How did you become a doctor, at that? 186 00:10:53,714 --> 00:10:55,484 I told you to stop. 187 00:10:56,013 --> 00:10:58,072 Okay! 188 00:11:06,577 --> 00:11:08,629 You heard from Professor Hong, right? 189 00:11:08,629 --> 00:11:11,008 I don't know what you're referring to. 190 00:11:11,008 --> 00:11:13,485 He has to operate on me. 191 00:11:13,485 --> 00:11:16,215 He's being stubborn and insisting that you have to assist him. 192 00:11:19,066 --> 00:11:20,936 I won't do it. 193 00:11:20,936 --> 00:11:22,691 I agree with you. 194 00:11:22,691 --> 00:11:25,367 If that happens, I'll be too worried to get the surgery. 195 00:11:25,897 --> 00:11:27,966 Go and tell that to Professor Hong. 196 00:11:27,966 --> 00:11:29,086 I will. 197 00:11:29,112 --> 00:11:31,839 I will switch the doctor in charge to Chief Kang Kyung Joon, as well. 198 00:11:31,839 --> 00:11:33,008 You do that. 199 00:11:59,070 --> 00:12:01,095 [Jung Yoon Do] 200 00:12:11,941 --> 00:12:13,447 Why aren't you picking up? 201 00:12:14,676 --> 00:12:16,123 Do I have to? 202 00:12:16,123 --> 00:12:17,220 You don't have to. 203 00:12:17,772 --> 00:12:20,902 Have you prepared Kim Ji Young for surgery? 204 00:12:20,902 --> 00:12:22,662 Yes, I just need to go in. 205 00:12:23,912 --> 00:12:26,922 - Your father... - He has a nasty tumor. 206 00:12:28,362 --> 00:12:30,672 It's in such a dangerous location. 207 00:12:33,148 --> 00:12:35,186 How can it be right on the neck? 208 00:12:36,055 --> 00:12:37,931 I heard Professor Hong is operating. 209 00:12:37,931 --> 00:12:39,841 No, it hasn't been decided yet. 210 00:12:40,643 --> 00:12:42,742 I don't know why. 211 00:12:44,642 --> 00:12:47,393 All the nerves in the body pass through the neck. 212 00:12:47,393 --> 00:12:49,291 If something goes wrong... 213 00:12:52,680 --> 00:12:54,249 I have a bad feeling. 214 00:12:55,321 --> 00:12:57,460 I can't live without my dad. 215 00:12:57,912 --> 00:12:59,777 My grandpa is going through a trial. 216 00:13:00,850 --> 00:13:02,350 What do I do? 217 00:13:11,588 --> 00:13:12,912 It'll all work out. 218 00:13:13,552 --> 00:13:14,821 I'll help you. 219 00:13:24,408 --> 00:13:26,058 You were in here, Doctor Jung. 220 00:13:28,694 --> 00:13:29,973 See you later. 221 00:13:44,523 --> 00:13:46,652 What are your feelings for Seo Woo? 222 00:13:49,834 --> 00:13:52,117 Why do I need to tell you that? 223 00:13:54,838 --> 00:13:56,758 I'm Seo Woo's friend. 224 00:13:56,758 --> 00:14:00,518 I was by her side when she was going through a hard time because of you. 225 00:14:00,518 --> 00:14:02,752 I think that gives me a right to know. 226 00:14:02,752 --> 00:14:04,788 You're being really polite, aren't you? 227 00:14:05,856 --> 00:14:09,056 Have you liked Seo Woo since you two were in school? 228 00:14:09,571 --> 00:14:12,303 Is that why you've always kept your distance from me? 229 00:14:12,303 --> 00:14:14,402 I liked her as a friend. 230 00:14:16,051 --> 00:14:17,407 Though, not anymore. 231 00:14:19,393 --> 00:14:21,860 I'm no more than a brother to Seo Woo. 232 00:14:22,362 --> 00:14:26,926 If you end up dating Seo Woo, I'm all for it. 233 00:14:28,247 --> 00:14:29,757 Be good to her. 234 00:14:29,757 --> 00:14:31,359 Tell me if you're having a hard time. 235 00:14:32,050 --> 00:14:34,382 Aren't you just too cool? 236 00:14:34,382 --> 00:14:36,234 What's so cool about me? 237 00:14:37,854 --> 00:14:39,710 You found a person you love. 238 00:14:39,710 --> 00:14:42,242 You're trying to protect that love. You're the cool one here. 239 00:14:43,231 --> 00:14:46,811 I'm sure you know this already. Seo Woo's a bit mentally weak. 240 00:14:48,562 --> 00:14:49,713 I'll be going now. 241 00:15:00,561 --> 00:15:02,430 Wow! This looks just like them. 242 00:15:03,023 --> 00:15:05,354 "As usual, this is the best." 243 00:15:05,354 --> 00:15:08,503 KJ says, "It's boring. Get lost." This crazy punk. 244 00:15:08,503 --> 00:15:10,358 People don't seem to like it. 245 00:15:10,358 --> 00:15:12,264 KJ says it's boring. 246 00:15:12,264 --> 00:15:14,748 I think I know this KJ. 247 00:15:14,748 --> 00:15:17,274 He keeps coming around and posting this nonsense. 248 00:15:17,935 --> 00:15:20,562 Is it you, Chief? KJ. 249 00:15:21,013 --> 00:15:22,963 - Kyung Joon. - No. 250 00:15:23,542 --> 00:15:25,148 It really isn't me. 251 00:15:25,148 --> 00:15:27,077 Am I the only KJ? 252 00:15:27,077 --> 00:15:29,595 Kwang Joo, Kyung Joo, Kook Ja, or like Kyung Joon... 253 00:15:29,595 --> 00:15:31,055 Oh! Kyung Joon. 254 00:15:31,055 --> 00:15:33,086 Wow, you just outed yourself. 255 00:15:33,086 --> 00:15:34,133 Fine, it was me. 256 00:15:34,133 --> 00:15:36,086 How did you know? Is it very obvious? 257 00:15:36,086 --> 00:15:37,753 Seriously, why are you doing that? 258 00:15:37,753 --> 00:15:40,274 You're just doing so well. I'm worried you'll become a writer. 259 00:15:40,274 --> 00:15:41,974 Gosh, really. 260 00:15:41,974 --> 00:15:45,883 I like webtoons. They're a hobby. My dream is to be a surgeon. 261 00:15:45,883 --> 00:15:49,354 Stop worrying about useless things and don't do things like this. 262 00:15:49,354 --> 00:15:50,724 Okay, okay. 263 00:15:50,724 --> 00:15:53,195 Okay! 264 00:15:53,195 --> 00:15:54,465 Kang Soo. 265 00:15:54,955 --> 00:15:55,990 What about the seizures? 266 00:15:55,990 --> 00:15:57,221 They are... 267 00:15:57,221 --> 00:15:59,180 gone now that I took medication. 268 00:15:59,180 --> 00:16:01,781 - What a relief. - You're checking diligently. 269 00:16:01,781 --> 00:16:03,253 Are you doing that for all patients? 270 00:16:03,253 --> 00:16:04,303 Yes, I am. 271 00:16:04,303 --> 00:16:06,341 You know that the director is in the VIP room, right? 272 00:16:06,341 --> 00:16:08,191 Yes, I made the call from the ER. 273 00:16:08,191 --> 00:16:09,719 You sure are good at answering. 274 00:16:11,306 --> 00:16:13,720 Will the director be able to stay in his position? 275 00:16:13,720 --> 00:16:16,120 He'll probably get fired once there is a new board director. 276 00:16:16,120 --> 00:16:17,781 He doesn't have that connection anymore. 277 00:16:20,632 --> 00:16:21,632 Hello. 278 00:16:22,186 --> 00:16:24,412 What? Were you gossiping again? 279 00:16:24,873 --> 00:16:27,130 You went quiet when I came in, so I guess you were. 280 00:16:27,130 --> 00:16:28,369 No, we weren't. 281 00:16:28,369 --> 00:16:29,567 Where's Young Gook? 282 00:16:29,567 --> 00:16:30,589 He's in the on-call room. 283 00:16:35,197 --> 00:16:36,707 Young Gook. 284 00:16:37,239 --> 00:16:38,485 Yeah. 285 00:16:38,485 --> 00:16:39,915 I'm hungry. 286 00:16:39,915 --> 00:16:42,768 So why would you come looking for me? You should go eat. 287 00:16:42,768 --> 00:16:44,209 You're right. 288 00:16:44,209 --> 00:16:45,999 Why did I come to you when I'm hungry? 289 00:17:00,233 --> 00:17:01,289 What is it? 290 00:17:01,289 --> 00:17:04,051 Stay put. I'm not going to attack you. 291 00:17:08,645 --> 00:17:11,581 You're barely even eating. Why did you say you were hungry? 292 00:17:11,581 --> 00:17:13,563 Why did you just leave earlier? 293 00:17:13,563 --> 00:17:16,609 It seemed like you were talking with Senior Yoon Do. 294 00:17:16,609 --> 00:17:18,184 He was just returning the favor. 295 00:17:19,063 --> 00:17:21,908 - When he used to get dumped-- - You don't need to explain. 296 00:17:23,138 --> 00:17:25,138 Is there anything about you that I don't know? 297 00:17:32,379 --> 00:17:33,468 Let's get out of here. 298 00:17:43,951 --> 00:17:45,080 Seo Woo. 299 00:17:46,307 --> 00:17:50,266 As I've always been, I'm by your side. 300 00:17:51,247 --> 00:17:52,369 Right? 301 00:17:53,698 --> 00:17:54,828 That's right. 302 00:17:55,788 --> 00:17:58,077 I think you've always been there by my side. 303 00:17:59,638 --> 00:18:00,908 But what do I do now? 304 00:18:02,388 --> 00:18:03,862 I've changed now. 305 00:18:06,388 --> 00:18:08,673 I think it was ever since then. 306 00:18:09,488 --> 00:18:11,973 When I first did that bad thing to you... 307 00:18:13,618 --> 00:18:15,033 Since then... 308 00:18:17,374 --> 00:18:19,224 you came rushing into my heart. 309 00:18:21,083 --> 00:18:24,100 I don't really know when you came into my heart. 310 00:18:26,262 --> 00:18:28,552 But when I heard about my dad... 311 00:18:30,462 --> 00:18:33,503 the first thing I thought was that I wanted to be comforted by you. 312 00:18:41,132 --> 00:18:42,503 Everything... 313 00:18:43,977 --> 00:18:45,694 will be okay. 314 00:19:14,035 --> 00:19:17,192 I know it's late, but congratulations on coming back to work. 315 00:19:22,981 --> 00:19:24,226 What is all of this? 316 00:19:25,878 --> 00:19:29,236 I bought them at the hospital store. Take them home with you. 317 00:19:30,252 --> 00:19:32,231 I'm usually single-minded. 318 00:19:32,231 --> 00:19:35,131 I've decided to change that. I'm going to do multiple things at once. 319 00:19:35,131 --> 00:19:37,321 - You're testing it out on me? - Yes. 320 00:19:37,321 --> 00:19:38,801 Taking care of you and being a surgeon. 321 00:19:38,801 --> 00:19:40,247 Being a great friend to Soon Hee. 322 00:19:40,247 --> 00:19:42,119 Being a good senior to the department people. 323 00:19:42,807 --> 00:19:44,517 Can you do all of that? 324 00:19:44,988 --> 00:19:47,447 I won't be doing Director Jin's surgery. 325 00:19:47,447 --> 00:19:51,597 To summarize, Director Jin's surgery is on your mind. 326 00:19:51,597 --> 00:19:54,436 All your thoughts are on that, so you want to keep yourself busy. 327 00:19:54,436 --> 00:19:55,858 How did you know? 328 00:19:55,858 --> 00:19:57,160 Because I'm your man. 329 00:19:58,207 --> 00:20:00,403 You say all the answers I want to hear. 330 00:20:02,938 --> 00:20:06,528 If you don't go in, I can't do that surgery either. 331 00:20:08,041 --> 00:20:09,147 Why? 332 00:20:09,924 --> 00:20:11,265 I don't have the confidence. 333 00:20:11,857 --> 00:20:14,166 You have things you're not confident about? 334 00:20:14,166 --> 00:20:17,098 Yes, it's a very difficult surgery. 335 00:20:17,098 --> 00:20:19,907 It's emotionally burdensome and risky. 336 00:20:19,907 --> 00:20:22,390 I'm worried that the patient will suffer from that risk. 337 00:20:24,632 --> 00:20:27,121 I haven't been able to forgive Director Jin. 338 00:20:27,742 --> 00:20:29,440 That's why I can't do it. 339 00:20:32,370 --> 00:20:35,252 I need to go to the ICU. I'm sorry. 340 00:20:53,881 --> 00:20:54,926 How is she? 341 00:20:54,926 --> 00:20:58,360 Her BST was 250, so I gave her insulin. 342 00:20:58,360 --> 00:21:00,409 Her cortisol levels are a little high. 343 00:21:00,409 --> 00:21:01,756 What do the obstetricians say? 344 00:21:01,756 --> 00:21:04,584 They say it could be temporary, so we should just check on her. 345 00:21:04,584 --> 00:21:05,821 Okay. 346 00:21:19,994 --> 00:21:21,723 I'm very sorry. 347 00:21:21,723 --> 00:21:24,384 I made this decision for your benefit, not for mine. 348 00:21:24,384 --> 00:21:27,436 How can not operating on me be for my benefit? 349 00:21:27,436 --> 00:21:30,782 Do you think I asked you to operate on me because I like you? 350 00:21:30,782 --> 00:21:31,868 I know that. 351 00:21:31,868 --> 00:21:34,177 We are looking into other surgeons. 352 00:21:38,742 --> 00:21:41,252 You can't come in this month? 353 00:21:41,252 --> 00:21:43,791 It won't be good to delay this. 354 00:21:46,573 --> 00:21:48,070 Okay, then. 355 00:21:48,070 --> 00:21:51,330 Then find out when Professor Song is coming back from the U.S. 356 00:21:51,330 --> 00:21:52,400 Okay. 357 00:21:53,800 --> 00:21:55,747 Professor Lee Sung Min can't do it? 358 00:21:55,747 --> 00:21:58,660 No, and Professor Song Man Soo is off studying right now. 359 00:22:00,020 --> 00:22:01,410 Professor Song Hye Jin. 360 00:22:01,410 --> 00:22:04,561 She got into a fight with Director Jin and left the hospital. 361 00:22:04,561 --> 00:22:06,061 That won't work either. 362 00:22:06,061 --> 00:22:07,559 What should we do? 363 00:22:09,161 --> 00:22:10,861 Can't you do it, Doctor? 364 00:22:10,861 --> 00:22:13,512 I have to perform the duties of the director right now. 365 00:22:13,512 --> 00:22:15,568 And I've been handling management duties 366 00:22:15,568 --> 00:22:17,510 so my hands are not what they used to be. 367 00:22:19,270 --> 00:22:20,448 Gosh... 368 00:22:21,617 --> 00:22:24,550 Does it make sense that he can't operate because Hye Jung won't do it? 369 00:22:24,550 --> 00:22:27,850 He can just say he doesn't want to do it. What kind of excuse is that? 370 00:22:27,850 --> 00:22:29,240 It's not like that. 371 00:22:29,240 --> 00:22:32,640 The two of them have rarely failed in surgery together. 372 00:22:32,640 --> 00:22:34,871 Hye Jung is a skilled surgeon. 373 00:22:34,871 --> 00:22:38,130 Why do you care who is assisting? It's the surgeon who's important. 374 00:22:38,130 --> 00:22:39,949 The assisting surgeon is important. 375 00:22:39,949 --> 00:22:42,730 No matter what the surgery, a small mistake can make it go wrong. 376 00:22:42,730 --> 00:22:45,620 She is really detailed about her work. So is Doctor Hong. 377 00:22:46,128 --> 00:22:49,349 Getting the two of them to operate is the best thing for you, Dad. 378 00:22:49,349 --> 00:22:52,788 Forget it. Kim Tae Ho is looking into other surgeons. 379 00:22:52,788 --> 00:22:54,589 I can get it from someone else. 380 00:23:00,719 --> 00:23:02,205 What brings you by this late? 381 00:23:02,205 --> 00:23:04,741 I wondered what you thought about postponing the surgery date. 382 00:23:04,741 --> 00:23:08,100 It's hard to find anyone who can operate on your schedule. 383 00:23:08,100 --> 00:23:09,732 Did you even look properly? 384 00:23:11,705 --> 00:23:14,749 I understand you're feeling sensitive, but please don't cross the line. 385 00:23:14,749 --> 00:23:16,538 Perhaps you want me to die. 386 00:23:16,538 --> 00:23:18,665 - Dad! - It's all right. 387 00:23:18,665 --> 00:23:20,146 We'll talk again later. 388 00:23:20,146 --> 00:23:21,853 Do you need something to help you sleep? 389 00:23:21,853 --> 00:23:24,628 I'm fine. I can sleep well. 390 00:23:31,796 --> 00:23:35,141 This is so upsetting. How did things get this way? 391 00:23:35,141 --> 00:23:37,272 Why do bad things happen all at once? 392 00:23:37,272 --> 00:23:40,682 Father-in-law has to be questioned by the prosecutors the day after tomorrow. 393 00:23:40,682 --> 00:23:42,551 Why do you keep talking? It's noisy. 394 00:23:42,551 --> 00:23:44,153 Go home if you're going to be bothersome. 395 00:23:44,153 --> 00:23:47,390 Can't I even talk? You get annoyed whenever I talk. 396 00:23:47,390 --> 00:23:48,627 Can't you stay quiet? 397 00:23:50,438 --> 00:23:51,853 Does it hurt? 398 00:23:51,853 --> 00:23:53,956 What can I do? 399 00:24:00,661 --> 00:24:02,695 [Jin Seo Woo] 400 00:24:03,583 --> 00:24:04,805 Hello? 401 00:24:04,805 --> 00:24:05,988 Where are you? 402 00:24:07,598 --> 00:24:09,628 Can we meet now? 403 00:24:10,903 --> 00:24:12,427 I'm sorry to come so late. 404 00:24:12,427 --> 00:24:14,528 It's okay. Sit down. 405 00:24:17,187 --> 00:24:19,491 So, you live here with Soon Hee. 406 00:24:19,491 --> 00:24:22,167 - Where's Soon Hee? - She'll be here soon. 407 00:24:22,167 --> 00:24:24,917 - Are you okay with herbal tea? - Yes. 408 00:24:35,426 --> 00:24:36,544 Hye Jung. 409 00:24:38,357 --> 00:24:42,486 About my dad's surgery, can you come in and assist? 410 00:24:46,308 --> 00:24:50,071 Doctor Hong says he won't do it, so we're looking for another doctor. 411 00:24:50,071 --> 00:24:51,766 It's not working out well. 412 00:24:51,766 --> 00:24:53,840 Your father won't like it. 413 00:24:54,562 --> 00:24:56,683 I can persuade my dad. 414 00:24:56,683 --> 00:24:58,259 You should try talking to Doctor Hong. 415 00:24:58,259 --> 00:25:01,119 Kyung Joon or Young Gook can assist. 416 00:25:01,934 --> 00:25:03,086 Can you do it? 417 00:25:03,761 --> 00:25:05,983 I feel like that's what would make me feel at ease. 418 00:25:11,649 --> 00:25:12,937 I'm sorry. 419 00:25:14,188 --> 00:25:15,436 Please, I'm asking you. 420 00:25:38,430 --> 00:25:39,846 Why are you alone? 421 00:25:41,042 --> 00:25:43,523 I sent them all away because they were irritating me. 422 00:25:43,992 --> 00:25:45,392 Don't be like that. 423 00:25:46,120 --> 00:25:49,160 This is when you need your family more than anything. 424 00:25:50,272 --> 00:25:51,952 Why are you here so late? 425 00:25:53,570 --> 00:25:55,502 I kept trying to come. 426 00:25:55,502 --> 00:25:58,340 My heart felt weak and my body felt weak. I couldn't come. 427 00:25:59,952 --> 00:26:03,413 My child is sick. How could I be okay? 428 00:26:03,820 --> 00:26:05,080 I can't sleep. 429 00:26:06,551 --> 00:26:07,754 Dad... 430 00:26:09,865 --> 00:26:12,734 How did such an awful thing grow inside of you? 431 00:26:13,125 --> 00:26:15,914 Even if I get surgery, I won't be able to live like before. 432 00:26:16,653 --> 00:26:20,881 I might not be able to walk and I might not be able to talk. 433 00:26:21,846 --> 00:26:24,793 I'm scared to death. 434 00:26:25,494 --> 00:26:27,214 You just need to live. 435 00:26:27,214 --> 00:26:29,503 You can become used to the other discomforts. 436 00:26:29,503 --> 00:26:30,754 Don't think about that stuff. 437 00:26:30,754 --> 00:26:35,413 I keep thinking I'm going to die! I think I'm going to die during surgery. 438 00:26:35,413 --> 00:26:37,473 I don't want to die, Dad! 439 00:26:37,473 --> 00:26:39,333 You're not going to die! 440 00:26:41,222 --> 00:26:43,292 How can you say that in front of your father? 441 00:26:44,726 --> 00:26:47,546 You... will not die. 442 00:26:48,003 --> 00:26:51,313 Your dad will not let you die! 443 00:27:15,031 --> 00:27:17,734 My doctor knows what he is doing. 444 00:27:18,180 --> 00:27:20,769 My doctor is good looking and smart. 445 00:27:20,769 --> 00:27:22,624 I trust my doctor. 446 00:27:45,249 --> 00:27:46,628 Yes, Kyung Joon. 447 00:27:46,628 --> 00:27:49,289 Director Jin Myung Hoon is complaining about headaches. 448 00:27:49,957 --> 00:27:51,128 Okay. 449 00:28:00,051 --> 00:28:03,531 He didn't take any medication or food that would cause this. 450 00:28:03,531 --> 00:28:05,779 Where and how severe is the head pain? 451 00:28:05,779 --> 00:28:09,482 It's everywhere and I feel like my head is going to explode. 452 00:28:11,061 --> 00:28:14,253 Just in case, let's take another CT. Give him some painkillers quickly. 453 00:28:14,253 --> 00:28:15,331 Okay. 454 00:28:17,349 --> 00:28:19,780 Tell me if there's anything else wrong. 455 00:28:19,780 --> 00:28:22,379 You're not even going to do my surgery. 456 00:28:22,379 --> 00:28:26,284 Tell Yoon Do to take charge until I get a surgery date. 457 00:28:26,284 --> 00:28:28,234 We can't do that according to the hospital rules. 458 00:28:28,234 --> 00:28:31,654 I will take responsibility for you until your surgery. 459 00:28:31,654 --> 00:28:33,742 Stop dangling a mouse in front a cat and just leave. 460 00:28:33,742 --> 00:28:35,838 You're just leaving me to die. 461 00:28:37,295 --> 00:28:38,349 Gosh. 462 00:28:40,986 --> 00:28:43,116 Oh! Pretty Doctor Yoo, whom I respect. 463 00:28:43,116 --> 00:28:45,122 - Hello, there. - Coming from somewhere? 464 00:28:45,122 --> 00:28:48,052 Running errands. Just doing my job as secretary. 465 00:28:49,477 --> 00:28:51,124 - Let's go. - Okay. 466 00:28:52,252 --> 00:28:54,161 Which floor? The station? 467 00:28:54,161 --> 00:28:56,252 - No, the VIP floor. - Okay. 468 00:28:56,923 --> 00:28:58,474 Why are you going there? 469 00:28:58,474 --> 00:29:00,052 Do I have to report that to you? 470 00:29:00,052 --> 00:29:02,442 No, have a good visit there. 471 00:29:09,541 --> 00:29:10,861 What brings you up here? 472 00:29:10,861 --> 00:29:12,481 I'm here to see the director. 473 00:29:13,109 --> 00:29:16,102 If the director wants it, I will assist you in the surgery. 474 00:29:16,640 --> 00:29:17,642 Why? 475 00:29:17,642 --> 00:29:18,987 I'm a doctor. 476 00:29:18,987 --> 00:29:20,702 I should do it if the patient wants it. 477 00:29:22,472 --> 00:29:23,815 You made a good decision. 478 00:29:24,616 --> 00:29:28,106 I might get rejected. I made the decision to do it, though. 479 00:29:38,376 --> 00:29:39,658 Director. 480 00:29:43,140 --> 00:29:44,374 Why are you here? 481 00:29:45,212 --> 00:29:48,024 I want to assist in your surgery. 482 00:29:49,311 --> 00:29:50,436 What? 483 00:29:50,436 --> 00:29:54,307 I will go into your surgery, do my best, and help the lead surgeon. 484 00:29:54,307 --> 00:29:55,948 Leave out the part about doing your best. 485 00:29:55,948 --> 00:29:57,940 Don't make fun of me. 486 00:29:58,471 --> 00:30:01,242 You're going to cut one of my blood vessels during surgery, right? 487 00:30:01,242 --> 00:30:03,410 Then say that you did your best? 488 00:30:03,410 --> 00:30:05,161 Why would you think that? 489 00:30:05,161 --> 00:30:06,764 I'm going crazy right now. 490 00:30:08,655 --> 00:30:11,204 Do you think I'm getting what I deserve because this happened? 491 00:30:12,234 --> 00:30:14,355 Yes, I do think you are. 492 00:30:15,387 --> 00:30:17,020 I haven't done anything wrong. 493 00:30:20,649 --> 00:30:23,250 I looked at the MRI and CT again. 494 00:30:23,250 --> 00:30:25,299 The tumor is inside the spinal cord 495 00:30:25,299 --> 00:30:27,949 so we'll have to open the posterior column. 496 00:30:28,830 --> 00:30:29,980 I know that. 497 00:30:29,980 --> 00:30:31,540 When we open it up... 498 00:30:32,473 --> 00:30:34,807 I will do what I can to avoid causing damage to the area. 499 00:30:36,785 --> 00:30:38,764 You do seem to have skills. 500 00:30:38,764 --> 00:30:40,657 I found that out... 501 00:30:40,657 --> 00:30:42,645 when I was digging into your past. 502 00:30:46,065 --> 00:30:51,003 Do you know what my grandma said to me before she went into surgery? 503 00:30:53,355 --> 00:30:56,224 "My doctor knows what he is doing." 504 00:30:57,491 --> 00:30:59,292 "I trust my doctor." 505 00:31:02,314 --> 00:31:04,032 I thought about it. 506 00:31:05,813 --> 00:31:08,858 I think my grandma's last moments were peaceful, at least. 507 00:31:08,858 --> 00:31:10,921 Because she trusted you. 508 00:31:13,869 --> 00:31:15,594 She trusted that she would wake up. 509 00:31:17,263 --> 00:31:19,463 She thought she would live a healthy life. 510 00:31:22,175 --> 00:31:24,155 Before the surgery... 511 00:31:25,541 --> 00:31:30,563 you made her feel she could trust you and feel safe going into her surgery. 512 00:31:32,341 --> 00:31:33,844 Thank you for that. 513 00:31:39,304 --> 00:31:41,407 You were originally my patient. 514 00:31:41,407 --> 00:31:44,503 You need this surgery and I want to save you. 515 00:31:44,503 --> 00:31:45,934 I want to save you. 516 00:31:47,023 --> 00:31:48,852 And I want to hear you say "Thank you." 517 00:31:51,493 --> 00:31:53,813 I will be going now. 518 00:31:59,862 --> 00:32:01,821 You tell Professor Hong Ji Hong. 519 00:32:04,713 --> 00:32:07,394 Schedule the surgery as soon as possible. 520 00:33:30,560 --> 00:33:32,063 Self-retaining retractor. 521 00:33:43,332 --> 00:33:47,426 This surgery requires the spinal cord to be opened because the tumor is inside. 522 00:33:47,807 --> 00:33:49,048 It is extremely difficult. 523 00:33:49,048 --> 00:33:52,897 It's a dangerous surgery that could cause paralysis, right? 524 00:33:52,897 --> 00:33:54,837 Yes. Do you understand, Joong Dae? 525 00:33:54,837 --> 00:33:56,207 I will study it. 526 00:34:31,912 --> 00:34:33,269 Gown, please. 527 00:34:34,778 --> 00:34:35,992 Cutter, please. 528 00:34:58,843 --> 00:34:59,948 Let's get started. 529 00:35:01,117 --> 00:35:02,729 Irrigation, please. 530 00:35:09,503 --> 00:35:11,227 Rinse it here. 531 00:35:14,675 --> 00:35:18,113 They've cut the backbone of C2 to C5, right? 532 00:35:18,113 --> 00:35:19,178 Yes. 533 00:35:21,963 --> 00:35:24,637 Don't go near the inner part of the vertebral artery. 534 00:35:43,169 --> 00:35:44,557 Bipolars. 535 00:35:55,356 --> 00:35:56,724 They're getting in okay. 536 00:35:56,724 --> 00:35:59,012 They've barely touched it so far. 537 00:36:05,676 --> 00:36:07,341 It's really stuck on there. 538 00:36:07,341 --> 00:36:08,631 I see that. 539 00:36:13,070 --> 00:36:15,635 The tumor is on the underside of the spinal cord. 540 00:36:15,635 --> 00:36:19,269 It looks like they will have to touch the nerves to remove the tumor. 541 00:36:19,269 --> 00:36:22,890 I don't know. I got Hong Ji Hong to do this surgery to avoid that. 542 00:36:28,209 --> 00:36:29,519 We're almost there. 543 00:36:36,559 --> 00:36:38,120 They've removed it. 544 00:36:38,120 --> 00:36:40,405 Yes, they've done it. 545 00:36:45,414 --> 00:36:47,198 There's bleeding. 546 00:36:47,198 --> 00:36:49,758 It was unavoidable because the tumor was adhered so tightly to the spine. 547 00:36:49,758 --> 00:36:51,785 They have to fix that. 548 00:36:51,785 --> 00:36:53,149 Bring me cottonoid. 549 00:37:02,541 --> 00:37:03,600 Doctor. 550 00:37:03,600 --> 00:37:05,707 I see it. Let me finish this. 551 00:37:15,586 --> 00:37:16,838 Biopsy. 552 00:37:22,138 --> 00:37:23,789 The bleeding isn't stopping. 553 00:37:48,651 --> 00:37:50,796 His nerves are getting damaged. 554 00:37:50,796 --> 00:37:52,225 Cottonoid. 555 00:37:52,225 --> 00:37:54,914 What if he wakes up and can't move? 556 00:37:54,914 --> 00:37:56,405 Why isn't the bleeding stopping? 557 00:37:56,405 --> 00:37:57,832 Let's just watch, kids. 558 00:38:02,876 --> 00:38:04,537 Doctor, the signal is strange. 559 00:38:05,767 --> 00:38:08,236 We have to do something. I have to stop the bleeding. 560 00:38:41,244 --> 00:38:42,354 I got it. 561 00:38:48,767 --> 00:38:49,988 Good work. 562 00:38:54,396 --> 00:38:55,676 They got it. 563 00:38:56,437 --> 00:38:58,296 They finished a very hard surgery. 564 00:39:15,356 --> 00:39:17,157 Good work, Doctor Yoo. 565 00:39:17,874 --> 00:39:18,923 Thanks. 566 00:39:20,834 --> 00:39:23,323 The director lived. Let's finish up. 567 00:39:33,405 --> 00:39:35,055 The surgery went well. 568 00:39:35,055 --> 00:39:37,015 The tumor was removed. 569 00:39:39,234 --> 00:39:41,113 There was damage to some nerves. 570 00:39:41,113 --> 00:39:44,062 We won't know anything for sure until he wakes up. 571 00:39:44,062 --> 00:39:45,673 We'll move him into his room. 572 00:39:45,673 --> 00:39:48,385 Thanks. Thank you, Doctor. 573 00:39:49,524 --> 00:39:50,709 You're welcome. 574 00:39:50,709 --> 00:39:51,946 Bye, then. 575 00:39:56,990 --> 00:39:58,390 He survived. 576 00:39:59,434 --> 00:40:01,262 Let's go see your dad. 577 00:40:23,523 --> 00:40:26,758 The coffee has arrived! 578 00:40:26,758 --> 00:40:28,758 Thank you, Doctor Choi! 579 00:40:28,758 --> 00:40:30,807 - No, wait. Secretary Choi. - Secretary Choi. 580 00:40:30,807 --> 00:40:31,926 What's going on here? 581 00:40:31,926 --> 00:40:33,892 - Doctor! Have this. - What's this? 582 00:40:33,892 --> 00:40:36,343 Iced Americano. Kang Soo bought it. 583 00:40:36,343 --> 00:40:40,023 Doctor, it really feels like our department again because you're back. 584 00:40:40,023 --> 00:40:41,515 Now that the director's surgery went well 585 00:40:41,515 --> 00:40:43,233 let's go out for welcome-back drinks! 586 00:40:43,836 --> 00:40:45,530 It's not like I just started working here. 587 00:40:45,530 --> 00:40:48,238 Professor, we're all feeling down lately. 588 00:40:48,238 --> 00:40:49,544 Let's just have a beer. 589 00:40:49,544 --> 00:40:51,091 Ah! Doctor Yoo can come too. 590 00:40:51,091 --> 00:40:53,693 Yeah, we can all go if she comes, right? 591 00:40:53,693 --> 00:40:55,725 We can all go if I go? Where? 592 00:40:55,725 --> 00:40:57,564 We all want to go for a beer. 593 00:40:57,564 --> 00:40:59,783 - Chief, you can't go. - Why? 594 00:40:59,783 --> 00:41:01,633 You're on-call. 595 00:41:01,633 --> 00:41:02,859 Gosh, no! 596 00:41:02,859 --> 00:41:05,653 - Then, should we go for a drink? - Yes! 597 00:41:05,653 --> 00:41:07,651 Gosh... 598 00:41:07,651 --> 00:41:09,334 Here, have this Americano. 599 00:41:09,334 --> 00:41:10,673 Thank you. 600 00:41:13,620 --> 00:41:15,109 I'm on-call tonight. 601 00:41:15,109 --> 00:41:17,169 Let's work hard! 602 00:41:22,398 --> 00:41:23,829 Doctor! 603 00:41:26,066 --> 00:41:29,276 This is called a one, two, upper backspin, and elbow. 604 00:41:29,276 --> 00:41:30,526 And this? 605 00:41:31,816 --> 00:41:33,124 That's a high kick. 606 00:41:43,428 --> 00:41:45,878 Yoon Do, your uncle is here. 607 00:41:46,296 --> 00:41:47,796 Gosh... 608 00:41:47,796 --> 00:41:49,128 What are you doing here alone? 609 00:41:56,222 --> 00:41:57,990 I like being alone. 610 00:41:57,990 --> 00:41:59,597 Are you an outcast? 611 00:41:59,597 --> 00:42:02,356 Ji Hong went out to drink with people from your department. 612 00:42:02,356 --> 00:42:03,874 They didn't even invite you, did they? 613 00:42:03,874 --> 00:42:06,166 They did. I just didn't go. 614 00:42:06,852 --> 00:42:09,254 How can I watch her with Professor Hong? 615 00:42:09,254 --> 00:42:10,633 I'm human too. 616 00:42:11,568 --> 00:42:14,070 What about Doctor Yoo do you like so much? 617 00:42:14,070 --> 00:42:17,633 It's not one thing in particular. I like everything. 618 00:42:17,633 --> 00:42:20,564 It doesn't make me lonely to like her. 619 00:42:20,564 --> 00:42:24,073 It makes me lonelier to meet other women and then think about Doctor Yoo. 620 00:42:24,073 --> 00:42:27,432 How is it love if you like her but she doesn't like you? 621 00:42:28,573 --> 00:42:30,513 Don't look down on one-sided love. 622 00:42:31,564 --> 00:42:34,423 To find love in this world... 623 00:42:35,044 --> 00:42:37,771 is better than not loving at all. 624 00:42:55,028 --> 00:42:56,305 Let's toast. 625 00:42:56,305 --> 00:42:57,626 What should we toast to? 626 00:42:58,108 --> 00:42:59,816 To Hong Ji Hong's return. 627 00:42:59,816 --> 00:43:01,153 - Good. - I like that. 628 00:43:01,153 --> 00:43:03,899 Let's toast and then play a game of truth. 629 00:43:03,899 --> 00:43:06,751 Man, that is so old. When were you born? 630 00:43:06,751 --> 00:43:08,082 Old? 631 00:43:08,731 --> 00:43:10,492 What kind of game is that? 632 00:43:10,492 --> 00:43:13,508 Professor, when did you start dating Doctor Yoo? 633 00:43:14,149 --> 00:43:16,307 - Are you drunk? - I'm sorry. 634 00:43:17,593 --> 00:43:19,247 - Hello? - Doctor! 635 00:43:19,247 --> 00:43:21,390 Lee Hee Young's water broke. 636 00:43:24,256 --> 00:43:25,557 How long has it been? 637 00:43:25,557 --> 00:43:27,555 Call her obstetrician now. I'll be right there. 638 00:43:28,066 --> 00:43:29,825 - Lee Hee Young? - Yes. 639 00:43:31,205 --> 00:43:33,001 Wait, Doctor! 640 00:43:33,001 --> 00:43:35,635 What are they doing? Are they leaving? 641 00:43:35,635 --> 00:43:38,925 You could say they are perfectly matched when it comes to work and love. 642 00:43:39,530 --> 00:43:40,994 It's Jin Jin! 643 00:43:40,994 --> 00:43:43,155 You're right. Jin Jin's coming. 644 00:43:43,155 --> 00:43:44,905 Hurry. Let's go. 645 00:43:46,224 --> 00:43:48,385 Stop eating, would you? Hurry up. 646 00:43:49,579 --> 00:43:51,961 How can you just leave like that? 647 00:43:51,961 --> 00:43:54,501 Joong Dae, Joong Dae. Ahn Joong Dae! 648 00:43:55,751 --> 00:43:57,830 You guys didn't even pay. 649 00:44:13,711 --> 00:44:15,144 This is Yoo Hye Jung. 650 00:44:16,282 --> 00:44:17,503 Yes, Doctor. 651 00:44:17,503 --> 00:44:20,930 Your wife's water broke and the baby will be delivered by C-section. 652 00:44:46,396 --> 00:44:47,925 It's Jin Jin! 653 00:44:49,100 --> 00:44:50,372 So cute! 654 00:44:51,111 --> 00:44:52,260 Jin Jin. 655 00:44:52,260 --> 00:44:53,430 Round face three! 656 00:44:55,236 --> 00:44:56,651 That hurts. 657 00:44:56,651 --> 00:44:57,986 So cute. 658 00:44:57,986 --> 00:44:59,571 Don't you want to have babies? 659 00:45:00,008 --> 00:45:01,488 Are you crazy? 660 00:45:39,216 --> 00:45:41,434 We should move the patient into the ICU. 661 00:45:41,434 --> 00:45:42,553 Okay. 662 00:45:45,789 --> 00:45:47,765 [Baby Lee] 663 00:46:14,151 --> 00:46:15,852 [Kang Kyung Joon] 664 00:46:16,684 --> 00:46:17,811 Yes? 665 00:46:17,811 --> 00:46:21,129 Doctor, Hee Young's vitals are dropping. 666 00:46:22,300 --> 00:46:23,450 Okay. 667 00:46:24,283 --> 00:46:27,689 Kim Woo Jin, there isn't much time. 668 00:46:39,305 --> 00:46:41,392 - Did you call? - Yes. 669 00:46:53,233 --> 00:46:54,832 Why isn't he coming? 670 00:46:55,680 --> 00:46:57,859 What if he doesn't get to see her before she goes? 671 00:47:30,966 --> 00:47:32,715 I love you, Hee Young. 672 00:48:29,461 --> 00:48:32,834 Time of death, 2:25 a.m. 673 00:48:34,970 --> 00:48:38,591 Lee Hee Young has died. 674 00:49:07,526 --> 00:49:10,771 I believe Hee Young saw Woo Jin in her last moments. 675 00:49:12,691 --> 00:49:14,465 Maybe I imagined it. 676 00:49:18,086 --> 00:49:20,350 I saw Hee Young smiling. 677 00:49:36,597 --> 00:49:39,046 I am Kim Tae Ho, who has been voted to be the next director. 678 00:49:39,046 --> 00:49:45,189 I believe Gookil is at a fork in the road between growth or taking a pause. 679 00:49:45,189 --> 00:49:47,586 We have been running until now. 680 00:49:47,586 --> 00:49:49,526 So, I would like to take a pause. 681 00:49:49,526 --> 00:49:54,153 We need to know where we stand and where we are headed. 682 00:49:54,153 --> 00:49:56,426 Why does a hospital exist? 683 00:49:56,426 --> 00:49:59,667 Who does it exist for and who should we work for? 684 00:49:59,667 --> 00:50:02,575 How should we solve these problems? 685 00:50:02,575 --> 00:50:05,783 I would like to ponder these issues with all of you here. 686 00:50:05,783 --> 00:50:08,986 I will become a director who will resolve these issues together with you. 687 00:50:08,986 --> 00:50:10,416 Thank you. 688 00:50:31,258 --> 00:50:33,282 Why isn't he waking up? 689 00:50:33,282 --> 00:50:34,664 Hello. 690 00:50:39,521 --> 00:50:42,481 I checked his motor response starting from his limbs and didn't get much. 691 00:50:51,885 --> 00:50:53,247 Honey. 692 00:50:54,176 --> 00:50:56,417 - Dad! - Myung Hoon. 693 00:51:02,937 --> 00:51:04,510 His hand is moving. 694 00:51:08,519 --> 00:51:10,204 He will need to do rehab now. 695 00:51:13,952 --> 00:51:15,454 Honey. 696 00:51:26,984 --> 00:51:28,146 He's alive. 697 00:51:38,925 --> 00:51:41,794 This week was so long. I'm tired. 698 00:51:41,999 --> 00:51:44,211 Are you taking the vitamins I got you? 699 00:51:44,211 --> 00:51:45,504 I shouldn't have said anything. 700 00:51:45,504 --> 00:51:49,763 You shouldn't think of it as nagging. Your health is very important. 701 00:51:50,137 --> 00:51:51,635 What are you doing this weekend? 702 00:51:51,635 --> 00:51:52,896 It's obvious, really. 703 00:51:52,896 --> 00:51:54,604 Should we go fishing? 704 00:51:54,604 --> 00:51:56,291 I can just imagine what Father would say. 705 00:51:56,291 --> 00:51:58,452 "You said no when I asked you." 706 00:51:58,452 --> 00:52:01,318 "Now that I can't go with you, you're finally going fishing." 707 00:52:01,318 --> 00:52:03,193 Father... Father. 708 00:52:03,193 --> 00:52:04,702 Yes, Father. 709 00:52:04,702 --> 00:52:07,673 I will catch all of the fish on his behalf. 710 00:52:07,673 --> 00:52:08,832 Okay. 711 00:52:43,093 --> 00:52:45,655 [Director Jin Myung Hoon] 712 00:52:57,508 --> 00:52:59,352 I'm on my way. 713 00:52:59,352 --> 00:53:02,298 You go on without me. I have to drop by somewhere. 714 00:53:02,298 --> 00:53:03,488 Where? 715 00:53:04,158 --> 00:53:05,888 To see Director Jin Myung Hoon. 716 00:53:05,888 --> 00:53:07,254 I'll wait. 717 00:53:29,937 --> 00:53:31,450 Sit down. 718 00:53:31,450 --> 00:53:33,008 It's all right. 719 00:53:53,102 --> 00:53:55,642 You're doing well with rehab? 720 00:53:56,602 --> 00:53:57,841 Yes, I am. 721 00:54:04,410 --> 00:54:05,829 Thank you. 722 00:54:17,073 --> 00:54:18,758 I want to thank you, too. 723 00:54:20,249 --> 00:54:25,262 For surviving the surgery and recovering. 724 00:55:40,796 --> 00:55:42,928 Oh, what is all of this? 725 00:55:45,858 --> 00:55:47,285 Will you marry me? 726 00:55:54,825 --> 00:55:57,325 I should be the one to put it on for you. 727 00:55:58,015 --> 00:55:59,965 It's mine, so I'll put it on. 728 00:55:59,965 --> 00:56:01,693 It's not romantic though. 729 00:56:01,693 --> 00:56:04,301 You told me to be romantic. That's why I did all of this. 730 00:56:09,263 --> 00:56:10,655 I love you. 731 00:56:12,213 --> 00:56:14,609 Ah... really. 732 00:56:16,245 --> 00:56:19,247 I wanted to create a nice atmosphere and leave you with good memories. 733 00:56:19,965 --> 00:56:21,486 Call me right now. 734 00:56:21,486 --> 00:56:22,762 Call you now? 735 00:56:30,184 --> 00:56:31,713 [Hong Hong Hong] 736 00:56:33,209 --> 00:56:35,061 "Hong Hong Hong." That's me? 737 00:56:35,061 --> 00:56:36,254 Yes. 738 00:56:36,254 --> 00:56:37,416 Why? 739 00:56:37,416 --> 00:56:40,577 Whenever I see you, I end up going "Hong Hong Hong." 740 00:56:40,577 --> 00:56:42,356 What is "Hong Hong Hong"? 741 00:56:42,356 --> 00:56:44,477 Just like I said, "Hong Hong Hong." 742 00:56:44,477 --> 00:56:46,234 That's weird. "Hong Hong Hong." 743 00:56:46,234 --> 00:56:48,455 It makes you laugh when you do it, right? 744 00:56:49,443 --> 00:56:50,559 Yes. 745 00:57:23,379 --> 00:57:24,787 Oh, I feel shy. 746 00:57:28,330 --> 00:57:30,941 I don't know when I started to love. 747 00:57:30,941 --> 00:57:35,640 I may not know when I started to love, but I had been loving the whole time. 748 00:57:36,321 --> 00:57:41,300 It was a once in a lifetime love and I don't know when it started. 749 00:57:43,273 --> 00:57:50,273 Subtitles by DramaFever 54506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.