All language subtitles for japhson-lhotps4e6-720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,841 --> 00:01:31,551 Shoo! Shoo! 2 00:01:35,472 --> 00:01:37,682 Timothy, this is an excellent essay. 3 00:01:37,849 --> 00:01:39,851 I'd say it's another a-plus. 4 00:01:40,018 --> 00:01:41,019 Thanks, miss beadle. 5 00:01:41,186 --> 00:01:42,395 You know, I learned things 6 00:01:42,562 --> 00:01:44,272 about medical history I never knew before. 7 00:01:44,439 --> 00:01:46,608 But then, you're the one that's going to be the doctor, right? 8 00:01:46,775 --> 00:01:49,235 I want to be, more than anything else. 9 00:01:49,402 --> 00:01:51,529 Well, then, you will be. 10 00:01:51,696 --> 00:01:54,532 Miss beadle. Miss beadle. 11 00:01:57,494 --> 00:01:58,578 Yes, Nellie? 12 00:01:58,745 --> 00:02:01,080 Laura Ingalls isn't reading her mcguffey. 13 00:02:01,247 --> 00:02:02,999 Willie: And neither is Andrew garvey. 14 00:02:03,166 --> 00:02:05,210 They're hiding penny dreadfuls. 15 00:02:05,376 --> 00:02:06,795 Laura: Snitches! 16 00:02:06,961 --> 00:02:10,423 Miss beadle: All right, let me see what you're reading. 17 00:02:11,549 --> 00:02:14,052 "The bleeding hand strikes back." 18 00:02:14,219 --> 00:02:16,763 "Murder on the moors." 19 00:02:16,930 --> 00:02:19,599 "The fabulous adventures of farnsdale fremont, 20 00:02:19,766 --> 00:02:21,851 master sleuth of Scotland yard"? 21 00:02:22,018 --> 00:02:24,771 This Mr. Fremont sounds like a pretty exciting character. 22 00:02:24,938 --> 00:02:27,190 Exciting? He's fabulous! 23 00:02:27,357 --> 00:02:28,775 He's not mcguffey. 24 00:02:28,942 --> 00:02:31,486 She knows that, Nellie-tellie! 25 00:02:31,653 --> 00:02:33,947 Are you gonna keep them after school, miss beadle? 26 00:02:34,113 --> 00:02:36,282 Miss beadle: Well, Willie, I don't see why I should. 27 00:02:36,449 --> 00:02:38,409 I mean, they were reading, weren't they? 28 00:02:38,576 --> 00:02:40,495 I mean, it does improve their vocabulary, 29 00:02:40,662 --> 00:02:43,998 although I don't see what good it's gonna do around walnut grove. 30 00:02:44,165 --> 00:02:46,292 All right. Not in school anymore, all right? 31 00:02:46,459 --> 00:02:48,503 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 32 00:02:55,468 --> 00:02:57,512 Laura: Bandit! Come here, boy. 33 00:02:57,679 --> 00:02:58,972 Bandit! 34 00:02:59,138 --> 00:03:00,890 Come here. 35 00:03:02,308 --> 00:03:04,561 Naughty dog. Come here, silly. 36 00:03:04,727 --> 00:03:06,020 Come on, silly. 37 00:03:06,187 --> 00:03:07,480 Come on over here. 38 00:03:07,647 --> 00:03:08,773 That-a boy. Yeah. 39 00:03:08,940 --> 00:03:10,817 Good boy. Yeah. 40 00:03:12,235 --> 00:03:15,321 I've been robbed! That's the second time this week. 41 00:03:15,488 --> 00:03:17,782 That definitely proves one thing. 42 00:03:17,949 --> 00:03:18,825 What? 43 00:03:18,992 --> 00:03:21,160 Somebody likes your ma's cooking. 44 00:03:21,327 --> 00:03:22,829 Well, so do I! 45 00:03:22,996 --> 00:03:25,707 When I can get it. 46 00:03:25,874 --> 00:03:27,625 Thanks. 47 00:03:36,175 --> 00:03:37,719 I think this one will do. 48 00:03:37,886 --> 00:03:39,512 Oh, fine. That's 28 cents. 49 00:03:39,679 --> 00:03:42,348 It seems kind of silly locking up the smokehouse 50 00:03:42,515 --> 00:03:44,017 after the hens is gone anyhow. 51 00:03:44,183 --> 00:03:45,268 Clean you out? 52 00:03:45,435 --> 00:03:47,520 No. He just got two, one at a time. 53 00:03:47,687 --> 00:03:50,940 Mighty considerate thief, but two hens is two too many. 54 00:03:51,107 --> 00:03:53,109 Well, you know, there has been 55 00:03:53,276 --> 00:03:55,653 quite a rash of thefts roundabouts lately. 56 00:03:55,820 --> 00:03:57,822 The way I hear it, they've only been taking foodstuffs. 57 00:03:57,989 --> 00:04:00,533 Ah, time was, a man could leave his door unlatched 58 00:04:00,700 --> 00:04:02,160 and not worry about thievery. 59 00:04:02,327 --> 00:04:03,870 I don't know what things are coming to. 60 00:04:04,037 --> 00:04:07,373 Ah... well, it's a shame, that's what it is. 61 00:04:07,540 --> 00:04:10,960 But our locks have been selling like hotcakes. 62 00:04:11,127 --> 00:04:13,504 Well, ain't nothing so bad that there 63 00:04:13,671 --> 00:04:15,632 can't be some good out of it. Nels. 64 00:04:15,798 --> 00:04:17,050 Good day, Jonathan. 65 00:04:19,260 --> 00:04:20,720 This keeps up... 66 00:04:20,887 --> 00:04:23,181 We're gonna have to order some more locks. 67 00:04:23,348 --> 00:04:25,433 Oh! Well, I hope so. 68 00:04:25,600 --> 00:04:26,392 What? 69 00:04:26,559 --> 00:04:28,061 Are you saying that you hope 70 00:04:28,227 --> 00:04:29,729 that these robberies continue? 71 00:04:29,896 --> 00:04:32,941 Well, land's sakes, nels, I'm not committing them. 72 00:04:33,107 --> 00:04:36,110 I'm just trying to look on the bright side of things. 73 00:04:36,277 --> 00:04:39,572 If people continue to be robbed, we're making money. 74 00:04:39,739 --> 00:04:41,282 And if this demand continues, 75 00:04:41,449 --> 00:04:43,409 I think we should raise the price. 76 00:04:43,576 --> 00:04:46,245 Harriet! We cannot profiteer 77 00:04:46,412 --> 00:04:48,957 on our neighbors' misfortunes. 78 00:04:49,123 --> 00:04:53,044 Nels, you are looking at it all wrong. 79 00:04:53,211 --> 00:04:56,255 How am I supposed to look at it? 80 00:04:56,422 --> 00:04:58,591 We are helping people. 81 00:04:58,758 --> 00:05:01,594 We are saving them money by selling them locks, 82 00:05:01,761 --> 00:05:04,138 which keeps their goods from being stolen. 83 00:05:04,305 --> 00:05:05,348 Eh? 84 00:05:05,515 --> 00:05:09,060 You know, Harriet, your trouble is, 85 00:05:09,227 --> 00:05:12,355 you're always thinking of other people. 86 00:05:12,522 --> 00:05:14,774 I know it, nels. 87 00:05:14,941 --> 00:05:19,445 Trouble is, I have too soft a heart for my own good. 88 00:05:19,612 --> 00:05:21,364 Hard as a rock. 89 00:05:21,531 --> 00:05:22,490 What? 90 00:05:22,657 --> 00:05:24,659 I said I've got to check the stock. 91 00:05:24,826 --> 00:05:26,828 Ah. 92 00:05:33,126 --> 00:05:35,837 You know, that must be one hungry kind of thief. 93 00:05:36,004 --> 00:05:37,964 He's not hungry. I am! 94 00:05:38,131 --> 00:05:39,882 I gave you half my lunch. 95 00:05:40,049 --> 00:05:41,968 So, I'm only half-starved. 96 00:05:42,135 --> 00:05:44,637 Maybe we ought to be looking for a fat thief. 97 00:05:44,804 --> 00:05:47,974 Yeah, but on the other hand, pop, the creeper... 98 00:05:48,141 --> 00:05:52,061 Oh, that's what we decided to call the mysterious marauder... 99 00:05:52,228 --> 00:05:56,566 The creeper could be somebody thin with worms. 100 00:05:56,733 --> 00:05:58,484 You know something, Andy? 101 00:05:58,651 --> 00:06:02,155 You're getting to be more like fremont every day. 102 00:06:02,321 --> 00:06:04,323 Ha ha ha! 103 00:06:12,623 --> 00:06:14,000 Mr. Hanson? 104 00:06:15,334 --> 00:06:17,045 Well, good afternoon, Timothy. 105 00:06:17,211 --> 00:06:18,838 What can I do for you? 106 00:06:19,005 --> 00:06:22,008 I was wondering if you're hiring yet. 107 00:06:22,175 --> 00:06:24,010 Oh, you didn't get a job yet? 108 00:06:24,177 --> 00:06:27,972 I've looked all over. There just don't seem to be any openings. 109 00:06:28,139 --> 00:06:32,018 Yeah, well, things are pretty tight around here. 110 00:06:32,185 --> 00:06:33,978 I wish I could help, 111 00:06:34,145 --> 00:06:36,355 but there just isn't the work. 112 00:06:36,522 --> 00:06:37,982 Yeah, I know. 113 00:06:38,149 --> 00:06:40,359 Well, thanks anyway, Mr. Hanson. 114 00:06:40,526 --> 00:06:42,487 But if I hear of anything, 115 00:06:42,653 --> 00:06:44,489 I'll tell you. 116 00:06:44,655 --> 00:06:46,240 Yeah, thanks. 117 00:06:46,407 --> 00:06:47,909 Bye. 118 00:07:07,804 --> 00:07:08,888 Dr. Baker. 119 00:07:09,055 --> 00:07:09,972 Timothy. 120 00:07:10,139 --> 00:07:12,266 Just got back from visiting your father. 121 00:07:12,433 --> 00:07:13,893 How do you think he's doing? 122 00:07:14,060 --> 00:07:17,396 As well as can be expected after a heart attack like his. 123 00:07:17,563 --> 00:07:19,398 It just takes time, Timothy. 124 00:07:19,565 --> 00:07:22,026 He needs rest, no exertion whatsoever, 125 00:07:22,193 --> 00:07:25,404 and plenty of good, solid food to build his strength back. 126 00:07:25,571 --> 00:07:28,282 But you know that as well as I do, don't you? 127 00:07:28,449 --> 00:07:31,577 You've read practically every book in my medical library. 128 00:07:31,744 --> 00:07:33,412 Just about. 129 00:07:42,046 --> 00:07:45,049 College scholarship examination's coming up pretty soon. 130 00:07:45,216 --> 00:07:46,843 Think you're ready for it? 131 00:07:47,009 --> 00:07:48,094 I hope so. 132 00:07:48,261 --> 00:07:50,179 Miss beadle's been giving me special tutoring, 133 00:07:50,346 --> 00:07:52,140 and I study every chance I get. 134 00:07:52,306 --> 00:07:55,017 Good. Got everything you need at the house? 135 00:07:55,184 --> 00:07:56,435 I mean, I could help if... 136 00:07:56,602 --> 00:07:58,896 No, thanks. I mean, we're getting along, 137 00:07:59,063 --> 00:08:00,314 but you know pa. 138 00:08:00,481 --> 00:08:02,483 He wouldn't take anything from anyone. 139 00:08:02,650 --> 00:08:04,610 Ha! Well, that's Bailey Farrell, all right. 140 00:08:04,777 --> 00:08:07,280 Salt of the earth, but Irish stubborn. 141 00:08:07,446 --> 00:08:10,533 All the same, you know where I am if you need me. 142 00:08:10,700 --> 00:08:12,702 Right, Dr. Baker. Thanks. 143 00:08:23,129 --> 00:08:24,922 Laura: By now, I'm full-starved. 144 00:08:25,089 --> 00:08:26,257 Me, too, Mrs. Ingalls. 145 00:08:26,424 --> 00:08:27,967 Well, we can't have that, can we? 146 00:08:28,134 --> 00:08:29,260 It just so happens that 147 00:08:29,427 --> 00:08:30,803 I baked a nice apple pie for supper, 148 00:08:30,970 --> 00:08:33,973 but I suppose we can spare some for two starving victims. 149 00:08:34,140 --> 00:08:35,474 Thank you, ma. 150 00:08:37,685 --> 00:08:38,811 My pie! 151 00:08:38,978 --> 00:08:41,772 It was cooling right here, and now it's gone. 152 00:08:41,939 --> 00:08:43,816 The creeper strikes again. 153 00:08:43,983 --> 00:08:45,067 Doggone it, Andy! 154 00:08:45,234 --> 00:08:46,485 If we don't catch that creeper, 155 00:08:46,652 --> 00:08:48,613 he's gonna turn us all into skeletons. 156 00:08:48,779 --> 00:08:50,740 Charles: Hey, Mary, gonna have some fresh butter, huh? 157 00:08:50,907 --> 00:08:53,534 Laura: Come on. Let's tell pa what happened. 158 00:08:54,702 --> 00:08:56,454 Laura: Pa! We've been robbed. 159 00:08:56,621 --> 00:08:58,206 Charles: I didn't know we had anything worth stealing. 160 00:08:58,372 --> 00:08:59,832 Caroline: Well, that's not a very nice thing 161 00:08:59,999 --> 00:09:01,334 to say about my apple pie. 162 00:09:01,500 --> 00:09:03,085 If it's your apple pie, that's a different story. 163 00:09:03,252 --> 00:09:04,795 The thief should be horsewhipped. 164 00:09:04,962 --> 00:09:06,505 Laura: And my lunch again, too. 165 00:09:06,672 --> 00:09:08,216 He's got good taste. 166 00:09:08,382 --> 00:09:10,843 Got everything you wanted on the list except vinegar. They were out. 167 00:09:11,010 --> 00:09:12,011 Oh, thank you. 168 00:09:12,178 --> 00:09:13,596 Laura: We're gonna catch that creeper, pa. 169 00:09:13,763 --> 00:09:15,181 Me and Andrew are forming a detective agency. 170 00:09:15,348 --> 00:09:16,224 Garvey and Ingalls. 171 00:09:16,390 --> 00:09:18,017 Ingalls and garvey. I'm older. 172 00:09:18,184 --> 00:09:19,268 Ha ha ha! 173 00:09:19,435 --> 00:09:20,436 It's not funny. We're gonna hire out 174 00:09:20,603 --> 00:09:21,771 and make bushels of money. 175 00:09:21,938 --> 00:09:24,023 I want to be a detective, too. 176 00:09:24,190 --> 00:09:26,901 It must be catching. I better go make another pie. 177 00:09:27,068 --> 00:09:28,152 All righty. 178 00:09:28,319 --> 00:09:30,321 Mind if I ask you two masterminds a question? 179 00:09:30,488 --> 00:09:31,364 What, pa? 180 00:09:31,530 --> 00:09:33,574 Well, forming this detective agency, 181 00:09:33,741 --> 00:09:36,869 what do you two know about detecting? 182 00:09:37,036 --> 00:09:38,871 I've read every one of his books... 183 00:09:39,038 --> 00:09:40,373 Fremont of Scotland yard. 184 00:09:40,539 --> 00:09:42,500 I know every one of his cases and how he solved them. 185 00:09:42,667 --> 00:09:44,377 And I've been reading them, too. 186 00:09:44,543 --> 00:09:45,378 Fremont, huh? 187 00:09:45,544 --> 00:09:46,671 Must be pretty good. 188 00:09:46,837 --> 00:09:48,047 Andrew: The best. 189 00:09:48,214 --> 00:09:50,216 You got to remember you're not fremont. 190 00:09:50,383 --> 00:09:51,884 Who's gonna hire you? 191 00:09:52,051 --> 00:09:53,386 Yeah, a couple of kids. 192 00:09:53,552 --> 00:09:55,346 What cases have we solved? 193 00:09:55,513 --> 00:09:57,598 Well, everybody's got to start somewhere. 194 00:09:57,765 --> 00:09:58,891 Look at Allan pinkerton. 195 00:09:59,058 --> 00:10:00,226 He was just a plain barrel maker 196 00:10:00,393 --> 00:10:02,144 until he solved the counterfeiting case. 197 00:10:02,311 --> 00:10:04,563 Now he's got the pinkerton detective agency, 198 00:10:04,730 --> 00:10:06,274 and he's making a fortune. 199 00:10:06,440 --> 00:10:07,858 All we have to do 200 00:10:08,025 --> 00:10:09,735 is catch the creeper of walnut grove, 201 00:10:09,902 --> 00:10:12,280 and everyone will be wanting to hire us! 202 00:10:12,446 --> 00:10:13,531 They'll be lining up! 203 00:10:13,698 --> 00:10:15,116 We'll make a fortune. 204 00:10:15,283 --> 00:10:16,867 I got to admit, it'd be nice to have somebody 205 00:10:17,034 --> 00:10:18,619 with money in the family for a change. 206 00:10:18,786 --> 00:10:20,162 Good luck. 207 00:10:22,832 --> 00:10:24,583 I want to be a detective! 208 00:10:24,750 --> 00:10:26,419 You can't. You're too young. 209 00:10:26,585 --> 00:10:28,045 I want to be one. 210 00:10:28,212 --> 00:10:29,338 Let's make her a spy. 211 00:10:29,505 --> 00:10:31,090 Ok. You're a spy. 212 00:10:31,257 --> 00:10:34,385 Goody! I'm a spy, I'm a spy! 213 00:10:35,803 --> 00:10:37,430 What's a spy? 214 00:10:37,596 --> 00:10:40,266 You hide behind things and spy on people. 215 00:10:40,433 --> 00:10:42,059 You see what they're doing, 216 00:10:42,226 --> 00:10:43,602 but they don't know it. 217 00:10:43,769 --> 00:10:44,937 When do I start? 218 00:10:45,104 --> 00:10:46,147 Right now. 219 00:10:46,314 --> 00:10:47,481 Ok! 220 00:10:47,648 --> 00:10:51,902 Ha ha! Now we can start laying our plans. 221 00:12:06,227 --> 00:12:07,645 Pa? 222 00:12:09,146 --> 00:12:10,648 Pa? 223 00:12:14,151 --> 00:12:16,529 Oh, son... 224 00:12:18,114 --> 00:12:19,615 How are you feeling? 225 00:12:19,782 --> 00:12:24,203 Oh, a mite better, I think. 226 00:12:24,370 --> 00:12:26,414 Of course, I'd feel a lot better 227 00:12:26,580 --> 00:12:28,499 if I didn't have to lie here 228 00:12:28,666 --> 00:12:30,292 like a rotten log, 229 00:12:30,459 --> 00:12:33,546 letting you carry all the burdens. 230 00:12:33,712 --> 00:12:36,132 You've taken care of me all your life, pa. 231 00:12:36,298 --> 00:12:38,634 Now it's my turn to take care of you. 232 00:12:38,801 --> 00:12:43,139 Yeah, but you're dropping out of school to go to work. 233 00:12:43,305 --> 00:12:46,392 That's the worst of it, Timothy. 234 00:12:46,559 --> 00:12:49,979 I don't mind, pa. And it's just until 235 00:12:50,146 --> 00:12:53,774 you get strong enough to go back to work yourself. 236 00:12:53,941 --> 00:12:55,276 And besides, 237 00:12:55,443 --> 00:12:58,612 I'm still studying nights for that scholarship. 238 00:12:58,779 --> 00:13:01,907 Aye, there's that. 239 00:13:02,074 --> 00:13:04,034 I'll start supper. 240 00:13:08,372 --> 00:13:11,167 You're home early today. 241 00:13:12,918 --> 00:13:16,714 Mr. Baxter let me go after I finished the plowing. 242 00:13:19,633 --> 00:13:20,926 Baxter. 243 00:13:21,093 --> 00:13:25,097 You know, I can't seem to place the name. 244 00:13:26,891 --> 00:13:28,601 They're new folks, pa. 245 00:13:28,767 --> 00:13:31,854 Quite a ways out of town to the north. 246 00:13:32,021 --> 00:13:34,273 They pay good wages, too. 247 00:13:34,440 --> 00:13:35,774 Food. 248 00:13:35,941 --> 00:13:37,735 Another ham... 249 00:13:37,902 --> 00:13:40,070 And a nice apple pie. 250 00:13:41,113 --> 00:13:43,073 Apple pie. 251 00:13:44,533 --> 00:13:48,078 I don't think I'll have any trouble eating that. 252 00:14:03,260 --> 00:14:05,054 Think he'll take the bait? 253 00:14:05,221 --> 00:14:07,139 We know he likes apple pie. 254 00:14:07,306 --> 00:14:09,099 And besides, fremont of Scotland yard, 255 00:14:09,266 --> 00:14:12,394 he caught the beast of britain the same way. 256 00:14:12,561 --> 00:14:14,813 He didn't use apple pie. 257 00:14:14,980 --> 00:14:16,982 I know. He used diamonds. 258 00:14:17,149 --> 00:14:18,651 But it worked, didn't it? 259 00:14:18,817 --> 00:14:20,069 Yeah. 260 00:14:20,236 --> 00:14:22,321 Come on, let's get in closer. 261 00:14:23,822 --> 00:14:25,282 Laura: Bandit. Bandit! 262 00:14:25,449 --> 00:14:26,659 Both: Go away! Go away! 263 00:14:26,825 --> 00:14:27,910 Bandit, go away. 264 00:14:28,077 --> 00:14:29,787 Bandit, shh! Shh! 265 00:14:29,954 --> 00:14:32,248 Bandit, be quiet! 266 00:14:32,414 --> 00:14:33,791 Bandit! Go away, bandit! 267 00:14:33,958 --> 00:14:35,334 Be quiet, bandit! 268 00:14:35,501 --> 00:14:38,712 Bandit, you're gonna give us away. Now go away! 269 00:14:38,879 --> 00:14:40,047 Bandit, go away! 270 00:14:40,214 --> 00:14:42,091 Bandit, go away! 271 00:14:42,258 --> 00:14:43,509 Oh! 272 00:14:43,676 --> 00:14:45,594 Whew! 273 00:14:45,761 --> 00:14:48,389 Oh, no! 274 00:14:48,556 --> 00:14:49,974 My lunch pail's been moved. 275 00:14:50,140 --> 00:14:51,433 Andrew: I didn't see anybody. 276 00:14:51,600 --> 00:14:54,603 Me neither, 'cause of that darn dog. 277 00:14:59,024 --> 00:15:00,693 Well, it worked. 278 00:15:00,859 --> 00:15:02,695 Yeah, but we didn't. 279 00:15:02,861 --> 00:15:05,072 He took a sandwich. 280 00:15:05,239 --> 00:15:07,032 At least he left us one. 281 00:15:07,199 --> 00:15:08,867 Oh, real generous. 282 00:15:09,034 --> 00:15:11,370 It's all bandit's fault. 283 00:15:15,541 --> 00:15:16,875 I've got an idea. 284 00:15:17,042 --> 00:15:18,043 What? 285 00:15:18,210 --> 00:15:19,795 Remember "the curse of crown castle"? 286 00:15:19,962 --> 00:15:22,131 Of course I do. What about it? 287 00:15:22,298 --> 00:15:24,216 Fremont of Scotland yard 288 00:15:24,383 --> 00:15:27,219 got a bloodhound to track the scent of the culprit. 289 00:15:27,386 --> 00:15:29,471 We could get bandit to do the same thing. 290 00:15:29,638 --> 00:15:31,640 He ain't no bloodhound. 291 00:15:31,807 --> 00:15:33,892 I know, but he doesn't know that. 292 00:15:34,059 --> 00:15:36,020 Come on. Let's go. 293 00:15:39,648 --> 00:15:42,026 I want you to pick up the scent, ok? 294 00:15:42,192 --> 00:15:43,736 Pick up the scent and track. 295 00:15:43,902 --> 00:15:45,654 Find the creeper. Track. Take the smell. 296 00:15:45,821 --> 00:15:47,114 That-a-boy. Smell it good. 297 00:15:47,281 --> 00:15:49,241 I told you he ain't no bloodhound. 298 00:15:49,408 --> 00:15:51,160 Well, give him a chance! 299 00:15:51,327 --> 00:15:54,330 Ok, bandit, one more smell, one more smell. 300 00:15:54,496 --> 00:15:56,457 Bandit, come back here! 301 00:15:56,624 --> 00:15:59,376 Bandit, come back here with my sandwich! 302 00:16:14,975 --> 00:16:16,685 Reverend: Before the sermon, 303 00:16:16,852 --> 00:16:18,937 there are a few announcements. 304 00:16:19,104 --> 00:16:22,608 We would like to congratulate Mr. and Mrs. Spadelli 305 00:16:22,775 --> 00:16:24,610 on the birth of a new son. 306 00:16:26,236 --> 00:16:29,406 And your prayers are requested for the speedy recovery 307 00:16:29,573 --> 00:16:30,908 of Bailey Farrell. 308 00:16:31,075 --> 00:16:33,661 Oh, Mrs. Oleson wishes to report that 309 00:16:33,827 --> 00:16:36,163 the mercantile was broken into last night and robbed. 310 00:16:36,330 --> 00:16:38,874 Yes. A jar of peach preserves, 311 00:16:39,041 --> 00:16:41,669 a container of tea, two loaves of bread, 312 00:16:41,835 --> 00:16:44,213 and a pound of sweet butter. 313 00:16:44,380 --> 00:16:46,090 And Mrs. Oleson wishes to announce 314 00:16:46,256 --> 00:16:47,716 that she's offering a generous reward 315 00:16:47,883 --> 00:16:50,302 in the interest of lowering the crime rate. 316 00:16:50,469 --> 00:16:53,931 And raising the morality of walnut grove. 317 00:16:56,809 --> 00:17:00,771 It's a reward of $5.00 for the apprehension 318 00:17:00,938 --> 00:17:03,649 of the person or persons responsible. 319 00:17:03,816 --> 00:17:04,983 Mrs. Oleson: Oh, yes! 320 00:17:05,150 --> 00:17:06,860 I would like to remind the congregation 321 00:17:07,027 --> 00:17:09,154 that the sale continues at the mercantile. 322 00:17:09,321 --> 00:17:11,490 That's locks, shotguns, traps... 323 00:17:11,657 --> 00:17:12,991 Thank you, Mrs. Oleson. 324 00:17:13,158 --> 00:17:14,243 Thank you. 325 00:17:14,410 --> 00:17:15,786 Uh-huh. 326 00:17:17,329 --> 00:17:20,416 I'm sure that the congregation is well aware 327 00:17:20,582 --> 00:17:23,085 of your stock at the mercantile. 328 00:17:29,508 --> 00:17:31,343 Mrs. Oleson: There they are. 329 00:17:34,096 --> 00:17:36,056 Mr. Oleson: All right, children, come on. 330 00:17:36,223 --> 00:17:37,266 Come along. 331 00:17:37,433 --> 00:17:38,642 Mrs. Oleson: Come. Come, Willie. 332 00:17:38,809 --> 00:17:40,769 Drive over and see your aunt Victoria. 333 00:17:40,936 --> 00:17:42,521 And don't forget the locks, too. 334 00:17:42,688 --> 00:17:43,605 Come along? 335 00:17:43,772 --> 00:17:45,232 - Nah. - Aunt Vicky's a bore. 336 00:17:45,399 --> 00:17:46,859 Ah! Now, you watch your tongue. 337 00:17:47,025 --> 00:17:48,694 You happen to be talking about your mother's sister. 338 00:17:48,861 --> 00:17:51,822 It's all right. You can just stay home and watch the store 339 00:17:51,989 --> 00:17:54,074 and make sure we don't get robbed again. 340 00:17:54,241 --> 00:17:55,659 Children! 341 00:17:59,204 --> 00:18:01,498 We got to stay in town. 342 00:18:03,917 --> 00:18:05,544 Pa? Can I stay in town? 343 00:18:05,711 --> 00:18:06,879 - Me, too! - What for? 344 00:18:07,045 --> 00:18:07,838 Business. 345 00:18:08,005 --> 00:18:10,382 Well, what kind of business? 346 00:18:10,549 --> 00:18:11,800 Oh. Agency business. 347 00:18:11,967 --> 00:18:13,385 - Shh! - Shh! 348 00:18:13,552 --> 00:18:16,221 Well, all right. Now, don't be late for supper. 349 00:18:16,388 --> 00:18:17,181 I won't. 350 00:18:17,347 --> 00:18:18,223 You be home on time, now. 351 00:18:18,390 --> 00:18:19,725 Thanks, ma. Bye, pa. 352 00:18:19,892 --> 00:18:20,934 Caroline: Behave. 353 00:18:21,101 --> 00:18:22,186 Thanks, pa! Thanks, ma! 354 00:18:22,352 --> 00:18:24,062 Don't get in any trouble! 355 00:18:24,938 --> 00:18:26,774 Laura: Nellie! Willie! 356 00:18:26,940 --> 00:18:29,026 Andrew: You want to help us catch the creeper? 357 00:18:29,193 --> 00:18:30,569 Why should we help you? 358 00:18:30,736 --> 00:18:32,070 Your store was robbed, wasn't it? 359 00:18:32,237 --> 00:18:33,530 Think how proud your parents will be. 360 00:18:33,697 --> 00:18:34,823 They already are. 361 00:18:34,990 --> 00:18:36,492 Laura: Yeah, but this will give them a reason. 362 00:18:36,658 --> 00:18:40,412 Tell you what. We'll split the $5.00 reward with you. 363 00:18:40,579 --> 00:18:42,664 Ok. 3 for us, and 2 for you. 364 00:18:42,831 --> 00:18:44,500 Hey, that's not fair! 365 00:18:44,666 --> 00:18:46,043 It's our ma's money, isn't it? 366 00:18:48,462 --> 00:18:49,588 All right. 367 00:18:49,755 --> 00:18:50,964 What do we do? 368 00:18:51,131 --> 00:18:55,010 What fremont did in "the mask of the mummy." 369 00:18:59,973 --> 00:19:01,141 Another print. 370 00:19:01,308 --> 00:19:02,851 This place is a goldmine. 371 00:19:03,018 --> 00:19:05,562 There's fingerprints all over the place. 372 00:19:05,729 --> 00:19:07,314 Nellie: I need more flour. 373 00:19:07,481 --> 00:19:08,941 Willie: Me, too. 374 00:19:11,318 --> 00:19:12,486 What are you... Hang on! 375 00:19:12,653 --> 00:19:13,904 I want the flour, too! 376 00:19:14,071 --> 00:19:15,823 I need some! 377 00:19:19,952 --> 00:19:21,119 Look at Nellie! 378 00:19:21,286 --> 00:19:22,913 They look like ghosts! 379 00:19:23,080 --> 00:19:24,122 Now look what you did! 380 00:19:24,289 --> 00:19:25,499 Oh, there's a ghost! 381 00:19:27,167 --> 00:19:29,795 Mrs. Oleson: Oh, good grief! 382 00:19:31,672 --> 00:19:33,465 Mr. Oleson: Laura, Andrew, out. 383 00:19:33,632 --> 00:19:34,550 Out! 384 00:19:34,716 --> 00:19:35,717 Good heavens! 385 00:19:35,884 --> 00:19:37,511 Oh! Get... get... Get away from me! 386 00:19:37,678 --> 00:19:39,263 Mr. Oleson: What is this all about? 387 00:19:39,429 --> 00:19:41,139 What is going on here? 388 00:19:41,306 --> 00:19:42,140 Oh, my... 389 00:19:42,307 --> 00:19:43,433 We're collecting fingerprints. 390 00:19:43,600 --> 00:19:44,601 So we can catch the crook. 391 00:19:44,768 --> 00:19:46,270 And collect the reward. 392 00:19:46,436 --> 00:19:48,564 I'll give you a reward! 393 00:19:49,690 --> 00:19:50,774 Nels! Now, don't you dare 394 00:19:50,941 --> 00:19:52,067 lay a finger on the children! 395 00:19:52,234 --> 00:19:53,235 It's not their fault! 396 00:19:53,402 --> 00:19:54,862 I had more than a finger in mind. 397 00:19:55,028 --> 00:19:56,071 Ah! You clean up in here, 398 00:19:56,238 --> 00:19:58,115 and I'll change the children. 399 00:19:58,282 --> 00:19:59,283 Turn around. Darling... 400 00:19:59,449 --> 00:20:01,243 - If only you could. - What? 401 00:20:01,410 --> 00:20:03,912 I said I wish you would. 402 00:20:25,684 --> 00:20:27,519 We got a plan to catch the creeper. 403 00:20:27,686 --> 00:20:29,187 Mother says you're a bad influence. 404 00:20:29,354 --> 00:20:31,315 But this will be your big chance to make it up to them. 405 00:20:31,481 --> 00:20:33,442 And this time, your parents won't be involved. 406 00:20:33,609 --> 00:20:34,818 We'll all be famous. 407 00:20:34,985 --> 00:20:37,529 Heroes. Everybody will be talking about us. 408 00:20:37,696 --> 00:20:39,156 What's the plan? 409 00:20:41,199 --> 00:20:43,368 We're gonna lure the creeper into a trap. 410 00:20:43,535 --> 00:20:44,578 Then we'll pounce. 411 00:20:44,745 --> 00:20:45,996 It'll take all four of us 412 00:20:46,163 --> 00:20:48,582 to catch a desperate character like the creeper. 413 00:20:48,749 --> 00:20:49,791 Where do we lure him? 414 00:20:49,958 --> 00:20:51,543 Tyler's feed and grain. 415 00:20:51,710 --> 00:20:54,046 It's the perfect place to pounce. 416 00:20:54,212 --> 00:20:55,839 How do we get him there? 417 00:20:56,006 --> 00:20:57,883 We tell everybody that Mr. Tyler keeps 418 00:20:58,050 --> 00:21:00,385 all his money in an unlocked cash box. 419 00:21:00,552 --> 00:21:02,346 Is that really true? 420 00:21:02,512 --> 00:21:05,223 Course not, but that's what we got to tell everybody. 421 00:21:05,390 --> 00:21:08,644 Yeah. We got to tell them how foolish Mr. Tyler is, 422 00:21:08,810 --> 00:21:10,646 with all that money lying around, 423 00:21:10,812 --> 00:21:12,731 not buying a lock for his door. 424 00:21:12,898 --> 00:21:14,232 Well, what do you say? 425 00:21:14,399 --> 00:21:15,734 When? 426 00:21:17,319 --> 00:21:18,987 Tonight. 427 00:21:37,714 --> 00:21:38,966 Nellie! 428 00:21:39,132 --> 00:21:40,926 Willie! 429 00:21:52,896 --> 00:21:55,524 Nellie! Willie! 430 00:21:57,317 --> 00:21:59,194 They aren't here yet. 431 00:21:59,361 --> 00:22:01,238 Wonder what's keeping them. 432 00:22:01,405 --> 00:22:03,115 I don't know. 433 00:22:03,281 --> 00:22:06,368 Come on. Let's wait for them upstairs. 434 00:22:55,709 --> 00:22:57,377 Come on. 435 00:23:01,173 --> 00:23:02,382 Shh... 436 00:23:02,549 --> 00:23:04,217 Boy, you're noisy. 437 00:23:06,011 --> 00:23:07,095 Be quiet! 438 00:23:07,262 --> 00:23:08,597 Shut up! 439 00:23:12,809 --> 00:23:14,519 Nels! 440 00:23:14,686 --> 00:23:16,104 Nels! 441 00:23:17,189 --> 00:23:18,732 Oh, idiot! 442 00:23:27,115 --> 00:23:29,201 Nellie: Willie! Hurry up! 443 00:23:29,367 --> 00:23:31,328 Willie: I'm hurrying! 444 00:23:33,330 --> 00:23:34,831 Hey! 445 00:23:44,424 --> 00:23:45,425 Ah! Ooh! 446 00:23:45,592 --> 00:23:46,384 Wake up. 447 00:23:46,551 --> 00:23:48,053 I think you cracked a rib. 448 00:23:48,220 --> 00:23:50,263 Shhh! Stop thinking about yourself. 449 00:23:50,430 --> 00:23:52,057 What am I supposed to think about? 450 00:23:52,224 --> 00:23:53,809 Your children, that's who. 451 00:23:53,975 --> 00:23:56,436 They just crept down the stairway. 452 00:23:56,603 --> 00:23:58,063 Did it ever occur to you 453 00:23:58,230 --> 00:24:01,066 that they might be the crepper... I mean the creeper. 454 00:24:01,233 --> 00:24:02,734 - Oh, Harriet. - Well? 455 00:24:02,901 --> 00:24:04,986 Why would our own children want to steal from us? 456 00:24:05,153 --> 00:24:06,947 Or anybody else, for that matter? 457 00:24:07,114 --> 00:24:08,323 Well, who knows? 458 00:24:08,490 --> 00:24:11,576 But sometimes the richest children steal things. 459 00:24:11,743 --> 00:24:13,286 Oh, Harriet. 460 00:24:13,453 --> 00:24:15,330 Oh! Now, I heard a rumor today 461 00:24:15,497 --> 00:24:18,917 that Tyler keeps a lot of money in his place, and no lock. 462 00:24:19,084 --> 00:24:20,877 Ha ha! So, come on. Let's follow them. 463 00:24:21,044 --> 00:24:22,587 All right. You go on ahead. 464 00:24:22,754 --> 00:24:24,256 I'm gonna check the outhouse first. 465 00:24:24,422 --> 00:24:25,882 That's probably where they went. 466 00:24:26,049 --> 00:24:27,008 Oh, you coward. 467 00:24:27,175 --> 00:24:28,260 What? 468 00:24:28,426 --> 00:24:30,637 I said you're a coward! 469 00:24:35,809 --> 00:24:38,270 Somebody's coming. 470 00:24:38,436 --> 00:24:39,312 Shhh! 471 00:24:39,479 --> 00:24:41,606 Hope it's Nellie and Willie. 472 00:24:43,275 --> 00:24:46,736 Laura: Quick, hide behind the door. Behind the door. 473 00:24:51,366 --> 00:24:53,743 It's them. 474 00:24:53,910 --> 00:24:55,912 Come on in. 475 00:24:58,456 --> 00:25:00,542 - Did anyone follow you? - No. 476 00:25:00,709 --> 00:25:02,335 Good. Now, when he comes, 477 00:25:02,502 --> 00:25:05,005 we have to get in the right place so that we can jump... 478 00:25:08,341 --> 00:25:10,010 It's him! 479 00:25:22,898 --> 00:25:24,566 Dang it, Willie, you scared me. 480 00:25:24,733 --> 00:25:26,860 It's dark down here. I'm afraid. 481 00:25:27,027 --> 00:25:29,196 Shh! Be quiet. 482 00:26:09,194 --> 00:26:10,111 Yeeeaaah! 483 00:26:10,278 --> 00:26:11,154 Aaah! 484 00:26:11,321 --> 00:26:12,948 Andrew: I've got him! 485 00:26:14,366 --> 00:26:15,700 Laura: I got her. 486 00:26:16,993 --> 00:26:18,286 Ew! It's greasy! 487 00:26:18,453 --> 00:26:20,372 I got her! 488 00:26:20,538 --> 00:26:21,665 What... 489 00:26:21,831 --> 00:26:24,292 What are you... What are you doing? 490 00:26:24,459 --> 00:26:26,002 Laura: I got the creeper! 491 00:26:26,169 --> 00:26:27,212 Get off of there! Get... 492 00:26:27,379 --> 00:26:28,588 Willie: It's the creeper! 493 00:26:28,755 --> 00:26:30,340 We caught the creeper, Mr. Oleson. 494 00:26:30,507 --> 00:26:32,425 The creeper? That is no creeper. 495 00:26:32,592 --> 00:26:34,302 That is my wife! 496 00:26:44,646 --> 00:26:46,940 Charles: Nels, I want to thank you for bringing her home. 497 00:26:47,107 --> 00:26:49,067 I'm terribly sorry about the whole thing. 498 00:26:49,234 --> 00:26:50,652 Good night. 499 00:26:54,656 --> 00:26:57,742 All right, now, we're gonna have a few new rules around here. 500 00:26:57,909 --> 00:26:59,577 Nobody goes out at night. 501 00:26:59,744 --> 00:27:01,496 Nobody. Unless it's to go to the outhouse, 502 00:27:01,663 --> 00:27:03,415 and you darn well better have to go! 503 00:27:03,581 --> 00:27:05,083 - Pa? - Yeah. 504 00:27:05,250 --> 00:27:06,251 I have to go. 505 00:27:06,418 --> 00:27:08,086 All right, go. Go on. 506 00:27:08,253 --> 00:27:09,296 And another thing, 507 00:27:09,462 --> 00:27:10,964 I don't want you to go near the olesons, 508 00:27:11,131 --> 00:27:12,424 especially Nellie and Willie. 509 00:27:12,590 --> 00:27:14,426 And I don't want you reading any more of those 510 00:27:14,592 --> 00:27:17,762 penny dreadfuls about that fremont of Scotland yard. 511 00:27:17,929 --> 00:27:18,930 Yes, sir. 512 00:27:19,097 --> 00:27:20,265 I can't hear you. 513 00:27:20,432 --> 00:27:21,933 Yes, sir. 514 00:27:22,100 --> 00:27:23,268 All right. 515 00:27:23,435 --> 00:27:24,811 Carrie: Mama, mama! 516 00:27:24,978 --> 00:27:25,979 What is it? 517 00:27:26,146 --> 00:27:27,314 I spied somebody. 518 00:27:27,480 --> 00:27:29,607 Where? In the outhouse? 519 00:27:29,774 --> 00:27:32,652 No. In the henhouse. 520 00:27:36,614 --> 00:27:38,658 Girls, stay inside. 521 00:27:45,623 --> 00:27:47,542 Could you see who it was? 522 00:27:47,709 --> 00:27:48,960 It was too dark. 523 00:27:49,127 --> 00:27:51,171 I think it was just her imagination. 524 00:27:51,338 --> 00:27:53,131 Probably shadows or something. 525 00:27:53,298 --> 00:27:56,343 Well, look at bandit. He hasn't made a sound. 526 00:27:56,509 --> 00:27:58,803 Caroline: Hmmm. Some watchdog. 527 00:28:01,097 --> 00:28:02,140 Matilda's gone. 528 00:28:02,307 --> 00:28:04,809 Oh, no! She's my best laying hen. 529 00:28:04,976 --> 00:28:06,770 No one goes out at night, 530 00:28:06,936 --> 00:28:08,730 except for the creeper. 531 00:28:08,897 --> 00:28:10,982 Bandit, come on. 532 00:28:11,149 --> 00:28:12,776 Outside. Let's go. 533 00:28:12,942 --> 00:28:15,695 Come on, outside! 534 00:28:15,862 --> 00:28:18,490 Dog's gonna stand watch until the cr... 535 00:28:18,656 --> 00:28:20,325 Until the thief is caught. 536 00:28:20,492 --> 00:28:23,912 Well, don't just sit there! You go on to bed. 537 00:28:27,832 --> 00:28:29,626 Night, Laura. 538 00:28:38,510 --> 00:28:40,011 Good night, pa. 539 00:28:49,896 --> 00:28:52,482 I'm gonna get a cup of coffee. 540 00:29:00,281 --> 00:29:02,200 Andrew: My pa laid down the law, too... 541 00:29:02,367 --> 00:29:05,662 No more night work and no more reading about fremont. 542 00:29:05,829 --> 00:29:09,707 Laura: Nobody said what we couldn't do during the day. 543 00:29:09,874 --> 00:29:13,086 Yeah! You know, I was just thinking about 544 00:29:13,253 --> 00:29:16,423 "the headless corpse of midnight manor." 545 00:29:16,589 --> 00:29:18,049 Fremont knew the criminal always 546 00:29:18,216 --> 00:29:19,717 returned to the scene of the crime. 547 00:29:19,884 --> 00:29:21,386 Looking for his head. 548 00:29:21,553 --> 00:29:23,638 So he rigged an alarm that would go off when the criminal came back, 549 00:29:23,805 --> 00:29:24,889 and he caught him! 550 00:29:25,056 --> 00:29:26,015 Head in hands. 551 00:29:26,182 --> 00:29:27,559 So, that's what we got to do... 552 00:29:27,725 --> 00:29:28,935 Make an alarm that will go off 553 00:29:29,102 --> 00:29:30,895 when the creeper comes back to steal another hen. 554 00:29:31,062 --> 00:29:34,482 What if he runs away again, like he did last time? 555 00:29:34,649 --> 00:29:36,985 Remember "the red shroud of Satan"? 556 00:29:37,152 --> 00:29:40,363 Fremont used a dye, one the culprit couldn't wash off, 557 00:29:40,530 --> 00:29:41,573 and he caught him. 558 00:29:41,739 --> 00:29:43,116 Red-handed. 559 00:29:43,283 --> 00:29:46,578 We got to buy some indelible dye. Come on. 560 00:29:55,336 --> 00:29:58,548 I think I better wash up first. 561 00:30:11,686 --> 00:30:13,980 What is it you're reading there? 562 00:30:14,147 --> 00:30:18,109 History. The scholarship examination's Friday. 563 00:30:18,276 --> 00:30:20,487 And you'll win it, too. 564 00:30:20,653 --> 00:30:22,363 I don't know, pa. 565 00:30:22,530 --> 00:30:25,200 There are a lot of other people taking it. 566 00:30:25,366 --> 00:30:28,495 But none of the name Timothy Farrell. 567 00:30:31,122 --> 00:30:33,625 You know, a man could manage nicely 568 00:30:33,791 --> 00:30:37,420 on a diet of ham and eggs, 2, 3 times a day. 569 00:30:37,587 --> 00:30:40,340 Mr. Baxter said that if I could work late again, 570 00:30:40,507 --> 00:30:43,468 he'd let me have a couple of more hens. 571 00:30:43,635 --> 00:30:47,013 You're not getting your proper rest as it is. 572 00:30:47,180 --> 00:30:49,974 Another night won't amount to nothing. 573 00:30:51,309 --> 00:30:52,477 Well... 574 00:30:52,644 --> 00:30:54,312 Boy! 575 00:31:32,809 --> 00:31:34,811 Shhh. Easy. 576 00:32:08,219 --> 00:32:09,220 Laura: Pa! 577 00:32:09,387 --> 00:32:11,264 Pa, it's the creeper! Where's pa? 578 00:32:11,431 --> 00:32:13,683 You stay here. I'll go see. 579 00:32:55,183 --> 00:32:57,101 Caroline: You about ready? 580 00:32:57,268 --> 00:32:58,561 Yeah, just about. 581 00:32:58,728 --> 00:33:00,938 Want to make sure I get it all out. 582 00:33:01,105 --> 00:33:03,441 Kids and their detective agency. 583 00:33:03,608 --> 00:33:04,609 You ready? 584 00:33:04,776 --> 00:33:06,110 Uh-huh. 585 00:33:09,113 --> 00:33:10,490 Charles: Ah! 586 00:33:10,657 --> 00:33:12,033 Oh! 587 00:33:12,200 --> 00:33:14,369 Whoo! Ha ha ha! 588 00:33:17,872 --> 00:33:18,873 Whoo! 589 00:33:19,040 --> 00:33:20,625 Good to get that out. 590 00:33:22,794 --> 00:33:24,253 What's funny? 591 00:33:24,420 --> 00:33:25,630 Ha ha ha ha! 592 00:33:25,797 --> 00:33:29,092 Ha ha ha ha! Charles... 593 00:33:29,258 --> 00:33:31,135 Green... Ha ha ha! 594 00:33:40,228 --> 00:33:42,397 You Bury the mercantile under a blanket of flour, 595 00:33:42,563 --> 00:33:44,691 then you assault Mrs. Oleson, and now this. 596 00:33:44,857 --> 00:33:47,819 Well, I hereby declare the firm of garvey and Ingalls... 597 00:33:47,985 --> 00:33:49,320 Ingalls and garvey. 598 00:33:49,487 --> 00:33:50,863 Ingalls and garvey, garvey and Ingalls, 599 00:33:51,030 --> 00:33:52,448 it doesn't make any difference to me. 600 00:33:52,615 --> 00:33:53,991 You're out of business. 601 00:33:54,158 --> 00:33:56,703 And furthermore, I'm gonna assign you some extra chores, 602 00:33:56,869 --> 00:33:59,163 and that includes Saturdays and sundays. 603 00:33:59,330 --> 00:34:02,291 Charles, not on sunday. 604 00:34:02,458 --> 00:34:04,293 All right. If she can't work, she can sit. 605 00:34:04,460 --> 00:34:07,171 You can sit up in the loft and read the good book. 606 00:34:07,338 --> 00:34:08,423 For how long? 607 00:34:08,589 --> 00:34:10,007 Until my hair gets back to normal, 608 00:34:10,174 --> 00:34:11,843 that's how long. 609 00:34:12,009 --> 00:34:13,553 That long? 610 00:34:23,688 --> 00:34:26,232 Timothy, I know how much this test means to you. 611 00:34:26,399 --> 00:34:27,692 Yes, ma'am. 612 00:34:27,859 --> 00:34:30,695 And don't be nervous. Just do your best, all right? 613 00:34:30,862 --> 00:34:31,904 All right. 614 00:34:32,071 --> 00:34:33,114 Afternoon, Dr. Baker. 615 00:34:33,281 --> 00:34:34,198 Good afternoon. 616 00:34:34,365 --> 00:34:35,658 Good afternoon, doctor. 617 00:34:35,825 --> 00:34:37,243 Just thought I'd drop by 618 00:34:37,410 --> 00:34:39,120 and wish you success, Timothy. 619 00:34:39,287 --> 00:34:40,204 Thanks. 620 00:34:40,371 --> 00:34:41,706 You know, you'd be the first person 621 00:34:41,873 --> 00:34:43,750 to win a scholarship from these parts since John, Jr. 622 00:34:43,916 --> 00:34:45,793 That's right. First home-grown doctor 623 00:34:45,960 --> 00:34:47,879 walnut grove's ever produced. 624 00:34:48,045 --> 00:34:49,881 If I ever get past the test. 625 00:34:50,047 --> 00:34:52,300 I have every confidence you will. 626 00:34:52,467 --> 00:34:55,636 Timothy, you were meant to be a doctor. 627 00:34:55,803 --> 00:34:56,971 Good luck. 628 00:34:57,138 --> 00:34:59,056 Thank you, doctor. 629 00:35:00,558 --> 00:35:02,727 All right, you have two hours. 630 00:35:02,894 --> 00:35:05,188 You may begin. 631 00:36:08,835 --> 00:36:11,045 Charles: Why don't you all go in and sit down, 632 00:36:11,212 --> 00:36:13,297 and I'll meet you inside in a little while, huh? 633 00:36:13,464 --> 00:36:15,341 Caroline: Go ahead, girls. 634 00:36:20,847 --> 00:36:24,016 You can't wear your hat forever, Charles. 635 00:36:24,183 --> 00:36:27,478 Besides, you wouldn't want to be guilty 636 00:36:27,645 --> 00:36:30,481 of the sin of pride, now, would you? 637 00:36:30,648 --> 00:36:34,485 Caroline, how am I gonna be proud of, uh, this, uh... 638 00:36:34,652 --> 00:36:37,238 Green head of prairie grass I got? 639 00:36:40,157 --> 00:36:41,576 It isn't funny. 640 00:36:41,742 --> 00:36:43,619 I'm sorry. 641 00:36:43,786 --> 00:36:45,663 Come on. 642 00:36:47,456 --> 00:36:49,917 Let's get it over with. 643 00:37:05,850 --> 00:37:09,270 There's no seats. I think we can just stay back here. 644 00:37:09,437 --> 00:37:11,606 Mary: Pa, over here. 645 00:37:19,864 --> 00:37:22,491 Nearer my god to thee. 646 00:38:00,613 --> 00:38:05,076 The... subject for today's sermon... 647 00:38:05,242 --> 00:38:08,412 Which I selected several days ago, 648 00:38:08,579 --> 00:38:12,333 is based on the 23rd psalm. 649 00:38:12,500 --> 00:38:15,294 The lord is my Shepherd, I shall not want. 650 00:38:15,461 --> 00:38:19,090 He maketh me to lie down in green pastures... Ha ha ha! 651 00:38:24,053 --> 00:38:27,765 I'm... I'm taking the wagon. I'll meet you at home. 652 00:38:41,779 --> 00:38:43,447 Miss beadle: Caroline! 653 00:38:43,614 --> 00:38:44,949 Caroline. 654 00:38:45,116 --> 00:38:46,826 Excuse me. 655 00:38:46,993 --> 00:38:49,662 Caroline, I was wondering if you could do me a great favor 656 00:38:49,829 --> 00:38:51,831 and stop by the Farrell farm on your way home. 657 00:38:51,998 --> 00:38:54,542 Well, I really should get home and see to Charles. 658 00:38:54,709 --> 00:38:56,168 Maybe Laura wouldn't mind. 659 00:38:56,335 --> 00:38:57,378 Oh, would you? 660 00:38:57,545 --> 00:38:59,380 I'd be glad to, miss beadle. 661 00:38:59,547 --> 00:39:00,965 I'd love to go myself, but I'm afraid 662 00:39:01,132 --> 00:39:02,925 I'm just not up to the hike there and back, 663 00:39:03,092 --> 00:39:05,136 and the news is just too good to wait. 664 00:39:05,302 --> 00:39:06,887 What news, miss beadle? 665 00:39:07,054 --> 00:39:09,849 Well, I got this letter yesterday from St. Paul. 666 00:39:10,016 --> 00:39:13,060 It seems that Timothy won the college scholarship. 667 00:39:14,645 --> 00:39:15,771 Andrew: Can I go with you? 668 00:39:15,938 --> 00:39:17,106 - Sure. - Can I, pa? 669 00:39:17,273 --> 00:39:18,941 Go ahead. Go ahead. 670 00:39:19,108 --> 00:39:20,609 Give him my congratulations! 671 00:39:20,776 --> 00:39:21,986 Laura: I will. 672 00:39:22,153 --> 00:39:23,821 It's wonderful. Bye-bye. 673 00:39:23,988 --> 00:39:25,322 Bye. 674 00:39:35,833 --> 00:39:38,252 The door is unlatched. Come in. 675 00:39:39,837 --> 00:39:42,173 Laura! Andrew. 676 00:39:42,339 --> 00:39:44,258 You're a sight for sore eyes. 677 00:39:44,425 --> 00:39:45,968 How you doing, Mr. Farrell? 678 00:39:46,135 --> 00:39:47,553 Coming along, coming along. 679 00:39:47,720 --> 00:39:49,263 Hoping I'll be back on me feet soon 680 00:39:49,430 --> 00:39:52,433 so Timothy can stop his working and get back to school. 681 00:39:52,600 --> 00:39:54,602 The lad's a working fool. 682 00:39:54,769 --> 00:39:56,729 Even on sundays. 683 00:39:56,896 --> 00:40:00,357 He's got another job, he has, at the harkey farm. 684 00:40:00,524 --> 00:40:02,026 The harkey farm? 685 00:40:02,193 --> 00:40:04,111 Aye. New people they are, 686 00:40:04,278 --> 00:40:07,823 like the baxters he was working for before. 687 00:40:07,990 --> 00:40:10,201 A true Farrell, the lad is, 688 00:40:10,367 --> 00:40:14,288 accepting charity from no one. 689 00:40:14,455 --> 00:40:16,332 But here I am, going on, 690 00:40:16,499 --> 00:40:19,376 raving with the praise and pride of me boy without asking, 691 00:40:19,543 --> 00:40:21,712 what brings you to the farrells'? 692 00:40:21,879 --> 00:40:24,090 Oh, we just came by to say hello. 693 00:40:24,256 --> 00:40:26,092 See how you were coming along. 694 00:40:26,258 --> 00:40:29,720 'Tis good neighbors you are. 695 00:40:29,887 --> 00:40:32,098 I'll tell Timothy you stopped by. 696 00:40:32,264 --> 00:40:35,559 And tell miss beadle I'll be up and around soon, 697 00:40:35,726 --> 00:40:37,686 and Timothy will be back to school. 698 00:40:37,853 --> 00:40:38,813 We will. 699 00:40:38,979 --> 00:40:39,939 Bye-bye. 700 00:40:40,106 --> 00:40:41,440 Bye-bye. 701 00:40:51,575 --> 00:40:54,120 Do you know a harkey? 702 00:40:54,286 --> 00:40:56,455 Uh-uh. Never even heard of him. 703 00:40:56,622 --> 00:40:59,708 I wonder why he told his father he's not going to... 704 00:41:15,391 --> 00:41:17,309 It's Matilda. 705 00:41:17,476 --> 00:41:19,520 Guess the case is solved. 706 00:41:19,687 --> 00:41:22,064 With no help from fremont, either. 707 00:41:22,231 --> 00:41:24,275 Just plain ol' dumb luck. 708 00:41:24,441 --> 00:41:27,153 Somehow, I don't feel so lucky. 709 00:41:27,319 --> 00:41:29,280 Me neither. 710 00:41:29,446 --> 00:41:31,490 What are we gonna do now? 711 00:41:31,657 --> 00:41:33,701 What would fremont do? 712 00:41:33,868 --> 00:41:34,869 I don't know. 713 00:41:35,035 --> 00:41:37,705 He never had a case like this. 714 00:41:37,872 --> 00:41:41,041 There's only one man who can handle a case like this. 715 00:41:41,208 --> 00:41:42,543 Who? 716 00:41:43,836 --> 00:41:45,713 My pa. 717 00:42:06,025 --> 00:42:06,901 Pa? 718 00:42:07,067 --> 00:42:08,152 You come to help? 719 00:42:08,319 --> 00:42:09,987 We need help. 720 00:42:10,154 --> 00:42:11,280 Well, you got it. 721 00:42:11,447 --> 00:42:13,073 It's about the creeper. 722 00:42:13,240 --> 00:42:15,618 Are you two looking for more trouble? 723 00:42:15,784 --> 00:42:18,162 No, sir. We got enough. 724 00:42:18,329 --> 00:42:19,455 Good. Good-bye. 725 00:42:19,622 --> 00:42:22,333 Laura: Pa, we know who he is. 726 00:42:22,499 --> 00:42:24,877 It's Timothy Farrell. 727 00:42:30,466 --> 00:42:31,675 Timothy. 728 00:42:31,842 --> 00:42:34,762 He needed food to keep his father alive... 729 00:42:34,929 --> 00:42:36,764 And himself, too, I guess. 730 00:42:36,931 --> 00:42:39,600 We knew he was looking for work all over, 731 00:42:39,767 --> 00:42:41,393 but he couldn't find any. 732 00:42:41,560 --> 00:42:43,395 And he won't ask for charity. 733 00:42:43,562 --> 00:42:47,733 Now miss beadle says he's won the college scholarship. 734 00:42:47,900 --> 00:42:51,695 Will he lose it if people find out he's the creeper? 735 00:42:51,862 --> 00:42:55,074 Laura: If he goes to jail, what will happen to his pa? 736 00:42:55,241 --> 00:42:57,534 It'll be the end for both of them. 737 00:42:57,701 --> 00:43:00,579 What will we do, Mr. Ingalls? 738 00:43:03,457 --> 00:43:06,585 I can't answer that, Andrew. Not right now, anyway. 739 00:43:06,752 --> 00:43:09,713 But I'll do the best I can. 740 00:43:09,880 --> 00:43:11,757 I don't want you two to say anything 741 00:43:11,924 --> 00:43:13,801 about what you learned, all right? 742 00:43:13,968 --> 00:43:15,010 - Yes, sir. - Yes, sir. 743 00:43:15,177 --> 00:43:17,638 All right, you go on. Run along. 744 00:43:25,104 --> 00:43:26,939 Timothy. 745 00:43:38,867 --> 00:43:42,121 That sounds as though we may have company. 746 00:43:43,539 --> 00:43:45,416 Who is it, son? 747 00:43:45,582 --> 00:43:48,794 It's Mr. Ingalls and some other men, pa. 748 00:43:48,961 --> 00:43:51,088 Well, ask them in. 749 00:43:52,756 --> 00:43:55,509 Timothy, we'd like to talk to you and your father. 750 00:43:55,676 --> 00:43:56,760 Sure. Come on in. 751 00:43:56,927 --> 00:43:58,345 Welcome, gentlemen. 752 00:43:58,512 --> 00:43:59,805 Bailey, how you doing? 753 00:43:59,972 --> 00:44:01,890 Oh, better, thank you. Much better. 754 00:44:02,057 --> 00:44:03,017 Glad to hear it. 755 00:44:03,183 --> 00:44:04,143 Good afternoon. 756 00:44:04,310 --> 00:44:06,437 What brings you to the farrells'? 757 00:44:06,603 --> 00:44:08,647 Happy tidings, Bailey. Timothy has won 758 00:44:08,814 --> 00:44:11,108 a full 4-year state scholarship to college. 759 00:44:11,275 --> 00:44:12,484 Including room and board. 760 00:44:12,651 --> 00:44:15,070 Mr. Hanson: And an allowance for extras. 761 00:44:15,237 --> 00:44:18,240 The lord be praised. 762 00:44:18,407 --> 00:44:21,785 Timothy, you've done it! 763 00:44:36,800 --> 00:44:37,676 Thank you, 764 00:44:37,843 --> 00:44:39,762 but I don't think I can go. 765 00:44:39,928 --> 00:44:41,764 Now, hold on a minute, before you say anything. 766 00:44:41,930 --> 00:44:43,766 We've been talking it over, and we've got 767 00:44:43,932 --> 00:44:45,851 a little proposition we'd like to make to you. 768 00:44:46,018 --> 00:44:47,269 Doc, why don't you tell him? 769 00:44:47,436 --> 00:44:49,646 Well, as much as I hate to admit it, 770 00:44:49,813 --> 00:44:51,482 Bailey, I'm not immortal. 771 00:44:51,648 --> 00:44:53,484 And the time is going to come when 772 00:44:53,650 --> 00:44:55,486 walnut grove needs another doctor... 773 00:44:55,652 --> 00:44:57,613 When this doctor needs a doctor. 774 00:44:57,780 --> 00:44:59,323 Another thing, Bailey, 775 00:44:59,490 --> 00:45:01,325 doc baker tells us you just ain't gonna be able 776 00:45:01,492 --> 00:45:03,660 to work as hard as you did before your attack. 777 00:45:03,827 --> 00:45:05,704 Charles: That's right. Now, look, Bailey, 778 00:45:05,871 --> 00:45:07,831 what we're talking about is... 779 00:45:07,998 --> 00:45:09,500 Is a proposal like this. 780 00:45:09,666 --> 00:45:13,045 What we'd like to do is kind of pitch in a little bit for you, 781 00:45:13,212 --> 00:45:16,423 just as long as it takes for Timothy to get through medical school. 782 00:45:16,590 --> 00:45:20,302 And then once he becomes a doctor, he'll come back here. 783 00:45:22,262 --> 00:45:25,015 There's, uh... 784 00:45:25,182 --> 00:45:27,518 There's a man's pride, you know. 785 00:45:27,684 --> 00:45:29,895 Charles: Well, of course there is. You got every right to be proud. 786 00:45:30,062 --> 00:45:31,563 We are all proud. 787 00:45:31,730 --> 00:45:34,233 It's the most prideful thing that ever happened to walnut grove. 788 00:45:34,400 --> 00:45:36,693 You know, Bailey Farrell, this isn't charity. 789 00:45:36,860 --> 00:45:39,113 Lord, no. We can't afford that. 790 00:45:39,279 --> 00:45:41,698 Charles: Now, look, Bailey, this is strictly a business proposition. 791 00:45:41,865 --> 00:45:44,660 If anything, we're being selfish on our part. 792 00:45:44,827 --> 00:45:48,414 Come on. What do you say? 793 00:45:48,580 --> 00:45:50,541 It's, um... 794 00:45:50,707 --> 00:45:53,335 It's up to the lad here. 795 00:45:55,796 --> 00:45:57,673 Timothy? 796 00:46:01,677 --> 00:46:05,889 Mr. Ingalls, can I speak to you outside for a moment, please? 797 00:46:06,056 --> 00:46:07,683 Sure. 798 00:46:24,575 --> 00:46:28,454 Mr. Ingalls, there's something I have to tell you. 799 00:46:28,620 --> 00:46:30,664 It's just that... 800 00:46:30,831 --> 00:46:34,918 You know, I figure you owe each one of us a free visit 801 00:46:35,085 --> 00:46:37,379 once you start doctoring. 802 00:46:41,383 --> 00:46:45,179 Doc baker usually takes a good laying hen for an office call. 803 00:46:46,930 --> 00:46:48,265 You know? 804 00:46:48,432 --> 00:46:49,850 We all do. 805 00:46:50,017 --> 00:46:53,479 Now, go on. Get in there and tell them you accept. 806 00:46:57,649 --> 00:46:59,443 Thank you all. It's a deal. 807 00:46:59,610 --> 00:47:00,944 Ha ha! Good lad! 808 00:47:08,285 --> 00:47:10,579 If only your mother were here. 809 00:47:10,746 --> 00:47:14,124 Wouldn't she be the proud one! 810 00:47:29,389 --> 00:47:31,475 Mr. Hanson: Well, that was nice. 811 00:47:31,642 --> 00:47:33,143 Yes, it was. Thank you. 812 00:47:33,310 --> 00:47:35,103 Well, doc, a few years, 813 00:47:35,270 --> 00:47:37,356 you're gonna have a little competition. 814 00:47:37,523 --> 00:47:39,858 Us old country doctors can handle it. 815 00:47:40,025 --> 00:47:43,153 Well, doc, it's mighty big of you, taking it that way. 816 00:47:43,320 --> 00:47:45,113 Some guys around here I know 817 00:47:45,280 --> 00:47:47,449 would be turning green with envy. 818 00:47:47,616 --> 00:47:50,619 Get in the wagon, will ya? Ha ha ha! 56838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.