Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,841 --> 00:01:31,551
Shoo! Shoo!
2
00:01:35,472 --> 00:01:37,682
Timothy, this is
an excellent essay.
3
00:01:37,849 --> 00:01:39,851
I'd say it's
another a-plus.
4
00:01:40,018 --> 00:01:41,019
Thanks, miss beadle.
5
00:01:41,186 --> 00:01:42,395
You know,
I learned things
6
00:01:42,562 --> 00:01:44,272
about medical history
I never knew before.
7
00:01:44,439 --> 00:01:46,608
But then, you're the one that's
going to be the doctor, right?
8
00:01:46,775 --> 00:01:49,235
I want to be,
more than anything else.
9
00:01:49,402 --> 00:01:51,529
Well, then,
you will be.
10
00:01:51,696 --> 00:01:54,532
Miss beadle.
Miss beadle.
11
00:01:57,494 --> 00:01:58,578
Yes, Nellie?
12
00:01:58,745 --> 00:02:01,080
Laura Ingalls isn't
reading her mcguffey.
13
00:02:01,247 --> 00:02:02,999
Willie: And neither
is Andrew garvey.
14
00:02:03,166 --> 00:02:05,210
They're hiding
penny dreadfuls.
15
00:02:05,376 --> 00:02:06,795
Laura: Snitches!
16
00:02:06,961 --> 00:02:10,423
Miss beadle: All right,
let me see what you're reading.
17
00:02:11,549 --> 00:02:14,052
"The bleeding hand
strikes back."
18
00:02:14,219 --> 00:02:16,763
"Murder on the moors."
19
00:02:16,930 --> 00:02:19,599
"The fabulous adventures
of farnsdale fremont,
20
00:02:19,766 --> 00:02:21,851
master sleuth
of Scotland yard"?
21
00:02:22,018 --> 00:02:24,771
This Mr. Fremont sounds like
a pretty exciting character.
22
00:02:24,938 --> 00:02:27,190
Exciting?
He's fabulous!
23
00:02:27,357 --> 00:02:28,775
He's not mcguffey.
24
00:02:28,942 --> 00:02:31,486
She knows that,
Nellie-tellie!
25
00:02:31,653 --> 00:02:33,947
Are you gonna keep them after
school, miss beadle?
26
00:02:34,113 --> 00:02:36,282
Miss beadle: Well, Willie,
I don't see why I should.
27
00:02:36,449 --> 00:02:38,409
I mean, they were
reading, weren't they?
28
00:02:38,576 --> 00:02:40,495
I mean, it does improve
their vocabulary,
29
00:02:40,662 --> 00:02:43,998
although I don't see what good
it's gonna do around walnut grove.
30
00:02:44,165 --> 00:02:46,292
All right. Not in school
anymore, all right?
31
00:02:46,459 --> 00:02:48,503
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
32
00:02:55,468 --> 00:02:57,512
Laura: Bandit!
Come here, boy.
33
00:02:57,679 --> 00:02:58,972
Bandit!
34
00:02:59,138 --> 00:03:00,890
Come here.
35
00:03:02,308 --> 00:03:04,561
Naughty dog.
Come here, silly.
36
00:03:04,727 --> 00:03:06,020
Come on, silly.
37
00:03:06,187 --> 00:03:07,480
Come on
over here.
38
00:03:07,647 --> 00:03:08,773
That-a boy. Yeah.
39
00:03:08,940 --> 00:03:10,817
Good boy. Yeah.
40
00:03:12,235 --> 00:03:15,321
I've been robbed!
That's the second time this week.
41
00:03:15,488 --> 00:03:17,782
That definitely
proves one thing.
42
00:03:17,949 --> 00:03:18,825
What?
43
00:03:18,992 --> 00:03:21,160
Somebody likes
your ma's cooking.
44
00:03:21,327 --> 00:03:22,829
Well, so do I!
45
00:03:22,996 --> 00:03:25,707
When I can get it.
46
00:03:25,874 --> 00:03:27,625
Thanks.
47
00:03:36,175 --> 00:03:37,719
I think this one will do.
48
00:03:37,886 --> 00:03:39,512
Oh, fine.
That's 28 cents.
49
00:03:39,679 --> 00:03:42,348
It seems kind of silly
locking up the smokehouse
50
00:03:42,515 --> 00:03:44,017
after the hens
is gone anyhow.
51
00:03:44,183 --> 00:03:45,268
Clean you out?
52
00:03:45,435 --> 00:03:47,520
No. He just got two,
one at a time.
53
00:03:47,687 --> 00:03:50,940
Mighty considerate thief,
but two hens is two too many.
54
00:03:51,107 --> 00:03:53,109
Well, you know,
there has been
55
00:03:53,276 --> 00:03:55,653
quite a rash of thefts
roundabouts lately.
56
00:03:55,820 --> 00:03:57,822
The way I hear it,
they've only been taking foodstuffs.
57
00:03:57,989 --> 00:04:00,533
Ah, time was, a man could
leave his door unlatched
58
00:04:00,700 --> 00:04:02,160
and not worry
about thievery.
59
00:04:02,327 --> 00:04:03,870
I don't know what
things are coming to.
60
00:04:04,037 --> 00:04:07,373
Ah... well, it's a shame,
that's what it is.
61
00:04:07,540 --> 00:04:10,960
But our locks have been
selling like hotcakes.
62
00:04:11,127 --> 00:04:13,504
Well, ain't nothing
so bad that there
63
00:04:13,671 --> 00:04:15,632
can't be some good
out of it. Nels.
64
00:04:15,798 --> 00:04:17,050
Good day, Jonathan.
65
00:04:19,260 --> 00:04:20,720
This keeps up...
66
00:04:20,887 --> 00:04:23,181
We're gonna have to
order some more locks.
67
00:04:23,348 --> 00:04:25,433
Oh! Well, I hope so.
68
00:04:25,600 --> 00:04:26,392
What?
69
00:04:26,559 --> 00:04:28,061
Are you saying
that you hope
70
00:04:28,227 --> 00:04:29,729
that these
robberies continue?
71
00:04:29,896 --> 00:04:32,941
Well, land's sakes, nels,
I'm not committing them.
72
00:04:33,107 --> 00:04:36,110
I'm just trying to look
on the bright side of things.
73
00:04:36,277 --> 00:04:39,572
If people continue to be
robbed, we're making money.
74
00:04:39,739 --> 00:04:41,282
And if this demand continues,
75
00:04:41,449 --> 00:04:43,409
I think we should
raise the price.
76
00:04:43,576 --> 00:04:46,245
Harriet!
We cannot profiteer
77
00:04:46,412 --> 00:04:48,957
on our neighbors'
misfortunes.
78
00:04:49,123 --> 00:04:53,044
Nels, you are looking
at it all wrong.
79
00:04:53,211 --> 00:04:56,255
How am I supposed
to look at it?
80
00:04:56,422 --> 00:04:58,591
We are helping people.
81
00:04:58,758 --> 00:05:01,594
We are saving them money
by selling them locks,
82
00:05:01,761 --> 00:05:04,138
which keeps their goods
from being stolen.
83
00:05:04,305 --> 00:05:05,348
Eh?
84
00:05:05,515 --> 00:05:09,060
You know, Harriet,
your trouble is,
85
00:05:09,227 --> 00:05:12,355
you're always thinking
of other people.
86
00:05:12,522 --> 00:05:14,774
I know it, nels.
87
00:05:14,941 --> 00:05:19,445
Trouble is, I have too soft
a heart for my own good.
88
00:05:19,612 --> 00:05:21,364
Hard as a rock.
89
00:05:21,531 --> 00:05:22,490
What?
90
00:05:22,657 --> 00:05:24,659
I said I've got to
check the stock.
91
00:05:24,826 --> 00:05:26,828
Ah.
92
00:05:33,126 --> 00:05:35,837
You know, that must be
one hungry kind of thief.
93
00:05:36,004 --> 00:05:37,964
He's not hungry.
I am!
94
00:05:38,131 --> 00:05:39,882
I gave you
half my lunch.
95
00:05:40,049 --> 00:05:41,968
So, I'm only
half-starved.
96
00:05:42,135 --> 00:05:44,637
Maybe we ought to be
looking for a fat thief.
97
00:05:44,804 --> 00:05:47,974
Yeah, but on the other hand,
pop, the creeper...
98
00:05:48,141 --> 00:05:52,061
Oh, that's what we decided to
call the mysterious marauder...
99
00:05:52,228 --> 00:05:56,566
The creeper could be
somebody thin with worms.
100
00:05:56,733 --> 00:05:58,484
You know something, Andy?
101
00:05:58,651 --> 00:06:02,155
You're getting to be more
like fremont every day.
102
00:06:02,321 --> 00:06:04,323
Ha ha ha!
103
00:06:12,623 --> 00:06:14,000
Mr. Hanson?
104
00:06:15,334 --> 00:06:17,045
Well, good afternoon, Timothy.
105
00:06:17,211 --> 00:06:18,838
What can I
do for you?
106
00:06:19,005 --> 00:06:22,008
I was wondering
if you're hiring yet.
107
00:06:22,175 --> 00:06:24,010
Oh, you didn't
get a job yet?
108
00:06:24,177 --> 00:06:27,972
I've looked all over.
There just don't seem to be any openings.
109
00:06:28,139 --> 00:06:32,018
Yeah, well,
things are pretty tight around here.
110
00:06:32,185 --> 00:06:33,978
I wish I could help,
111
00:06:34,145 --> 00:06:36,355
but there just
isn't the work.
112
00:06:36,522 --> 00:06:37,982
Yeah, I know.
113
00:06:38,149 --> 00:06:40,359
Well, thanks anyway,
Mr. Hanson.
114
00:06:40,526 --> 00:06:42,487
But if I hear
of anything,
115
00:06:42,653 --> 00:06:44,489
I'll tell you.
116
00:06:44,655 --> 00:06:46,240
Yeah, thanks.
117
00:06:46,407 --> 00:06:47,909
Bye.
118
00:07:07,804 --> 00:07:08,888
Dr. Baker.
119
00:07:09,055 --> 00:07:09,972
Timothy.
120
00:07:10,139 --> 00:07:12,266
Just got back from
visiting your father.
121
00:07:12,433 --> 00:07:13,893
How do you
think he's doing?
122
00:07:14,060 --> 00:07:17,396
As well as can be expected
after a heart attack like his.
123
00:07:17,563 --> 00:07:19,398
It just takes time,
Timothy.
124
00:07:19,565 --> 00:07:22,026
He needs rest,
no exertion whatsoever,
125
00:07:22,193 --> 00:07:25,404
and plenty of good,
solid food to build his strength back.
126
00:07:25,571 --> 00:07:28,282
But you know that as well
as I do, don't you?
127
00:07:28,449 --> 00:07:31,577
You've read practically every
book in my medical library.
128
00:07:31,744 --> 00:07:33,412
Just about.
129
00:07:42,046 --> 00:07:45,049
College scholarship examination's
coming up pretty soon.
130
00:07:45,216 --> 00:07:46,843
Think you're
ready for it?
131
00:07:47,009 --> 00:07:48,094
I hope so.
132
00:07:48,261 --> 00:07:50,179
Miss beadle's been giving
me special tutoring,
133
00:07:50,346 --> 00:07:52,140
and I study
every chance I get.
134
00:07:52,306 --> 00:07:55,017
Good. Got everything
you need at the house?
135
00:07:55,184 --> 00:07:56,435
I mean,
I could help if...
136
00:07:56,602 --> 00:07:58,896
No, thanks. I mean,
we're getting along,
137
00:07:59,063 --> 00:08:00,314
but you know pa.
138
00:08:00,481 --> 00:08:02,483
He wouldn't take
anything from anyone.
139
00:08:02,650 --> 00:08:04,610
Ha! Well, that's Bailey
Farrell, all right.
140
00:08:04,777 --> 00:08:07,280
Salt of the earth,
but Irish stubborn.
141
00:08:07,446 --> 00:08:10,533
All the same,
you know where I am if you need me.
142
00:08:10,700 --> 00:08:12,702
Right, Dr. Baker.
Thanks.
143
00:08:23,129 --> 00:08:24,922
Laura: By now,
I'm full-starved.
144
00:08:25,089 --> 00:08:26,257
Me, too,
Mrs. Ingalls.
145
00:08:26,424 --> 00:08:27,967
Well, we can't
have that, can we?
146
00:08:28,134 --> 00:08:29,260
It just so
happens that
147
00:08:29,427 --> 00:08:30,803
I baked a nice apple
pie for supper,
148
00:08:30,970 --> 00:08:33,973
but I suppose we can spare
some for two starving victims.
149
00:08:34,140 --> 00:08:35,474
Thank you, ma.
150
00:08:37,685 --> 00:08:38,811
My pie!
151
00:08:38,978 --> 00:08:41,772
It was cooling right here,
and now it's gone.
152
00:08:41,939 --> 00:08:43,816
The creeper
strikes again.
153
00:08:43,983 --> 00:08:45,067
Doggone it, Andy!
154
00:08:45,234 --> 00:08:46,485
If we don't catch
that creeper,
155
00:08:46,652 --> 00:08:48,613
he's gonna turn us
all into skeletons.
156
00:08:48,779 --> 00:08:50,740
Charles: Hey, Mary,
gonna have some fresh butter, huh?
157
00:08:50,907 --> 00:08:53,534
Laura: Come on.
Let's tell pa what happened.
158
00:08:54,702 --> 00:08:56,454
Laura: Pa!
We've been robbed.
159
00:08:56,621 --> 00:08:58,206
Charles: I didn't know we
had anything worth stealing.
160
00:08:58,372 --> 00:08:59,832
Caroline: Well, that's
not a very nice thing
161
00:08:59,999 --> 00:09:01,334
to say about my apple pie.
162
00:09:01,500 --> 00:09:03,085
If it's your apple pie,
that's a different story.
163
00:09:03,252 --> 00:09:04,795
The thief should
be horsewhipped.
164
00:09:04,962 --> 00:09:06,505
Laura: And my
lunch again, too.
165
00:09:06,672 --> 00:09:08,216
He's got
good taste.
166
00:09:08,382 --> 00:09:10,843
Got everything you wanted on the
list except vinegar. They were out.
167
00:09:11,010 --> 00:09:12,011
Oh, thank you.
168
00:09:12,178 --> 00:09:13,596
Laura: We're gonna
catch that creeper, pa.
169
00:09:13,763 --> 00:09:15,181
Me and Andrew are forming
a detective agency.
170
00:09:15,348 --> 00:09:16,224
Garvey
and Ingalls.
171
00:09:16,390 --> 00:09:18,017
Ingalls and garvey.
I'm older.
172
00:09:18,184 --> 00:09:19,268
Ha ha ha!
173
00:09:19,435 --> 00:09:20,436
It's not funny.
We're gonna hire out
174
00:09:20,603 --> 00:09:21,771
and make bushels
of money.
175
00:09:21,938 --> 00:09:24,023
I want to be
a detective, too.
176
00:09:24,190 --> 00:09:26,901
It must be catching.
I better go make another pie.
177
00:09:27,068 --> 00:09:28,152
All righty.
178
00:09:28,319 --> 00:09:30,321
Mind if I ask you two
masterminds a question?
179
00:09:30,488 --> 00:09:31,364
What, pa?
180
00:09:31,530 --> 00:09:33,574
Well, forming
this detective agency,
181
00:09:33,741 --> 00:09:36,869
what do you two
know about detecting?
182
00:09:37,036 --> 00:09:38,871
I've read every
one of his books...
183
00:09:39,038 --> 00:09:40,373
Fremont
of Scotland yard.
184
00:09:40,539 --> 00:09:42,500
I know every one of his
cases and how he solved them.
185
00:09:42,667 --> 00:09:44,377
And I've been
reading them, too.
186
00:09:44,543 --> 00:09:45,378
Fremont, huh?
187
00:09:45,544 --> 00:09:46,671
Must be
pretty good.
188
00:09:46,837 --> 00:09:48,047
Andrew: The best.
189
00:09:48,214 --> 00:09:50,216
You got to remember
you're not fremont.
190
00:09:50,383 --> 00:09:51,884
Who's gonna
hire you?
191
00:09:52,051 --> 00:09:53,386
Yeah, a couple of kids.
192
00:09:53,552 --> 00:09:55,346
What cases
have we solved?
193
00:09:55,513 --> 00:09:57,598
Well, everybody's
got to start somewhere.
194
00:09:57,765 --> 00:09:58,891
Look at Allan pinkerton.
195
00:09:59,058 --> 00:10:00,226
He was just
a plain barrel maker
196
00:10:00,393 --> 00:10:02,144
until he solved
the counterfeiting case.
197
00:10:02,311 --> 00:10:04,563
Now he's got the pinkerton
detective agency,
198
00:10:04,730 --> 00:10:06,274
and he's making
a fortune.
199
00:10:06,440 --> 00:10:07,858
All we have to do
200
00:10:08,025 --> 00:10:09,735
is catch the creeper
of walnut grove,
201
00:10:09,902 --> 00:10:12,280
and everyone will be
wanting to hire us!
202
00:10:12,446 --> 00:10:13,531
They'll be lining up!
203
00:10:13,698 --> 00:10:15,116
We'll make a fortune.
204
00:10:15,283 --> 00:10:16,867
I got to admit, it'd be
nice to have somebody
205
00:10:17,034 --> 00:10:18,619
with money in the family
for a change.
206
00:10:18,786 --> 00:10:20,162
Good luck.
207
00:10:22,832 --> 00:10:24,583
I want to be
a detective!
208
00:10:24,750 --> 00:10:26,419
You can't.
You're too young.
209
00:10:26,585 --> 00:10:28,045
I want to be one.
210
00:10:28,212 --> 00:10:29,338
Let's make her
a spy.
211
00:10:29,505 --> 00:10:31,090
Ok. You're a spy.
212
00:10:31,257 --> 00:10:34,385
Goody!
I'm a spy, I'm a spy!
213
00:10:35,803 --> 00:10:37,430
What's a spy?
214
00:10:37,596 --> 00:10:40,266
You hide behind things
and spy on people.
215
00:10:40,433 --> 00:10:42,059
You see what
they're doing,
216
00:10:42,226 --> 00:10:43,602
but they
don't know it.
217
00:10:43,769 --> 00:10:44,937
When do I start?
218
00:10:45,104 --> 00:10:46,147
Right now.
219
00:10:46,314 --> 00:10:47,481
Ok!
220
00:10:47,648 --> 00:10:51,902
Ha ha! Now we can
start laying our plans.
221
00:12:06,227 --> 00:12:07,645
Pa?
222
00:12:09,146 --> 00:12:10,648
Pa?
223
00:12:14,151 --> 00:12:16,529
Oh, son...
224
00:12:18,114 --> 00:12:19,615
How are you feeling?
225
00:12:19,782 --> 00:12:24,203
Oh, a mite better,
I think.
226
00:12:24,370 --> 00:12:26,414
Of course, I'd feel
a lot better
227
00:12:26,580 --> 00:12:28,499
if I didn't
have to lie here
228
00:12:28,666 --> 00:12:30,292
like a rotten log,
229
00:12:30,459 --> 00:12:33,546
letting you carry
all the burdens.
230
00:12:33,712 --> 00:12:36,132
You've taken care of me
all your life, pa.
231
00:12:36,298 --> 00:12:38,634
Now it's my turn
to take care of you.
232
00:12:38,801 --> 00:12:43,139
Yeah, but you're dropping
out of school to go to work.
233
00:12:43,305 --> 00:12:46,392
That's the worst of it,
Timothy.
234
00:12:46,559 --> 00:12:49,979
I don't mind, pa.
And it's just until
235
00:12:50,146 --> 00:12:53,774
you get strong enough to go
back to work yourself.
236
00:12:53,941 --> 00:12:55,276
And besides,
237
00:12:55,443 --> 00:12:58,612
I'm still studying nights
for that scholarship.
238
00:12:58,779 --> 00:13:01,907
Aye, there's that.
239
00:13:02,074 --> 00:13:04,034
I'll start supper.
240
00:13:08,372 --> 00:13:11,167
You're home
early today.
241
00:13:12,918 --> 00:13:16,714
Mr. Baxter let me go
after I finished the plowing.
242
00:13:19,633 --> 00:13:20,926
Baxter.
243
00:13:21,093 --> 00:13:25,097
You know, I can't
seem to place the name.
244
00:13:26,891 --> 00:13:28,601
They're new folks, pa.
245
00:13:28,767 --> 00:13:31,854
Quite a ways out of town
to the north.
246
00:13:32,021 --> 00:13:34,273
They pay good wages, too.
247
00:13:34,440 --> 00:13:35,774
Food.
248
00:13:35,941 --> 00:13:37,735
Another ham...
249
00:13:37,902 --> 00:13:40,070
And a nice apple pie.
250
00:13:41,113 --> 00:13:43,073
Apple pie.
251
00:13:44,533 --> 00:13:48,078
I don't think I'll have
any trouble eating that.
252
00:14:03,260 --> 00:14:05,054
Think he'll
take the bait?
253
00:14:05,221 --> 00:14:07,139
We know
he likes apple pie.
254
00:14:07,306 --> 00:14:09,099
And besides, fremont
of Scotland yard,
255
00:14:09,266 --> 00:14:12,394
he caught the beast
of britain the same way.
256
00:14:12,561 --> 00:14:14,813
He didn't use
apple pie.
257
00:14:14,980 --> 00:14:16,982
I know.
He used diamonds.
258
00:14:17,149 --> 00:14:18,651
But it worked,
didn't it?
259
00:14:18,817 --> 00:14:20,069
Yeah.
260
00:14:20,236 --> 00:14:22,321
Come on,
let's get in closer.
261
00:14:23,822 --> 00:14:25,282
Laura:
Bandit. Bandit!
262
00:14:25,449 --> 00:14:26,659
Both: Go away!
Go away!
263
00:14:26,825 --> 00:14:27,910
Bandit, go away.
264
00:14:28,077 --> 00:14:29,787
Bandit, shh! Shh!
265
00:14:29,954 --> 00:14:32,248
Bandit, be quiet!
266
00:14:32,414 --> 00:14:33,791
Bandit!
Go away, bandit!
267
00:14:33,958 --> 00:14:35,334
Be quiet, bandit!
268
00:14:35,501 --> 00:14:38,712
Bandit, you're gonna give us away.
Now go away!
269
00:14:38,879 --> 00:14:40,047
Bandit, go away!
270
00:14:40,214 --> 00:14:42,091
Bandit, go away!
271
00:14:42,258 --> 00:14:43,509
Oh!
272
00:14:43,676 --> 00:14:45,594
Whew!
273
00:14:45,761 --> 00:14:48,389
Oh, no!
274
00:14:48,556 --> 00:14:49,974
My lunch
pail's been moved.
275
00:14:50,140 --> 00:14:51,433
Andrew: I didn't
see anybody.
276
00:14:51,600 --> 00:14:54,603
Me neither, 'cause
of that darn dog.
277
00:14:59,024 --> 00:15:00,693
Well, it worked.
278
00:15:00,859 --> 00:15:02,695
Yeah, but we didn't.
279
00:15:02,861 --> 00:15:05,072
He took a sandwich.
280
00:15:05,239 --> 00:15:07,032
At least
he left us one.
281
00:15:07,199 --> 00:15:08,867
Oh, real generous.
282
00:15:09,034 --> 00:15:11,370
It's all bandit's fault.
283
00:15:15,541 --> 00:15:16,875
I've got an idea.
284
00:15:17,042 --> 00:15:18,043
What?
285
00:15:18,210 --> 00:15:19,795
Remember "the curse
of crown castle"?
286
00:15:19,962 --> 00:15:22,131
Of course I do.
What about it?
287
00:15:22,298 --> 00:15:24,216
Fremont of Scotland yard
288
00:15:24,383 --> 00:15:27,219
got a bloodhound to track
the scent of the culprit.
289
00:15:27,386 --> 00:15:29,471
We could get bandit
to do the same thing.
290
00:15:29,638 --> 00:15:31,640
He ain't no bloodhound.
291
00:15:31,807 --> 00:15:33,892
I know, but he
doesn't know that.
292
00:15:34,059 --> 00:15:36,020
Come on. Let's go.
293
00:15:39,648 --> 00:15:42,026
I want you to pick up
the scent, ok?
294
00:15:42,192 --> 00:15:43,736
Pick up the scent
and track.
295
00:15:43,902 --> 00:15:45,654
Find the creeper.
Track. Take the smell.
296
00:15:45,821 --> 00:15:47,114
That-a-boy.
Smell it good.
297
00:15:47,281 --> 00:15:49,241
I told you
he ain't no bloodhound.
298
00:15:49,408 --> 00:15:51,160
Well, give him a chance!
299
00:15:51,327 --> 00:15:54,330
Ok, bandit, one more
smell, one more smell.
300
00:15:54,496 --> 00:15:56,457
Bandit, come back here!
301
00:15:56,624 --> 00:15:59,376
Bandit, come back here
with my sandwich!
302
00:16:14,975 --> 00:16:16,685
Reverend: Before the sermon,
303
00:16:16,852 --> 00:16:18,937
there are a few
announcements.
304
00:16:19,104 --> 00:16:22,608
We would like to congratulate
Mr. and Mrs. Spadelli
305
00:16:22,775 --> 00:16:24,610
on the birth
of a new son.
306
00:16:26,236 --> 00:16:29,406
And your prayers are requested
for the speedy recovery
307
00:16:29,573 --> 00:16:30,908
of Bailey Farrell.
308
00:16:31,075 --> 00:16:33,661
Oh, Mrs. Oleson
wishes to report that
309
00:16:33,827 --> 00:16:36,163
the mercantile was broken
into last night and robbed.
310
00:16:36,330 --> 00:16:38,874
Yes. A jar of
peach preserves,
311
00:16:39,041 --> 00:16:41,669
a container of tea,
two loaves of bread,
312
00:16:41,835 --> 00:16:44,213
and a pound
of sweet butter.
313
00:16:44,380 --> 00:16:46,090
And Mrs. Oleson
wishes to announce
314
00:16:46,256 --> 00:16:47,716
that she's offering
a generous reward
315
00:16:47,883 --> 00:16:50,302
in the interest
of lowering the crime rate.
316
00:16:50,469 --> 00:16:53,931
And raising the morality
of walnut grove.
317
00:16:56,809 --> 00:17:00,771
It's a reward of $5.00
for the apprehension
318
00:17:00,938 --> 00:17:03,649
of the person or persons
responsible.
319
00:17:03,816 --> 00:17:04,983
Mrs. Oleson: Oh, yes!
320
00:17:05,150 --> 00:17:06,860
I would like to
remind the congregation
321
00:17:07,027 --> 00:17:09,154
that the sale continues
at the mercantile.
322
00:17:09,321 --> 00:17:11,490
That's locks,
shotguns, traps...
323
00:17:11,657 --> 00:17:12,991
Thank you,
Mrs. Oleson.
324
00:17:13,158 --> 00:17:14,243
Thank you.
325
00:17:14,410 --> 00:17:15,786
Uh-huh.
326
00:17:17,329 --> 00:17:20,416
I'm sure that the
congregation is well aware
327
00:17:20,582 --> 00:17:23,085
of your stock at
the mercantile.
328
00:17:29,508 --> 00:17:31,343
Mrs. Oleson:
There they are.
329
00:17:34,096 --> 00:17:36,056
Mr. Oleson: All right,
children, come on.
330
00:17:36,223 --> 00:17:37,266
Come along.
331
00:17:37,433 --> 00:17:38,642
Mrs. Oleson:
Come. Come, Willie.
332
00:17:38,809 --> 00:17:40,769
Drive over and see
your aunt Victoria.
333
00:17:40,936 --> 00:17:42,521
And don't forget
the locks, too.
334
00:17:42,688 --> 00:17:43,605
Come along?
335
00:17:43,772 --> 00:17:45,232
- Nah.
- Aunt Vicky's a bore.
336
00:17:45,399 --> 00:17:46,859
Ah! Now, you watch
your tongue.
337
00:17:47,025 --> 00:17:48,694
You happen to be talking
about your mother's sister.
338
00:17:48,861 --> 00:17:51,822
It's all right. You can just
stay home and watch the store
339
00:17:51,989 --> 00:17:54,074
and make sure we
don't get robbed again.
340
00:17:54,241 --> 00:17:55,659
Children!
341
00:17:59,204 --> 00:18:01,498
We got to stay in town.
342
00:18:03,917 --> 00:18:05,544
Pa? Can I
stay in town?
343
00:18:05,711 --> 00:18:06,879
- Me, too!
- What for?
344
00:18:07,045 --> 00:18:07,838
Business.
345
00:18:08,005 --> 00:18:10,382
Well, what kind
of business?
346
00:18:10,549 --> 00:18:11,800
Oh. Agency business.
347
00:18:11,967 --> 00:18:13,385
- Shh!
- Shh!
348
00:18:13,552 --> 00:18:16,221
Well, all right.
Now, don't be late for supper.
349
00:18:16,388 --> 00:18:17,181
I won't.
350
00:18:17,347 --> 00:18:18,223
You be home
on time, now.
351
00:18:18,390 --> 00:18:19,725
Thanks, ma.
Bye, pa.
352
00:18:19,892 --> 00:18:20,934
Caroline: Behave.
353
00:18:21,101 --> 00:18:22,186
Thanks, pa!
Thanks, ma!
354
00:18:22,352 --> 00:18:24,062
Don't get in
any trouble!
355
00:18:24,938 --> 00:18:26,774
Laura: Nellie! Willie!
356
00:18:26,940 --> 00:18:29,026
Andrew: You want to help
us catch the creeper?
357
00:18:29,193 --> 00:18:30,569
Why should we
help you?
358
00:18:30,736 --> 00:18:32,070
Your store was
robbed, wasn't it?
359
00:18:32,237 --> 00:18:33,530
Think how proud
your parents will be.
360
00:18:33,697 --> 00:18:34,823
They already are.
361
00:18:34,990 --> 00:18:36,492
Laura: Yeah,
but this will give them a reason.
362
00:18:36,658 --> 00:18:40,412
Tell you what.
We'll split the $5.00 reward with you.
363
00:18:40,579 --> 00:18:42,664
Ok. 3 for us,
and 2 for you.
364
00:18:42,831 --> 00:18:44,500
Hey,
that's not fair!
365
00:18:44,666 --> 00:18:46,043
It's our ma's money,
isn't it?
366
00:18:48,462 --> 00:18:49,588
All right.
367
00:18:49,755 --> 00:18:50,964
What do we do?
368
00:18:51,131 --> 00:18:55,010
What fremont did in
"the mask of the mummy."
369
00:18:59,973 --> 00:19:01,141
Another print.
370
00:19:01,308 --> 00:19:02,851
This place
is a goldmine.
371
00:19:03,018 --> 00:19:05,562
There's fingerprints
all over the place.
372
00:19:05,729 --> 00:19:07,314
Nellie:
I need more flour.
373
00:19:07,481 --> 00:19:08,941
Willie: Me, too.
374
00:19:11,318 --> 00:19:12,486
What are you...
Hang on!
375
00:19:12,653 --> 00:19:13,904
I want
the flour, too!
376
00:19:14,071 --> 00:19:15,823
I need some!
377
00:19:19,952 --> 00:19:21,119
Look at Nellie!
378
00:19:21,286 --> 00:19:22,913
They look like ghosts!
379
00:19:23,080 --> 00:19:24,122
Now look
what you did!
380
00:19:24,289 --> 00:19:25,499
Oh, there's a ghost!
381
00:19:27,167 --> 00:19:29,795
Mrs. Oleson:
Oh, good grief!
382
00:19:31,672 --> 00:19:33,465
Mr. Oleson:
Laura, Andrew, out.
383
00:19:33,632 --> 00:19:34,550
Out!
384
00:19:34,716 --> 00:19:35,717
Good heavens!
385
00:19:35,884 --> 00:19:37,511
Oh! Get... get...
Get away from me!
386
00:19:37,678 --> 00:19:39,263
Mr. Oleson: What
is this all about?
387
00:19:39,429 --> 00:19:41,139
What is
going on here?
388
00:19:41,306 --> 00:19:42,140
Oh, my...
389
00:19:42,307 --> 00:19:43,433
We're collecting
fingerprints.
390
00:19:43,600 --> 00:19:44,601
So we can
catch the crook.
391
00:19:44,768 --> 00:19:46,270
And collect
the reward.
392
00:19:46,436 --> 00:19:48,564
I'll give you
a reward!
393
00:19:49,690 --> 00:19:50,774
Nels! Now,
don't you dare
394
00:19:50,941 --> 00:19:52,067
lay a finger
on the children!
395
00:19:52,234 --> 00:19:53,235
It's not
their fault!
396
00:19:53,402 --> 00:19:54,862
I had more than
a finger in mind.
397
00:19:55,028 --> 00:19:56,071
Ah! You clean up
in here,
398
00:19:56,238 --> 00:19:58,115
and I'll change
the children.
399
00:19:58,282 --> 00:19:59,283
Turn around.
Darling...
400
00:19:59,449 --> 00:20:01,243
- If only you could.
- What?
401
00:20:01,410 --> 00:20:03,912
I said
I wish you would.
402
00:20:25,684 --> 00:20:27,519
We got a plan
to catch the creeper.
403
00:20:27,686 --> 00:20:29,187
Mother says you're
a bad influence.
404
00:20:29,354 --> 00:20:31,315
But this will be your big
chance to make it up to them.
405
00:20:31,481 --> 00:20:33,442
And this time,
your parents won't be involved.
406
00:20:33,609 --> 00:20:34,818
We'll all
be famous.
407
00:20:34,985 --> 00:20:37,529
Heroes. Everybody will
be talking about us.
408
00:20:37,696 --> 00:20:39,156
What's the plan?
409
00:20:41,199 --> 00:20:43,368
We're gonna lure the
creeper into a trap.
410
00:20:43,535 --> 00:20:44,578
Then we'll pounce.
411
00:20:44,745 --> 00:20:45,996
It'll take
all four of us
412
00:20:46,163 --> 00:20:48,582
to catch a desperate
character like the creeper.
413
00:20:48,749 --> 00:20:49,791
Where do
we lure him?
414
00:20:49,958 --> 00:20:51,543
Tyler's feed
and grain.
415
00:20:51,710 --> 00:20:54,046
It's the perfect
place to pounce.
416
00:20:54,212 --> 00:20:55,839
How do we
get him there?
417
00:20:56,006 --> 00:20:57,883
We tell everybody
that Mr. Tyler keeps
418
00:20:58,050 --> 00:21:00,385
all his money in
an unlocked cash box.
419
00:21:00,552 --> 00:21:02,346
Is that really true?
420
00:21:02,512 --> 00:21:05,223
Course not, but that's what
we got to tell everybody.
421
00:21:05,390 --> 00:21:08,644
Yeah. We got to tell them
how foolish Mr. Tyler is,
422
00:21:08,810 --> 00:21:10,646
with all that
money lying around,
423
00:21:10,812 --> 00:21:12,731
not buying a lock
for his door.
424
00:21:12,898 --> 00:21:14,232
Well, what do you say?
425
00:21:14,399 --> 00:21:15,734
When?
426
00:21:17,319 --> 00:21:18,987
Tonight.
427
00:21:37,714 --> 00:21:38,966
Nellie!
428
00:21:39,132 --> 00:21:40,926
Willie!
429
00:21:52,896 --> 00:21:55,524
Nellie! Willie!
430
00:21:57,317 --> 00:21:59,194
They aren't here yet.
431
00:21:59,361 --> 00:22:01,238
Wonder what's
keeping them.
432
00:22:01,405 --> 00:22:03,115
I don't know.
433
00:22:03,281 --> 00:22:06,368
Come on. Let's wait
for them upstairs.
434
00:22:55,709 --> 00:22:57,377
Come on.
435
00:23:01,173 --> 00:23:02,382
Shh...
436
00:23:02,549 --> 00:23:04,217
Boy, you're noisy.
437
00:23:06,011 --> 00:23:07,095
Be quiet!
438
00:23:07,262 --> 00:23:08,597
Shut up!
439
00:23:12,809 --> 00:23:14,519
Nels!
440
00:23:14,686 --> 00:23:16,104
Nels!
441
00:23:17,189 --> 00:23:18,732
Oh, idiot!
442
00:23:27,115 --> 00:23:29,201
Nellie:
Willie! Hurry up!
443
00:23:29,367 --> 00:23:31,328
Willie:
I'm hurrying!
444
00:23:33,330 --> 00:23:34,831
Hey!
445
00:23:44,424 --> 00:23:45,425
Ah! Ooh!
446
00:23:45,592 --> 00:23:46,384
Wake up.
447
00:23:46,551 --> 00:23:48,053
I think you
cracked a rib.
448
00:23:48,220 --> 00:23:50,263
Shhh! Stop thinking
about yourself.
449
00:23:50,430 --> 00:23:52,057
What am I supposed
to think about?
450
00:23:52,224 --> 00:23:53,809
Your children,
that's who.
451
00:23:53,975 --> 00:23:56,436
They just crept
down the stairway.
452
00:23:56,603 --> 00:23:58,063
Did it ever
occur to you
453
00:23:58,230 --> 00:24:01,066
that they might be the
crepper... I mean the creeper.
454
00:24:01,233 --> 00:24:02,734
- Oh, Harriet.
- Well?
455
00:24:02,901 --> 00:24:04,986
Why would our own children
want to steal from us?
456
00:24:05,153 --> 00:24:06,947
Or anybody else,
for that matter?
457
00:24:07,114 --> 00:24:08,323
Well, who knows?
458
00:24:08,490 --> 00:24:11,576
But sometimes the richest
children steal things.
459
00:24:11,743 --> 00:24:13,286
Oh, Harriet.
460
00:24:13,453 --> 00:24:15,330
Oh! Now, I heard
a rumor today
461
00:24:15,497 --> 00:24:18,917
that Tyler keeps a lot of money
in his place, and no lock.
462
00:24:19,084 --> 00:24:20,877
Ha ha! So, come on.
Let's follow them.
463
00:24:21,044 --> 00:24:22,587
All right.
You go on ahead.
464
00:24:22,754 --> 00:24:24,256
I'm gonna check
the outhouse first.
465
00:24:24,422 --> 00:24:25,882
That's probably
where they went.
466
00:24:26,049 --> 00:24:27,008
Oh, you coward.
467
00:24:27,175 --> 00:24:28,260
What?
468
00:24:28,426 --> 00:24:30,637
I said you're a coward!
469
00:24:35,809 --> 00:24:38,270
Somebody's coming.
470
00:24:38,436 --> 00:24:39,312
Shhh!
471
00:24:39,479 --> 00:24:41,606
Hope it's
Nellie and Willie.
472
00:24:43,275 --> 00:24:46,736
Laura: Quick, hide behind the door.
Behind the door.
473
00:24:51,366 --> 00:24:53,743
It's them.
474
00:24:53,910 --> 00:24:55,912
Come on in.
475
00:24:58,456 --> 00:25:00,542
- Did anyone follow you?
- No.
476
00:25:00,709 --> 00:25:02,335
Good. Now,
when he comes,
477
00:25:02,502 --> 00:25:05,005
we have to get in the right
place so that we can jump...
478
00:25:08,341 --> 00:25:10,010
It's him!
479
00:25:22,898 --> 00:25:24,566
Dang it, Willie,
you scared me.
480
00:25:24,733 --> 00:25:26,860
It's dark down here.
I'm afraid.
481
00:25:27,027 --> 00:25:29,196
Shh! Be quiet.
482
00:26:09,194 --> 00:26:10,111
Yeeeaaah!
483
00:26:10,278 --> 00:26:11,154
Aaah!
484
00:26:11,321 --> 00:26:12,948
Andrew:
I've got him!
485
00:26:14,366 --> 00:26:15,700
Laura: I got her.
486
00:26:16,993 --> 00:26:18,286
Ew!
It's greasy!
487
00:26:18,453 --> 00:26:20,372
I got her!
488
00:26:20,538 --> 00:26:21,665
What...
489
00:26:21,831 --> 00:26:24,292
What are you...
What are you doing?
490
00:26:24,459 --> 00:26:26,002
Laura:
I got the creeper!
491
00:26:26,169 --> 00:26:27,212
Get off of there!
Get...
492
00:26:27,379 --> 00:26:28,588
Willie:
It's the creeper!
493
00:26:28,755 --> 00:26:30,340
We caught the creeper,
Mr. Oleson.
494
00:26:30,507 --> 00:26:32,425
The creeper?
That is no creeper.
495
00:26:32,592 --> 00:26:34,302
That is my wife!
496
00:26:44,646 --> 00:26:46,940
Charles: Nels, I want to thank
you for bringing her home.
497
00:26:47,107 --> 00:26:49,067
I'm terribly sorry
about the whole thing.
498
00:26:49,234 --> 00:26:50,652
Good night.
499
00:26:54,656 --> 00:26:57,742
All right, now, we're gonna have
a few new rules around here.
500
00:26:57,909 --> 00:26:59,577
Nobody goes out at night.
501
00:26:59,744 --> 00:27:01,496
Nobody. Unless it's
to go to the outhouse,
502
00:27:01,663 --> 00:27:03,415
and you darn well better
have to go!
503
00:27:03,581 --> 00:27:05,083
- Pa?
- Yeah.
504
00:27:05,250 --> 00:27:06,251
I have to go.
505
00:27:06,418 --> 00:27:08,086
All right, go.
Go on.
506
00:27:08,253 --> 00:27:09,296
And another thing,
507
00:27:09,462 --> 00:27:10,964
I don't want you to
go near the olesons,
508
00:27:11,131 --> 00:27:12,424
especially
Nellie and Willie.
509
00:27:12,590 --> 00:27:14,426
And I don't want you
reading any more of those
510
00:27:14,592 --> 00:27:17,762
penny dreadfuls about that
fremont of Scotland yard.
511
00:27:17,929 --> 00:27:18,930
Yes, sir.
512
00:27:19,097 --> 00:27:20,265
I can't hear you.
513
00:27:20,432 --> 00:27:21,933
Yes, sir.
514
00:27:22,100 --> 00:27:23,268
All right.
515
00:27:23,435 --> 00:27:24,811
Carrie: Mama, mama!
516
00:27:24,978 --> 00:27:25,979
What is it?
517
00:27:26,146 --> 00:27:27,314
I spied
somebody.
518
00:27:27,480 --> 00:27:29,607
Where?
In the outhouse?
519
00:27:29,774 --> 00:27:32,652
No.
In the henhouse.
520
00:27:36,614 --> 00:27:38,658
Girls, stay inside.
521
00:27:45,623 --> 00:27:47,542
Could you see
who it was?
522
00:27:47,709 --> 00:27:48,960
It was too dark.
523
00:27:49,127 --> 00:27:51,171
I think it was
just her imagination.
524
00:27:51,338 --> 00:27:53,131
Probably shadows
or something.
525
00:27:53,298 --> 00:27:56,343
Well, look at bandit.
He hasn't made a sound.
526
00:27:56,509 --> 00:27:58,803
Caroline: Hmmm.
Some watchdog.
527
00:28:01,097 --> 00:28:02,140
Matilda's gone.
528
00:28:02,307 --> 00:28:04,809
Oh, no! She's
my best laying hen.
529
00:28:04,976 --> 00:28:06,770
No one goes
out at night,
530
00:28:06,936 --> 00:28:08,730
except for
the creeper.
531
00:28:08,897 --> 00:28:10,982
Bandit, come on.
532
00:28:11,149 --> 00:28:12,776
Outside. Let's go.
533
00:28:12,942 --> 00:28:15,695
Come on, outside!
534
00:28:15,862 --> 00:28:18,490
Dog's gonna stand watch
until the cr...
535
00:28:18,656 --> 00:28:20,325
Until the thief
is caught.
536
00:28:20,492 --> 00:28:23,912
Well, don't just sit there!
You go on to bed.
537
00:28:27,832 --> 00:28:29,626
Night, Laura.
538
00:28:38,510 --> 00:28:40,011
Good night, pa.
539
00:28:49,896 --> 00:28:52,482
I'm gonna get
a cup of coffee.
540
00:29:00,281 --> 00:29:02,200
Andrew: My pa laid
down the law, too...
541
00:29:02,367 --> 00:29:05,662
No more night work and no
more reading about fremont.
542
00:29:05,829 --> 00:29:09,707
Laura: Nobody said what we
couldn't do during the day.
543
00:29:09,874 --> 00:29:13,086
Yeah! You know, I was
just thinking about
544
00:29:13,253 --> 00:29:16,423
"the headless corpse
of midnight manor."
545
00:29:16,589 --> 00:29:18,049
Fremont knew
the criminal always
546
00:29:18,216 --> 00:29:19,717
returned to the scene
of the crime.
547
00:29:19,884 --> 00:29:21,386
Looking for his head.
548
00:29:21,553 --> 00:29:23,638
So he rigged an alarm that would
go off when the criminal came back,
549
00:29:23,805 --> 00:29:24,889
and he caught him!
550
00:29:25,056 --> 00:29:26,015
Head in hands.
551
00:29:26,182 --> 00:29:27,559
So, that's what
we got to do...
552
00:29:27,725 --> 00:29:28,935
Make an alarm
that will go off
553
00:29:29,102 --> 00:29:30,895
when the creeper comes
back to steal another hen.
554
00:29:31,062 --> 00:29:34,482
What if he runs away again,
like he did last time?
555
00:29:34,649 --> 00:29:36,985
Remember "the red
shroud of Satan"?
556
00:29:37,152 --> 00:29:40,363
Fremont used a dye,
one the culprit couldn't wash off,
557
00:29:40,530 --> 00:29:41,573
and he caught him.
558
00:29:41,739 --> 00:29:43,116
Red-handed.
559
00:29:43,283 --> 00:29:46,578
We got to buy some
indelible dye. Come on.
560
00:29:55,336 --> 00:29:58,548
I think I better
wash up first.
561
00:30:11,686 --> 00:30:13,980
What is it you're
reading there?
562
00:30:14,147 --> 00:30:18,109
History. The scholarship
examination's Friday.
563
00:30:18,276 --> 00:30:20,487
And you'll win it, too.
564
00:30:20,653 --> 00:30:22,363
I don't know, pa.
565
00:30:22,530 --> 00:30:25,200
There are a lot of
other people taking it.
566
00:30:25,366 --> 00:30:28,495
But none of the name
Timothy Farrell.
567
00:30:31,122 --> 00:30:33,625
You know, a man
could manage nicely
568
00:30:33,791 --> 00:30:37,420
on a diet of ham and
eggs, 2, 3 times a day.
569
00:30:37,587 --> 00:30:40,340
Mr. Baxter said that if
I could work late again,
570
00:30:40,507 --> 00:30:43,468
he'd let me have
a couple of more hens.
571
00:30:43,635 --> 00:30:47,013
You're not getting your
proper rest as it is.
572
00:30:47,180 --> 00:30:49,974
Another night won't
amount to nothing.
573
00:30:51,309 --> 00:30:52,477
Well...
574
00:30:52,644 --> 00:30:54,312
Boy!
575
00:31:32,809 --> 00:31:34,811
Shhh. Easy.
576
00:32:08,219 --> 00:32:09,220
Laura: Pa!
577
00:32:09,387 --> 00:32:11,264
Pa, it's the creeper!
Where's pa?
578
00:32:11,431 --> 00:32:13,683
You stay here.
I'll go see.
579
00:32:55,183 --> 00:32:57,101
Caroline:
You about ready?
580
00:32:57,268 --> 00:32:58,561
Yeah, just about.
581
00:32:58,728 --> 00:33:00,938
Want to make sure
I get it all out.
582
00:33:01,105 --> 00:33:03,441
Kids and their
detective agency.
583
00:33:03,608 --> 00:33:04,609
You ready?
584
00:33:04,776 --> 00:33:06,110
Uh-huh.
585
00:33:09,113 --> 00:33:10,490
Charles: Ah!
586
00:33:10,657 --> 00:33:12,033
Oh!
587
00:33:12,200 --> 00:33:14,369
Whoo! Ha ha ha!
588
00:33:17,872 --> 00:33:18,873
Whoo!
589
00:33:19,040 --> 00:33:20,625
Good to get
that out.
590
00:33:22,794 --> 00:33:24,253
What's funny?
591
00:33:24,420 --> 00:33:25,630
Ha ha ha ha!
592
00:33:25,797 --> 00:33:29,092
Ha ha ha ha!
Charles...
593
00:33:29,258 --> 00:33:31,135
Green...
Ha ha ha!
594
00:33:40,228 --> 00:33:42,397
You Bury the mercantile
under a blanket of flour,
595
00:33:42,563 --> 00:33:44,691
then you assault
Mrs. Oleson, and now this.
596
00:33:44,857 --> 00:33:47,819
Well, I hereby declare the
firm of garvey and Ingalls...
597
00:33:47,985 --> 00:33:49,320
Ingalls
and garvey.
598
00:33:49,487 --> 00:33:50,863
Ingalls and garvey,
garvey and Ingalls,
599
00:33:51,030 --> 00:33:52,448
it doesn't make any
difference to me.
600
00:33:52,615 --> 00:33:53,991
You're out of business.
601
00:33:54,158 --> 00:33:56,703
And furthermore,
I'm gonna assign you some extra chores,
602
00:33:56,869 --> 00:33:59,163
and that includes
Saturdays and sundays.
603
00:33:59,330 --> 00:34:02,291
Charles,
not on sunday.
604
00:34:02,458 --> 00:34:04,293
All right. If she
can't work, she can sit.
605
00:34:04,460 --> 00:34:07,171
You can sit up in the loft
and read the good book.
606
00:34:07,338 --> 00:34:08,423
For how long?
607
00:34:08,589 --> 00:34:10,007
Until my hair
gets back to normal,
608
00:34:10,174 --> 00:34:11,843
that's how long.
609
00:34:12,009 --> 00:34:13,553
That long?
610
00:34:23,688 --> 00:34:26,232
Timothy, I know how much
this test means to you.
611
00:34:26,399 --> 00:34:27,692
Yes, ma'am.
612
00:34:27,859 --> 00:34:30,695
And don't be nervous.
Just do your best, all right?
613
00:34:30,862 --> 00:34:31,904
All right.
614
00:34:32,071 --> 00:34:33,114
Afternoon,
Dr. Baker.
615
00:34:33,281 --> 00:34:34,198
Good afternoon.
616
00:34:34,365 --> 00:34:35,658
Good afternoon, doctor.
617
00:34:35,825 --> 00:34:37,243
Just thought I'd drop by
618
00:34:37,410 --> 00:34:39,120
and wish you
success, Timothy.
619
00:34:39,287 --> 00:34:40,204
Thanks.
620
00:34:40,371 --> 00:34:41,706
You know, you'd be
the first person
621
00:34:41,873 --> 00:34:43,750
to win a scholarship from
these parts since John, Jr.
622
00:34:43,916 --> 00:34:45,793
That's right.
First home-grown doctor
623
00:34:45,960 --> 00:34:47,879
walnut grove's
ever produced.
624
00:34:48,045 --> 00:34:49,881
If I ever get
past the test.
625
00:34:50,047 --> 00:34:52,300
I have every
confidence you will.
626
00:34:52,467 --> 00:34:55,636
Timothy, you were
meant to be a doctor.
627
00:34:55,803 --> 00:34:56,971
Good luck.
628
00:34:57,138 --> 00:34:59,056
Thank you, doctor.
629
00:35:00,558 --> 00:35:02,727
All right,
you have two hours.
630
00:35:02,894 --> 00:35:05,188
You may begin.
631
00:36:08,835 --> 00:36:11,045
Charles: Why don't you all
go in and sit down,
632
00:36:11,212 --> 00:36:13,297
and I'll meet you inside
in a little while, huh?
633
00:36:13,464 --> 00:36:15,341
Caroline:
Go ahead, girls.
634
00:36:20,847 --> 00:36:24,016
You can't wear your hat
forever, Charles.
635
00:36:24,183 --> 00:36:27,478
Besides,
you wouldn't want to be guilty
636
00:36:27,645 --> 00:36:30,481
of the sin of pride,
now, would you?
637
00:36:30,648 --> 00:36:34,485
Caroline, how am I gonna be proud
of, uh, this, uh...
638
00:36:34,652 --> 00:36:37,238
Green head of
prairie grass I got?
639
00:36:40,157 --> 00:36:41,576
It isn't funny.
640
00:36:41,742 --> 00:36:43,619
I'm sorry.
641
00:36:43,786 --> 00:36:45,663
Come on.
642
00:36:47,456 --> 00:36:49,917
Let's get it
over with.
643
00:37:05,850 --> 00:37:09,270
There's no seats.
I think we can just stay back here.
644
00:37:09,437 --> 00:37:11,606
Mary: Pa, over here.
645
00:37:19,864 --> 00:37:22,491
Nearer my god to thee.
646
00:38:00,613 --> 00:38:05,076
The... subject
for today's sermon...
647
00:38:05,242 --> 00:38:08,412
Which I selected
several days ago,
648
00:38:08,579 --> 00:38:12,333
is based on
the 23rd psalm.
649
00:38:12,500 --> 00:38:15,294
The lord is my Shepherd,
I shall not want.
650
00:38:15,461 --> 00:38:19,090
He maketh me to lie down
in green pastures... Ha ha ha!
651
00:38:24,053 --> 00:38:27,765
I'm... I'm taking the wagon.
I'll meet you at home.
652
00:38:41,779 --> 00:38:43,447
Miss beadle: Caroline!
653
00:38:43,614 --> 00:38:44,949
Caroline.
654
00:38:45,116 --> 00:38:46,826
Excuse me.
655
00:38:46,993 --> 00:38:49,662
Caroline, I was wondering if
you could do me a great favor
656
00:38:49,829 --> 00:38:51,831
and stop by the Farrell
farm on your way home.
657
00:38:51,998 --> 00:38:54,542
Well, I really should get
home and see to Charles.
658
00:38:54,709 --> 00:38:56,168
Maybe Laura
wouldn't mind.
659
00:38:56,335 --> 00:38:57,378
Oh, would you?
660
00:38:57,545 --> 00:38:59,380
I'd be glad to,
miss beadle.
661
00:38:59,547 --> 00:39:00,965
I'd love to go myself,
but I'm afraid
662
00:39:01,132 --> 00:39:02,925
I'm just not up to
the hike there and back,
663
00:39:03,092 --> 00:39:05,136
and the news is just
too good to wait.
664
00:39:05,302 --> 00:39:06,887
What news,
miss beadle?
665
00:39:07,054 --> 00:39:09,849
Well, I got this letter
yesterday from St. Paul.
666
00:39:10,016 --> 00:39:13,060
It seems that Timothy won
the college scholarship.
667
00:39:14,645 --> 00:39:15,771
Andrew: Can I
go with you?
668
00:39:15,938 --> 00:39:17,106
- Sure.
- Can I, pa?
669
00:39:17,273 --> 00:39:18,941
Go ahead.
Go ahead.
670
00:39:19,108 --> 00:39:20,609
Give him
my congratulations!
671
00:39:20,776 --> 00:39:21,986
Laura:
I will.
672
00:39:22,153 --> 00:39:23,821
It's wonderful.
Bye-bye.
673
00:39:23,988 --> 00:39:25,322
Bye.
674
00:39:35,833 --> 00:39:38,252
The door is unlatched.
Come in.
675
00:39:39,837 --> 00:39:42,173
Laura!
Andrew.
676
00:39:42,339 --> 00:39:44,258
You're a sight
for sore eyes.
677
00:39:44,425 --> 00:39:45,968
How you doing,
Mr. Farrell?
678
00:39:46,135 --> 00:39:47,553
Coming along,
coming along.
679
00:39:47,720 --> 00:39:49,263
Hoping I'll be back
on me feet soon
680
00:39:49,430 --> 00:39:52,433
so Timothy can stop his
working and get back to school.
681
00:39:52,600 --> 00:39:54,602
The lad's
a working fool.
682
00:39:54,769 --> 00:39:56,729
Even on sundays.
683
00:39:56,896 --> 00:40:00,357
He's got another job,
he has, at the harkey farm.
684
00:40:00,524 --> 00:40:02,026
The harkey farm?
685
00:40:02,193 --> 00:40:04,111
Aye.
New people they are,
686
00:40:04,278 --> 00:40:07,823
like the baxters he
was working for before.
687
00:40:07,990 --> 00:40:10,201
A true Farrell,
the lad is,
688
00:40:10,367 --> 00:40:14,288
accepting charity
from no one.
689
00:40:14,455 --> 00:40:16,332
But here I am,
going on,
690
00:40:16,499 --> 00:40:19,376
raving with the praise and
pride of me boy without asking,
691
00:40:19,543 --> 00:40:21,712
what brings you
to the farrells'?
692
00:40:21,879 --> 00:40:24,090
Oh, we just came by
to say hello.
693
00:40:24,256 --> 00:40:26,092
See how you were
coming along.
694
00:40:26,258 --> 00:40:29,720
'Tis good neighbors
you are.
695
00:40:29,887 --> 00:40:32,098
I'll tell Timothy
you stopped by.
696
00:40:32,264 --> 00:40:35,559
And tell miss beadle
I'll be up and around soon,
697
00:40:35,726 --> 00:40:37,686
and Timothy will be
back to school.
698
00:40:37,853 --> 00:40:38,813
We will.
699
00:40:38,979 --> 00:40:39,939
Bye-bye.
700
00:40:40,106 --> 00:40:41,440
Bye-bye.
701
00:40:51,575 --> 00:40:54,120
Do you know a harkey?
702
00:40:54,286 --> 00:40:56,455
Uh-uh. Never even
heard of him.
703
00:40:56,622 --> 00:40:59,708
I wonder why he told his
father he's not going to...
704
00:41:15,391 --> 00:41:17,309
It's Matilda.
705
00:41:17,476 --> 00:41:19,520
Guess the case
is solved.
706
00:41:19,687 --> 00:41:22,064
With no help
from fremont, either.
707
00:41:22,231 --> 00:41:24,275
Just plain ol'
dumb luck.
708
00:41:24,441 --> 00:41:27,153
Somehow, I don't
feel so lucky.
709
00:41:27,319 --> 00:41:29,280
Me neither.
710
00:41:29,446 --> 00:41:31,490
What are we
gonna do now?
711
00:41:31,657 --> 00:41:33,701
What would fremont do?
712
00:41:33,868 --> 00:41:34,869
I don't know.
713
00:41:35,035 --> 00:41:37,705
He never had
a case like this.
714
00:41:37,872 --> 00:41:41,041
There's only one man who
can handle a case like this.
715
00:41:41,208 --> 00:41:42,543
Who?
716
00:41:43,836 --> 00:41:45,713
My pa.
717
00:42:06,025 --> 00:42:06,901
Pa?
718
00:42:07,067 --> 00:42:08,152
You come to help?
719
00:42:08,319 --> 00:42:09,987
We need help.
720
00:42:10,154 --> 00:42:11,280
Well, you got it.
721
00:42:11,447 --> 00:42:13,073
It's about
the creeper.
722
00:42:13,240 --> 00:42:15,618
Are you two looking
for more trouble?
723
00:42:15,784 --> 00:42:18,162
No, sir.
We got enough.
724
00:42:18,329 --> 00:42:19,455
Good. Good-bye.
725
00:42:19,622 --> 00:42:22,333
Laura: Pa,
we know who he is.
726
00:42:22,499 --> 00:42:24,877
It's Timothy Farrell.
727
00:42:30,466 --> 00:42:31,675
Timothy.
728
00:42:31,842 --> 00:42:34,762
He needed food to keep
his father alive...
729
00:42:34,929 --> 00:42:36,764
And himself,
too, I guess.
730
00:42:36,931 --> 00:42:39,600
We knew he was looking
for work all over,
731
00:42:39,767 --> 00:42:41,393
but he couldn't
find any.
732
00:42:41,560 --> 00:42:43,395
And he won't
ask for charity.
733
00:42:43,562 --> 00:42:47,733
Now miss beadle says he's
won the college scholarship.
734
00:42:47,900 --> 00:42:51,695
Will he lose it if people
find out he's the creeper?
735
00:42:51,862 --> 00:42:55,074
Laura: If he goes to jail,
what will happen to his pa?
736
00:42:55,241 --> 00:42:57,534
It'll be the end
for both of them.
737
00:42:57,701 --> 00:43:00,579
What will we do,
Mr. Ingalls?
738
00:43:03,457 --> 00:43:06,585
I can't answer that, Andrew.
Not right now, anyway.
739
00:43:06,752 --> 00:43:09,713
But I'll do
the best I can.
740
00:43:09,880 --> 00:43:11,757
I don't want you two
to say anything
741
00:43:11,924 --> 00:43:13,801
about what you
learned, all right?
742
00:43:13,968 --> 00:43:15,010
- Yes, sir.
- Yes, sir.
743
00:43:15,177 --> 00:43:17,638
All right, you go on.
Run along.
744
00:43:25,104 --> 00:43:26,939
Timothy.
745
00:43:38,867 --> 00:43:42,121
That sounds as though
we may have company.
746
00:43:43,539 --> 00:43:45,416
Who is it, son?
747
00:43:45,582 --> 00:43:48,794
It's Mr. Ingalls
and some other men, pa.
748
00:43:48,961 --> 00:43:51,088
Well, ask them in.
749
00:43:52,756 --> 00:43:55,509
Timothy, we'd like to talk
to you and your father.
750
00:43:55,676 --> 00:43:56,760
Sure. Come on in.
751
00:43:56,927 --> 00:43:58,345
Welcome, gentlemen.
752
00:43:58,512 --> 00:43:59,805
Bailey,
how you doing?
753
00:43:59,972 --> 00:44:01,890
Oh, better, thank you.
Much better.
754
00:44:02,057 --> 00:44:03,017
Glad to hear it.
755
00:44:03,183 --> 00:44:04,143
Good afternoon.
756
00:44:04,310 --> 00:44:06,437
What brings you
to the farrells'?
757
00:44:06,603 --> 00:44:08,647
Happy tidings, Bailey.
Timothy has won
758
00:44:08,814 --> 00:44:11,108
a full 4-year state
scholarship to college.
759
00:44:11,275 --> 00:44:12,484
Including
room and board.
760
00:44:12,651 --> 00:44:15,070
Mr. Hanson: And
an allowance for extras.
761
00:44:15,237 --> 00:44:18,240
The lord be praised.
762
00:44:18,407 --> 00:44:21,785
Timothy,
you've done it!
763
00:44:36,800 --> 00:44:37,676
Thank you,
764
00:44:37,843 --> 00:44:39,762
but I don't think
I can go.
765
00:44:39,928 --> 00:44:41,764
Now, hold on a minute,
before you say anything.
766
00:44:41,930 --> 00:44:43,766
We've been talking it
over, and we've got
767
00:44:43,932 --> 00:44:45,851
a little proposition we'd
like to make to you.
768
00:44:46,018 --> 00:44:47,269
Doc, why don't
you tell him?
769
00:44:47,436 --> 00:44:49,646
Well, as much as I
hate to admit it,
770
00:44:49,813 --> 00:44:51,482
Bailey,
I'm not immortal.
771
00:44:51,648 --> 00:44:53,484
And the time is
going to come when
772
00:44:53,650 --> 00:44:55,486
walnut grove needs
another doctor...
773
00:44:55,652 --> 00:44:57,613
When this doctor
needs a doctor.
774
00:44:57,780 --> 00:44:59,323
Another thing,
Bailey,
775
00:44:59,490 --> 00:45:01,325
doc baker tells us you
just ain't gonna be able
776
00:45:01,492 --> 00:45:03,660
to work as hard as you
did before your attack.
777
00:45:03,827 --> 00:45:05,704
Charles: That's right.
Now, look, Bailey,
778
00:45:05,871 --> 00:45:07,831
what we're talking
about is...
779
00:45:07,998 --> 00:45:09,500
Is a proposal like this.
780
00:45:09,666 --> 00:45:13,045
What we'd like to do is kind of
pitch in a little bit for you,
781
00:45:13,212 --> 00:45:16,423
just as long as it takes for Timothy
to get through medical school.
782
00:45:16,590 --> 00:45:20,302
And then once he becomes a
doctor, he'll come back here.
783
00:45:22,262 --> 00:45:25,015
There's, uh...
784
00:45:25,182 --> 00:45:27,518
There's a man's pride,
you know.
785
00:45:27,684 --> 00:45:29,895
Charles: Well, of course there is.
You got every right to be proud.
786
00:45:30,062 --> 00:45:31,563
We are all proud.
787
00:45:31,730 --> 00:45:34,233
It's the most prideful thing that
ever happened to walnut grove.
788
00:45:34,400 --> 00:45:36,693
You know, Bailey Farrell,
this isn't charity.
789
00:45:36,860 --> 00:45:39,113
Lord, no.
We can't afford that.
790
00:45:39,279 --> 00:45:41,698
Charles: Now, look, Bailey,
this is strictly a business proposition.
791
00:45:41,865 --> 00:45:44,660
If anything, we're being
selfish on our part.
792
00:45:44,827 --> 00:45:48,414
Come on.
What do you say?
793
00:45:48,580 --> 00:45:50,541
It's, um...
794
00:45:50,707 --> 00:45:53,335
It's up to the lad here.
795
00:45:55,796 --> 00:45:57,673
Timothy?
796
00:46:01,677 --> 00:46:05,889
Mr. Ingalls, can I speak to you
outside for a moment, please?
797
00:46:06,056 --> 00:46:07,683
Sure.
798
00:46:24,575 --> 00:46:28,454
Mr. Ingalls,
there's something I have to tell you.
799
00:46:28,620 --> 00:46:30,664
It's just that...
800
00:46:30,831 --> 00:46:34,918
You know, I figure you owe
each one of us a free visit
801
00:46:35,085 --> 00:46:37,379
once you
start doctoring.
802
00:46:41,383 --> 00:46:45,179
Doc baker usually takes a good
laying hen for an office call.
803
00:46:46,930 --> 00:46:48,265
You know?
804
00:46:48,432 --> 00:46:49,850
We all do.
805
00:46:50,017 --> 00:46:53,479
Now, go on. Get in there
and tell them you accept.
806
00:46:57,649 --> 00:46:59,443
Thank you all.
It's a deal.
807
00:46:59,610 --> 00:47:00,944
Ha ha!
Good lad!
808
00:47:08,285 --> 00:47:10,579
If only your mother
were here.
809
00:47:10,746 --> 00:47:14,124
Wouldn't she be
the proud one!
810
00:47:29,389 --> 00:47:31,475
Mr. Hanson:
Well, that was nice.
811
00:47:31,642 --> 00:47:33,143
Yes, it was.
Thank you.
812
00:47:33,310 --> 00:47:35,103
Well, doc, a few years,
813
00:47:35,270 --> 00:47:37,356
you're gonna have
a little competition.
814
00:47:37,523 --> 00:47:39,858
Us old country doctors
can handle it.
815
00:47:40,025 --> 00:47:43,153
Well, doc, it's mighty big of
you, taking it that way.
816
00:47:43,320 --> 00:47:45,113
Some guys
around here I know
817
00:47:45,280 --> 00:47:47,449
would be turning
green with envy.
818
00:47:47,616 --> 00:47:50,619
Get in the wagon,
will ya? Ha ha ha!
56838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.