All language subtitles for WHyr.CIN Cesta za svobodou-Böseckendorf Die Nacht, In Der Ein Dorf Verschwand-2009-55%

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,512 --> 00:00:06,656 Skupina Barrandov uvádí 2 00:00:13,312 --> 00:00:19,456 Cesta 3 00:00:26,112 --> 00:00:32,256 Německo 1961 rozdělená 4 00:00:32,512 --> 00:00:38,656 Zatímco západ hospodářský profituje z obnovy snaží se východ vybudovat a 5 00:00:41,216 --> 00:00:47,360 A uchránit svou mladou republiku avšak v ní leží přímo na hranici ze všech stran 6 00:00:47,616 --> 00:00:48,640 Vesnička 7 00:00:48,896 --> 00:00:52,736 Když se dosud nedařilo úspěšně vzdorovat jakékoli doktríně 8 00:00:53,248 --> 00:00:59,392 Čas na denní možný se nedá projet zatracený svině krucinál 9 00:00:59,648 --> 00:01:05,792 Přesně na žulový slová stejně jako zde posiluje východoněmecký 10 00:01:06,048 --> 00:01:08,608 Ostrahu celé vnitro Německé hranice 11 00:01:08,864 --> 00:01:12,704 Aby zastavil setrvalý proud uprchlíků mířících na 12 00:01:13,216 --> 00:01:17,824 Je úspěšná realizace našich opatření 13 00:01:18,848 --> 00:01:23,968 Na jednotlivá jména si dnes už stěží někdo vzpomene ale úžasná událost 14 00:01:24,224 --> 00:01:27,808 Ještě tam v říjnu 1961 odehrála 15 00:01:28,064 --> 00:01:30,624 Nezůstane zapomenutá patrně nikdy 16 00:01:32,160 --> 00:01:34,976 Teď provedeme inspekci úseku alphabet 17 00:01:41,888 --> 00:01:48,032 Tady už nemůžete pracovat prosím opusťte prostor Pole 18 00:01:48,288 --> 00:01:54,432 Gerdo Christo můžeš zase klidně jet domů 19 00:01:54,688 --> 00:01:58,528 Vole teď patří do bezpečnosti zóny co teď 20 00:01:59,808 --> 00:02:01,088 Už žádná řepa 21 00:02:01,856 --> 00:02:03,392 Budeš na mannyho narozeninách 22 00:02:04,160 --> 00:02:04,928 Jasně 23 00:02:06,464 --> 00:02:11,328 Můžu prosím vědět váš průkaz 24 00:02:43,584 --> 00:02:48,960 Otevřete kufr prosím 25 00:02:49,216 --> 00:02:55,360 Beru 26 00:03:13,024 --> 00:03:19,168 Tak zatím 27 00:03:19,424 --> 00:03:25,568 Pořád komu že proje 28 00:03:40,672 --> 00:03:44,000 Dokázali jsme to 29 00:03:46,560 --> 00:03:50,912 Co jste dokázali 30 00:03:51,168 --> 00:03:54,240 A co jste dokázali plo 31 00:03:57,056 --> 00:03:59,104 Ze skutečného Víta 32 00:03:59,872 --> 00:04:04,736 Že příroda Vzbuzuje ve vás mladých takové nadšení Jenže tohle je Obora pro zvěř žádná 33 00:04:07,808 --> 00:04:08,832 Nejste na západě 34 00:04:10,624 --> 00:04:12,416 Hranice je tamhle úplně wsa 35 00:04:12,928 --> 00:04:13,440 Ještě daleko 36 00:04:27,775 --> 00:04:33,919 Jeden za všechny Všichni za jednoho 37 00:04:34,175 --> 00:04:36,479 Co myslíš že dělá 38 00:04:36,735 --> 00:04:42,111 Zemědělské družstvo je dobrovolné sdružení to jsem ti přece už vysvětloval Ne nemusíš 39 00:04:49,535 --> 00:04:53,119 Traktory stroje všechny ty serepetičky Budeme mít k dispozici 40 00:04:53,375 --> 00:04:53,887 CD 41 00:04:57,727 --> 00:04:59,007 Košile 42 00:04:59,263 --> 00:05:00,799 Lepší Strašáci 43 00:05:01,567 --> 00:05:03,103 Nebo je mají nosit kluci 44 00:05:12,319 --> 00:05:18,463 Přijdeš na moje narozeniny 45 00:05:31,519 --> 00:05:34,591 Ahoj danio jak se máš 46 00:05:39,711 --> 00:05:40,223 Ahoj a 47 00:05:40,479 --> 00:05:46,111 Ach Tonyho Koukni co tam venku všecko Mají to bych taky měla ráda na krámě ne pro 48 00:05:51,999 --> 00:05:52,511 Co chceš 49 00:05:52,767 --> 00:05:54,815 Pořád není toaletní papír ne 50 00:05:56,351 --> 00:05:56,863 Tak fajn 51 00:05:57,631 --> 00:05:59,679 Bude muset zase stačit soudruh UL 52 00:06:16,575 --> 00:06:21,183 Na konci je Jasmine zeď jako pr 53 00:06:21,951 --> 00:06:23,231 Ojeté z 54 00:06:31,423 --> 00:06:35,263 Strache 55 00:06:36,543 --> 00:06:37,567 Koshi 56 00:06:39,359 --> 00:06:41,919 Tak proboha Vyřiďte prosím jsou druhou okresnímu tajem 57 00:06:46,783 --> 00:06:49,343 Letos na oslavu určitě při 58 00:06:50,111 --> 00:06:51,135 Na to vám 59 00:06:51,391 --> 00:06:52,927 Můžu dát čestné slovo 60 00:06:56,255 --> 00:06:57,535 Za sebe zední 61 00:06:59,583 --> 00:07:01,119 Přišlo to přímo 62 00:07:15,199 --> 00:07:21,343 Pozor tak cca 63 00:07:21,599 --> 00:07:22,623 Ziga 64 00:07:23,391 --> 00:07:24,159 Ahoj 65 00:07:24,671 --> 00:07:28,511 Tak se měj můj milý není tamhle tvoje dcera 66 00:07:28,767 --> 00:07:34,911 Pořád ještě žije s tím komunistou na hromádce bohužel 67 00:07:35,167 --> 00:07:36,447 Fajnová značka 68 00:07:39,263 --> 00:07:43,359 Nebyl to Hanz máš tady Kostelník 69 00:07:45,151 --> 00:07:48,223 Proč dělá Lonnie těžkou mrtvici sotva chodí 70 00:07:48,991 --> 00:07:50,527 Nemůžeš to tam venku 71 00:07:50,783 --> 00:07:52,319 Jsem jezdit 72 00:07:53,087 --> 00:07:55,647 Trh určuje moje obchodní cesty 73 00:07:58,463 --> 00:08:02,047 Jak se mají rodiče 74 00:08:02,303 --> 00:08:08,447 Dobře moc dobře díky něco jsem vám přivést 75 00:08:15,103 --> 00:08:20,223 Utahují smj 76 00:08:35,583 --> 00:08:41,215 Je fajn že jste přišli 77 00:08:42,495 --> 00:08:43,775 Srdečně blahopřejeme 78 00:08:46,335 --> 00:08:48,895 Tak a teď se bude tančit Ano Karle 79 00:08:49,151 --> 00:08:50,175 Pojďme si zatan 80 00:08:55,039 --> 00:08:56,575 Německá demokratická 81 00:09:06,815 --> 00:09:08,607 Za to jsme bohudík pod 82 00:09:11,167 --> 00:09:12,191 Slyšeli jsme stře 83 00:09:12,703 --> 00:09:14,751 Prý se někdo pokusil utéct dole u řeky 84 00:09:15,263 --> 00:09:19,871 Přesto není důvod nesla v 12 výročí založení jestli chceš 85 00:09:20,127 --> 00:09:26,271 Já mám něco lepšího na práci například třeba bude mít náš drahý pan starosta Zase jeden ze svých pro 86 00:09:26,527 --> 00:09:27,807 Projevů o přednostech 87 00:09:28,063 --> 00:09:34,207 Dneska mám narozeniny nebude žádná politická Ostatně to na tebe 88 00:09:34,463 --> 00:09:38,047 Kolektivizace je pro kočku 89 00:09:38,559 --> 00:09:41,119 Ne tak nahlas Ginter všude jsou špic 90 00:09:41,375 --> 00:09:44,191 Že přehání jak 91 00:09:44,703 --> 00:09:48,799 U nás na stanici někdo řekl vtip nic zvláštního a dostal za to 10 let 92 00:09:50,079 --> 00:09:51,103 10 let cz 93 00:09:51,359 --> 00:09:52,895 Nic jsem to říkala za 94 00:09:53,407 --> 00:09:56,223 Nebezpečná Propaganda za nic se dává jen 95 00:10:00,575 --> 00:10:01,855 Karle potřebuji nás 96 00:10:05,695 --> 00:10:11,327 Já si myslím že ty věci vyrábějí extra proto abychom víc sportovali tak pořádně seberte 97 00:10:12,607 --> 00:10:15,679 Kam jedete takhle pozdě rynkowa kráva se celý 98 00:10:17,983 --> 00:10:24,127 Spojka apka 99 00:10:24,383 --> 00:10:30,527 Došel nám toaleťák Jo možná 100 00:10:33,855 --> 00:10:39,999 Vzpomínáte si ještě na mě ulli 101 00:10:40,255 --> 00:10:44,095 Jsem Eminem švagr Uni 102 00:10:44,351 --> 00:10:49,215 Ahoj ahoj 103 00:10:49,471 --> 00:10:53,311 Ahoj měli jsme si u toho přespat u Eminem nevíte kde je 104 00:10:53,823 --> 00:10:55,103 Odjela s dětmi doli 105 00:10:59,711 --> 00:11:02,527 Přestaň jinak přidat přednášku Tak jsme to zkusili sami 106 00:11:03,039 --> 00:11:05,087 Tady ještě malý naše díky 107 00:11:07,135 --> 00:11:09,695 Mají rozkaz střílet je ti jasný co to znamená 108 00:11:13,535 --> 00:11:15,327 Už jste někdy viděli toho převaděče 109 00:11:16,607 --> 00:11:17,887 Co jsme zaslechli 110 00:11:18,143 --> 00:11:19,679 Převaděče ještě nikdo neviděl 111 00:11:19,935 --> 00:11:21,471 Nikdo neví kdo to je 112 00:11:21,727 --> 00:11:23,775 Mně taky ne on nám jen před dvěma 113 00:11:25,311 --> 00:11:26,591 Jsou to přece není přátelé 114 00:11:27,359 --> 00:11:29,407 Přede dvěma dny našla Juta vzkaz v kapse 115 00:11:30,175 --> 00:11:34,015 Byl z vystříhané 116 00:11:35,295 --> 00:11:35,807 No a teď 117 00:11:36,063 --> 00:11:39,903 Stálo v něm že když to nevyjde tak druhý den v poledne stejný čas stejné 118 00:11:40,671 --> 00:11:42,975 Skvělé dík kvůli teď to vědí všichni 119 00:11:45,023 --> 00:11:47,583 Moc děkujeme za jídlo víme jak je to pro vás nebezpe 120 00:11:48,095 --> 00:11:49,375 Přenosu jeme někde venku 121 00:11:49,887 --> 00:11:53,471 Blbost při vaším štěstí ještě během zahraniční 122 00:11:57,311 --> 00:11:58,335 Hned na kraji vsi 123 00:11:58,591 --> 00:12:01,407 A Doporučuji Vám do zítřejšího poledne taky 124 00:12:01,919 --> 00:12:02,943 Dávám s sebou pár 125 00:12:03,967 --> 00:12:04,735 Hodinky 126 00:12:08,831 --> 00:12:09,599 Hodně štěstí 127 00:12:12,415 --> 00:12:14,463 Ten tvůj socialismus nějak nefunguje 128 00:12:14,975 --> 00:12:17,535 Mladý lidi riskuju život aby odsud vipa 129 00:12:18,559 --> 00:12:24,703 Občanské jejich odvahu 130 00:12:44,159 --> 00:12:45,183 Vy jste ten pře 131 00:12:46,207 --> 00:12:49,279 Kromě těch co byly na narozeninách o vás ví ještě někdo ne 132 00:12:54,911 --> 00:13:01,055 Počkej 133 00:13:04,383 --> 00:13:10,527 Za chvilku se 134 00:13:37,407 --> 00:13:38,687 Jo 135 00:14:38,079 --> 00:14:38,847 Dobrá práce 136 00:14:40,383 --> 00:14:46,527 Běžte kilometr a půl rovně a dostanete se do imba jazyky moc moc děkujeme 137 00:15:04,191 --> 00:15:08,543 Rád bych věděl proč jste mě touhle dobou vytáhli z postele váš informace 138 00:15:14,943 --> 00:15:16,479 Neuplyne den aby tenhle 139 00:15:19,039 --> 00:15:25,183 Mají se setkat třeba dětem v poledne 140 00:15:25,695 --> 00:15:27,743 Když hned vyjedu Budu tam Nejpozději v 10 141 00:15:34,143 --> 00:15:35,679 Myslíte si že na to nemám 142 00:15:37,471 --> 00:15:39,007 Nevěříte mi že to dokážu 143 00:15:39,519 --> 00:15:41,567 Nechoďte kolem horké kaše soudružko 144 00:15:42,591 --> 00:15:45,919 Je mazaný a vyvážená soudružko při vší úctě 145 00:15:46,687 --> 00:15:49,247 Jo tak jo úspěšně naší operaci 146 00:15:50,015 --> 00:15:50,527 Chrpa 147 00:15:50,783 --> 00:15:52,319 To přece nedává smysl 148 00:15:52,575 --> 00:15:54,623 Když se z ničeho nic jevíte v jejich Ves 149 00:15:59,743 --> 00:16:02,559 Pokud jenom vytuší že jde o nucené přesídlení 150 00:16:02,815 --> 00:16:03,583 Vypaří 151 00:16:04,351 --> 00:16:05,631 Ale když to necháte na mě 152 00:16:05,887 --> 00:16:10,751 Oficiálně jsem tam od toho abych zajistila že nikdo nebude chybět na oslavě výročí 153 00:16:11,007 --> 00:16:14,847 Nikoho nic jiného nenapadne 154 00:16:21,503 --> 00:16:27,647 Přijdete o hlavu když to uděláte 155 00:16:27,903 --> 00:16:34,047 Máte to promi 156 00:16:34,303 --> 00:16:34,815 Soudružko 157 00:16:35,327 --> 00:16:41,215 V pořádku že to všechno je vaše iniciativa 158 00:16:42,751 --> 00:16:47,615 Všichni ze seznamu jsou trošku marksová všichni 159 00:16:48,383 --> 00:16:51,199 Když mi přivedete převaděče udělám z vás svou zástup 160 00:16:52,479 --> 00:16:54,527 Můžete se na mě spole 161 00:16:55,807 --> 00:17:01,951 A vyjeďte radši s ní provedu podpoří 162 00:17:30,623 --> 00:17:31,135 Plant 163 00:17:32,927 --> 00:17:33,951 Mravence 164 00:17:34,207 --> 00:17:35,999 Sedni na první autobus a na Klus 165 00:17:37,791 --> 00:17:38,303 Nep 166 00:17:38,815 --> 00:17:39,327 A hned 167 00:17:42,911 --> 00:17:44,959 Rád bych věděl kde mu zase hoří za 168 00:17:47,519 --> 00:17:50,079 Tonyo 169 00:17:50,335 --> 00:17:53,407 Zlato 170 00:18:09,023 --> 00:18:10,815 Čerstvé žemle 171 00:18:11,839 --> 00:18:13,119 Výjimečně bez Fron 172 00:18:14,399 --> 00:18:15,423 Už oblečení 173 00:18:18,751 --> 00:18:19,519 Robert Vol 174 00:18:20,031 --> 00:18:23,359 Určitě dostal kartáč protože nikdo ze vsi nechce vstoupit do dru 175 00:18:26,943 --> 00:18:29,247 Kdybys měl vlastní půdu jistě bys to pochopi 176 00:18:31,295 --> 00:18:31,807 Nemám 177 00:18:41,535 --> 00:18:42,559 This začala 178 00:18:52,543 --> 00:18:54,079 Moment 179 00:19:00,991 --> 00:19:06,879 Nepředstavuje si někdy taky jaké by to bylo tam venku 180 00:19:07,647 --> 00:19:10,719 Žádný Robert žádný soudruzi žádná družstva 181 00:19:12,255 --> 00:19:13,535 Jemné 182 00:19:14,047 --> 00:19:14,815 Zrnkové 183 00:19:16,607 --> 00:19:17,119 Pa 184 00:19:18,655 --> 00:19:21,215 Teplé žemle 185 00:19:30,431 --> 00:19:31,199 Tak zatím 186 00:19:31,967 --> 00:19:36,575 Povíš mi dneska nějakou pohádku Ale tenkrát 187 00:19:37,087 --> 00:19:43,231 Musíte vystačit zase na týden 188 00:19:43,487 --> 00:19:49,631 Jo díky karton díky 189 00:19:56,287 --> 00:20:02,431 Jak to že tu nikdo není se jo taky překrásný jitro pane starosto 190 00:20:03,711 --> 00:20:04,735 Kdy jsou 191 00:20:04,991 --> 00:20:08,831 Tam kde vždycky když je poučuje od růstu 192 00:20:10,367 --> 00:20:12,415 Kdyby se někdo ptal jsem v r 193 00:20:13,951 --> 00:20:14,975 Kdo by se ptal 194 00:20:16,255 --> 00:20:17,023 Dobře to Rozděl 195 00:20:17,279 --> 00:20:18,303 Jasně uvidíme 196 00:20:21,375 --> 00:20:27,519 Hral nevíš co mi můžeš na to nemám chuť 197 00:20:34,175 --> 00:20:40,319 Soudruhu gréve jsou druhy 198 00:20:41,599 --> 00:20:42,367 Dřív to ne 199 00:20:45,695 --> 00:20:46,719 Stejně jako kde jsi 200 00:20:47,231 --> 00:20:49,791 Když nás přidělili Ke Starému na sklizeň 201 00:21:17,184 --> 00:21:23,328 Fajn dojdu pro ní 202 00:21:23,584 --> 00:21:29,728 Soudružko marksová nutí si vás žádají z úseku a35 203 00:21:36,384 --> 00:21:40,992 Musíme jít na ty lidi Opat 204 00:21:41,248 --> 00:21:42,016 Víš co mně 205 00:21:42,272 --> 00:21:44,064 Nebude na osla 206 00:21:45,856 --> 00:21:47,904 Erbet když tam na pochoduje tvůj 207 00:21:48,416 --> 00:21:49,440 Půjdou na barikád 208 00:21:53,536 --> 00:21:54,560 Víš přece jaký jsou 209 00:21:55,584 --> 00:21:56,864 Nech mě to udělat po 210 00:21:58,656 --> 00:22:00,192 Po svém jako s tím družstvem 211 00:22:00,448 --> 00:22:01,472 Kolik jich zatím 212 00:22:03,008 --> 00:22:04,800 Přesvědčil jsi vůbec někoho 213 00:22:11,200 --> 00:22:12,480 Přijdou na slavnost a basta 214 00:22:16,576 --> 00:22:19,392 Za pár hodin budou zase doma a můžou mě klidně prog 215 00:22:19,904 --> 00:22:21,440 Ale přijedou 216 00:22:22,464 --> 00:22:24,768 Letos bez second norští nastoupí před 217 00:22:28,352 --> 00:22:29,888 Tady nejde jenom o tvou 218 00:22:30,912 --> 00:22:31,424 Rozumí 219 00:22:38,592 --> 00:22:40,384 Něco ti teď důvěrně 220 00:22:41,920 --> 00:22:48,064 Vždyť mě znáš Robert 221 00:22:48,320 --> 00:22:50,624 Vezmu si to u vás 222 00:22:52,928 --> 00:22:59,072 Zrnková odtamtud Ne díky Jo mami To jsou ty výhody Když 223 00:23:18,528 --> 00:23:24,672 Operace Chrpa 224 00:23:24,928 --> 00:23:31,072 Vykázání osud 225 00:23:31,328 --> 00:23:37,472 Přesídlení cílového stromy 226 00:23:44,128 --> 00:23:50,272 Krom 227 00:23:50,528 --> 00:23:51,808 Pokud jde o to o čem jsme mluvili 228 00:23:52,064 --> 00:23:57,184 Je ještě něco Co bych měl vědět vůbec ne 229 00:23:59,488 --> 00:24:01,536 Víš to určitě 230 00:24:04,096 --> 00:24:10,240 Roberte není nic Radši si ještě jednou promysli co pro tebe tenhle stát udělal sportovní 231 00:24:10,496 --> 00:24:11,008 Kariéra 232 00:24:11,264 --> 00:24:11,776 Staro 233 00:24:19,456 --> 00:24:25,600 Soudružka marksová u vás na dnešek svolá občanské 234 00:24:25,856 --> 00:24:29,696 Shromáždění aby probrala detaily výroční oslavy počítám s tebou 235 00:24:29,952 --> 00:24:36,096 Počítám s tebou plnou spoluprací 236 00:24:36,608 --> 00:24:42,752 Ale vy máte sirky že 237 00:24:43,008 --> 00:24:49,152 Tak já půjdu 238 00:24:55,808 --> 00:25:01,952 Robert lidi chtějí vědět co se změní když 239 00:25:08,608 --> 00:25:14,752 Co je to za bytovou otázku v beze Condor se nez 240 00:25:15,776 --> 00:25:21,920 Můžu se spolehnout 241 00:25:22,176 --> 00:25:26,016 S tebou je to fakt těžké malé jak to tom já s tebou vy 242 00:25:40,864 --> 00:25:47,008 Spice a 243 00:25:53,664 --> 00:25:59,808 Ihned Jsme sepsali hlášení Nemůžeme za to že vás centrála uvědomila až teď díky 244 00:26:00,064 --> 00:26:06,208 Měli se střeva dětem se jít před hodinou plotem ale prošli před sedmou asi v noci jak ten chlap 245 00:26:06,464 --> 00:26:11,072 Buď mu to někdo řekl nebo 246 00:26:11,584 --> 00:26:13,632 Byl včera osobně 247 00:26:15,424 --> 00:26:19,776 Nic nenašli nic co by stálo za řeč a co 248 00:26:20,288 --> 00:26:26,432 To jsou nůžky na plech byly v kufru ten ležel 100 m od plotu takže rozstříhaných 249 00:26:28,736 --> 00:26:34,368 Co uděláme co navrhujete soudruhu velryb 250 00:26:36,416 --> 00:26:40,768 Nejlépe si to aby on ani jeho komplice v nevěděli že víme všechno co víme 251 00:26:59,456 --> 00:27:02,528 Však vyleze až přijde jeho čas 252 00:27:02,784 --> 00:27:03,808 Myslíš 253 00:27:05,856 --> 00:27:06,880 Zkoukni tvůj nápad 254 00:27:07,648 --> 00:27:08,928 Nápadník v lázních 255 00:27:13,024 --> 00:27:19,168 Ahoj ahoj Táta říkal že jsi tu už od včerejška chyběl jsem ti 256 00:27:19,424 --> 00:27:21,472 To je ale hezké zní to moc slibně 257 00:27:24,032 --> 00:27:25,568 Ani nevím jak ti mám poděkovat 258 00:27:25,824 --> 00:27:27,616 Našlo by se pár možností 259 00:27:29,408 --> 00:27:33,760 Nebo aspoň na procházku když to pořád tak Stojíme v dveří 260 00:27:34,784 --> 00:27:37,344 Půjdeme vzorný vedle sebe a já si budu představovat 261 00:27:38,880 --> 00:27:40,416 Co se bude 262 00:27:40,928 --> 00:27:41,696 To nejde 263 00:27:45,792 --> 00:27:47,840 Ty vitamíny pro děti jsem 264 00:27:52,704 --> 00:27:53,216 Fajn 265 00:27:53,728 --> 00:27:54,496 Předávka u 266 00:27:58,592 --> 00:28:04,224 Nebyla jsem tu věty šampaňské 267 00:28:04,736 --> 00:28:05,760 Výborný brýle 268 00:28:07,296 --> 00:28:08,576 Kachní paštika 269 00:28:09,344 --> 00:28:13,440 Bageta zůstala za dráty musí nám stačit tmavý chleba nic jiného jsem to nesehnal 270 00:28:14,976 --> 00:28:15,488 Co je 271 00:28:16,512 --> 00:28:17,280 Proč to dělá 272 00:28:18,816 --> 00:28:23,168 Hned Jednou jsi mi řekla že tvůj syn je zažít Paříž a tak jsem ti ji přivezl s sebou 273 00:28:23,936 --> 00:28:25,472 Tak se ptám jak to tady vydrží 274 00:28:26,752 --> 00:28:29,056 O pár set metrů dál je jiný svět 275 00:28:32,384 --> 00:28:33,408 No tak Posaď se 276 00:28:39,040 --> 00:28:43,904 Obětování se pro socialismus Podívej se husí játra 277 00:28:46,208 --> 00:28:52,352 Na u mě si objednávají po bednách kafe americké cigarety a co já vím co všechno jim nechybí nic a součas 278 00:29:02,848 --> 00:29:04,640 Šampaňské 279 00:29:09,504 --> 00:29:11,808 Ty přece ráda tančíš tam jo Že jo 280 00:29:15,648 --> 00:29:16,160 Tary 281 00:29:17,184 --> 00:29:17,696 Rock and 282 00:29:18,464 --> 00:29:20,768 Jeden velký soudruh mě prosila bych mu to přivez 283 00:29:21,024 --> 00:29:22,560 Můžu mu ji dát příště 284 00:29:23,328 --> 00:29:24,608 Skvěle se na to trza 285 00:29:25,120 --> 00:29:27,936 Pustit na další vaši oslavě Dám ti 286 00:29:29,728 --> 00:29:30,240 Díky 287 00:29:47,904 --> 00:29:54,048 To 288 00:30:07,104 --> 00:30:09,152 Hej 289 00:30:09,408 --> 00:30:11,456 Já chtěla ještě tančit 290 00:30:12,480 --> 00:30:12,992 Kdy jsi 291 00:30:17,856 --> 00:30:24,000 Chcete mluvit o něčem co nemám slyšet 292 00:30:24,256 --> 00:30:25,024 Kruci 293 00:30:26,816 --> 00:30:27,584 Co je na tom shpat 294 00:30:28,352 --> 00:30:32,192 Že se moje žena slízla se západem Co jí chce zbavit je to kamaráde 295 00:30:33,216 --> 00:30:36,032 Krom toho potřebujou děcka vitamíny kde bych je jinde seh 296 00:30:36,544 --> 00:30:37,312 A on ti je 297 00:30:49,600 --> 00:30:50,880 Co je to 298 00:31:12,896 --> 00:31:15,456 Soudruhu velryby 299 00:31:16,224 --> 00:31:17,504 Přiveďte mi svou druhá 300 00:31:22,368 --> 00:31:23,136 Francouzský 301 00:31:30,304 --> 00:31:30,816 Díky 302 00:31:35,424 --> 00:31:36,960 Přesídlení 303 00:31:37,984 --> 00:31:44,128 Týká se to půlky psy 304 00:31:45,664 --> 00:31:51,808 Dobrý den dobrý den Weller ministerstvo stát 305 00:31:54,624 --> 00:31:56,672 Soudružka marksová s ním chce mluvit 306 00:31:56,928 --> 00:31:57,696 Moment 20602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.