Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,790 --> 00:00:02,760
I'm Oono Yuuta, a ronin student.
2
00:00:03,380 --> 00:00:05,230
I have no money, but I have a dream...
3
00:00:04,630 --> 00:00:05,610
Aim for
Rokkyou
University.
4
00:00:05,610 --> 00:00:06,860
To get into college,
5
00:00:06,860 --> 00:00:09,160
and be together with Minori-chan who I love!
6
00:00:10,010 --> 00:00:10,910
But then...
7
00:00:11,280 --> 00:00:13,570
At the share house I went to in Shimokitazawa called Nuutopia...
8
00:00:14,880 --> 00:00:16,920
There were five beautiful and sexy women!
9
00:00:16,920 --> 00:00:17,820
Come here.
10
00:00:17,870 --> 00:00:20,230
The owner, a fashion designer, Chiho-san.
11
00:00:19,250 --> 00:00:21,070
Muroi Chiho
28 years old
Fashion designer
12
00:00:21,440 --> 00:00:22,910
The beautician, Kaoru-san.
13
00:00:22,720 --> 00:00:24,090
Okazaki Kaoru
24 years old
Beautician
14
00:00:24,210 --> 00:00:26,300
Aspiring actress and freeter Natsume-san.
15
00:00:26,020 --> 00:00:27,260
Nishina Natsume
21 years old
Freeter
16
00:00:27,390 --> 00:00:29,420
Women's college student and aspiring writer, Miha-san.
17
00:00:28,860 --> 00:00:30,180
Komori Miha
19 years old
Women's college student
18
00:00:30,690 --> 00:00:33,060
And prep school student and cabaret club girl, Mao-san.
19
00:00:32,890 --> 00:00:34,760
Uehara Mao
20 years old
Cram/prep school student
20
00:00:34,760 --> 00:00:35,760
With these five women...
21
00:00:36,070 --> 00:00:37,500
I'm the only man.
22
00:00:37,600 --> 00:00:39,200
Me, this ronin student...
23
00:00:39,300 --> 00:00:41,300
am in a harem of all places!
24
00:00:41,350 --> 00:00:42,290
On top of that...
25
00:00:42,290 --> 00:00:44,150
I'm going to my cram school to study....
26
00:00:44,150 --> 00:00:44,880
Yuuta!
27
00:00:45,770 --> 00:00:46,750
Yuuta, I love you!
28
00:00:47,150 --> 00:00:47,920
What're you doing?!
29
00:00:48,680 --> 00:00:53,600
{\an7}Another fansub project of
Dance of Death
Productions
30
00:00:48,680 --> 00:00:53,600
{\a1}Translation
& timing:
taroroot
T/L Assistance:
Team Curtis
31
00:00:48,680 --> 00:00:53,600
{\an8}DO NOT SELL,
RENT, EBAY,
OR USE FOR
ANY PROFIT
32
00:01:04,460 --> 00:01:05,400
Shut up!
33
00:01:05,400 --> 00:01:06,400
I'm trying to study!
34
00:01:07,010 --> 00:01:07,830
Kaoru!
35
00:01:08,770 --> 00:01:09,830
Who're you?
36
00:01:10,400 --> 00:01:12,110
I have Yuuta, go home!
37
00:01:12,110 --> 00:01:12,840
What?!
38
00:01:13,420 --> 00:01:15,420
Kaoru, would you listen to what I have to say?
39
00:01:15,420 --> 00:01:16,380
Leave me alone!
40
00:01:16,380 --> 00:01:17,500
I'm serious about this!
41
00:01:17,500 --> 00:01:19,010
Please stop it!
42
00:01:20,370 --> 00:01:21,770
I can't do it alone.
43
00:01:21,770 --> 00:01:22,770
Stop it!
44
00:01:22,770 --> 00:01:23,610
Let's talk it over!
45
00:01:24,540 --> 00:01:25,230
No!
46
00:01:25,630 --> 00:01:26,300
I don't want to!
47
00:01:34,760 --> 00:01:35,860
Kaoru....
48
00:01:36,050 --> 00:01:36,860
Go home!
49
00:01:36,860 --> 00:01:38,300
Mei is my daughter.
50
00:01:38,300 --> 00:01:39,170
No!
51
00:01:42,040 --> 00:01:43,120
Mei...
52
00:01:43,120 --> 00:01:44,620
Is also my daughter.
53
00:01:44,840 --> 00:01:45,430
What?
54
00:01:45,430 --> 00:01:48,200
Please, I want to take responsibility as her father.
55
00:01:48,200 --> 00:01:49,530
You are not Mei's father!
56
00:01:50,120 --> 00:01:51,720
How can you lie about that!
57
00:01:51,720 --> 00:01:53,000
Never mind and just leave!
58
00:01:53,430 --> 00:01:54,600
Leave already!
59
00:01:54,690 --> 00:01:55,590
I'm home!
60
00:02:01,870 --> 00:02:03,970
Mama, who's he?
61
00:02:10,900 --> 00:02:12,700
Are you Kenji-san?
62
00:02:14,380 --> 00:02:15,170
Yes.
63
00:02:16,960 --> 00:02:19,080
It's nothing Mei, welcome home.
64
00:02:19,280 --> 00:02:20,910
Let's go.
65
00:02:25,220 --> 00:02:26,280
Mei!
66
00:02:28,090 --> 00:02:28,990
Leave.
67
00:02:30,460 --> 00:02:31,870
Kaoru's told me the situation.
68
00:02:39,010 --> 00:02:41,730
My contact information...
69
00:02:42,620 --> 00:02:44,050
Could you please give it to Kaoru.
70
00:02:56,920 --> 00:02:58,550
Hold on....
71
00:02:59,530 --> 00:03:00,530
Chiho-san!
72
00:03:00,530 --> 00:03:02,480
That man's Mei-chan's father, right?
73
00:03:11,430 --> 00:03:14,130
There seems to be some juicy circumstances.
74
00:03:14,480 --> 00:03:15,790
It doesn't matter.
75
00:03:15,790 --> 00:03:19,610
Ichimonji Nozomi
23 years old
Public Safety Officer
76
00:03:16,730 --> 00:03:18,430
About that impertinent mouthed kid's parents.
77
00:03:17,760 --> 00:03:19,610
Tsuyaki Enoki
? years old
Mysterious tradional clothed beauty
78
00:03:20,150 --> 00:03:22,750
{\an8}Notice of Emergency Neighborhood Meeting
Dissmis Nuutpoia, the House of Ill Repute
79
00:03:21,830 --> 00:03:22,830
A poster?
80
00:03:23,170 --> 00:03:24,520
You made this yourself?
81
00:03:25,410 --> 00:03:27,090
I spent all night on it.
82
00:03:28,210 --> 00:03:30,850
In order to preserve the peace and orderlyness of the neighborhood,??
83
00:03:31,060 --> 00:03:33,300
we must come together in unity and take a stand against this...
84
00:03:33,890 --> 00:03:36,300
House of ill repute.
85
00:03:36,310 --> 00:03:38,120
Nuutopia's dissmissal....
86
00:03:39,050 --> 00:03:39,960
I see.
87
00:03:39,960 --> 00:03:41,700
You're going to start a campaign with this.
88
00:03:42,860 --> 00:03:43,850
It's no good.
89
00:03:44,180 --> 00:03:44,850
What?
90
00:03:45,180 --> 00:03:46,390
Don't you see?
91
00:03:46,390 --> 00:03:47,250
Look carefully.
92
00:03:47,790 --> 00:03:49,680
The "chi" in is supposed to be the "chi" in "pond".
93
00:03:51,190 --> 00:03:52,600
This is...
94
00:03:52,600 --> 00:03:53,780
the "chi" in "land"!
95
00:03:54,040 --> 00:03:58,170
But thanks to that... I've come up with something even better.
96
00:03:59,390 --> 00:04:00,890
What are you going to do?
97
00:04:01,360 --> 00:04:03,300
Observe, this color.
98
00:04:04,130 --> 00:04:06,840
The color of revenge, the color of passion.
99
00:04:07,480 --> 00:04:09,610
It sets my soul on fire.
100
00:04:09,610 --> 00:04:11,550
Flames of revenge.
101
00:04:17,740 --> 00:04:19,760
Eight years ago I was seeing Kenji.
102
00:04:20,400 --> 00:04:24,230
I was a beautician in training,
Kenji a college student aiming to be a trader.
103
00:04:24,230 --> 00:04:27,050
Trader? You mean in the financial world?
104
00:04:27,230 --> 00:04:30,440
Studying stocks and brokering trades.
105
00:04:31,940 --> 00:04:35,620
Kenji said he wanted to study in America in order to become a first class trader.
106
00:04:35,800 --> 00:04:37,080
Leaving you behind?
107
00:04:38,740 --> 00:04:41,620
I wanted Kenji to follow his dreams too.
108
00:04:41,620 --> 00:04:42,750
And...
109
00:04:42,750 --> 00:04:48,260
Kenji promised that some day he would come to me with a ring of my birthstone, diamond, and propose.
110
00:04:48,500 --> 00:04:50,500
Then when did Mei-chan....
111
00:04:52,050 --> 00:04:54,780
I realized I was pregnant right after Kenji left.
112
00:04:55,680 --> 00:04:57,680
But I couldn't interfere with Kenji's dream.
113
00:04:58,740 --> 00:05:00,970
That's why I decided to raise her on my own.
114
00:05:01,460 --> 00:05:02,670
Pure love....
115
00:05:04,760 --> 00:05:07,860
Right around when Mei was born, I lost touch with him.
116
00:05:08,990 --> 00:05:11,260
There was no contact for those seven years.
117
00:05:12,070 --> 00:05:14,580
But you know, I still held some hope.
118
00:05:15,070 --> 00:05:17,500
I thought maybe Kenji would come someday to get me.
119
00:05:17,780 --> 00:05:18,500
Then?
120
00:05:19,130 --> 00:05:22,480
Kenji failed in America and left everything and returned to Japan.
121
00:05:24,070 --> 00:05:26,890
Then he learned that I had a child.
122
00:05:26,890 --> 00:05:29,060
He barged into the alson where I work.
123
00:05:29,370 --> 00:05:30,310
And then?
124
00:05:31,590 --> 00:05:34,950
He said he wanted to start a happy family life with Mei and I.
125
00:05:34,960 --> 00:05:36,890
He said he wanted to be Mei's father.
126
00:05:37,210 --> 00:05:39,100
That's great! Isn't it?
127
00:05:39,590 --> 00:05:40,570
What a pig!
128
00:05:40,570 --> 00:05:41,290
What?
129
00:05:41,470 --> 00:05:42,790
That's just sweet talk!
130
00:05:42,870 --> 00:05:44,960
How selfish! Leaving you for seven years!
131
00:05:45,310 --> 00:05:46,410
It is, isn't it.
132
00:05:47,190 --> 00:05:48,820
I'll never forgive him!
133
00:05:48,990 --> 00:05:50,100
But why?!
134
00:05:50,260 --> 00:05:51,960
I don't think it's good to get emotional about this.
135
00:05:52,090 --> 00:05:53,000
That's right!
136
00:05:53,190 --> 00:05:57,790
Until Mei's an adult, you have to make sure and get child support out of that man.
137
00:05:57,970 --> 00:05:58,790
What?!
138
00:05:59,110 --> 00:06:00,920
I will not have Kenji as Mei's father.
139
00:06:01,680 --> 00:06:02,990
The way he is now...
140
00:06:04,010 --> 00:06:05,550
Is not the Kenji I loved.
141
00:06:05,960 --> 00:06:08,120
You're just being arbitrary about this!
142
00:06:08,540 --> 00:06:12,140
Mei-chan, don't you think she actually wants a father?
143
00:06:13,020 --> 00:06:14,810
That's why she sticks to me so much.
144
00:06:15,760 --> 00:06:17,820
If you and Kenji-san just started over again....
145
00:06:17,820 --> 00:06:18,760
Yuuta...
146
00:06:19,470 --> 00:06:23,040
Just because two parents are together doesn't mean the child is happy.
147
00:06:23,820 --> 00:06:25,990
I don't want to just put on the mask of a family for Mei.
148
00:06:26,250 --> 00:06:27,240
But....
149
00:06:27,240 --> 00:06:28,240
Yuuta-san...
150
00:06:28,560 --> 00:06:30,150
why can't you understand how a woman feels?
151
00:06:30,350 --> 00:06:31,720
It can't be helped,
152
00:06:31,720 --> 00:06:34,350
because Yuuta-chan's a virgin.
153
00:06:34,950 --> 00:06:37,110
You really are childish, aren't you?
154
00:06:41,290 --> 00:06:42,120
So...
155
00:06:42,120 --> 00:06:44,070
was what I was saying really wrong?
156
00:06:44,930 --> 00:06:47,770
I suppose it's true I can't understand a woman's feelings, but...
157
00:06:48,480 --> 00:06:52,320
So it was about that share house that was so urgent.
158
00:06:52,340 --> 00:06:53,350
Yeah.
159
00:06:53,350 --> 00:06:55,440
Kaoru-san's being obstinate.
160
00:06:55,710 --> 00:06:57,740
Natsume-san and Miha-san are angry.
161
00:06:58,100 --> 00:06:59,800
Mao-san's being calculating.
162
00:06:59,950 --> 00:07:01,260
Chiho-san's carefully watching.
163
00:07:02,070 --> 00:07:03,980
I feel sorry for Mei-chan.
164
00:07:05,790 --> 00:07:07,000
Say...
165
00:07:07,000 --> 00:07:09,590
isn't there even more women now?
166
00:07:09,630 --> 00:07:10,590
Oh...
167
00:07:10,680 --> 00:07:12,350
Mei-chan's Kaoru's daughter.
168
00:07:12,690 --> 00:07:14,830
They're all kind and nice people...
169
00:07:15,280 --> 00:07:16,890
I'm sure they're concerned for Mei-chan, but....
170
00:07:17,530 --> 00:07:19,030
Everyone's nice....
171
00:07:19,380 --> 00:07:20,880
So, what do you think?
172
00:07:22,910 --> 00:07:24,680
Why don't you let things be?
173
00:07:25,110 --> 00:07:25,940
But you know...
174
00:07:26,450 --> 00:07:28,990
when I look at Mei-chan and Kaoru-san...
175
00:07:28,990 --> 00:07:31,060
I feel they need a father.
176
00:07:31,400 --> 00:07:33,680
Yuuta, I can understand your feelings,
177
00:07:33,800 --> 00:07:36,500
but it isn't a stranger place to say anything.
178
00:07:36,860 --> 00:07:38,830
But I can't ignore it!
179
00:07:38,990 --> 00:07:41,030
Yuuta, you don't understand how a woman feels!
180
00:07:42,510 --> 00:07:43,780
That's true.
181
00:07:44,150 --> 00:07:47,150
I guess I'll never understand how a woman feels.
182
00:07:47,530 --> 00:07:48,900
Oh, sorry.
183
00:07:49,520 --> 00:07:50,720
I was being harsh.
184
00:07:50,800 --> 00:07:51,700
But...
185
00:07:51,930 --> 00:07:52,440
But...
186
00:07:53,690 --> 00:07:56,660
I understand your feelings better than anyone!
187
00:07:59,000 --> 00:08:00,300
Don't worry!
188
00:08:00,490 --> 00:08:01,950
I'll keep my promise for sure!
189
00:08:02,220 --> 00:08:04,520
I'll raise my score on the next mock test.
190
00:08:04,600 --> 00:08:06,800
That my intentions of living at Nuutopia are sincere...
191
00:08:06,860 --> 00:08:07,960
I'll have you see that!
192
00:08:08,290 --> 00:08:09,450
About that...
193
00:08:09,550 --> 00:08:10,450
It'll be alright.
194
00:08:10,500 --> 00:08:11,600
Don't worry about it!
195
00:08:11,720 --> 00:08:12,830
That's not it...
196
00:08:13,170 --> 00:08:14,470
I... after all...
197
00:08:14,470 --> 00:08:15,200
It'll be okay!
198
00:08:15,440 --> 00:08:16,640
It'll be okay for sure!
199
00:08:18,270 --> 00:08:19,870
Yuuta...
200
00:08:19,950 --> 00:08:21,410
You're really confident about this.
201
00:08:21,700 --> 00:08:22,610
Of course!
202
00:08:23,550 --> 00:08:24,960
I see....
203
00:08:27,970 --> 00:08:28,820
Aim for
ranking score
204
00:08:32,200 --> 00:08:33,540
Hey, cheer up!
205
00:08:33,990 --> 00:08:34,790
I'm sorry.
206
00:08:34,790 --> 00:08:37,890
We all said that you didn't understand a woman's feelings.
207
00:08:38,170 --> 00:08:39,410
Your breasts...
208
00:08:39,410 --> 00:08:41,020
Don't worry about it!
209
00:08:41,230 --> 00:08:42,110
Natsume-san!
210
00:08:42,330 --> 00:08:43,630
Don't interfere!
211
00:08:43,630 --> 00:08:45,630
Yuuta-san has his practice test tomorrow!
212
00:08:45,630 --> 00:08:46,900
He's got a lot to do!
213
00:08:46,900 --> 00:08:48,440
You're interfering too!
214
00:08:49,030 --> 00:08:49,970
Breasts!
215
00:08:51,060 --> 00:08:52,880
Ojou, you're interfering too!
216
00:08:53,830 --> 00:08:54,880
Hey!
217
00:08:54,880 --> 00:08:56,080
I'm Yuuta-san's tutor!
218
00:08:57,110 --> 00:08:57,650
Now!
219
00:08:58,830 --> 00:09:01,950
Natsume-san, Miha-san, stop interfering!
220
00:09:02,950 --> 00:09:03,970
Hey!
221
00:09:03,970 --> 00:09:05,670
I'm his tutor!
222
00:09:06,720 --> 00:09:09,670
Yuuta-san, now you can concentrate on studying.
223
00:09:10,870 --> 00:09:11,840
Thank you.
224
00:09:11,940 --> 00:09:13,040
No need to thank me.
225
00:09:13,090 --> 00:09:15,690
Because you're my husband.
226
00:09:16,320 --> 00:09:18,050
She's assertive....
227
00:09:22,420 --> 00:09:24,120
Mei-chan, what is it?
228
00:09:24,650 --> 00:09:27,420
Yuuta-san, I want to ask you something.
229
00:09:28,290 --> 00:09:29,330
What is it?
230
00:09:29,400 --> 00:09:32,200
That man who came by today...
231
00:09:34,430 --> 00:09:36,700
Is he my papa?
232
00:09:38,010 --> 00:09:39,940
You'll have to ask Kaoru-san....
233
00:09:40,020 --> 00:09:43,490
Mama says my papa is a wonderful man persueing his dream.
234
00:09:43,610 --> 00:09:46,010
That even now she loves him dearly.
235
00:09:48,020 --> 00:09:49,350
Kaoru-san....
236
00:09:49,960 --> 00:09:52,090
I like a papa like that.
237
00:09:52,090 --> 00:09:57,860
But if a man like that one with such a sad face were my papa....
238
00:09:58,190 --> 00:09:59,780
What would I do?
239
00:10:03,280 --> 00:10:04,810
Yuuta-san?
240
00:10:07,250 --> 00:10:08,210
I can't...
241
00:10:09,120 --> 00:10:10,550
I can't ignore it.
242
00:10:11,770 --> 00:10:12,700
Minori...
243
00:10:12,980 --> 00:10:13,950
you serious?
244
00:10:14,250 --> 00:10:15,500
Are you really sincere about this?
245
00:10:16,130 --> 00:10:18,050
I promised.
246
00:10:18,300 --> 00:10:19,610
Are you stupid!
247
00:10:19,740 --> 00:10:20,620
Think about it!
248
00:10:20,950 --> 00:10:22,020
It's unbelieveable.
249
00:10:22,020 --> 00:10:23,570
It'd be totally unbelieveable, but...
250
00:10:23,570 --> 00:10:25,930
If Yuuta raises his ranking,
251
00:10:25,930 --> 00:10:28,450
then you'll have to forgive and accept his living in a house with women!
252
00:10:28,800 --> 00:10:29,920
I...
253
00:10:29,920 --> 00:10:31,470
wan't to believe in Yuuta.
254
00:10:31,590 --> 00:10:32,470
You know...
255
00:10:32,470 --> 00:10:35,670
For a twenty year old guy to live together with women,
256
00:10:35,670 --> 00:10:38,320
that's like putting a wolf and sheep into the same pen.
257
00:10:38,790 --> 00:10:40,860
But Yuuta doesn't have anywhere else to go....
258
00:10:41,130 --> 00:10:41,790
Minori,
259
00:10:42,130 --> 00:10:44,060
tell Yuuta to go home to Nagano.
260
00:10:44,580 --> 00:10:45,190
What?
261
00:10:45,490 --> 00:10:47,510
If you tell him, he'd listen.
262
00:10:48,150 --> 00:10:50,320
There isn't any reason for you to put up with this!
263
00:10:50,920 --> 00:10:51,960
But....
264
00:10:52,210 --> 00:10:54,120
12 months is a long time.
265
00:10:54,120 --> 00:10:56,110
It'll be tough.
266
00:11:05,760 --> 00:11:06,600
Yuuta?!
267
00:11:07,760 --> 00:11:09,730
I phoned him.
268
00:11:10,950 --> 00:11:13,180
I asked him to come talk one more time.
269
00:11:13,180 --> 00:11:15,810
Yuuta! You still don't understand how Kaoru feels?
270
00:11:16,700 --> 00:11:17,650
Leave!
271
00:11:21,130 --> 00:11:22,130
Mei-chan, let's go.
272
00:11:24,120 --> 00:11:24,860
Um...
273
00:11:24,870 --> 00:11:25,680
Kaoru,
274
00:11:26,480 --> 00:11:28,030
I can understand her hostility toward me.
275
00:11:28,570 --> 00:11:29,340
But...
276
00:11:29,710 --> 00:11:30,710
Mei is my daughter.
277
00:11:35,300 --> 00:11:37,210
Don't try to talk so fatherly now!
278
00:11:37,730 --> 00:11:38,500
No, that's not....
279
00:11:38,500 --> 00:11:39,940
As her father...
280
00:11:39,990 --> 00:11:41,490
I want to take responsibility.
281
00:11:41,610 --> 00:11:43,080
What responsibility! Leave!
282
00:11:44,890 --> 00:11:45,930
Please don't run away!
283
00:11:49,500 --> 00:11:52,410
Excuse me, I know I'm not in a position to say this...
284
00:11:52,500 --> 00:11:53,460
But...
285
00:11:53,460 --> 00:11:57,500
Shouldn't you discuss this equally with Mei-chan?
286
00:11:59,470 --> 00:12:00,570
Kenji-san...
287
00:12:01,040 --> 00:12:04,570
Kaoru-san loved the Kenji-san that went forward persuing his dream.
288
00:12:05,320 --> 00:12:09,400
She can't forgive the Kenji-san that is trying to run away from that by saying he wants to be a father.
289
00:12:11,760 --> 00:12:15,740
Please take those dreams and go after them!
290
00:12:17,710 --> 00:12:18,700
And Kaoru-san...
291
00:12:18,700 --> 00:12:21,200
In your heart you've been waiting all this time for Kenji-san, right?
292
00:12:22,310 --> 00:12:25,480
Don't just run away from someone you love so much!
293
00:12:27,590 --> 00:12:29,590
To love someone is to be passionate.
294
00:12:29,590 --> 00:12:31,450
It's to have your soul on fire!
295
00:12:32,300 --> 00:12:33,280
Being obstinate...
296
00:12:33,280 --> 00:12:35,600
or public opinion can't change that!
297
00:12:55,350 --> 00:12:56,880
Before I went overseas...
298
00:12:57,660 --> 00:12:59,160
I promised.
299
00:13:00,290 --> 00:13:01,290
A diamond ring...
300
00:13:03,260 --> 00:13:04,690
Right after I arrived in New York,
301
00:13:05,000 --> 00:13:06,840
I bought this at the street market.
302
00:13:08,410 --> 00:13:10,590
Right now I can only buy junk like this.
303
00:13:11,050 --> 00:13:12,540
But in the future...
304
00:13:12,850 --> 00:13:14,580
I promise I'll get you a wonderful diamond.
305
00:13:17,910 --> 00:13:18,690
But...
306
00:13:19,310 --> 00:13:20,180
right now...
307
00:13:21,130 --> 00:13:22,320
this is all I have.
308
00:13:23,540 --> 00:13:25,060
On top of that...
309
00:13:25,370 --> 00:13:27,290
I've made you suffer for seven years.
310
00:13:29,620 --> 00:13:30,620
And so...
311
00:13:32,720 --> 00:13:34,960
And so to ask to start over with you...
312
00:13:35,360 --> 00:13:37,240
I was too ashamed and couldn't ask.
313
00:13:39,850 --> 00:13:41,020
Kaoru...
314
00:13:42,160 --> 00:13:45,350
I'll start over in Japan.
315
00:13:46,830 --> 00:13:48,830
I'll make you and Mei happy.
316
00:13:48,830 --> 00:13:50,030
Someday for sure...
317
00:13:50,450 --> 00:13:53,250
I'll become a man who can give you a wonderful diamond.
318
00:13:55,230 --> 00:13:56,680
That is my dream.
319
00:13:59,540 --> 00:14:00,560
And so...
320
00:14:04,080 --> 00:14:05,480
Would you marry me?
321
00:14:30,050 --> 00:14:30,970
Mei...
322
00:14:31,800 --> 00:14:35,020
Can mama marry papa?
323
00:14:51,350 --> 00:14:54,200
Papa, do you love mama?
324
00:15:00,410 --> 00:15:01,470
I do.
325
00:15:03,040 --> 00:15:05,610
Mama, do you love papa?
326
00:15:11,010 --> 00:15:12,210
I do.
327
00:15:13,810 --> 00:15:16,620
We'll be together from now on, right?
328
00:15:18,410 --> 00:15:19,290
Yes.
329
00:15:21,810 --> 00:15:24,350
Papa, me and mama are counting on you!
330
00:15:33,040 --> 00:15:34,270
Mei...
331
00:15:35,640 --> 00:15:36,660
Thank you!
332
00:16:03,920 --> 00:16:05,240
From now on...
333
00:16:05,710 --> 00:16:07,650
It'll be the three of us together forever!
334
00:16:18,110 --> 00:16:19,570
I'm glad!
335
00:16:23,730 --> 00:16:25,600
You pretty reckless, aren't you?
336
00:16:42,600 --> 00:16:43,870
I see.
337
00:16:44,480 --> 00:16:45,660
That's great, isn't it?
338
00:16:46,100 --> 00:16:46,830
Yeah!
339
00:16:47,000 --> 00:16:49,960
Both Kaoru-san and Mei-chan looked so happy!
340
00:16:50,140 --> 00:16:52,760
It was because I talked with you.
341
00:16:52,910 --> 00:16:55,530
I haven't forgotten about studying for my exam, so don't worry!
342
00:16:56,560 --> 00:16:57,610
Listen, Yuuta....
343
00:16:58,340 --> 00:17:00,930
About your promise on that exam...
344
00:17:05,200 --> 00:17:06,400
What's this?
345
00:17:06,580 --> 00:17:08,380
Lemon in honey.
346
00:17:09,070 --> 00:17:11,300
You looked kind of down before.
347
00:17:12,240 --> 00:17:14,360
The cheeleading practice must be tireing.
348
00:17:15,110 --> 00:17:17,460
Plus I've been worrying you so much.
349
00:17:19,470 --> 00:17:20,520
Well....
350
00:17:21,040 --> 00:17:25,210
I've caused you nothing but worry when I came to Tokyo.
351
00:17:26,440 --> 00:17:28,410
Seeing Kaoru-san made me realize.
352
00:17:29,220 --> 00:17:30,840
You know...
353
00:17:30,840 --> 00:17:31,920
Somehow...
354
00:17:32,170 --> 00:17:35,270
Your feelings... you have to be clear in communicating them.
355
00:17:36,810 --> 00:17:39,900
I don't have any money so this is about all I can do.
356
00:17:46,160 --> 00:17:47,240
Thank you.
357
00:17:48,320 --> 00:17:49,420
I'm happy.
358
00:17:49,780 --> 00:17:51,370
I'm happy you feel that way.
359
00:17:52,800 --> 00:17:54,080
I'm glad!
360
00:17:54,840 --> 00:17:56,930
Minori-chan, good luck with practice!
361
00:17:59,720 --> 00:18:00,370
Yeah!
362
00:18:00,370 --> 00:18:02,440
Yuuta, good luck on your exam too!
363
00:18:02,870 --> 00:18:05,020
Just as we promised,
364
00:18:05,130 --> 00:18:07,180
If you raise your ranking,
365
00:18:07,360 --> 00:18:10,190
I'll accept you living in that share house!
366
00:18:10,190 --> 00:18:12,960
I'll show you can believe in me, I'll do my best!
367
00:18:13,240 --> 00:18:15,120
I'll do my best too!
368
00:18:15,520 --> 00:18:17,600
No no no, I'm really going to do my best!
369
00:18:17,600 --> 00:18:19,830
No no no, I'm going to do even better!
370
00:18:35,890 --> 00:18:37,020
Yuuta-chan!
371
00:18:39,560 --> 00:18:40,800
Let's study together!
372
00:18:41,200 --> 00:18:42,390
so what is it?
373
00:18:42,880 --> 00:18:45,170
What? That's too hard!
374
00:19:10,310 --> 00:19:11,280
Go for it!!
Chiho
375
00:19:38,200 --> 00:19:40,290
Can this work?
376
00:19:40,640 --> 00:19:41,630
Yes.
377
00:19:41,630 --> 00:19:44,130
It'll should go just as you want, Tsuyako-san.
378
00:19:45,040 --> 00:19:46,170
It's just...
379
00:19:46,430 --> 00:19:47,340
Just?
380
00:19:48,490 --> 00:19:51,120
Right now renter's rights are getting strong.
381
00:19:51,120 --> 00:19:54,440
I'm not sure if it'll work out.
382
00:19:54,750 --> 00:19:56,150
It'll be fine.
383
00:19:56,440 --> 00:19:58,030
I have another hand to play.
384
00:19:58,550 --> 00:20:00,830
Now is a good chance!
385
00:20:01,290 --> 00:20:03,530
So, what would that be?
386
00:20:04,600 --> 00:20:06,910
Not just from the outside...
387
00:20:07,400 --> 00:20:09,290
I'll destroy it from the inside too!
388
00:20:09,900 --> 00:20:10,950
Nuutopia....
389
00:20:13,200 --> 00:20:14,540
Cheers!
390
00:20:15,400 --> 00:20:16,460
Thanks for waiting!
391
00:20:17,720 --> 00:20:18,520
Ow!
392
00:20:18,820 --> 00:20:20,450
Call me Mistress!
393
00:20:20,850 --> 00:20:21,800
Mistress....
394
00:20:22,000 --> 00:20:24,620
Natsume-san, wasn't your role a bunny girl?
395
00:20:24,720 --> 00:20:25,830
No, it isn't.
396
00:20:26,340 --> 00:20:27,630
My role is...
397
00:20:27,880 --> 00:20:28,710
a spy.
398
00:20:29,430 --> 00:20:30,210
Spy?
399
00:20:30,460 --> 00:20:32,000
The woman with a hundred faces.
400
00:20:32,000 --> 00:20:33,840
A sexy and beautiful spy.
401
00:20:34,190 --> 00:20:35,890
At times a bunny girl...
402
00:20:36,050 --> 00:20:37,650
At times a Mistress...
403
00:20:40,110 --> 00:20:42,450
At other times a courageous nurse!
404
00:20:44,980 --> 00:20:48,090
And at other times a magic cafe worker!
405
00:20:48,520 --> 00:20:49,800
Welcome!
406
00:20:53,080 --> 00:20:54,750
So, senpai.
407
00:20:55,490 --> 00:20:56,760
I don't understand her....
408
00:20:58,160 --> 00:21:02,180
Whatam I gonna do if you won't drink?
409
00:21:03,560 --> 00:21:05,550
I have my test tomorrow.
410
00:21:05,550 --> 00:21:06,890
I can't drink.
411
00:21:07,500 --> 00:21:09,370
What a party pooper!
412
00:21:09,670 --> 00:21:14,670
Without Kaoru around, what are we gonna do if you don't live it up?
413
00:21:14,740 --> 00:21:17,940
Kenji-san went to visit her parents in Kobe.
414
00:21:17,990 --> 00:21:19,140
I wonder if it went well.
415
00:21:19,430 --> 00:21:20,620
I'm sure it's fine.
416
00:21:20,880 --> 00:21:22,440
Because there's Mei-chan.
417
00:21:23,040 --> 00:21:24,040
Yuuta-chan,
418
00:21:24,640 --> 00:21:26,340
this time your standing as a man went up!
419
00:21:26,460 --> 00:21:28,160
Kaoru-chan said so too,
420
00:21:28,480 --> 00:21:32,980
She thought you were just an unreliable virgin ronin...
421
00:21:33,160 --> 00:21:35,060
But you were pretty cool!
422
00:21:35,460 --> 00:21:37,220
The prelude was too long....
423
00:21:37,410 --> 00:21:40,460
It's wonderful that you could see deep into a woman's heart.
424
00:21:40,610 --> 00:21:42,460
Look at mine too!
425
00:21:42,460 --> 00:21:43,600
Mine too!
426
00:21:43,600 --> 00:21:44,670
Look!
427
00:21:45,110 --> 00:21:47,390
Don't get carried away!
428
00:21:47,680 --> 00:21:51,580
Yuuta, what would have happened if it didn't work out?
429
00:21:51,850 --> 00:21:53,610
Mei-chan was there you know?
430
00:21:53,930 --> 00:21:56,220
You should use your head more!
431
00:21:57,080 --> 00:21:58,090
Yes.
432
00:22:00,180 --> 00:22:02,120
Isn't Chiho-san in a kind of bad mood?
433
00:22:02,580 --> 00:22:03,780
She's lonely.
434
00:22:03,940 --> 00:22:05,340
Now that Kaoru's gone.
435
00:22:06,330 --> 00:22:08,230
Sure, everyone's a bit lonely.
436
00:22:08,490 --> 00:22:11,420
But Chiho-nee's lonelyness as the owner is something different.
437
00:22:11,710 --> 00:22:12,590
Different?
438
00:22:12,980 --> 00:22:16,400
She watches over all her share mates as if they were all her sisters.
439
00:22:16,650 --> 00:22:20,490
To see off those share mates one after another....
440
00:22:20,490 --> 00:22:21,980
It's hard for her.
441
00:22:25,190 --> 00:22:26,570
Oh, that's right, Chiho-san...
442
00:22:26,850 --> 00:22:28,700
Should we get a new share mate?
443
00:22:29,310 --> 00:22:30,210
That's right!
444
00:22:30,210 --> 00:22:31,310
A new share mate....
445
00:22:33,040 --> 00:22:34,800
Share-mate!
446
00:22:35,010 --> 00:22:36,190
Share-mate!
447
00:22:36,470 --> 00:22:37,800
Share-mate!
448
00:22:38,130 --> 00:22:39,570
It went just as you expected.
449
00:22:39,760 --> 00:22:40,530
I see.
450
00:22:41,210 --> 00:22:43,100
Then go ahead as we planned.
451
00:22:43,420 --> 00:22:44,430
Got it?
452
00:22:47,310 --> 00:22:48,900
Muroi Chiho...
453
00:22:48,900 --> 00:22:51,820
Today's your last party.
454
00:22:53,670 --> 00:22:54,850
Chiho-san...
455
00:22:55,820 --> 00:22:58,020
Um, it's about a share mate...
456
00:22:58,380 --> 00:22:59,420
I have a request!
457
00:23:00,640 --> 00:23:02,430
Let's make the new share mate a man!
458
00:23:02,430 --> 00:23:03,150
A man!
459
00:23:03,150 --> 00:23:05,530
We can't be totally at ease if a man joins us.
460
00:23:05,740 --> 00:23:07,370
What am I?!
461
00:23:07,660 --> 00:23:09,010
I'm against that too!
462
00:23:09,160 --> 00:23:09,810
I....
463
00:23:09,960 --> 00:23:11,220
I'm against it too!
464
00:23:11,390 --> 00:23:13,160
What if someone really cool shows up,
465
00:23:13,160 --> 00:23:15,010
then Chiho-nee got married, what would we do?
466
00:23:15,470 --> 00:23:17,760
Hey! Whay would it be a problem if Chiho-san got married?
467
00:23:17,840 --> 00:23:19,230
Nuutopia would be dissolved.
468
00:23:19,340 --> 00:23:22,140
Newly weds wouldn't live with strangers, would they?
469
00:23:22,140 --> 00:23:22,970
That's right!
470
00:23:22,970 --> 00:23:25,880
Nuutopia's sharemate should be a woman!
471
00:23:25,880 --> 00:23:26,420
A woman!
472
00:23:26,690 --> 00:23:29,090
What's everyone babbling about?
473
00:23:29,280 --> 00:23:31,530
Chiho-san, let's make it a man!
474
00:23:31,920 --> 00:23:34,660
In any case, save this for tomorrow.
475
00:23:35,350 --> 00:23:36,630
Hey, Yuuta...
476
00:23:39,220 --> 00:23:42,320
Good luck on your test tomorrow!
477
00:23:43,430 --> 00:23:44,970
So tomorrow's D-Day.
478
00:23:52,230 --> 00:23:53,310
Alright!
479
00:23:53,820 --> 00:23:56,380
I'm gonna get 45 points for sure!
480
00:23:58,180 --> 00:23:59,200
Yuuta-kun!
481
00:23:59,200 --> 00:23:59,790
Nozomi-san!
482
00:23:59,790 --> 00:24:01,400
It's terrible, Tajima Minori-san's....
483
00:24:01,870 --> 00:24:03,670
Minori-chan? What's wrong?!
484
00:24:10,480 --> 00:24:12,670
Nozomi-san, please tell me what's going on?
485
00:24:12,950 --> 00:24:14,490
What's happened to Minori-chan?
486
00:24:14,870 --> 00:24:16,710
From what I heard...
487
00:24:16,990 --> 00:24:17,920
In here...
488
00:24:22,370 --> 00:24:24,350
"Snack Passion...."
489
00:24:24,470 --> 00:24:25,860
Minori-san's inside!
490
00:24:25,940 --> 00:24:26,490
Hurry!
491
00:24:26,630 --> 00:24:27,210
Okay!
492
00:24:33,070 --> 00:24:33,880
Minori-chan!
493
00:24:36,940 --> 00:24:37,990
Minori-chan?
494
00:24:39,580 --> 00:24:40,610
Minori-chan!
495
00:24:50,920 --> 00:24:51,820
Tsuyako-san?
496
00:24:55,490 --> 00:24:57,700
Tsuyako-san, where's Minori-chan?
497
00:25:01,750 --> 00:25:03,420
Welcome,
498
00:25:03,420 --> 00:25:05,210
to Snack Passion.
499
00:25:07,500 --> 00:25:08,760
What do you mean?!
500
00:25:09,960 --> 00:25:10,910
What? What?
501
00:25:11,110 --> 00:25:11,870
Who's this?
502
00:25:12,770 --> 00:25:14,370
He's from a real estate company.
503
00:25:14,440 --> 00:25:16,340
Our company requests...
504
00:25:16,340 --> 00:25:19,160
that you vacate this home by the end of June.
505
00:25:19,160 --> 00:25:20,330
What's that?!
506
00:25:20,570 --> 00:25:24,900
The landlord of this house has decided to live together with his son.
507
00:25:24,900 --> 00:25:26,950
They are going to live here.
508
00:25:27,340 --> 00:25:29,340
But that's only a little over a month?!
509
00:25:29,600 --> 00:25:30,560
According to law,
510
00:25:30,560 --> 00:25:32,880
a notice of eviction should be issued six months in advance!
511
00:25:32,880 --> 00:25:33,890
Muroi-san,
512
00:25:34,460 --> 00:25:36,550
we informed you at the end of last year.
513
00:25:37,650 --> 00:25:38,780
I didn't hear anything about it!
514
00:25:38,970 --> 00:25:40,260
Really?
515
00:25:40,380 --> 00:25:42,130
We did inform you.
516
00:25:44,030 --> 00:25:44,940
Here.
517
00:25:44,940 --> 00:25:46,150
You can see here.
518
00:25:46,730 --> 00:25:49,350
Your signature and seal is on this.
519
00:25:52,690 --> 00:25:54,030
Rental house contract release mutual consent
heisei 18, 5/8
520
00:25:54,080 --> 00:25:55,090
Leasor
Muroi Chiho
521
00:25:55,250 --> 00:25:56,960
That can't be!
522
00:26:07,040 --> 00:26:08,560
That fox...
523
00:26:08,810 --> 00:26:11,410
No wonder Muroi Chiho keeps him.
524
00:26:12,230 --> 00:26:14,010
What a cute little boy.
525
00:26:18,950 --> 00:26:20,890
Minori-chan's not here?
526
00:26:28,230 --> 00:26:29,160
Excuse me!
527
00:26:30,420 --> 00:26:32,050
Boy....
528
00:26:33,300 --> 00:26:35,190
I'll show you...
529
00:26:35,550 --> 00:26:37,480
My passion.
530
00:26:41,600 --> 00:26:43,270
I'll show you...
531
00:26:43,850 --> 00:26:45,540
My passion.
532
00:27:01,510 --> 00:27:03,660
I... I have an important exam!
533
00:27:37,410 --> 00:27:38,500
continued
534
00:27:38,590 --> 00:27:40,240
Welcome!
535
00:27:40,340 --> 00:27:41,160
I'm Kaoru!
536
00:27:41,160 --> 00:27:42,160
I'm Mei!
537
00:27:42,530 --> 00:27:43,940
It's Kaoru and Mei!
538
00:27:45,690 --> 00:27:48,750
It's getting into the nice season, isn't it?
539
00:27:49,320 --> 00:27:52,180
The summer days are hot, yeah?
540
00:27:52,180 --> 00:27:54,570
That's right, hammer days are shot!
541
00:27:54,660 --> 00:27:55,800
You idiot!
542
00:27:57,040 --> 00:27:59,270
Oh! Mei! Look at that dog!
543
00:27:59,270 --> 00:28:00,160
Isn't it a chao chao?
544
00:28:00,160 --> 00:28:02,550
No, no. That isn't a chao chao?
545
00:28:02,550 --> 00:28:03,160
No, no?
546
00:28:03,160 --> 00:28:04,210
That isn't a chao chao?
547
00:28:04,210 --> 00:28:05,230
You idiot!
548
00:28:05,660 --> 00:28:06,980
I can't put up with you!
549
00:28:06,980 --> 00:28:09,090
Thank you very much!
550
00:28:09,340 --> 00:28:12,450
Next week's Shimokita Glory Days, please watcn it!
551
00:28:14,400 --> 00:28:16,210
Your body's honest.
552
00:28:16,440 --> 00:28:18,770
Now there's no question you'll get into Ryokkyou University!
553
00:28:18,910 --> 00:28:20,470
Minori-chan, I love you.
554
00:28:21,270 --> 00:28:21,990
Sis....
555
00:28:22,530 --> 00:28:23,410
Silence!
556
00:28:23,650 --> 00:28:24,370
Tonight is...
557
00:28:24,700 --> 00:28:25,460
Friday night!
558
00:28:26,670 --> 00:28:27,420
Oh no!
37291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.