Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,012 --> 00:00:08,004
THEME MUSIC
2
00:00:55,080 --> 00:00:57,048
(Coughs)
3
00:00:57,048 --> 00:01:00,000
Don't scratch it.
You'll make it worse.
4
00:01:00,000 --> 00:01:01,068
Sorry, Doctor.
5
00:01:03,084 --> 00:01:06,008
This cream will help you -
betamethasone.
6
00:01:06,008 --> 00:01:08,012
Apply it to your eczema twice a day.
7
00:01:09,064 --> 00:01:12,012
Are you sure it's eczema?
Yes.
8
00:01:12,012 --> 00:01:13,064
I've never had it before.
9
00:01:13,064 --> 00:01:15,048
You said you were moving house?
10
00:01:15,048 --> 00:01:18,044
I moved a couple of days ago.
11
00:01:18,044 --> 00:01:20,016
Right. Moving house is very stressful
12
00:01:20,016 --> 00:01:22,084
and the stress would have
triggered a reaction in your skin.
13
00:01:22,084 --> 00:01:25,012
(Coughs)
14
00:01:25,012 --> 00:01:26,060
You're coughing a lot.
15
00:01:26,060 --> 00:01:28,084
I've just got rid of a cold.
16
00:01:28,084 --> 00:01:31,000
Right. Any other problems?
17
00:01:32,016 --> 00:01:33,076
I've lost my cat.
18
00:01:33,076 --> 00:01:35,088
That's not a medical problem,
is it?
19
00:01:35,088 --> 00:01:39,040
Hm. I'm very tired.
Right.
20
00:01:39,040 --> 00:01:42,004
I can't sleep without him.
Alright. Come on.
21
00:01:43,052 --> 00:01:45,024
He's called Tom-Tom.
22
00:01:45,024 --> 00:01:48,016
You know, I wonder
if he's been kidnapped.
23
00:01:48,016 --> 00:01:51,032
You read about
people stealing cats
24
00:01:51,032 --> 00:01:53,036
for scientific experiments.
25
00:01:53,036 --> 00:01:54,084
I don't.
26
00:01:54,084 --> 00:01:56,052
Pauline, what are you doing?
27
00:01:56,052 --> 00:01:58,068
Putting up my certificate.
28
00:02:01,060 --> 00:02:03,012
What is it, dear?
29
00:02:03,012 --> 00:02:05,044
I'm a qualified phlebotomist.
30
00:02:05,044 --> 00:02:08,076
Well done.
Oh, that is good.
31
00:02:08,076 --> 00:02:10,068
Have you any idea
what a phlebotomist is?
32
00:02:10,068 --> 00:02:13,060
No, but if you can get
a certificate for being one,
33
00:02:13,060 --> 00:02:15,024
it must be important.
34
00:02:15,024 --> 00:02:17,024
I'm in charge of the blood
in this surgery.
35
00:02:17,024 --> 00:02:19,028
Anyone needs to give a sample,
36
00:02:19,028 --> 00:02:22,088
it'll be me sticking in the needle
and sucking out the plasma.
37
00:02:22,088 --> 00:02:24,052
Oh.
38
00:02:24,052 --> 00:02:27,068
Why don't you tell me all about it
while we have a cup of tea?
39
00:02:27,068 --> 00:02:29,064
There's no need.
She's already told you about it.
40
00:02:29,064 --> 00:02:32,056
(Coughs)
41
00:02:32,056 --> 00:02:34,072
That doesn't sound
like the end of a cold to me.
42
00:02:34,072 --> 00:02:37,008
Got some lozenges, somewhere.
43
00:02:39,056 --> 00:02:41,000
(Coughs)
44
00:02:43,036 --> 00:02:45,024
Are you a smoker?
45
00:02:45,024 --> 00:02:48,076
Not really. I don't inhale.
46
00:02:48,076 --> 00:02:50,044
Then you won't miss it
when you give it up,
47
00:02:50,044 --> 00:02:52,024
will you, Mrs Averill?
48
00:02:52,024 --> 00:02:53,064
Put those in there.
49
00:02:57,020 --> 00:02:59,076
I don't have many pleasures
left in life.
50
00:02:59,076 --> 00:03:02,060
You won't have much life left
unless you stop being so stupid.
51
00:03:04,056 --> 00:03:06,000
Thank you.
52
00:03:13,072 --> 00:03:15,076
What about that tea now?
53
00:03:15,076 --> 00:03:18,012
Oh, I actually finished
10 minutes ago.
54
00:03:21,084 --> 00:03:23,064
I'll go home then.
55
00:03:28,016 --> 00:03:30,020
And have a smoke on me own.
56
00:03:30,020 --> 00:03:31,096
(Coughs)
57
00:03:53,064 --> 00:03:56,056
Hi, Martin. Come in.
Thank you.
58
00:04:01,072 --> 00:04:03,096
I thought we'd eat outside.
59
00:04:03,096 --> 00:04:05,072
Really?
60
00:04:05,072 --> 00:04:07,068
Don't you want to?
Oh, no, no.
61
00:04:11,052 --> 00:04:13,016
Would you like some wine?
62
00:04:13,016 --> 00:04:15,064
No, thank you. I don't drink.
63
00:04:15,064 --> 00:04:18,040
Really? Not even
on special occasions?
64
00:04:18,040 --> 00:04:21,008
Is this a special occasion?
65
00:04:21,008 --> 00:04:23,072
Well, maybe 'special's
the wrong word,
66
00:04:23,072 --> 00:04:26,096
but it's not exactly something
we do every day, is it?
67
00:04:26,096 --> 00:04:29,012
Well, I certainly
can't remember the last time
68
00:04:29,012 --> 00:04:31,004
I ate a meal
in someone's back garden.
69
00:04:31,004 --> 00:04:33,000
It's not that unusual, Martin.
70
00:04:33,000 --> 00:04:35,052
People have barbecues all the time.
71
00:04:35,052 --> 00:04:39,044
Oh, I see. Hotdogs and hamburgers -
is that what we're having?
72
00:04:39,044 --> 00:04:40,092
No.
73
00:04:40,092 --> 00:04:42,080
(Removalists call out)
74
00:04:42,080 --> 00:04:46,004
Er, you've got new neighbours?
Yes.
75
00:04:46,004 --> 00:04:47,092
Do you know Mrs Averill?
76
00:04:47,092 --> 00:04:50,012
Ah, yes, yes. She was in
my surgery today.
77
00:04:50,012 --> 00:04:52,012
Really? Well,
she used to live there.
78
00:04:52,012 --> 00:04:54,000
but her husband died
a couple of months ago,
79
00:04:54,000 --> 00:04:55,088
and she couldn't bear to stay
without him.
80
00:04:55,088 --> 00:04:58,040
So she sold it to this family
from London
81
00:04:58,040 --> 00:05:00,088
and she's bought a smaller place
now, out by the..
82
00:05:00,088 --> 00:05:03,096
..out by the...the whatsit.
83
00:05:06,008 --> 00:05:08,012
I'll just go and fetch
the starters.
84
00:05:14,096 --> 00:05:17,076
Can I help you with anything?
No, it's fine. I can manage.
85
00:05:18,096 --> 00:05:21,036
Did you see the dolphins
this afternoon?
86
00:05:22,084 --> 00:05:24,084
There was two of them,
just outside the harbour.
87
00:05:24,084 --> 00:05:26,092
Busy with patients all day.
88
00:05:26,092 --> 00:05:29,028
Oh, that's a pity.
89
00:05:32,000 --> 00:05:33,084
So, you didn't see them, then?
90
00:05:33,084 --> 00:05:35,040
No.
91
00:05:41,004 --> 00:05:42,096
Louisa...
Yeah?
92
00:05:44,016 --> 00:05:45,060
..you look very...
93
00:05:48,052 --> 00:05:49,096
..busy.
94
00:05:51,016 --> 00:05:53,016
Thank you.
95
00:05:55,072 --> 00:05:57,056
(Knocks)
96
00:05:59,004 --> 00:06:01,024
Not expecting anyone, are you?
97
00:06:01,024 --> 00:06:03,064
No. Only you.
98
00:06:04,092 --> 00:06:06,036
I'll get rid of them.
99
00:06:11,092 --> 00:06:14,068
Louise. Hello.
100
00:06:14,068 --> 00:06:17,004
It's Louisa actually.
101
00:06:17,004 --> 00:06:19,004
That's what I said.
102
00:06:19,004 --> 00:06:21,056
Sorry, you're...
Anthony.
103
00:06:21,056 --> 00:06:23,056
And Terri.
104
00:06:23,056 --> 00:06:25,056
We just moved in next door.
105
00:06:25,056 --> 00:06:27,040
Of course. And it's Sam, isn't it?
106
00:06:27,040 --> 00:06:29,048
And you start my school tomorrow,
don't you?
107
00:06:29,048 --> 00:06:32,024
You looking forward to that?
Thought we'd just say hi.
108
00:06:32,024 --> 00:06:33,064
Hi.
Hi.
109
00:06:33,064 --> 00:06:35,092
And ask a HUGE favour.
110
00:06:35,092 --> 00:06:38,044
Our kitchen's full of boxes,
111
00:06:38,044 --> 00:06:40,044
and they're piled
on top of each other.
112
00:06:40,044 --> 00:06:42,072
And we're just desperate
to open this bottle of wine.
113
00:06:42,072 --> 00:06:44,048
But we can't find a corkscrew.
114
00:06:44,048 --> 00:06:46,012
So we wondered
if we could borrow yours.
115
00:06:46,012 --> 00:06:48,008
Please.
116
00:06:48,008 --> 00:06:51,028
Sure. Come in.
(Sam kicks tin can)
117
00:06:51,028 --> 00:06:54,012
A 7-hour journey
certainly works up a thirst.
118
00:06:54,012 --> 00:06:57,004
Hey, could you pick that up,
take it outside, put it in the bin?
119
00:06:57,004 --> 00:06:58,052
You can have it later, Sam.
120
00:06:58,052 --> 00:07:00,064
Oh, 2.5 hours on the M4,
121
00:07:00,064 --> 00:07:03,056
3 hours on the M5 - that's
before we even got to Taunton!
122
00:07:03,056 --> 00:07:05,072
Dear, that's awful...
(Sighs)
123
00:07:05,072 --> 00:07:09,060
Martin, these are the people
that have moved in to Mrs Averill's.
124
00:07:09,060 --> 00:07:12,004
Anthony, Terri and Sam,
this is Martin -
125
00:07:12,004 --> 00:07:13,092
Dr Martin Ellingham, the local GP.
126
00:07:13,092 --> 00:07:16,032
Yes.
127
00:07:19,000 --> 00:07:20,080
Ah, can I grab this?
128
00:07:20,080 --> 00:07:22,052
I'm absolutely gasping.
129
00:07:22,052 --> 00:07:25,064
You can only just see the harbour
from here.
130
00:07:25,064 --> 00:07:28,060
Aren't we lucky, Sam?
131
00:07:28,060 --> 00:07:30,008
We can see the sea!
132
00:07:30,008 --> 00:07:33,004
WINE IS POURED INTO A GLASS
133
00:07:33,004 --> 00:07:36,092
I'm senior lecturer in
the Department of Applied Psychology
134
00:07:36,092 --> 00:07:38,052
at the University of North Cornwall.
135
00:07:38,052 --> 00:07:40,008
Right.
136
00:07:40,008 --> 00:07:43,008
(Titters) Yeah,
it sounds pretty grand,
137
00:07:43,008 --> 00:07:45,096
but, well, it's certainly a bit
of a step up from my last job -
138
00:07:45,096 --> 00:07:48,008
research fellow
at the University of Greenford.
139
00:07:48,008 --> 00:07:51,096
I mean, it's publish or die
in the world of academia,
140
00:07:51,096 --> 00:07:54,056
so I won't be resting on my laurels
just yet.
141
00:07:54,056 --> 00:07:56,048
Very sensible.
Yeah.
142
00:07:56,048 --> 00:07:58,028
You're not from around here,
are you, Martin?
143
00:07:58,028 --> 00:07:59,076
No.
No. London?
144
00:07:59,076 --> 00:08:01,032
Yes.
Hm.
145
00:08:01,032 --> 00:08:03,028
What brings you to Cornwall?
146
00:08:03,028 --> 00:08:06,024
I have to see Louisa.
147
00:08:09,012 --> 00:08:11,076
I managed to find
some sheets and duvets,
148
00:08:11,076 --> 00:08:15,036
but there's no way we're going
to unpack all the boxes tonight.
149
00:08:15,036 --> 00:08:18,092
Don't suppose we could use
some of your plates?
150
00:08:18,092 --> 00:08:22,052
That's fine - plates, glasses -
help yourself.
151
00:08:22,052 --> 00:08:24,060
What if we got some food
and brought it back here?
152
00:08:24,060 --> 00:08:26,028
Here?
153
00:08:26,028 --> 00:08:28,000
Well, our house is a mess.
154
00:08:28,000 --> 00:08:29,084
Couldn't we join you
on the terrace?
155
00:08:31,068 --> 00:08:34,084
You could...
Louisa thinks we should all eat together.
156
00:08:34,084 --> 00:08:36,052
Fish and chips OK?
157
00:08:36,052 --> 00:08:38,040
Yeah! Sounds like a great idea.
158
00:08:38,040 --> 00:08:40,028
What do you fancy, Sam?
159
00:08:40,028 --> 00:08:43,088
I'm not hungry.
He's never hungry these days.
160
00:08:43,088 --> 00:08:45,080
Do you think we should give him
some alfalfa?
161
00:08:45,080 --> 00:08:48,036
Hey, don't do that!
You're gonna burn yourself!
162
00:08:48,036 --> 00:08:50,084
Oh, he'll be fine.
How about some scampi?
163
00:08:50,084 --> 00:08:52,064
I said I'm not hungry!
164
00:08:55,088 --> 00:08:57,096
I'll get you a sausage. Terri?
165
00:08:57,096 --> 00:09:00,076
Sea bass. Or haddock.
166
00:09:01,072 --> 00:09:03,072
You've just broken my bowl.
167
00:09:03,072 --> 00:09:05,044
Aren't you going to say something?
168
00:09:05,044 --> 00:09:09,056
Oh, we don't like to draw attention
to the consequence of Sam's actions.
169
00:09:09,056 --> 00:09:13,000
And not unless there's
some sort of development potential.
170
00:09:13,000 --> 00:09:17,004
Mainstream parenting's
not really our thing.
171
00:09:17,004 --> 00:09:19,024
But my bowl's in lots of pieces.
172
00:09:19,024 --> 00:09:21,012
Well, I'll buy you a new one.
173
00:09:21,012 --> 00:09:23,052
Or I could stick it back together.
174
00:09:23,052 --> 00:09:27,004
Hm. I'm worried that we're sort of
making this a childcentric moment.
175
00:09:27,004 --> 00:09:28,072
Childcentric?
176
00:09:28,072 --> 00:09:30,084
Yeah, we're focusing too much
on what he's just done.
177
00:09:32,024 --> 00:09:33,068
Oh, I'll fetch the food.
178
00:09:43,004 --> 00:09:45,064
May? No. April.
179
00:09:45,064 --> 00:09:47,060
Half-term, anyway.
180
00:09:48,092 --> 00:09:51,020
Mrs Averill was doing
her B & B back then.
181
00:09:51,020 --> 00:09:54,020
We just fell in love with Portwenn.
182
00:09:54,020 --> 00:09:56,044
And when we heard
Mr Averill has popped his clogs,
183
00:09:56,044 --> 00:09:58,028
we couldn't believe our luck.
184
00:09:58,028 --> 00:10:02,000
Being such a small village,
I expect you knew him pretty well.
185
00:10:02,000 --> 00:10:03,096
No. I only met him once
186
00:10:03,096 --> 00:10:05,088
to confirm that he was dead.
187
00:10:07,020 --> 00:10:08,072
He was.
188
00:10:08,072 --> 00:10:10,048
(Coughs)
189
00:10:10,048 --> 00:10:12,012
Is the old lady alive?
190
00:10:12,012 --> 00:10:15,000
Mrs Averill? Yeah, she's fine.
191
00:10:15,000 --> 00:10:18,024
She's evil. And she smelled
like she'd pissed herself.
192
00:10:19,080 --> 00:10:22,056
I'll be off then.
What do you mean?
193
00:10:22,056 --> 00:10:24,084
I've...I've got to do...
that thing that I mentioned.
194
00:10:24,084 --> 00:10:26,084
What thing?
Ah, didn't I mention it?
195
00:10:26,084 --> 00:10:29,008
Oh, anyway. I'll see myself out.
196
00:10:32,044 --> 00:10:35,000
You're not going, are you?
Ah...yes, I am.
197
00:10:35,000 --> 00:10:37,052
Oh, that's a shame. I thought
we could have a bit of a chat.
198
00:10:37,052 --> 00:10:39,056
You know I find you
absolutely fascinating.
199
00:10:39,056 --> 00:10:41,044
Chip?
No, thank you.
200
00:11:09,020 --> 00:11:10,064
You coming out?
201
00:11:13,060 --> 00:11:15,004
Hello?
202
00:11:22,036 --> 00:11:23,092
You alright?
203
00:11:33,068 --> 00:11:35,060
Yeah, yeah, I know.
204
00:11:35,060 --> 00:11:37,028
If you're ill, you're ill.
205
00:11:37,028 --> 00:11:39,028
Give me a ring
when you're feeling better
206
00:11:39,028 --> 00:11:41,072
and we'll fix you
a new appointment.
207
00:11:41,072 --> 00:11:43,028
OK, bye.
208
00:11:43,028 --> 00:11:45,084
Hello.
Hello.
209
00:11:45,084 --> 00:11:49,000
Anthony Oakwood. I've just moved
into the cottage up on the hill.
210
00:11:49,000 --> 00:11:51,096
That you bought off Mrs Averill
for L220,000?
211
00:11:53,048 --> 00:11:56,052
Mr Huntley, the estate agent,
was celebrating in the pub.
212
00:11:56,052 --> 00:11:58,052
Yeah, he bought eveyrone a drink.
213
00:12:00,000 --> 00:12:01,060
Right.
214
00:12:01,060 --> 00:12:03,068
Can I see the doctor?
This week, if possible.
215
00:12:03,068 --> 00:12:05,024
You can see him right now.
216
00:12:05,024 --> 00:12:07,056
Oh? You don't have
waiting lists in Cornwall?
217
00:12:07,056 --> 00:12:10,024
Normally, yes, but Mr Hill
just cancelled.
218
00:12:10,024 --> 00:12:12,096
Oh, lucky me.
If you say so.
219
00:12:12,096 --> 00:12:14,076
Martin! Good day. How you doing?
220
00:12:16,024 --> 00:12:17,068
Next patient?
221
00:12:19,084 --> 00:12:21,056
Come through.
222
00:12:21,056 --> 00:12:23,056
Sorry you had to leave
so early last night.
223
00:12:23,056 --> 00:12:26,092
We had a very good time. Well, until
Louisa got one of her migraines.
224
00:12:26,092 --> 00:12:29,040
She doesn't get migraines.
225
00:12:29,040 --> 00:12:31,056
Really? Oh. She did last night.
226
00:12:31,056 --> 00:12:33,036
And what's your problem?
227
00:12:33,036 --> 00:12:36,040
Um, I've come to register.
228
00:12:36,040 --> 00:12:39,020
Are you ill?
Nope. Fit as a fiddle.
229
00:12:39,020 --> 00:12:42,000
But I'll just be too busy
to do this when term starts.
230
00:12:42,000 --> 00:12:44,028
At the polytechnic?
231
00:12:44,028 --> 00:12:45,092
University of North Cornwall.
232
00:12:46,068 --> 00:12:48,064
Very exciting psychology department
there.
233
00:12:48,064 --> 00:12:50,068
You ever spoken
to any of my colleagues there?
234
00:12:50,068 --> 00:12:52,024
No.
235
00:12:52,024 --> 00:12:54,084
You ever spoken to a psychologist?
What about?
236
00:12:54,084 --> 00:12:56,096
Interesting story -
237
00:12:56,096 --> 00:12:58,076
about a year ago,
238
00:12:58,076 --> 00:13:01,068
I was supposed to be writing
an article for 'UK Psychologist',
239
00:13:01,068 --> 00:13:03,024
but I was blocked.
240
00:13:03,024 --> 00:13:04,096
I went out to dinner
with some friends.
241
00:13:04,096 --> 00:13:07,016
A bloke there didn't say
a word all night -
242
00:13:07,016 --> 00:13:09,092
just sat there watching us joking,
laughing, getting pissed.
243
00:13:09,092 --> 00:13:13,012
Turns out this bloke was
a very sucessful lawyer,
244
00:13:13,012 --> 00:13:15,024
a very successful lawyer with...
245
00:13:15,024 --> 00:13:16,084
..Asperger's syndrome.
246
00:13:16,084 --> 00:13:20,028
You know what Asperger's is, right?
Yes, of course I do.
247
00:13:20,028 --> 00:13:23,020
Bad communication skills,
no sense of humour,
248
00:13:23,020 --> 00:13:25,072
doesn't make friends...
Can you fill in this form please?
249
00:13:25,072 --> 00:13:27,084
Starting with your full name
and date of birth.
250
00:13:27,084 --> 00:13:30,060
This bloke gave me
an idea for my article.
251
00:13:30,060 --> 00:13:33,080
Can people with Asperger's
have normal careers?
252
00:13:33,080 --> 00:13:35,036
Answer - yes.
253
00:13:35,036 --> 00:13:38,044
Title - 'You Don't Have To
Be Mad To Work Here'.
254
00:13:40,068 --> 00:13:44,040
The thing is, Martin, I think
that there's a book in this.
255
00:13:44,040 --> 00:13:46,032
Now, I'm always on the lookout
256
00:13:46,032 --> 00:13:48,036
with people with Asperger's
doing difficult jobs.
257
00:13:48,036 --> 00:13:51,028
Doing very well - Marie Curie showed
symptoms, so did Thomas Jefferson,
258
00:13:51,028 --> 00:13:52,096
so I'm not saying
you're in bad company.
259
00:13:54,036 --> 00:13:55,096
I beg your pardon?
260
00:13:55,096 --> 00:13:58,064
I mean, I can't be sure about you
261
00:13:58,064 --> 00:14:00,052
until we've had
a proper conversation...
262
00:14:00,052 --> 00:14:03,000
Full name and date of birth.
263
00:14:03,000 --> 00:14:04,068
Don't you want to talk to me?
264
00:14:04,068 --> 00:14:08,000
I want your full name
and date of birth on that form.
265
00:14:08,000 --> 00:14:10,060
Tell you what - I shall
fill this in outside
266
00:14:10,060 --> 00:14:13,072
and then we'll have a little
chinwag when you're less stressed.
267
00:14:13,072 --> 00:14:16,008
I don't have little chinwags,
Mr Oakwood.
268
00:14:16,008 --> 00:14:18,004
Well, it's Dr Oakwood.
269
00:14:18,004 --> 00:14:20,032
Um, I do have a PhD in psychology.
270
00:14:20,032 --> 00:14:22,064
Oh, we're both doctors.
271
00:14:22,064 --> 00:14:25,032
But only one of us has a waiting room
full of patients.
272
00:14:41,084 --> 00:14:43,036
Is he always like that?
273
00:14:43,036 --> 00:14:44,084
Like what?
274
00:14:44,084 --> 00:14:47,020
Rude, offhand, dismissive.
275
00:14:47,020 --> 00:14:48,088
Is he always like that?
276
00:14:48,088 --> 00:14:50,032
Like what?
277
00:14:53,040 --> 00:14:55,052
Ah, Ms Glasson rang.
And?
278
00:14:55,052 --> 00:14:58,056
There's a pupil at school
she's not happy about.
279
00:14:58,056 --> 00:15:00,016
Can you go and see him?
Why? What happened?
280
00:15:01,060 --> 00:15:03,008
Let me see.
281
00:15:04,064 --> 00:15:06,020
She didn't say.
282
00:15:06,020 --> 00:15:08,092
Find out. Ms Chabbard!
283
00:15:15,064 --> 00:15:17,048
Oh, Martin! Martin, look here!
Hello.
284
00:15:21,040 --> 00:15:23,008
You've scratched your truck.
No!
285
00:15:23,008 --> 00:15:24,088
Someone else has scratched
my truck.
286
00:15:24,088 --> 00:15:26,064
You probably drove too close
to the hedge.
287
00:15:26,064 --> 00:15:28,084
Don't be ridiculous.
I've been keyed!
288
00:15:28,084 --> 00:15:31,008
If you say so.
I have a sick child to see.
289
00:15:31,008 --> 00:15:32,088
Oh, don't let me stop you.
I won't!
290
00:15:34,088 --> 00:15:38,000
He collapsed in the dinner queue
and he felt very hot.
291
00:15:38,000 --> 00:15:39,092
THERMOMETER BEEPS
292
00:15:39,092 --> 00:15:41,048
Hm, he's still very hot.
293
00:15:41,048 --> 00:15:43,048
And what about the rash?
Is it measles?
294
00:15:45,016 --> 00:15:46,076
Oh my God...
295
00:15:46,076 --> 00:15:48,056
There really is nothing
to worry about.
296
00:15:48,056 --> 00:15:50,076
Then why'd you call the doctor?
The boy passed out.
297
00:15:50,076 --> 00:15:52,032
The boy's got a name.
298
00:15:52,032 --> 00:15:55,032
Well, Elliot passed out, Mr Clyde,
then I saw he had this rash on...
299
00:15:55,032 --> 00:15:57,072
Oh, my God!
It's nothing to get excited about.
300
00:15:57,072 --> 00:16:00,000
Well, I'm sorry
if we're making a fuss.
301
00:16:00,000 --> 00:16:01,096
I was worried it might be measles.
302
00:16:01,096 --> 00:16:03,060
It's not measles,
it's slapped cheek.
303
00:16:03,060 --> 00:16:05,088
Someone hit my son?
304
00:16:05,088 --> 00:16:07,072
I hope you found the boy
who did this.
305
00:16:07,072 --> 00:16:09,020
It wasn't a boy.
306
00:16:09,020 --> 00:16:11,004
He was hit by a girl?
307
00:16:11,004 --> 00:16:12,064
He wasn't hit by a girl or a boy.
308
00:16:12,064 --> 00:16:14,084
But if someone slapped his cheeks,
he...
309
00:16:14,084 --> 00:16:17,008
You're not accusing me?
310
00:16:17,008 --> 00:16:19,024
Erythema infectiosum.
311
00:16:19,024 --> 00:16:20,080
And what's that supposed to mean?
312
00:16:20,080 --> 00:16:23,096
That is the name of the infection
from which your child is suffering.
313
00:16:23,096 --> 00:16:26,016
It's very common.
Common?
314
00:16:26,016 --> 00:16:29,000
No, no. He's not saying
that you're common, Mr Clyde.
315
00:16:29,000 --> 00:16:32,016
Slapped cheek syndrome -
it's very easy to catch and pass on
316
00:16:32,016 --> 00:16:33,072
through the air or saliva.
317
00:16:33,072 --> 00:16:35,084
Now what are you saying?
Someone spat at Elliot?
318
00:16:35,084 --> 00:16:39,000
Spitting's a possibility, yes,
or somebody might have kissed him
319
00:16:39,000 --> 00:16:40,060
or licked him.
320
00:16:40,060 --> 00:16:42,076
What kind of school
are you running here?
321
00:16:42,076 --> 00:16:45,012
I'm sure nothing inappropriate
occurred.
322
00:16:45,012 --> 00:16:46,068
Oh, you're sure, are you?
323
00:16:46,068 --> 00:16:49,012
Well, I'm sure that every week
my little boy comes home
324
00:16:49,012 --> 00:16:53,032
with another cold, or head lice, or
he's throwing up all over the bed...
325
00:16:53,032 --> 00:16:55,028
Can we take him away now,
Ms Glasson?
326
00:16:55,028 --> 00:16:57,056
I think that's a very good idea.
327
00:16:57,056 --> 00:16:59,032
Right, come on.
Come on.
328
00:17:08,020 --> 00:17:09,096
My truck's just outside.
329
00:17:09,096 --> 00:17:11,048
Don't you want to take a look?
330
00:17:11,048 --> 00:17:13,064
Of course I do, it's just, um...
331
00:17:14,076 --> 00:17:16,028
..tucked up at the moment.
332
00:17:16,028 --> 00:17:17,096
Tucked up?
333
00:17:17,096 --> 00:17:20,024
That's an expression
we use in the business.
334
00:17:20,024 --> 00:17:23,036
It means 'I'm dealing with something
else and can't be reassigned'.
335
00:17:23,036 --> 00:17:25,000
What exactly are you dealing with?
336
00:17:25,000 --> 00:17:26,084
(Sighs)
337
00:17:26,084 --> 00:17:28,088
I wish I could tell you,
Mrs Norton,
338
00:17:28,088 --> 00:17:32,036
but it might infringe
the human rights of the suspect.
339
00:17:32,036 --> 00:17:34,096
What about my human rights?
I've got a damaged vehicle.
340
00:17:34,096 --> 00:17:37,016
I promise you, as soon as I can,
341
00:17:37,016 --> 00:17:39,032
I will be right there
to report the crime.
342
00:17:39,032 --> 00:17:41,000
And catch the criminal?
343
00:17:41,000 --> 00:17:42,076
That could happen.
344
00:17:44,028 --> 00:17:45,084
Did you get home OK last night?
345
00:17:45,084 --> 00:17:47,064
Yes, I did.
346
00:17:47,064 --> 00:17:49,052
And you slept well, did you?
347
00:17:49,052 --> 00:17:51,072
You didn't lie there
feeling guilty?
348
00:17:51,072 --> 00:17:54,032
What do you mean?
SCHOOL BELL SOUNDS
349
00:17:55,072 --> 00:17:57,028
Sam?
350
00:17:58,076 --> 00:18:00,028
What are you doing?
351
00:18:00,028 --> 00:18:01,076
Nothing.
352
00:18:01,076 --> 00:18:04,036
Why aren't you wearing uniform?
353
00:18:04,036 --> 00:18:06,068
Dad said I didn't have to
if I didn't want to.
354
00:18:06,068 --> 00:18:08,024
Well, I'm afraid he's wrong.
355
00:18:08,024 --> 00:18:10,008
Do you know where
your next lesson's gonna be?
356
00:18:10,008 --> 00:18:11,068
Yeah.
Well, off you go then.
357
00:18:16,096 --> 00:18:18,096
Thanks for looking at Elliot.
358
00:18:18,096 --> 00:18:21,060
Thought we might have had
a measles epidemic on our hands.
359
00:18:21,060 --> 00:18:23,020
There's not much chance of that.
360
00:18:23,020 --> 00:18:26,004
Almost all the children I've seen
have been jabbed for MMR.
361
00:18:26,004 --> 00:18:29,012
There's only two or three mothers in
the village who haven't seen reason.
362
00:18:29,012 --> 00:18:32,000
Maybe they're scared.
Nothing to be scared of.
363
00:18:32,000 --> 00:18:34,060
But there's autism.
No, there isn't.
364
00:18:34,060 --> 00:18:36,096
Martin, a friend of mine took
her son to the doctor -
365
00:18:36,096 --> 00:18:38,080
he was nearly two,
perfectly healthy,
366
00:18:38,080 --> 00:18:41,016
they gave him the jab
and he changed overnight -
367
00:18:41,016 --> 00:18:42,076
just shut down completely.
368
00:18:42,076 --> 00:18:44,064
What? Because of the MMR vaccine?
369
00:18:44,064 --> 00:18:46,020
That's what she thinks.
370
00:18:48,020 --> 00:18:49,064
Is she very stupid?
371
00:18:51,048 --> 00:18:53,016
Look, it stands to reason
372
00:18:53,016 --> 00:18:56,008
that giving a child three viruses
at the same time
373
00:18:56,008 --> 00:18:59,016
must increase their chance
of some kind of reaction.
374
00:18:59,016 --> 00:19:01,028
It stands to reason?
375
00:19:01,028 --> 00:19:02,076
Martin, I have read
about the studies
376
00:19:02,076 --> 00:19:04,076
linking MMR to bowel disease.
377
00:19:04,076 --> 00:19:06,036
Well, there was
one so-called 'study',
378
00:19:06,036 --> 00:19:07,092
but that's been refuted
379
00:19:07,092 --> 00:19:10,020
by people who actually know
what they're talking about.
380
00:19:10,020 --> 00:19:13,044
And the hysteria that stopped people
giving their children the MMR vaccine
381
00:19:13,044 --> 00:19:15,056
has actually caused an increase
in cases of measles,
382
00:19:15,056 --> 00:19:17,020
which is a horrible disease.
383
00:19:18,076 --> 00:19:20,056
Thank you, Doctor.
384
00:19:27,044 --> 00:19:30,080
We've got to concentrate
on our brand image.
385
00:19:30,080 --> 00:19:35,016
So, when we get to the Cash'N'Carry,
with the mineral water
386
00:19:35,016 --> 00:19:37,000
then we'll slap
the labels on it
387
00:19:37,000 --> 00:19:38,060
with the restaurant logo.
388
00:19:38,060 --> 00:19:43,032
Now, that, you see, that is called
'unified branding'.
389
00:19:43,032 --> 00:19:46,008
It reminds the customers
where they're eating,
390
00:19:46,008 --> 00:19:47,076
so they'll want to come back again.
391
00:19:47,076 --> 00:19:49,032
Hey? (Chuckles)
392
00:19:49,032 --> 00:19:53,060
You see, a quality logo
will give you a quality venue.
393
00:19:55,068 --> 00:19:58,040
Oh, no. How's that
for quality, then?
394
00:19:58,040 --> 00:20:00,076
What? Oh...
395
00:20:00,076 --> 00:20:02,028
Bloody vandals.
396
00:20:08,016 --> 00:20:11,044
So is it going OK
with the phlebiology?
397
00:20:11,044 --> 00:20:14,008
Fine, thank you.
(Coughs)
398
00:20:14,008 --> 00:20:18,052
Oh, dear. It's always worse
when me throat's dry.
399
00:20:19,068 --> 00:20:21,044
How about a cup of tea?
400
00:20:21,044 --> 00:20:23,040
I'm fine, thank you.
401
00:20:23,040 --> 00:20:25,032
Pauline.
402
00:20:26,068 --> 00:20:28,096
Oh, I've still got me rash, Doctor.
403
00:20:28,096 --> 00:20:30,052
Yes, of course you have.
404
00:20:30,052 --> 00:20:33,092
I told you - come back in a week,
if the cream wasn't working.
405
00:20:33,092 --> 00:20:35,048
A week.
406
00:20:35,048 --> 00:20:38,036
Who's the next patient?
(Yells) Mr Sanders!
407
00:20:49,044 --> 00:20:52,028
As soon as I saw the damage,
I phoned the insurance people,
408
00:20:52,028 --> 00:20:55,080
and they told me you need to give me
a 'crime reference' of something.
409
00:20:55,080 --> 00:20:58,052
Yes, that's what I want.
Excuse me! I was here first.
410
00:20:58,052 --> 00:21:01,060
I was here yesterday.
I've got punters to feed and the van's parked outside.
411
00:21:01,060 --> 00:21:04,048
Sorry, but I can't do a thing
until tomorrow.
412
00:21:04,048 --> 00:21:05,096
Why?
413
00:21:05,096 --> 00:21:08,032
Because...
414
00:21:08,032 --> 00:21:10,004
You alright?
415
00:21:10,004 --> 00:21:11,092
Of course I am. It's just...
416
00:21:11,092 --> 00:21:14,028
..a lot on my plate...
417
00:21:14,028 --> 00:21:15,076
..no time...
418
00:21:15,076 --> 00:21:17,032
..for this.
419
00:21:17,032 --> 00:21:19,080
He looks a bit twitchy to me.
No, I'm not!
420
00:21:19,080 --> 00:21:22,004
You leave the premises.
421
00:21:22,004 --> 00:21:23,044
Now.
422
00:21:26,060 --> 00:21:28,056
Sit there.
423
00:21:28,056 --> 00:21:30,092
Mr Sanders needs a flouride
and two EDTA.
424
00:21:30,092 --> 00:21:33,000
I bet you a tenner
this one's anaemic.
425
00:21:33,000 --> 00:21:35,040
Oh, don't. Why are you still here?
426
00:21:35,040 --> 00:21:38,068
Oh! Well, I'll go outside then.
427
00:21:38,068 --> 00:21:40,072
For a smoke!
428
00:21:40,072 --> 00:21:42,020
(Coughs)
429
00:21:42,020 --> 00:21:44,004
That'll be one grey
430
00:21:44,004 --> 00:21:46,004
and two pinks.
431
00:21:46,004 --> 00:21:49,040
Oh, don't forget you've got
your housecall!
432
00:21:49,040 --> 00:21:50,088
(Yells) I know!
433
00:22:01,020 --> 00:22:03,092
Enjoy your polynuclear
aromatic hydrocarbons.
434
00:22:03,092 --> 00:22:05,064
Just don't come running to me
when you die.
435
00:22:05,064 --> 00:22:07,056
Aunty Joan.
436
00:22:10,036 --> 00:22:13,032
Oh, God, look at my car!
437
00:22:13,032 --> 00:22:15,080
Oh, dear. Been driving
too near the hedge?
438
00:22:15,080 --> 00:22:17,092
That's not funny. I'm going to report
this to PC Penhale.
439
00:22:17,092 --> 00:22:19,056
I wouldn't bother.
440
00:22:19,056 --> 00:22:21,076
Criminal damage is still a crime,
hence the expression,
441
00:22:21,076 --> 00:22:23,036
"criminal damage."
442
00:22:23,036 --> 00:22:25,036
Well, I tried to get him interested
in my truck
443
00:22:25,036 --> 00:22:27,076
but he refused to leave the station.
Twice.
444
00:22:27,076 --> 00:22:29,048
What do you mean he refused?
445
00:22:29,048 --> 00:22:32,048
Well, it was a bit odd.
He IS a bit odd.
446
00:22:32,048 --> 00:22:34,028
More than usually odd.
447
00:22:34,028 --> 00:22:36,016
No. Honestly, Martin, I think
you should take a look at him.
448
00:22:39,024 --> 00:22:41,096
KNOCK AT DOOR
DOC: Penhale!
449
00:22:41,096 --> 00:22:44,036
(Contines knocking)
450
00:22:58,052 --> 00:23:01,000
Penhale. Open the door.
451
00:23:18,032 --> 00:23:19,092
How are you feeling today?
452
00:23:19,092 --> 00:23:22,048
Fine, thanks, Doctor.
Yourself?
453
00:23:22,048 --> 00:23:24,028
I'm fine.
454
00:23:24,028 --> 00:23:26,080
My car isn't.
Somebody's vandalised it.
455
00:23:26,080 --> 00:23:30,044
I'd love to help but I'm up to
my ears.
456
00:23:30,044 --> 00:23:32,000
Rubbish. Come and have a look.
457
00:23:40,072 --> 00:23:42,084
Here it is.
All down the side.
458
00:23:44,028 --> 00:23:46,060
You upset anyone recently?
459
00:23:48,008 --> 00:23:49,076
What's the matter with you, Penhale?
460
00:23:49,076 --> 00:23:51,068
I'll be alright.
461
00:23:51,068 --> 00:23:53,016
In a minute.
462
00:24:04,000 --> 00:24:06,016
Do you have a problem
leaving this building?
463
00:24:06,016 --> 00:24:10,004
No. Just...can't do it.
464
00:24:10,004 --> 00:24:12,024
Has it happened before?
465
00:24:12,024 --> 00:24:14,036
Well...bad days now and again.
466
00:24:14,036 --> 00:24:16,048
It's nothing to worry about.
467
00:24:16,048 --> 00:24:19,096
I think having an agoraphobic
policeman IS something to worry about.
468
00:24:19,096 --> 00:24:22,076
I'm not agoraphobic.
Come outside then.
469
00:24:24,040 --> 00:24:27,048
You might have told me when I was
dealing with your narcolepsy
470
00:24:27,048 --> 00:24:29,016
that you also suffer
from agora+phobia.
471
00:24:29,016 --> 00:24:31,000
Well, I didn't want anyone to know.
472
00:24:31,000 --> 00:24:34,012
Did you suffer from this before you
got kicked in the head by the horse?
473
00:24:34,012 --> 00:24:35,080
No.
474
00:24:35,080 --> 00:24:38,052
You said your behaviour changed
and that's why your wife left.
475
00:24:38,052 --> 00:24:40,008
After she went,
476
00:24:40,008 --> 00:24:42,068
that's when I had my first
funny turn.
477
00:24:42,068 --> 00:24:46,016
I was down in Lew -
plainclothes surveillance
478
00:24:46,016 --> 00:24:48,040
I'd got eyeball on a suspect
479
00:24:48,040 --> 00:24:51,040
male, IC1, 5'11"...
480
00:24:52,048 --> 00:24:54,052
..but that's not important now.
481
00:24:54,052 --> 00:24:57,024
Anyway, the suspect
went across this bridge.
482
00:24:57,024 --> 00:24:59,092
I was supposed to follow
but I couldn't.
483
00:24:59,092 --> 00:25:02,052
I just couldn't get on the bridge.
484
00:25:02,052 --> 00:25:03,092
I couldn't stay where I was,
485
00:25:03,092 --> 00:25:06,064
had to get back to the van,
lock all the doors
486
00:25:06,064 --> 00:25:08,024
and wait till I stopped shaking.
487
00:25:08,024 --> 00:25:10,040
Most days I'm fine.
488
00:25:10,040 --> 00:25:11,096
But I don't think that's good enough.
489
00:25:11,096 --> 00:25:14,076
God knows there isn't enough
for you to do in this village
490
00:25:14,076 --> 00:25:16,032
but on the rare occasion,
491
00:25:16,032 --> 00:25:18,032
like when somebody has
their car vandalised, for instance,
492
00:25:18,032 --> 00:25:19,092
it would be nice to think
493
00:25:19,092 --> 00:25:22,028
that we had a policeman who could
leave the police station
494
00:25:22,028 --> 00:25:24,012
and go and deal with it.
495
00:25:24,012 --> 00:25:26,044
You need to tell your superiors
you're not well enough to work. No!
496
00:25:26,044 --> 00:25:28,044
The job's all I got.
497
00:25:28,044 --> 00:25:31,000
You can't do the job.
Yes, I can.
498
00:25:31,000 --> 00:25:33,056
I just need some help.
499
00:25:33,056 --> 00:25:36,056
I suppose I could
refer you to a therapist.
500
00:25:36,056 --> 00:25:39,048
You'd have to stop work, though,
until you got a clean bill of health.
501
00:25:39,048 --> 00:25:41,068
How long's that going to take?
I don't know.
502
00:25:41,068 --> 00:25:43,060
Weeks. Maybe months.
503
00:25:43,060 --> 00:25:45,088
PENSIVE MUSIC
504
00:25:45,088 --> 00:25:48,020
SOUND OF SCRAPING
505
00:26:10,064 --> 00:26:12,096
You nasty little boy.
506
00:26:12,096 --> 00:26:15,000
You stay right there.
Stay there!
507
00:26:15,000 --> 00:26:22,076
Come back!
508
00:26:35,028 --> 00:26:36,072
(Shouts insult)
509
00:26:41,052 --> 00:26:43,024
Come back!
510
00:26:47,012 --> 00:26:49,052
Are you chasing Sam?
Yes!
511
00:26:49,052 --> 00:26:51,032
That's a badger.
512
00:26:51,032 --> 00:26:54,076
It was dead when I found it.
Over there.
513
00:26:54,076 --> 00:26:57,052
Why did you put it on a bonfire?
It's not a bonfire.
514
00:26:57,052 --> 00:26:59,032
It's a funeral pyre.
515
00:26:59,032 --> 00:27:01,080
I thought it might be nice
to give Mr Brook
516
00:27:01,080 --> 00:27:03,056
a traditional Hindu send-off.
517
00:27:03,056 --> 00:27:06,060
You can't just burn a badger in your
garden. It's a health hazard!
518
00:27:06,060 --> 00:27:08,060
Put it out!
I don't want to.
519
00:27:08,060 --> 00:27:11,060
His spirit hasn't been released.
520
00:27:11,060 --> 00:27:14,020
What's going on?
They're burning a badger.
521
00:27:14,020 --> 00:27:16,052
It absolutely stinks.
522
00:27:16,052 --> 00:27:19,096
I don't feel very well.
You're not going anywhere.
523
00:27:19,096 --> 00:27:23,020
I just caught your son vandalising
cars in the village
524
00:27:23,020 --> 00:27:24,096
having had a go at mine this morning.
525
00:27:24,096 --> 00:27:29,088
OK. When you say vandalising...
Scraping a key along the side.
526
00:27:29,088 --> 00:27:32,084
Oh, I wish he wouldn't do that.
What, he's done it before?
527
00:27:32,084 --> 00:27:34,048
Yeah, it's no big deal.
528
00:27:34,048 --> 00:27:37,020
Well, excuse me if I sound
a little car-centric
529
00:27:37,020 --> 00:27:39,004
but I think it is a big deal.
530
00:27:39,004 --> 00:27:41,012
You have insurance, don't you?
That's not the point!
531
00:27:41,012 --> 00:27:42,072
Your son is a delinquent
532
00:27:42,072 --> 00:27:44,076
and I want to know
what you plan to do about it.
533
00:27:44,076 --> 00:27:46,080
In front of you, nothing.
Go to bed, Sam.
534
00:27:46,080 --> 00:27:48,068
Right, well, you'll be hearing
from PC Penhale.
535
00:27:48,068 --> 00:27:50,020
Or a police officer.
536
00:27:50,020 --> 00:27:52,024
Well, there's no need
to get the police involved.
537
00:27:52,024 --> 00:27:55,036
I'll just have a quiet word with Sam
and explain to him that some people
538
00:27:55,036 --> 00:27:57,092
get a little bit precious
about their possessions.
539
00:27:57,092 --> 00:28:00,052
Sorry, but I don't think
that Martin's being precious.
540
00:28:00,052 --> 00:28:03,024
Sam needs to learn the difference
between right and wrong.
541
00:28:03,024 --> 00:28:05,056
That's a little bit of a grey area,
though, isn't it?
542
00:28:05,056 --> 00:28:07,052
No, it isn't.
Of course it isn't.
543
00:28:07,052 --> 00:28:09,008
You are the boy' parents.
544
00:28:09,008 --> 00:28:11,044
It's your duty to teach him
what he can and can't do.
545
00:28:11,044 --> 00:28:13,028
Absolutely, and I get the impression
546
00:28:13,028 --> 00:28:15,044
that you just let Sam do
whatever he wants.
547
00:28:15,044 --> 00:28:18,008
I think it's our business
how we bring up Sam,
548
00:28:18,008 --> 00:28:19,096
isn't it, Ms Glasson?
549
00:28:19,096 --> 00:28:22,052
No, no, not when his behaviour
affects other people.
550
00:28:22,052 --> 00:28:24,008
And if you can't do anything
about it
551
00:28:24,008 --> 00:28:25,068
let's see what the magistrate can.
552
00:28:25,068 --> 00:28:27,012
Just stop it!
553
00:28:30,008 --> 00:28:31,088
You ruined the moment.
554
00:28:40,060 --> 00:28:42,024
Unbelievable.
555
00:28:42,024 --> 00:28:43,088
(Gasps)
(Cat screeches)
556
00:28:46,012 --> 00:28:48,064
Alright?
Yes. Thank you. I'm fine.
557
00:28:48,064 --> 00:28:51,080
I hate cats.
Me too.
558
00:28:51,080 --> 00:28:54,060
Mrs Avril's cat doesn't know
it's moved.
559
00:28:54,060 --> 00:28:56,036
Nasty little thing.
560
00:28:56,036 --> 00:28:59,092
Badgers. Cats. Dogs.
This village is like a petting zoo.
561
00:28:59,092 --> 00:29:03,064
Oh, well, ah,
I need to go and change.
562
00:29:03,064 --> 00:29:05,088
Yeah, me too. I stink.
563
00:29:05,088 --> 00:29:08,056
Yes. Goodbye.
564
00:29:14,056 --> 00:29:16,012
Oh, Martin.
565
00:29:16,012 --> 00:29:18,048
Martin, did you get to see Peha...
566
00:29:18,048 --> 00:29:21,028
Ooh, what on earth's that smell?
Me.
567
00:29:21,028 --> 00:29:23,040
Have you trodden in something?
No, I haven't.
568
00:29:23,040 --> 00:29:25,076
Madwoman doused her bonfire
with a badger on it.
569
00:29:25,076 --> 00:29:27,060
A dead badger?
Yes.
570
00:29:27,060 --> 00:29:29,068
Must have escaped the culling.
571
00:29:29,068 --> 00:29:32,012
Now, then,
where are my car keys?
572
00:29:32,012 --> 00:29:34,060
Not that culling does any good.
It just spreads it further.
573
00:29:34,060 --> 00:29:38,068
Which came first, the badger with TB
or the cow with TB?
574
00:29:38,068 --> 00:29:41,088
And I mean what about horses
and foxes?
575
00:29:41,088 --> 00:29:43,052
They don't get it
but they spread it.
576
00:29:43,052 --> 00:29:45,004
And...
577
00:29:45,004 --> 00:29:46,080
Marty?
578
00:29:48,084 --> 00:29:50,052
(Sighs in exasperation)
579
00:30:11,012 --> 00:30:12,072
Oh, God.
580
00:30:14,072 --> 00:30:16,076
Are you going to put
the kettle on?
581
00:30:16,076 --> 00:30:18,024
Maybe later.
(Coughs)
582
00:30:18,024 --> 00:30:21,048
Is the doctor free this morning?
583
00:30:21,048 --> 00:30:23,048
No, 'fraid not.
584
00:30:23,048 --> 00:30:24,088
Never mind.
585
00:30:26,004 --> 00:30:27,048
I can wait.
586
00:30:28,028 --> 00:30:30,012
WATER GUSHES
587
00:30:35,008 --> 00:30:36,076
Morning.
588
00:30:36,076 --> 00:30:38,032
Sorry to bother you so early,
Martin,
589
00:30:38,032 --> 00:30:40,048
but I need some more
of my hormone replacement tablets.
590
00:30:40,048 --> 00:30:42,020
I'll write you a prescription.+
591
00:30:42,020 --> 00:30:45,012
Would you like an espresso?
Oh. Do you have any instant?
592
00:30:46,084 --> 00:30:48,060
I'd love an espresso.
593
00:30:48,060 --> 00:30:50,072
Did you speak to Penhale?
Yes, I did.
594
00:30:50,072 --> 00:30:53,088
The man's a complete cupcake.
Meaning?
595
00:30:54,040 --> 00:30:56,036
I'm sorry, I can't discuss
my patients with you.
596
00:30:56,036 --> 00:30:59,072
Well, isn't he agoraphobic?
597
00:30:59,072 --> 00:31:02,068
Amongst other things, yes.
598
00:31:02,068 --> 00:31:04,088
I'm going to have to speak to
the District Chief Superintendent
599
00:31:04,088 --> 00:31:06,056
and have him replaced.
600
00:31:06,056 --> 00:31:08,088
You're going to grass him up?
I'm not grassing him up.
601
00:31:08,088 --> 00:31:11,016
The man's a public servant
and he's unfit for purpose.
602
00:31:11,016 --> 00:31:13,036
Yes, well, you're probably right.
603
00:31:15,016 --> 00:31:17,056
MACHINE WHIRRS
604
00:31:17,056 --> 00:31:20,048
I just wonder whether it wouldn't be
kinder to treat him
605
00:31:20,048 --> 00:31:22,020
rather than simply report him.
606
00:31:22,020 --> 00:31:25,052
He has a phobia
as do many people, Marty.
607
00:31:25,052 --> 00:31:28,016
But some of them carry on working.
608
00:31:28,016 --> 00:31:29,064
No-one seems to mind.
609
00:31:34,048 --> 00:31:36,024
I read the instructions,
610
00:31:36,024 --> 00:31:38,000
I followed the instructions,
611
00:31:38,000 --> 00:31:41,000
I applied the cream
exactly as it said
612
00:31:41,000 --> 00:31:43,024
but has it made any difference?
613
00:31:43,024 --> 00:31:45,060
No. It hasn't made
any difference at all.
614
00:31:45,060 --> 00:31:48,004
And I thought he'd want to know.
615
00:31:48,004 --> 00:31:51,048
Sorry, who'd want to know what?
The doctor.
616
00:31:51,048 --> 00:31:53,032
He'd want to know the cream
isn't working.
617
00:31:53,032 --> 00:31:54,096
It hasn't been a week yet.
618
00:31:54,096 --> 00:31:57,064
And he'd still want to check
on my progress.
619
00:31:57,064 --> 00:32:01,032
(Sighs heavily)
And then there's Tom-Tom.
620
00:32:01,032 --> 00:32:02,084
(Scratches card)
My cat.
621
00:32:02,084 --> 00:32:04,052
Still missing.
622
00:32:04,052 --> 00:32:09,016
I thought of putting up a poster
with a picture
623
00:32:09,016 --> 00:32:11,084
but I can't find my albums.
624
00:32:11,084 --> 00:32:16,028
I haven't opened those boxes yet
from the move.
625
00:32:16,028 --> 00:32:17,084
All that dust.
626
00:32:17,084 --> 00:32:20,004
(Coughs)
627
00:32:20,004 --> 00:32:22,056
I couldn't sleep at all last night.
628
00:32:22,056 --> 00:32:24,012
(Speaks in muffled voice)
629
00:32:24,012 --> 00:32:26,044
The thing is, he'll ask if
you've stopped smoking...
630
00:32:27,008 --> 00:32:29,004
I don't believe this.
What?
631
00:32:29,004 --> 00:32:31,036
I've won L320.
632
00:32:33,052 --> 00:32:35,056
L320!
633
00:32:35,056 --> 00:32:37,096
(Coughs horribly)
634
00:32:42,068 --> 00:32:44,044
What's that?
635
00:32:44,044 --> 00:32:46,032
Oh, ugh, ugh!
636
00:32:46,032 --> 00:32:48,004
What's going on?
637
00:32:48,004 --> 00:32:49,056
Mrs Avril's been
coughing up blood.
638
00:32:50,060 --> 00:32:52,020
Oh!
639
00:32:52,020 --> 00:32:55,084
Um... Right.
640
00:32:55,084 --> 00:32:57,020
And in.
641
00:32:58,028 --> 00:33:00,032
Out.
642
00:33:04,024 --> 00:33:06,012
Could it be something bad?
643
00:33:06,012 --> 00:33:07,060
It could be lung cancer.
644
00:33:09,048 --> 00:33:11,048
Pauline.
645
00:33:12,084 --> 00:33:15,064
Why are smokers always surprised
when they're ill?
646
00:33:15,064 --> 00:33:18,072
Why do they think they're going to be
the lucky ones who live to be 100?
647
00:33:18,072 --> 00:33:20,076
Did you think you'd make it
to 70?
648
00:33:20,076 --> 00:33:23,028
I'm 75.
649
00:33:23,028 --> 00:33:25,096
80?
650
00:33:25,096 --> 00:33:29,060
My mother smoked a pipe
until she was 93.
651
00:33:29,060 --> 00:33:31,044
And then she died.
652
00:33:31,044 --> 00:33:33,072
No. She lost her pipe.
653
00:33:36,064 --> 00:33:40,016
Pauline, I'm about to ask Mrs Averill
to give me a sputum sample.
654
00:33:40,016 --> 00:33:42,048
I need you to give it to Truro
ASAP
655
00:33:42,048 --> 00:33:44,004
flagged for immediate analysis.
656
00:33:44,004 --> 00:33:45,092
Spit.
657
00:34:23,016 --> 00:34:25,000
KNOCK AT DOOR
Yes?
658
00:34:28,060 --> 00:34:30,036
Oh, it's you.
659
00:34:30,036 --> 00:34:32,028
I've...
660
00:34:33,040 --> 00:34:35,084
I've come to say...
661
00:34:35,084 --> 00:34:37,084
..it's not Sam's fault.
662
00:34:39,004 --> 00:34:41,004
No. I blame the parents.
663
00:34:41,004 --> 00:34:46,000
No, I mean he hasn't actually
done anything wrong.
664
00:34:46,000 --> 00:34:48,096
Well, I can think of a number
of car owners in the village
665
00:34:48,096 --> 00:34:50,056
who would disagree with you.
666
00:34:50,056 --> 00:34:55,088
This oppositional posturing is just
Sam's way of setting boundaries.
667
00:34:55,088 --> 00:34:59,008
He's a robust refuser who's trying
to communicate his needs
668
00:34:59,008 --> 00:35:01,020
as he goes through
a difficult transition phase.
669
00:35:01,020 --> 00:35:05,004
It's important we all avoid
unreaslistic expectations.
670
00:35:05,004 --> 00:35:09,008
There's nothing unrealistic in
expecting him not to scratch my car.
671
00:35:09,008 --> 00:35:12,000
Well, Anthony explains this
much better than me.
672
00:35:12,000 --> 00:35:14,040
He's got lots of theories.
I bet he has.
673
00:35:14,040 --> 00:35:17,096
Sam's at such a special stage
in his development.
674
00:35:17,096 --> 00:35:21,008
Please don't label him a criminal
by telling the police.
675
00:35:23,028 --> 00:35:25,000
You have told them, haven't you?
676
00:35:30,036 --> 00:35:32,092
Are you Joe Pindale?
677
00:35:32,092 --> 00:35:36,008
It's PC Joseph Penhale.
678
00:35:36,008 --> 00:35:37,060
I'm Terri Oakwood.
679
00:35:37,060 --> 00:35:39,056
Oh, I've heard about you.
680
00:35:39,056 --> 00:35:41,076
And about my son, I suppose.
681
00:35:41,076 --> 00:35:43,040
That is so unfair.
682
00:35:43,040 --> 00:35:45,056
He only scratches cars
to get a reaction
683
00:35:45,056 --> 00:35:47,088
but if that reaction is just
a knee-jerk condemnation,
684
00:35:47,088 --> 00:35:50,012
you can hardly expect him to stop.
685
00:35:50,012 --> 00:35:54,088
So your son is the one who has been
scratching the cars?
686
00:35:54,088 --> 00:35:57,076
According to Dr Ellingham.
687
00:35:57,076 --> 00:35:59,048
Isn't that what Dr Ellingham
told you?
688
00:35:59,048 --> 00:36:02,068
Someone else told me you've been
burning badgers.
689
00:36:04,072 --> 00:36:09,060
Can I have your son's full name
and date of birth, please.
690
00:36:13,000 --> 00:36:15,064
Do any of these scooters
come in pink?
691
00:36:15,064 --> 00:36:19,016
When you say, "Cherry red"
how pink is that?
692
00:36:19,016 --> 00:36:20,068
Mm.
Next patient, please.
693
00:36:20,068 --> 00:36:23,012
Hang on a sec. I'm going to buy
a scooter with my winnings.
694
00:36:23,012 --> 00:36:25,032
Do you think pink is a good idea
or is a bit too...
695
00:36:25,032 --> 00:36:27,012
Mrs Brown.
696
00:36:27,012 --> 00:36:30,024
Doctor, have you got my
test results yet?
697
00:36:30,024 --> 00:36:32,060
Yes, they came an hour ago, I just
thought I'd keep them to myself.
698
00:36:32,060 --> 00:36:35,008
Really?
No, of course not.
699
00:36:35,008 --> 00:36:37,068
When they come in I will call you.
700
00:36:37,068 --> 00:36:41,012
Doctor, I came on foot.
701
00:36:41,012 --> 00:36:44,016
Congratulations.
Have you got five minutes?
702
00:36:44,016 --> 00:36:46,028
Yes, when I've seen Mrs Brown
and my other patients.
703
00:36:46,028 --> 00:36:48,012
They won't mind.
704
00:36:48,012 --> 00:36:50,040
Police business.
705
00:36:50,040 --> 00:36:52,064
OK?
706
00:36:57,044 --> 00:37:01,008
I was just wondering if you had
told anyone at headquarters
707
00:37:01,008 --> 00:37:03,016
about my problems?
708
00:37:05,024 --> 00:37:06,056
Not yet.
709
00:37:06,056 --> 00:37:09,008
And there's nothing I can do
to change your mind
710
00:37:09,008 --> 00:37:12,000
about me having to not work
while I have the therapy?
711
00:37:13,004 --> 00:37:14,084
Hey, I'm not trying to bribe you.
712
00:37:14,084 --> 00:37:17,068
That wouldn't help. Would it?
713
00:37:19,072 --> 00:37:21,088
What you doing?
714
00:37:21,088 --> 00:37:24,032
I was just going to ask Pauline...
715
00:37:24,032 --> 00:37:26,060
There's no need to involve
anyone else at this stage.
716
00:37:26,060 --> 00:37:28,064
I didn't actually offer you money.
717
00:37:28,064 --> 00:37:31,072
I don't have your patient notes -
I was going to get them.
718
00:37:33,052 --> 00:37:35,044
Sorry.
719
00:37:35,044 --> 00:37:39,084
It's just...this
policing business...
720
00:37:41,040 --> 00:37:43,096
..it's my life.
721
00:37:43,096 --> 00:37:46,096
Did you ever think about
a vocation for yourself, Doctor?
722
00:37:46,096 --> 00:37:48,072
Yes, I wanted to be a doctor.
723
00:37:48,072 --> 00:37:52,020
Where did it all go wrong, hey?
724
00:37:52,020 --> 00:37:57,032
It didn't.
Well, not for you maybe, but for me.
725
00:37:57,032 --> 00:38:02,000
All I want right now is to be
the best policeman in Portwenn.
726
00:38:02,000 --> 00:38:04,024
You're the only policeman
in Portwenn.
727
00:38:05,080 --> 00:38:07,056
(Sighs) You're just saying that.
728
00:38:07,056 --> 00:38:10,016
The question I have to ask is -
729
00:38:10,016 --> 00:38:13,036
can you carry on doing your job
whilst undergoing treatment?
730
00:38:13,036 --> 00:38:15,000
Absolutely!
731
00:38:15,000 --> 00:38:17,092
And you're aware of the effects of
cognitive behaviour therapy?
732
00:38:17,092 --> 00:38:21,060
I don't know what it is.
Right.
733
00:38:21,060 --> 00:38:23,060
But you're still sure that you
could carry out your duties
734
00:38:23,060 --> 00:38:25,024
whilst in the thick of it.
735
00:38:25,024 --> 00:38:26,068
Yes.
736
00:38:26,068 --> 00:38:30,020
Ah, well, you're either
very confident or stupid.
737
00:38:30,020 --> 00:38:33,080
We both know I'm not stupid.
(Chuckles)
738
00:38:35,048 --> 00:38:38,088
Thank you very much, sir.
739
00:38:43,016 --> 00:38:45,056
'Bye, Pauline.
Mrs Brown.
740
00:38:48,000 --> 00:38:50,068
(Whispers) The lab in Truro emailed
the results.
741
00:38:55,084 --> 00:38:57,036
Mm.
742
00:38:57,036 --> 00:38:59,024
Mrs Averill, come through, please.
743
00:39:05,032 --> 00:39:07,088
Take a seat.
(Coughs)
744
00:39:09,084 --> 00:39:12,040
You tested positive for TB.
745
00:39:12,040 --> 00:39:14,020
You have tuberculosis.
746
00:39:14,020 --> 00:39:18,036
Am I going to die?
Not from this. No.
747
00:39:18,036 --> 00:39:21,012
I'm going to send you to the chest
clinic in Truro for an X-ray
748
00:39:21,012 --> 00:39:23,024
but, because you're decrepit,
749
00:39:23,024 --> 00:39:25,036
they'll probably want to keep you in
for a couple of weeks.
750
00:39:25,036 --> 00:39:29,060
I didn't think people got TB now.
751
00:39:29,060 --> 00:39:31,080
It's still quite common in London
and abroad.
752
00:39:31,080 --> 00:39:33,052
Have you traveled lately?
753
00:39:33,052 --> 00:39:36,060
(Gasps) I went to Dellerbo
last week
754
00:39:36,060 --> 00:39:39,056
to see 'Rocky Balboa'.
755
00:39:39,056 --> 00:39:43,004
(Coughs) Is that where I caught it,
in Dellerbo?
756
00:39:43,004 --> 00:39:46,056
Ah, the incubation period's
much longer than a week.
757
00:39:46,056 --> 00:39:49,068
You must have got it somewhere else.
(Coughs and splutters)
758
00:39:53,028 --> 00:39:56,080
When I'm in hospital...
Yes?
759
00:39:56,080 --> 00:40:00,008
..will I be allowed to smoke?
760
00:40:02,068 --> 00:40:05,016
SEAGULLS SQUAWK
761
00:40:07,032 --> 00:40:10,012
We better keep an eye out for
pupils with possible symptoms.
762
00:40:10,012 --> 00:40:12,020
So would you like me to
warn the parents?
763
00:40:12,020 --> 00:40:13,092
That wouldn't do any harm.
764
00:40:13,092 --> 00:40:18,020
TB is pretty rare around here,
unless you're a cow.
765
00:40:18,020 --> 00:40:20,096
You could have told me all this
on the phone.
766
00:40:20,096 --> 00:40:23,012
I was passing.
767
00:40:23,012 --> 00:40:25,044
Right.
768
00:40:25,044 --> 00:40:28,040
(Kids talk together loudly)
769
00:40:32,008 --> 00:40:34,080
Um, I better teach this lot.
770
00:40:34,080 --> 00:40:38,056
Well, I have a lot to do myself.
Can everyone settle down, please?
771
00:40:38,056 --> 00:40:40,008
Oh, Martin...
Yep?
772
00:40:41,052 --> 00:40:44,016
..how long does it take for
a child to develop TB symptoms?
773
00:40:44,016 --> 00:40:45,096
Why do you ask?
774
00:40:45,096 --> 00:40:48,004
Well, we had to send
Sam Oakwood home this morning -
775
00:40:48,004 --> 00:40:50,044
he was coughing
and he looked really awful.
776
00:40:55,076 --> 00:40:57,068
Hello?
777
00:40:57,068 --> 00:40:59,072
TERRI: I'm in the kitchen.
778
00:41:06,000 --> 00:41:08,096
Oh. Hello.
779
00:41:08,096 --> 00:41:10,044
That smells revolting.
780
00:41:10,044 --> 00:41:14,060
I'm mixing some tulsi and bilati
with vasika and hypercium.
781
00:41:14,060 --> 00:41:16,036
It's for Sam.
782
00:41:16,036 --> 00:41:19,000
Mm. Miss Glasson said he was ill.
May I see him?
783
00:41:20,048 --> 00:41:22,028
He's not too bad.
784
00:41:22,028 --> 00:41:26,004
He didn't sleep very well,
said he was hot.
785
00:41:26,004 --> 00:41:27,052
But you still sent him to school?
786
00:41:27,052 --> 00:41:29,092
Well, pretending to be ill
787
00:41:29,092 --> 00:41:32,004
is one of Sam's little triggers
at the moment.
788
00:41:32,004 --> 00:41:34,072
Um, he's always looking for
an emotional response.
789
00:41:34,072 --> 00:41:36,044
Has your son been jabbed for TB?
790
00:41:36,044 --> 00:41:38,044
Ah. (Exhales loudly)
791
00:41:38,044 --> 00:41:41,060
Well, have we let someone inject him
full of poison?
792
00:41:41,060 --> 00:41:43,056
Well, strangely, no.
793
00:41:43,056 --> 00:41:47,008
Inoculations stop people
from getting dangerous, infectious diseases -
794
00:41:47,008 --> 00:41:49,000
that is a fact that cannot
be argued with.
795
00:41:49,000 --> 00:41:51,036
He's just got a cough.
796
00:41:51,036 --> 00:41:54,048
Mrs Averill has tuberculosis. She
may have passed it on to your son.
797
00:41:54,048 --> 00:41:56,016
(Sam coughs)
798
00:41:56,016 --> 00:41:58,056
He hasn't seen her for months.
799
00:41:58,056 --> 00:42:02,012
When we stayed here before they were
never in the same room together.
800
00:42:02,012 --> 00:42:06,028
Even so, I would like to examine
your son!
801
00:42:16,036 --> 00:42:18,088
(Coughs)
Sam, we've got the doctor here.
802
00:42:20,068 --> 00:42:22,084
Right. I'm just going to listen to
your chest.
803
00:42:22,084 --> 00:42:24,044
(Coughs loudly)
804
00:42:24,044 --> 00:42:26,044
CAT SCREECHES
(Yells) Jesus!
805
00:42:26,044 --> 00:42:28,084
Mind Tom-Tom.
806
00:42:28,084 --> 00:42:32,060
Is that Mrs Averill's cat?
It's mine now.
807
00:42:32,060 --> 00:42:34,008
It's very thin.
808
00:42:34,008 --> 00:42:36,096
Well, we do put food out for it,
it's just not very hungry.
809
00:42:36,096 --> 00:42:39,016
Does the cat sleep with you?
810
00:42:39,016 --> 00:42:41,048
Did it sleep with you
when you stayed here before?
811
00:42:41,048 --> 00:42:44,004
I see. You're perfectly happy
that your son should share his bed
812
00:42:44,004 --> 00:42:45,080
with a scrawny fleabitten
creature, are you?
813
00:42:45,080 --> 00:42:47,008
Sit up.
814
00:42:47,008 --> 00:42:51,012
I think it's up to Sam whom
or what he befriends, don't you?
815
00:42:51,012 --> 00:42:52,080
Breathe in.
(Draws long breath)
816
00:42:52,080 --> 00:42:55,000
Out.
(Exhales)
817
00:42:55,000 --> 00:42:57,024
And again.
(Inhales deeply)
818
00:42:57,024 --> 00:42:58,076
Out.
(Exhales)
819
00:42:58,076 --> 00:43:00,048
I don't understand you people.
820
00:43:00,048 --> 00:43:02,032
Your son gets ill
and rather than take him to a doctor
821
00:43:02,032 --> 00:43:03,060
you brew up green soup.
822
00:43:03,060 --> 00:43:05,028
Oh, ah, and what would
you have done?
823
00:43:05,028 --> 00:43:06,096
Tested him for TB.
824
00:43:06,096 --> 00:43:11,080
Nonsense! He's just
attention-seeking.
825
00:43:11,080 --> 00:43:14,056
I think your son contracted TB from
Mrs Averill's cat
826
00:43:14,056 --> 00:43:16,056
that had probably infected her
previously.
827
00:43:16,056 --> 00:43:19,000
But how could a cat
possibly catch TB?
828
00:43:19,000 --> 00:43:21,032
From a badger. You found a badger
in your garden, didn't you?
829
00:43:21,032 --> 00:43:23,076
It probably died from bovine TB.
830
00:43:23,076 --> 00:43:26,064
I'm going to take a sputum sample
from your son and that's for you.
831
00:43:26,064 --> 00:43:27,092
A prescription?
832
00:43:27,092 --> 00:43:30,044
No, it's a quote for the paintwork
on my car.
833
00:43:30,044 --> 00:43:33,032
Just because you're ill doesn't mean
you get away with criminal damage.
834
00:43:33,032 --> 00:43:34,096
Spit in there.
835
00:43:34,096 --> 00:43:36,012
Go on.
836
00:43:37,016 --> 00:43:38,044
(Spits loudly)
837
00:43:46,088 --> 00:43:48,084
How's Sam?
838
00:43:48,084 --> 00:43:50,060
Marginally less irritating
than his parents.
839
00:43:50,060 --> 00:43:53,052
No-one could be that irritating.
840
00:43:53,052 --> 00:43:56,020
Has he got TB?
Yes, I'm pretty certain.
841
00:43:56,020 --> 00:43:57,068
It's unusual to get it from
a cat though.
842
00:43:57,068 --> 00:43:59,032
A cat?
Mrs Averill's cat.
843
00:43:59,032 --> 00:44:00,080
It'll have to be put down.
844
00:44:00,080 --> 00:44:02,040
Shame.
Mm.
845
00:44:02,040 --> 00:44:04,056
The boy should make
a full recovery from the TB.
846
00:44:04,056 --> 00:44:07,024
I can't do anything about
his disastrous upbringing, though.
847
00:44:07,024 --> 00:44:10,068
I do feel sorry for Sam,
having a mum and dad like that.
848
00:44:10,068 --> 00:44:13,032
Mm.
But maybe we're not being fair.
849
00:44:13,032 --> 00:44:15,076
I mean, we're not parents, are we?
850
00:44:15,076 --> 00:44:17,028
You would make a lovely mother.
851
00:44:21,036 --> 00:44:23,020
Martin, quick!
852
00:44:23,020 --> 00:44:25,068
Martin, quick.
853
00:44:25,068 --> 00:44:28,052
Ah, Terri's tipped
the tulsi over her leg.
854
00:44:28,052 --> 00:44:31,020
What?
The 'green soup'!
855
00:44:31,020 --> 00:44:34,028
You know, it's boiling hot
and she's scalded herself. Come on!
856
00:44:39,096 --> 00:44:41,056
Come on.
857
00:44:41,106 --> 00:44:45,656
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
63413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.