Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,266 --> 00:01:00,100
I don't care
what you say.
2
00:01:00,268 --> 00:01:03,020
Persons like Joe kagan
have their own religion.
3
00:01:03,188 --> 00:01:05,856
They have their
African witch doctors
4
00:01:06,024 --> 00:01:07,399
and their voodoo drums.
5
00:01:07,567 --> 00:01:09,693
Mrs. Oleson, Joe kagan's
family has been in this country
6
00:01:09,861 --> 00:01:11,779
longer than yours...
180 years.
7
00:01:11,946 --> 00:01:14,406
He's a good Christian.
He'd like to practice his religion
8
00:01:14,574 --> 00:01:16,200
with the members
of his community.
9
00:01:16,367 --> 00:01:19,703
All those in favor of Mr. Kagan's
application for membership,
10
00:01:19,871 --> 00:01:22,873
please signify by
raising your right hand.
11
00:01:30,507 --> 00:01:32,466
It's a standoff.
12
00:01:32,634 --> 00:01:35,344
Harriet: Well, I guess that
settles that once and for all.
13
00:01:35,512 --> 00:01:36,970
Wait a minute,
Harriet.
14
00:01:37,138 --> 00:01:39,264
All the votes
aren't in yet.
15
00:01:42,811 --> 00:01:44,061
The ayes have it!
16
00:01:44,229 --> 00:01:47,481
I hate to interrupt
your class,
17
00:01:47,649 --> 00:01:51,735
but I have some news
that concerns you all.
18
00:01:51,903 --> 00:01:56,824
This is probably the most difficult
thing I ever had to do in my life,
19
00:01:56,991 --> 00:02:02,287
but as some of you know, our school
building is owned by the church,
20
00:02:02,455 --> 00:02:06,083
and the deacons have generously
permitted us to occupy it rent-free,
21
00:02:06,251 --> 00:02:11,755
but now the church is in desperate
need of money to sustain itself.
22
00:02:11,923 --> 00:02:14,383
They've sold the property.
23
00:02:14,551 --> 00:02:16,218
I hate to say this,
24
00:02:16,386 --> 00:02:20,931
but I'm afraid it means the end of
the winoka academy for the blind.
25
00:02:21,099 --> 00:02:24,685
Now, I wanted Charles to make
clear precisely what the problem is
26
00:02:24,853 --> 00:02:26,520
because I think
we here in walnut grove
27
00:02:26,688 --> 00:02:30,232
may be able to provide an answer,
a way to help those children.
28
00:02:30,400 --> 00:02:33,110
I refer to the house
that the late
29
00:02:33,278 --> 00:02:36,822
and much-loved Lars
hanson willed to my charge
30
00:02:36,990 --> 00:02:41,243
I propose to donate Mr. Hanson's
house to the blind school.
31
00:02:43,371 --> 00:02:49,293
"Walnut grove has adopted
your children and your school.
32
00:02:49,460 --> 00:02:53,046
"Donating building and supplies.
33
00:02:53,214 --> 00:02:56,758
"Will come to transport.
34
00:02:56,926 --> 00:02:58,427
"Letter following.
35
00:02:58,595 --> 00:03:02,931
Love, pa."
36
00:03:03,099 --> 00:03:06,435
Surprise!
Ha ha ha!
37
00:03:06,603 --> 00:03:08,228
What in the name of
heaven is she doing here?
38
00:03:08,396 --> 00:03:10,731
Who knows?
39
00:03:10,899 --> 00:03:12,107
Everybody on the wagon
and ready to move out.
40
00:03:12,275 --> 00:03:13,483
All right.
41
00:03:13,651 --> 00:03:16,653
Here I am and just in the Nick of
time, too, I see.
42
00:03:16,821 --> 00:03:17,821
Ha ha ha!
43
00:03:17,989 --> 00:03:18,906
In the Nick of time
for what?
44
00:03:19,073 --> 00:03:20,782
Well, I'm going
with you.
45
00:03:20,950 --> 00:03:25,495
I think it's only fitting that I
should meet Mrs. Terhune personally.
46
00:03:25,663 --> 00:03:27,247
Here you are, my good man.
Thank you.
47
00:03:27,415 --> 00:03:29,458
Mrs. Oleson,
I think you ought to think about this.
48
00:03:29,626 --> 00:03:31,835
This is going to be a very hard trip.
I don't think you should go.
49
00:03:32,003 --> 00:03:33,086
But why not?
50
00:03:33,254 --> 00:03:34,922
It's going to be
a rough trip, really.
51
00:03:35,089 --> 00:03:38,717
Well, nonsense.
If the children can do it, so can I.
52
00:04:00,073 --> 00:04:03,116
Unless you can walk on it, Mrs. Oleson,
you got to get in that water.
53
00:04:03,284 --> 00:04:05,827
Ah, it's cold!
54
00:04:05,995 --> 00:04:07,871
Stop it!
55
00:04:09,207 --> 00:04:12,000
Aah! Get your
hands off me!
56
00:04:17,840 --> 00:04:20,550
I get a feeling Mrs. Oleson
isn't enjoying this too much.
57
00:04:20,718 --> 00:04:25,681
Oh! For heaven's
sake, oh!
58
00:04:25,848 --> 00:04:27,724
Are there any more
rivers up ahead?
59
00:04:27,892 --> 00:04:29,559
Yeah. There's one,
but it's running slow.
60
00:04:29,727 --> 00:04:31,937
It's this dry spell.
Water's down everywhere.
61
00:04:32,105 --> 00:04:34,564
Good. It'll be easier
on the children.
62
00:04:34,732 --> 00:04:38,068
Aah! Let go off me!
63
00:04:38,236 --> 00:04:41,071
Look at me! I'm
all soaking wet.
64
00:04:41,239 --> 00:04:43,240
Oh, you got plenty
of time to dry off.
65
00:04:43,408 --> 00:04:45,909
- Ahh!
- We may camp here tonight.
66
00:04:46,077 --> 00:04:48,245
We'll get to Butler tomorrow.
67
00:04:48,413 --> 00:04:49,955
If Mrs. Terhune
train's on schedule,
68
00:04:50,123 --> 00:04:51,456
we'll be waiting
when it pulls in.
69
00:04:51,624 --> 00:04:54,418
What? We're meeting
Mrs. Terhune tomorrow?
70
00:04:54,585 --> 00:04:55,794
Right!
71
00:04:55,962 --> 00:04:58,922
Oh! For heaven's,
look at me, I'm a mess.
72
00:04:59,090 --> 00:05:02,884
Like this
happen to me.
73
00:05:03,052 --> 00:05:07,097
Oh... oh, my god.
Honestly.
74
00:05:56,981 --> 00:05:58,982
Aah! You're indecent!
75
00:05:59,150 --> 00:06:03,320
Don't be shocked, Mrs. Oleson.
Black folks take baths, too.
76
00:06:03,488 --> 00:06:05,989
Ha ha ha ha!
77
00:06:08,826 --> 00:06:11,661
You people think
it's funny, don't you?
78
00:06:11,829 --> 00:06:15,707
Making fun of people
and trying to shock them!
79
00:06:15,875 --> 00:06:18,752
Don't go losing
your head, Mrs. Oleson.
80
00:06:18,920 --> 00:06:20,504
Ohh! Shut up!
81
00:06:20,671 --> 00:06:23,632
Ha ha ha! Ooh whee!
82
00:06:27,512 --> 00:06:30,222
That old heifer!
83
00:06:43,319 --> 00:06:47,531
Ohh, I tell you, I'm getting a
little tired of driving here.
84
00:06:47,698 --> 00:06:52,786
Here, why don't you just
take over for a while?
85
00:06:52,954 --> 00:06:54,246
There you go.
86
00:06:54,414 --> 00:06:57,249
Now, just hold
on tight.
87
00:06:57,417 --> 00:06:59,751
You got it
all right?
88
00:06:59,919 --> 00:07:02,212
Huh?
89
00:07:02,380 --> 00:07:05,298
Hey, you're
doing good.
90
00:07:05,466 --> 00:07:07,592
I can take a nap.
91
00:08:01,522 --> 00:08:05,066
Yoo-hoo!
Mrs. Terhune!
92
00:08:05,234 --> 00:08:08,528
Mrs. Terhune,
is that you in there?
93
00:08:08,696 --> 00:08:09,821
Mrs. T... I'm down here!
94
00:08:09,989 --> 00:08:12,407
Mrs. Ter... ohh!
95
00:08:12,575 --> 00:08:13,658
Excuse me!
96
00:08:13,826 --> 00:08:16,286
Is Mrs. Terhune
on the train?
97
00:08:16,454 --> 00:08:18,872
- She is.
- She is? Where?
98
00:08:19,040 --> 00:08:21,458
First car.
99
00:08:21,626 --> 00:08:25,003
First car?
Oh, for heaven sake.
100
00:08:25,171 --> 00:08:28,507
He told me that she was in the first
car, and that's a boxcar!
101
00:08:28,674 --> 00:08:30,467
There's got to
be some mistake!
102
00:08:30,635 --> 00:08:34,262
Come here.
Sit down.
103
00:08:34,430 --> 00:08:38,600
What's the matter,
Mrs. Oleson?
104
00:08:38,768 --> 00:08:41,061
Well, those children are col...
105
00:08:41,229 --> 00:08:42,354
Colored?
106
00:08:42,522 --> 00:08:44,940
Some of the little sheep of his
flock, remember?
107
00:08:45,107 --> 00:08:47,359
Come on, let's
give them a hand.
108
00:08:47,527 --> 00:08:50,070
Well, I didn't expect
them to be black sheep.
109
00:08:50,238 --> 00:08:53,156
Welcome to Butler, ma'am. Hope you
had a good trip. I'm Charles Ingalls.
110
00:08:53,324 --> 00:08:55,075
I'll give you a hand
with these children.
111
00:08:55,243 --> 00:08:56,576
Thank you.
112
00:08:59,163 --> 00:09:00,747
There you go.
113
00:09:02,833 --> 00:09:08,129
Uh, where's Mrs. Terhune? I believe
that we met at a little tea dance
114
00:09:08,297 --> 00:09:11,216
for the friendly daughters
of Mary magdalene.
115
00:09:11,384 --> 00:09:12,676
This is Mrs. Oleson.
116
00:09:12,843 --> 00:09:16,972
Isn't Mrs. Terhune here?
Mrs. Hester sue terhune?
117
00:09:17,139 --> 00:09:20,934
Woman: She certainly is and
never happier to see anybody.
118
00:09:21,102 --> 00:09:23,979
Oh, well...
119
00:09:24,146 --> 00:09:25,897
Well, where is she?
120
00:09:26,065 --> 00:09:28,608
Well, right here,
ma'am.
121
00:09:28,776 --> 00:09:29,693
Uh...
122
00:09:29,860 --> 00:09:33,613
Hester sue terhune.
Yes, ma'am.
123
00:09:35,866 --> 00:09:36,992
Well, you...
124
00:09:37,159 --> 00:09:40,996
You aren't one of
the St. Louis terhunes.
125
00:09:41,163 --> 00:09:45,125
No, ma'am. Pascagoula terhune.
126
00:09:47,712 --> 00:09:49,421
Pascagoula.
127
00:09:49,589 --> 00:09:51,214
I know you must be
train-tired and hungry.
128
00:09:51,382 --> 00:09:53,049
Why don't we save the rest of
the introductions till later?
129
00:09:53,217 --> 00:09:54,551
I'll get the rest
of your bags,
130
00:09:54,719 --> 00:09:57,554
and you can get onto the
wagons and some food.
131
00:09:57,722 --> 00:10:02,392
Name's Joe. Joe kagan.
I'll help you with your bags, hester sue.
132
00:10:02,560 --> 00:10:08,231
The name is Mrs. Terhune,
and I'll carry my own bags.
133
00:10:08,399 --> 00:10:12,611
Yes, ma'am. Whatever
your dignity demands.
134
00:10:12,778 --> 00:10:16,489
It's not my dignity
that I'm concerned with.
135
00:10:16,657 --> 00:10:20,577
Just a proper distance.
Catch hands, children.
136
00:10:24,457 --> 00:10:27,250
You're coming to the tracks now.
Be careful.
137
00:10:27,418 --> 00:10:28,835
Is this
far enough?
138
00:10:34,800 --> 00:10:36,343
You coming,
Mrs. Oleson?
139
00:11:03,621 --> 00:11:08,249
Children: Together, on life's
journey we'll travel till we stop
140
00:11:08,417 --> 00:11:10,627
and if we have no trouble
141
00:11:10,795 --> 00:11:12,921
we'll reach the happy top
142
00:11:13,089 --> 00:11:15,298
then come with me,
sweet Phyllis
143
00:11:15,466 --> 00:11:17,592
my dear, my lovely bride
144
00:11:17,760 --> 00:11:19,886
we'll jump into the wagon
145
00:11:20,054 --> 00:11:22,472
and all take a ride
146
00:11:22,640 --> 00:11:28,311
wait for the wagon
147
00:11:28,479 --> 00:11:30,689
and we'll all take a ride
148
00:11:30,856 --> 00:11:32,857
we'll gather on the journey
149
00:11:33,025 --> 00:11:35,110
we'll travel till we stop
150
00:11:35,277 --> 00:11:37,320
and if we have no trouble
151
00:11:37,488 --> 00:11:39,489
we'll reach the happy top
152
00:11:39,657 --> 00:11:41,700
then come with me,
sweet Phyllis
153
00:11:41,867 --> 00:11:43,827
my dear, my lovely bride
154
00:11:43,994 --> 00:11:46,121
we'll jump into the wagon
155
00:11:46,288 --> 00:11:48,164
and all take a ride
156
00:11:48,332 --> 00:11:52,669
whoo! Better stop here awhile and
rest, have some water.
157
00:12:04,181 --> 00:12:09,185
Oh, I can't believe I
gave her all my furniture.
158
00:12:09,353 --> 00:12:11,646
You talking to me,
Mrs. Oleson?
159
00:12:11,814 --> 00:12:15,108
Hmm! Why would
I be talking to you?
160
00:12:15,276 --> 00:12:18,403
Why wouldn't you
want to talk to me?
161
00:12:18,571 --> 00:12:21,239
Because my
feet hurt.
162
00:12:21,407 --> 00:12:23,366
Then why don't
you ride on the wagon?
163
00:12:23,534 --> 00:12:26,202
Hmm! Because.
164
00:12:26,370 --> 00:12:27,412
Because why?
165
00:12:27,580 --> 00:12:29,205
Just because.
166
00:12:29,373 --> 00:12:31,541
Miss terhune says
that's no reason.
167
00:12:31,709 --> 00:12:35,044
Sometimes when I'm bad,
she asks me why I done something.
168
00:12:35,212 --> 00:12:37,130
I just say because,
169
00:12:37,298 --> 00:12:38,339
because I have
no good reason.
170
00:12:38,507 --> 00:12:39,591
Mm-hmm.
171
00:12:39,759 --> 00:12:41,426
Maybe you don't have
a good reason neither.
172
00:12:41,594 --> 00:12:44,345
I most certainly do.
173
00:12:44,513 --> 00:12:45,513
What is it?
174
00:12:45,681 --> 00:12:48,725
Oh, shut up
for heaven sakes!
175
00:13:25,971 --> 00:13:27,430
- Ma!
- Hi!
176
00:13:27,598 --> 00:13:30,517
We have a letter
from pa.
177
00:13:30,684 --> 00:13:31,810
Oh, it's
from Butler.
178
00:13:31,977 --> 00:13:33,061
Mailed 3 days ago.
179
00:13:33,229 --> 00:13:35,939
Well,
open it up!
180
00:13:41,070 --> 00:13:43,404
What does
pa say?
181
00:13:43,572 --> 00:13:47,408
They joined up with the other
school, everything's fine.
182
00:13:47,576 --> 00:13:53,623
Oh, if the weather holds,
they'll be home within the week.
183
00:13:53,791 --> 00:13:55,750
What else
does it say?
184
00:13:55,918 --> 00:14:00,129
He sends all of his love to
each and every one of us.
185
00:14:00,297 --> 00:14:03,466
Within the week!
186
00:14:03,634 --> 00:14:06,302
Our Mary will be
home within the week.
187
00:14:23,988 --> 00:14:25,530
Ohh! The least you
could have done
188
00:14:25,698 --> 00:14:29,659
was to stop some place where
we'd have a proper outhouse.
189
00:14:42,423 --> 00:14:45,550
It's been coming down in
buckets a long time, Charles.
190
00:14:45,718 --> 00:14:47,343
If it's raining
this hard down here,
191
00:14:47,511 --> 00:14:50,430
you can imagine what it's
like up in the mountains.
192
00:14:50,598 --> 00:14:51,806
Thinking about
that river?
193
00:14:51,974 --> 00:14:53,099
Yeah.
194
00:14:53,267 --> 00:14:55,977
Won't be able to cross it
the way we did coming.
195
00:14:56,145 --> 00:14:57,395
Joe:
Any way around it?
196
00:14:57,563 --> 00:15:01,232
Charles: No. But there
might be a way over it.
197
00:15:01,400 --> 00:15:03,693
There's a ferry
crossing right here.
198
00:15:03,861 --> 00:15:05,236
We swing south.
199
00:15:05,404 --> 00:15:08,781
It's way out of our way,
but it's our only chance.
200
00:15:08,949 --> 00:15:14,120
Well, I think I better go and
see how miss terhune's doing.
201
00:15:14,288 --> 00:15:15,413
Keep your
proper distance.
202
00:15:15,581 --> 00:15:16,956
Heh heh heh!
203
00:15:37,436 --> 00:15:39,270
Adam, what is it?
204
00:15:39,438 --> 00:15:41,981
It's nothing.
205
00:15:46,236 --> 00:15:47,362
But you're shaking.
206
00:15:47,529 --> 00:15:48,905
I'm all right.
207
00:15:53,285 --> 00:15:56,120
I just caught
a chill is all.
208
00:15:56,288 --> 00:16:00,249
You go back
to sleep, okay?
209
00:16:00,417 --> 00:16:02,502
All right, Adam.
210
00:16:07,758 --> 00:16:09,634
Joe: If only I had
a warm place to be in,
211
00:16:09,802 --> 00:16:14,055
it would make
a whole lot of difference.
212
00:16:14,223 --> 00:16:19,602
Yeah, raining more
than jehoshaphat's daughter.
213
00:16:19,770 --> 00:16:24,774
Maybe there's
some room in the wagon.
214
00:16:24,942 --> 00:16:32,073
Hester suuuue!
215
00:16:32,241 --> 00:16:34,701
Hester sue:
Something you wanted?
216
00:16:34,868 --> 00:16:36,452
What's the rifle for?
217
00:16:36,620 --> 00:16:39,288
I think they call
it self-defense.
218
00:16:39,456 --> 00:16:40,873
Ain't no savages
around here, woman.
219
00:16:41,041 --> 00:16:43,793
That remains to
be seen, Mr. Kagan.
220
00:16:43,961 --> 00:16:47,588
Well, I thought I'd just
come by before I turn in
221
00:16:47,756 --> 00:16:50,008
to see if there's
anything I can do for you.
222
00:16:50,175 --> 00:16:52,635
Such as?
223
00:16:52,803 --> 00:16:56,973
I don't know.
You name it.
224
00:16:57,141 --> 00:16:59,809
All right,
I'll name it.
225
00:16:59,977 --> 00:17:02,729
As I've stated
before, Mr. Kagan,
226
00:17:02,896 --> 00:17:06,607
keep your distance!
227
00:17:09,570 --> 00:17:12,572
I think maybe she's trying
to tell me something.
228
00:17:22,958 --> 00:17:25,418
Well, hester sue sure
got a lot of dignity.
229
00:17:25,586 --> 00:17:26,919
Too much.
230
00:17:46,732 --> 00:17:48,566
Still not
asleep, son?
231
00:17:48,734 --> 00:17:50,860
I've been wondering.
232
00:17:51,028 --> 00:17:52,403
Wondering
about what?
233
00:17:52,571 --> 00:17:56,157
Mrs. Oleson. She's always
saying she's my benefactor.
234
00:17:56,325 --> 00:17:59,702
What's a benefactor?
235
00:17:59,870 --> 00:18:01,454
Well, son, that's a...
236
00:18:01,622 --> 00:18:06,250
Person who does good for
somebody in need of help.
237
00:18:06,418 --> 00:18:09,337
What's she done good?
238
00:18:09,505 --> 00:18:13,382
She spent a lot of money helping
to fix up your new school.
239
00:18:15,761 --> 00:18:20,556
Then I guess she's a nice
lady, but she's not nice to me.
240
00:18:20,724 --> 00:18:22,558
She don't like me.
241
00:18:22,726 --> 00:18:25,228
She don't like
you neither.
242
00:18:25,395 --> 00:18:28,022
You're right
about that.
243
00:18:28,190 --> 00:18:32,443
Why? What did
we do to her?
244
00:18:32,611 --> 00:18:34,529
Nothing.
245
00:18:34,696 --> 00:18:37,990
To her, we just ain't
the right color.
246
00:18:41,245 --> 00:18:43,287
What's the right color?
247
00:18:43,455 --> 00:18:47,583
Joe: Her color,
according to her. White.
248
00:18:47,751 --> 00:18:51,420
We just happen
to be black.
249
00:18:51,588 --> 00:18:56,801
Well, what's the difference
between black and white?
250
00:18:56,969 --> 00:19:01,097
You've never seen
either one, have you?
251
00:19:01,265 --> 00:19:04,976
Well, Samson, they're just two
different colors, that's all.
252
00:19:05,144 --> 00:19:10,690
But some folks get it in their head
it's all the difference in the world.
253
00:19:10,858 --> 00:19:13,943
They don't like what's
different from them?
254
00:19:14,111 --> 00:19:17,321
That's about it.
255
00:19:17,489 --> 00:19:22,827
Maybe folks would be nicer to other
folks if they never saw anything.
256
00:19:25,330 --> 00:19:27,331
You know, Samson,
257
00:19:27,499 --> 00:19:31,627
you got more vision than some
folks with two good eyes.
258
00:19:33,964 --> 00:19:37,175
Let me tuck you in.
259
00:19:37,342 --> 00:19:38,551
There you go.
260
00:20:08,248 --> 00:20:12,960
God bless bandit, god bless
wings, god bless the chickens...
261
00:20:13,128 --> 00:20:15,963
Carrie, that's enough god-blessing.
Get to bed.
262
00:20:16,131 --> 00:20:19,050
Yes'm.
263
00:20:19,218 --> 00:20:21,385
I want another
glass of water.
264
00:20:21,553 --> 00:20:22,511
Carrie!
265
00:20:22,679 --> 00:20:23,930
I'll get it.
266
00:20:24,097 --> 00:20:27,642
No, you won't.
You've already had 3 glasses.
267
00:20:27,809 --> 00:20:29,143
I'm thirsty.
268
00:20:29,311 --> 00:20:31,646
Carrie, it's
a sin to tell a lie,
269
00:20:31,813 --> 00:20:34,023
especially after you
just said your prayers.
270
00:20:34,191 --> 00:20:37,693
I'm sorry, but can't I stay
up until ma comes home?
271
00:20:37,861 --> 00:20:39,195
Mm-hmm.
272
00:20:39,363 --> 00:20:41,113
Ma might not get back from
the garveys' till real late,
273
00:20:41,281 --> 00:20:43,366
and you have school tomorrow.
Now get to sleep.
274
00:20:43,533 --> 00:20:44,909
Yes'm.
275
00:20:47,704 --> 00:20:50,539
Now that Carrie's asleep,
I can get to my sewing.
276
00:20:50,707 --> 00:20:55,169
I think we managed
pretty well with pa away.
277
00:20:55,337 --> 00:20:56,545
I suppose.
278
00:20:56,713 --> 00:20:58,631
What do you
mean suppose?
279
00:20:58,799 --> 00:21:00,675
We did schoolwork
and chores both.
280
00:21:00,842 --> 00:21:03,970
Sure wouldn't want to
do it all year round.
281
00:21:04,137 --> 00:21:07,556
I could handle it.
Course, men mature faster.
282
00:21:07,724 --> 00:21:08,724
Men?
283
00:21:08,892 --> 00:21:10,226
That's right.
284
00:21:10,394 --> 00:21:11,644
Any coffee left?
285
00:21:11,812 --> 00:21:14,730
Ma said only half
a cup for you.
286
00:21:14,898 --> 00:21:17,108
Oh, Laura.
287
00:21:17,276 --> 00:21:21,028
All right,
but just half a cup.
288
00:21:24,950 --> 00:21:28,119
Albert!
289
00:21:28,287 --> 00:21:29,578
Yes, child?
290
00:21:29,746 --> 00:21:32,999
Take that pipe out of
your mouth this minute!
291
00:21:33,166 --> 00:21:36,752
There's nothing wrong with a man
enjoying his pipe after a hard day.
292
00:21:36,920 --> 00:21:39,755
Well, you're not a man,
and that's not your pipe.
293
00:21:39,923 --> 00:21:41,507
Pa wouldn't mind.
294
00:21:41,675 --> 00:21:43,634
You want to ask him?
295
00:21:43,802 --> 00:21:45,428
I would if he was here.
296
00:21:45,595 --> 00:21:48,764
Well, he's not here,
so you put it right back up on the mantel.
297
00:21:48,932 --> 00:21:53,769
You're my sister, not my ma,
and you can't tell me what to do.
298
00:21:53,937 --> 00:21:56,147
All right, go ahead
and smoke the pipe,
299
00:21:56,315 --> 00:21:58,107
but you better hurry up
before ma comes home
300
00:21:58,275 --> 00:22:00,735
or the man of the house is
going to get a whipping.
301
00:22:04,906 --> 00:22:07,158
How do I look
with a pipe?
302
00:22:07,326 --> 00:22:11,704
Same as I'd look... silly.
303
00:22:11,872 --> 00:22:15,124
I think it makes
me look older.
304
00:22:15,292 --> 00:22:18,794
Yeah, you look
at least 10.
305
00:22:18,962 --> 00:22:22,089
I am 10.
306
00:22:26,303 --> 00:22:29,597
Besides, pa says there's
no need to act grown up.
307
00:22:29,765 --> 00:22:33,559
It will happen
soon enough anyway.
308
00:22:33,727 --> 00:22:35,061
I don't see why anyone
309
00:22:35,228 --> 00:22:37,146
would want to go lighting
leaves and puffing on them.
310
00:22:37,314 --> 00:22:39,190
It would be the same thing
as climbing up on the roof
311
00:22:39,358 --> 00:22:44,111
and sticking your head over the
chimney, don't you think?
312
00:22:44,279 --> 00:22:46,739
Albert?
313
00:22:53,663 --> 00:22:57,958
You may not look older,
but you sure look greener.
314
00:23:10,180 --> 00:23:12,890
It sure must be fun
being a man.
315
00:23:26,071 --> 00:23:28,864
Charles: There you go.
316
00:23:29,032 --> 00:23:30,449
Hester sue:
Come on, children.
317
00:23:30,617 --> 00:23:33,577
Charles: You two, you
come on with me now.
318
00:23:38,625 --> 00:23:41,168
Hold on tight now.
We'll move out soon.
319
00:23:41,336 --> 00:23:44,171
Samson, you're going
to ride up here with me.
320
00:23:44,339 --> 00:23:45,423
Thank you,
Mr. Kagan.
321
00:23:45,590 --> 00:23:48,342
That's all right,
son.
322
00:23:48,510 --> 00:23:49,760
Good morning,
Mr. Kagan.
323
00:23:49,928 --> 00:23:55,516
I, uh... I'd, uh, like
to ride with you.
324
00:23:55,684 --> 00:23:59,603
You'd like to ride
with me, Mrs. Oleson?
325
00:23:59,771 --> 00:24:02,398
Well, I'd be willing
to ride with you.
326
00:24:02,566 --> 00:24:03,816
Mr. Kagan,
I want you to know
327
00:24:03,984 --> 00:24:05,776
that I don't think that
there is any such thing
328
00:24:05,944 --> 00:24:08,779
as a right color or a wrong
color for that matter,
329
00:24:08,947 --> 00:24:11,407
and I've always been the kind
of person who always thought
330
00:24:11,575 --> 00:24:14,910
that it's what's inside
a person that counts.
331
00:24:15,078 --> 00:24:19,373
Well, then we got something
in common, Mrs. Oleson.
332
00:24:19,541 --> 00:24:20,624
We do?
333
00:24:20,792 --> 00:24:23,836
Yes'm. I always
say that myself.
334
00:24:24,004 --> 00:24:25,880
Come on, son.
335
00:24:33,221 --> 00:24:35,473
Joe, you all
set back there?
336
00:24:35,640 --> 00:24:36,765
Ready.
337
00:24:36,933 --> 00:24:40,811
All right, kids.
Here we go.
338
00:25:35,534 --> 00:25:36,659
Oh!
339
00:25:36,826 --> 00:25:38,285
Nels, you didn't
hurt yourself.
340
00:25:38,453 --> 00:25:41,121
No, it's not the nails.
It's a crick in my back
341
00:25:41,289 --> 00:25:42,998
from sleeping
on that couch.
342
00:25:43,166 --> 00:25:45,000
It's about a foot too short
for this frame of mine.
343
00:25:45,168 --> 00:25:48,003
Been meaning to tell you that bedroom
set of yours looks mighty fine
344
00:25:48,171 --> 00:25:50,256
in Mrs. Terhune's bedroom.
345
00:25:50,423 --> 00:25:51,674
Wonderful.
346
00:25:51,841 --> 00:25:54,760
I hope you don't
need any more nails.
347
00:25:54,928 --> 00:25:55,970
Those are
my last ones.
348
00:25:56,137 --> 00:25:57,596
No, I think that
will about do it.
349
00:25:57,764 --> 00:25:59,848
I don't know how we're
supposed to make any money
350
00:26:00,016 --> 00:26:03,352
giving away all these
materials to the blind school.
351
00:26:03,520 --> 00:26:06,438
It's for charity,
Harriet... er, Nellie.
352
00:26:06,606 --> 00:26:08,357
Well, I agree with
what mother said.
353
00:26:08,525 --> 00:26:11,735
Charity should
begin at home.
354
00:26:11,903 --> 00:26:14,280
How's it going over
at the school, Jonathan?
355
00:26:14,447 --> 00:26:17,241
Oh, fine. Another couple of days,
and we'll have it shipshape,
356
00:26:17,409 --> 00:26:20,202
ready for those kids to move in.
How's it going for you?
357
00:26:20,370 --> 00:26:23,122
I suppose you're probably
missing Harriet about now.
358
00:26:23,290 --> 00:26:26,250
Well, to tell you the truth,
it has been kind of quiet around here.
359
00:26:26,418 --> 00:26:30,254
And with Nellie cooking,
every meal is a burnt offering.
360
00:26:30,422 --> 00:26:32,548
That's a terrible thing to
say about your daughter!
361
00:26:32,716 --> 00:26:35,301
Well, it's not so terrible
if it's the truth.
362
00:26:41,141 --> 00:26:43,350
Whoa.
363
00:26:43,518 --> 00:26:46,687
Got a freight delivery here
for Mrs. Harriet oleson.
364
00:26:46,855 --> 00:26:50,107
Oh, that must be that
thing Harriet ordered.
365
00:26:50,275 --> 00:26:52,359
Yeah, this
is the place.
366
00:26:52,527 --> 00:26:54,361
A plaque from
the curry bronze works.
367
00:26:54,529 --> 00:26:57,740
That one on the end.
368
00:26:57,907 --> 00:27:01,285
This is the little
plaque that she ordered?
369
00:27:01,453 --> 00:27:03,829
Looks more like
a monument!
370
00:27:03,997 --> 00:27:05,706
Yeah, a national
monument.
371
00:27:05,874 --> 00:27:08,208
Look, I think you've
made a mistake here.
372
00:27:08,376 --> 00:27:11,378
No mistake. There's
your bill of lading.
373
00:27:11,546 --> 00:27:14,548
Right. No mistake.
374
00:27:14,716 --> 00:27:19,720
Listen, this should have been delivered to
that big house about a couple of miles...
375
00:27:19,888 --> 00:27:21,597
I was told to deliver it
to the oleson mercantile.
376
00:27:21,765 --> 00:27:23,891
This is oleson mercantile.
That's your plaque.
377
00:27:24,059 --> 00:27:26,310
Get it off of here so
I can keep my schedule.
378
00:27:26,478 --> 00:27:27,811
All right,
give me a hand.
379
00:27:27,979 --> 00:27:33,442
Uh-huh. I'm paid to deliver,
not to load or unload.
380
00:27:36,446 --> 00:27:37,613
Jonathan, do
you mind, uh...
381
00:27:37,781 --> 00:27:40,658
No. Glad
to help you, nels.
382
00:27:49,834 --> 00:27:53,462
Ah, that's pretty heavy. We're going
to have to put our backs to that.
383
00:27:53,630 --> 00:27:54,797
Go!
384
00:27:54,964 --> 00:27:57,591
Ohh! This must
weigh a ton!
385
00:27:57,759 --> 00:28:00,719
Took 6 men
to load it.
386
00:28:00,887 --> 00:28:03,847
Listen, I'll pay you a
dollar to give us a hand.
387
00:28:04,015 --> 00:28:05,808
$2.00.
388
00:28:05,975 --> 00:28:08,185
All right.
389
00:28:17,487 --> 00:28:18,946
All right,
let's get it.
390
00:28:19,114 --> 00:28:20,739
All right.
391
00:28:39,300 --> 00:28:40,259
Nels: Ohh!
392
00:28:40,427 --> 00:28:42,678
Oh, I think I hurt
myself this time.
393
00:28:42,846 --> 00:28:44,221
You want me to get
doc baker?
394
00:28:44,389 --> 00:28:46,348
I wish Harriet
was here right now.
395
00:28:46,516 --> 00:28:48,225
You miss her
that much?
396
00:28:51,813 --> 00:28:53,731
I'd kill her.
397
00:29:27,557 --> 00:29:29,933
Well, where's
the ferry?
398
00:29:30,101 --> 00:29:32,102
Joe: That's
a good question.
399
00:29:45,617 --> 00:29:48,202
It looks
real bad.
400
00:29:48,369 --> 00:29:50,621
Sure is. You best get
the kids off the wagon.
401
00:29:54,501 --> 00:29:56,585
Looks like the ferry went
down instead of across.
402
00:29:56,753 --> 00:29:58,045
Yeah.
403
00:29:58,213 --> 00:30:00,464
I'm going to try it first,
alone, see how bad it is.
404
00:30:00,632 --> 00:30:03,717
If it's too bad, we're going to have to
bring everybody across on that tow line.
405
00:30:03,885 --> 00:30:05,803
Why don't you see if we have
the makings for a sling chair?
406
00:30:05,970 --> 00:30:07,012
Right.
407
00:30:07,180 --> 00:30:08,430
Be careful, pa.
408
00:30:08,598 --> 00:30:10,307
I will, darling.
Don't worry.
409
00:30:27,450 --> 00:30:28,742
Yah!
410
00:30:31,746 --> 00:30:33,914
Yah! Come on!
411
00:30:34,082 --> 00:30:35,666
Come on!
412
00:30:39,212 --> 00:30:40,546
Yah!
413
00:30:40,713 --> 00:30:42,297
Come on!
414
00:30:54,394 --> 00:30:55,936
Yah!
415
00:31:02,861 --> 00:31:05,237
Come on! Come on!
416
00:31:05,405 --> 00:31:07,322
Yah!
417
00:31:29,262 --> 00:31:30,929
Yah!
418
00:31:54,537 --> 00:31:55,871
Whoa!
419
00:32:05,423 --> 00:32:09,885
Joe, too dangerous! Can't
chance it with the children!
420
00:32:10,053 --> 00:32:12,679
Going to
fly them over!
421
00:32:12,847 --> 00:32:17,059
Right!
I'll get a rig!
422
00:32:23,066 --> 00:32:25,692
You heard him, kids.
You're all going for a ride.
423
00:32:25,860 --> 00:32:28,737
Kids: Yay!
424
00:32:49,133 --> 00:32:50,842
Stay in
there, woman!
425
00:32:51,010 --> 00:32:52,511
Take your hands
off me!
426
00:32:52,679 --> 00:32:53,971
I'm not going
across this...
427
00:32:54,138 --> 00:32:56,765
You have to!
All the kids went across just fine.
428
00:32:56,933 --> 00:32:59,351
I don't care! I'm not a kid,
and I'm not going across there!
429
00:32:59,519 --> 00:33:00,769
Oh, yes, you are.
430
00:33:00,937 --> 00:33:02,104
Take her away!
431
00:33:09,862 --> 00:33:11,947
Charles!
432
00:33:12,115 --> 00:33:14,616
Charles, don't
leave me out here!
433
00:33:14,784 --> 00:33:17,995
Ohh! Hurry up!
434
00:33:18,162 --> 00:33:20,872
Why can't you pull
this thing any faster?
435
00:33:21,040 --> 00:33:23,875
Ohh! Ohh!
436
00:33:24,043 --> 00:33:25,002
Ha ha!
437
00:33:25,169 --> 00:33:27,087
You're going
to drown me!
438
00:33:27,255 --> 00:33:30,382
Mrs. Oleson doesn't sound
like she's enjoying this.
439
00:33:33,553 --> 00:33:38,432
Oh, my god! Oh, dear lord,
let me out of here!
440
00:33:38,599 --> 00:33:41,309
Aah! Ohh!
441
00:33:41,477 --> 00:33:42,686
Oh, help!
442
00:33:42,854 --> 00:33:46,982
Come on, I'm going to drown!
I'm going to drown!
443
00:33:57,285 --> 00:34:00,120
Oh, for heaven sakes!
Pull me out!
444
00:34:00,288 --> 00:34:03,874
Why are you
putting me in the water?
445
00:34:04,042 --> 00:34:06,084
Aah!
446
00:34:08,463 --> 00:34:13,341
This is one thing
I wish I could see.
447
00:34:13,509 --> 00:34:17,471
Somebody help me!
I can't get out of this!
448
00:34:17,638 --> 00:34:20,015
Help me!
449
00:34:20,183 --> 00:34:23,643
I'll... I'll get you!
450
00:34:26,606 --> 00:34:27,981
I enjoyed that.
451
00:34:28,149 --> 00:34:29,941
Ha ha ha!
452
00:34:32,904 --> 00:34:35,822
You see that woman get her
behind wet in that water?
453
00:34:35,990 --> 00:34:38,700
Ha ha ha!
You're next, Adam.
454
00:34:40,620 --> 00:34:46,041
Adam!
455
00:34:46,209 --> 00:34:48,210
You're next,
Adam.
456
00:34:49,504 --> 00:34:53,423
Well, what's wrong
with him?
457
00:34:53,591 --> 00:34:55,717
I don't know.
458
00:34:59,806 --> 00:35:02,974
Come on, son.
Let go of the rope.
459
00:35:03,142 --> 00:35:06,061
Let go!
460
00:35:15,029 --> 00:35:19,908
Adam, come on,
let go of the rope.
461
00:35:20,076 --> 00:35:22,410
Come on, turn
the rope loose.
462
00:35:22,578 --> 00:35:24,412
Let go of the rope.
463
00:35:24,580 --> 00:35:27,415
Come on, turn
the rope loose.
464
00:35:27,583 --> 00:35:30,293
Come on,
let go of the rope!
465
00:35:30,461 --> 00:35:33,004
Come on, turn
the rope loose!
466
00:35:33,172 --> 00:35:35,632
No! I'm not going!
You can't make me!
467
00:35:35,800 --> 00:35:37,509
I'm sorry, son,
but you're going!
468
00:35:43,933 --> 00:35:48,186
Had no choice. Come on,
let's get him tied in.
469
00:36:08,624 --> 00:36:13,920
Hey, you ought to try and
get some sleep, you know.
470
00:36:14,088 --> 00:36:17,340
I can't, pa.
471
00:36:17,508 --> 00:36:20,135
I'm too worried
about Adam.
472
00:36:20,303 --> 00:36:21,803
Oh, he's going
to be all right.
473
00:36:21,971 --> 00:36:24,139
He's just exhausted,
that's all.
474
00:36:24,307 --> 00:36:27,976
He hasn't spoken
since it happened.
475
00:36:28,144 --> 00:36:32,063
Well, just don't press it.
Some things take time.
476
00:36:32,231 --> 00:36:35,817
I know.
477
00:36:35,985 --> 00:36:39,362
I just love him so.
478
00:36:39,530 --> 00:36:42,115
I know you do.
479
00:36:42,283 --> 00:36:46,786
That's why I know there's no
problem you two can't work out.
480
00:36:46,954 --> 00:36:48,830
Why don't you get
some sleep, huh?
481
00:36:51,959 --> 00:36:54,377
Good night, pa.
482
00:36:54,545 --> 00:36:56,004
Good night, baby.
483
00:37:05,681 --> 00:37:09,059
Now I want everybody to
go to sleep, all right?
484
00:37:09,227 --> 00:37:12,062
Girl: Tell Samson to
stop talking all night.
485
00:37:12,230 --> 00:37:14,940
Boy: Yeah, he keeps
telling dumb jokes.
486
00:37:15,107 --> 00:37:19,945
Samson, I want you to stop talking
and no more dumb jokes, all right?
487
00:37:20,112 --> 00:37:21,238
Samson: Yes, ma'am.
488
00:37:21,405 --> 00:37:22,822
Good night.
489
00:37:31,290 --> 00:37:34,042
Good night,
Mrs. Oleson.
490
00:37:34,210 --> 00:37:35,710
Harriet: Oh, shut up!
491
00:37:44,387 --> 00:37:46,513
Good evening,
Mr. Kagan.
492
00:37:46,681 --> 00:37:48,473
Evening,
miss terhune.
493
00:37:52,561 --> 00:37:56,606
Well, I think you handled
yourself very well today.
494
00:37:56,774 --> 00:37:58,900
So did you.
495
00:37:59,068 --> 00:38:02,612
Yeah, we sure made
a good team.
496
00:38:02,780 --> 00:38:04,948
Oh, on the haul
rope, I mean.
497
00:38:10,329 --> 00:38:13,123
Just for
the record...
498
00:38:13,291 --> 00:38:15,583
I have been
married once...
499
00:38:15,751 --> 00:38:18,753
And I don't plan to
be married again...
500
00:38:18,921 --> 00:38:23,717
Not to anyone,
not if he was the last man on earth.
501
00:38:26,304 --> 00:38:29,556
But of course you may
call me hester sue.
502
00:38:34,228 --> 00:38:37,022
Hester sue, the town
you're going to
503
00:38:37,189 --> 00:38:40,984
ain't nothing like St.
Louis, where there's lots of colored folk.
504
00:38:41,152 --> 00:38:46,072
In walnut grove, as far
as you're concerned,
505
00:38:46,240 --> 00:38:50,035
I am the last man on earth.
506
00:38:59,128 --> 00:39:00,170
Ha!
507
00:39:16,395 --> 00:39:18,438
Adam.
508
00:39:18,606 --> 00:39:19,689
Adam!
509
00:39:19,857 --> 00:39:21,608
No!
510
00:39:21,776 --> 00:39:23,985
Adam, everything's
all right.
511
00:39:25,154 --> 00:39:27,155
I'm right here.
512
00:39:27,323 --> 00:39:30,408
We're all
safe and sound.
513
00:39:40,169 --> 00:39:44,672
Oh, Mary...
514
00:39:44,840 --> 00:39:49,094
I am so ashamed.
515
00:39:49,261 --> 00:39:51,805
There's no need to be.
516
00:39:51,972 --> 00:39:53,765
This afternoon,
517
00:39:53,933 --> 00:39:57,936
I was so afraid, I
couldn't even move.
518
00:39:58,104 --> 00:40:01,815
Adam, it happens.
519
00:40:01,982 --> 00:40:05,985
Being a coward
in front of my wife?
520
00:40:06,153 --> 00:40:09,656
Adam, you're
not a coward.
521
00:40:09,824 --> 00:40:13,034
We all get scared.
522
00:40:17,248 --> 00:40:22,627
Before I lost
my sight,
523
00:40:22,795 --> 00:40:28,550
I went fishing
with my father...
524
00:40:28,717 --> 00:40:31,261
There was
a small stream,
525
00:40:31,429 --> 00:40:33,596
rushing water,
rocks all around.
526
00:40:36,058 --> 00:40:39,644
I was jumping from
one rock to another,
527
00:40:39,812 --> 00:40:42,856
and I slipped...
528
00:40:45,067 --> 00:40:50,113
My head hit a rock,
and then I was drowning in the dark...
529
00:40:50,281 --> 00:40:54,951
And fighting the dark
and fighting the cold.
530
00:40:56,495 --> 00:41:02,083
Next thing I was in
bed in a hospital,
531
00:41:02,251 --> 00:41:07,380
and a doctor I couldn't
see... never would see...
532
00:41:09,300 --> 00:41:12,343
He was telling me
I'd be just fine.
533
00:41:15,556 --> 00:41:18,349
He was a very
kind man.
534
00:41:18,517 --> 00:41:22,729
He was much too kind to tell
me that I was going blind.
535
00:41:25,149 --> 00:41:26,483
Adam...
536
00:41:29,528 --> 00:41:33,865
After what
you've been through...
537
00:41:34,033 --> 00:41:37,285
You have every right
to be afraid.
538
00:41:37,453 --> 00:41:39,746
Every right to cry.
539
00:41:42,333 --> 00:41:47,420
But, Adam, never,
never be ashamed.
540
00:41:52,635 --> 00:41:55,553
I love you, Mary.
541
00:41:55,721 --> 00:41:58,139
I love you, Adam.
542
00:42:28,546 --> 00:42:31,172
Girl: Are we almost
there, Mr. Ingalls?
543
00:42:31,340 --> 00:42:33,591
Charles: Believe it or not,
Kim, we're almost there.
544
00:42:33,759 --> 00:42:35,385
Girl: How much further?
545
00:42:35,553 --> 00:42:38,596
Charlie: Oh, I'd say maybe
another half a mile or so.
546
00:42:43,102 --> 00:42:45,270
Joe: That's my place.
547
00:42:45,437 --> 00:42:47,522
Hester sue: It's not
very much to look at.
548
00:42:47,690 --> 00:42:50,650
Yep, but inside it's
real snug and cozy.
549
00:42:50,818 --> 00:42:52,860
That I'll never know.
550
00:42:53,028 --> 00:42:54,529
Never say never,
hester sue.
551
00:42:54,697 --> 00:42:56,447
Never, Mr. Kagan.
552
00:42:56,615 --> 00:42:59,033
Never's a long time
in a lonely place.
553
00:42:59,201 --> 00:43:00,451
But I'm patient.
554
00:43:00,619 --> 00:43:04,247
Thank heavens you've
got one virtue.
555
00:43:05,666 --> 00:43:09,377
Samson, we're
almost there, son.
556
00:43:09,545 --> 00:43:13,298
That's good.
557
00:43:13,465 --> 00:43:17,635
They're coming! They're coming!
Here they come!
558
00:44:02,222 --> 00:44:04,849
Ha ha ha!
Did you miss me?
559
00:44:05,017 --> 00:44:06,768
I... certainly
I missed you.
560
00:44:06,935 --> 00:44:09,479
My little boy and girl...
oh, sweetheart!
561
00:44:09,647 --> 00:44:10,605
Did you get me
any presents?
562
00:44:10,773 --> 00:44:12,065
No, I didn't
get you anything.
563
00:44:12,232 --> 00:44:14,776
Now, come, come,
I want you to meet Mrs. Terhune.
564
00:44:14,943 --> 00:44:17,820
Mrs. Terhune,
this is my husband nels oleson.
565
00:44:17,988 --> 00:44:20,823
Mrs. Terhune
from pascagoula.
566
00:44:20,991 --> 00:44:22,742
Very nice
to meet you.
567
00:44:33,504 --> 00:44:36,964
Harriet!
568
00:44:37,132 --> 00:44:38,132
Are you out
of your mind?
569
00:44:38,300 --> 00:44:39,592
What?
570
00:44:39,760 --> 00:44:41,969
One nigger living in walnut
grove maybe we can accept.
571
00:44:42,137 --> 00:44:43,638
- Now, just a minute...
- Shut up!
572
00:44:43,806 --> 00:44:45,473
But now you're bringing a whole
wagon load of niggers here!
573
00:44:45,641 --> 00:44:47,141
Harriet: Mr. Larrabee!
574
00:44:47,309 --> 00:44:50,269
If there's one thing I can't
tolerate, it's a bigot!
575
00:44:50,437 --> 00:44:52,313
And you are precisely just that!
576
00:44:52,481 --> 00:44:54,148
A narrow-minded
bigot!
577
00:44:54,316 --> 00:44:56,025
But you always
said niggers was...
578
00:44:56,193 --> 00:44:59,529
Never mind
what I said!
579
00:44:59,697 --> 00:45:03,116
It's what I say now
that matters.
580
00:45:03,283 --> 00:45:06,577
Black and white are just two
different colors, that's all.
581
00:45:06,745 --> 00:45:08,287
Just two
different colors.
582
00:45:08,455 --> 00:45:11,833
Why, it's people like you who
have it fixed in your thick heads
583
00:45:12,000 --> 00:45:14,001
that it makes
all the difference.
584
00:45:14,169 --> 00:45:16,462
Reverend: Ladies
and gentlemen,
585
00:45:16,630 --> 00:45:20,341
could I have
your attention over here?
586
00:45:20,509 --> 00:45:23,636
Would you please
gather around?
587
00:45:37,484 --> 00:45:40,111
Come along, Samson.
588
00:45:43,949 --> 00:45:45,658
I can't believe it.
589
00:45:45,826 --> 00:45:49,120
Reverend: If you'll
all gather around...
590
00:45:56,336 --> 00:46:01,090
I would like to offer
a very short but...
591
00:46:01,258 --> 00:46:04,761
Deeply heartfelt prayer.
592
00:46:04,928 --> 00:46:06,345
Shall we pray?
593
00:46:09,391 --> 00:46:13,186
O lord, we thank you for
letting your holy spirit
594
00:46:13,353 --> 00:46:16,731
come into the hearts of these
good people assembled here,
595
00:46:16,899 --> 00:46:21,152
and through you we thank
them and bless them
596
00:46:21,320 --> 00:46:24,781
for their generosity
in providing this home
597
00:46:24,948 --> 00:46:27,200
and school in walnut grove.
598
00:46:27,367 --> 00:46:31,662
Lord, we humbly pray that
you will bless this house
599
00:46:31,830 --> 00:46:36,584
and the lives of all who live
and work within its walls.
600
00:46:36,752 --> 00:46:41,339
And we especially praise and thank
you for these dear little children...
601
00:46:41,507 --> 00:46:46,010
That your spirit
has brought in our midst
602
00:46:46,178 --> 00:46:49,889
to care for and Cherish.
603
00:46:50,057 --> 00:46:51,599
Amen.
604
00:46:51,767 --> 00:46:54,268
Crowd: Amen.
605
00:46:54,436 --> 00:46:58,731
Now, in the spirit of god's
love, which we all share...
606
00:46:58,899 --> 00:47:03,319
Let's embrace each other
in love and friendship.
607
00:47:03,487 --> 00:47:05,613
Why don't you and me
start? It's been awhile.
608
00:47:20,462 --> 00:47:24,715
You heard the reverend.
Don't go being sacrilegious.
609
00:47:32,850 --> 00:47:35,893
Uh...
610
00:47:36,061 --> 00:47:37,395
Ohh...
611
00:47:37,563 --> 00:47:40,648
Mr. Kagan, it's been
a long journey.
612
00:47:40,816 --> 00:47:41,858
Too long.
613
00:47:42,025 --> 00:47:43,025
Yes.
614
00:47:43,193 --> 00:47:45,945
Woman: Friends and neighbors,
let's eat!
44437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.