All language subtitles for The.Stranger.1991.SD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,383 --> 00:00:30,918 Whose letter? 2 00:00:30,953 --> 00:00:33,048 I'm not able to recognize the handwriting. 3 00:00:33,383 --> 00:00:35,211 M. Mitra. 4 00:00:37,321 --> 00:00:38,864 Must be someone from your mother's side. 5 00:00:40,645 --> 00:00:42,440 There's no one called M. Mitra. 6 00:00:57,966 --> 00:00:59,914 Whose letter is it? 7 00:01:17,419 --> 00:01:20,225 Whose letter is it, Mother? - Wait, dear. 8 00:01:20,260 --> 00:01:24,150 Wow! The matter is terrific. 9 00:01:26,265 --> 00:01:28,235 What is written? 10 00:01:35,439 --> 00:01:40,067 Anything bad? - I don't know. 11 00:01:41,302 --> 00:01:45,819 You don't know? - Whose letter is this? 12 00:01:48,419 --> 00:01:52,719 Your younger grandpa. - The one who had left home? 13 00:01:53,224 --> 00:01:55,055 It's been ages since he left home. 14 00:01:56,561 --> 00:02:02,397 35 years, he left in 1955, I was 2 years old then. 15 00:02:06,437 --> 00:02:08,405 He left immediately after clearing his B.A. exams. 16 00:02:09,607 --> 00:02:11,074 I don't remember anything. 17 00:02:13,511 --> 00:02:15,479 Whatever I've heard, was from my mother. 18 00:02:18,182 --> 00:02:20,150 We last heard of him in 1968. 19 00:02:21,185 --> 00:02:24,586 Mother, elder uncle, no one was informed about him. 20 00:02:25,456 --> 00:02:28,687 Only Shetalbabu used to receive cards, occasionally. 21 00:02:29,193 --> 00:02:31,093 From the various cities in the West. 22 00:02:32,730 --> 00:02:36,195 We couldn't reply as his cards never carried his address. 23 00:02:36,200 --> 00:02:39,431 Shetalbabu means, that family friend of yours? 24 00:02:40,738 --> 00:02:44,435 Yes, he was Grandpa's friend. He has even come to our house. 25 00:02:46,210 --> 00:02:50,704 Yes, the one who used to work in A.G. Bengal! 26 00:02:51,482 --> 00:02:53,450 He's retired, now and stays in Shantiniketan? Isn't it? 27 00:02:55,219 --> 00:02:57,119 He has come to know about us from him. 28 00:02:57,221 --> 00:02:59,121 From where has he sent the letter? 29 00:02:59,624 --> 00:03:03,321 Delhi. Qutub hotel. 30 00:03:08,657 --> 00:03:10,522 Never heard of it. 31 00:03:12,670 --> 00:03:15,298 What has he written? Read it aloud. Let me listen. 32 00:03:17,642 --> 00:03:20,668 His Bengali is still too crisp and classy. 33 00:03:23,247 --> 00:03:26,739 My dear Khuki. - Khuki! Who's that? 34 00:03:28,252 --> 00:03:30,152 Let me read it first. 35 00:03:33,591 --> 00:03:36,151 I don't know your actual name, that's why 36 00:03:36,260 --> 00:03:38,820 I'm addressing you with this name. 37 00:03:39,263 --> 00:03:41,754 Oh my! It sounds like the language of saints! 38 00:03:43,267 --> 00:03:46,703 When I sacrifice my body, then, you're actually Khuki. 39 00:03:47,271 --> 00:03:51,768 Anyway, I've finished my tour around the West and have settled here. 40 00:03:52,276 --> 00:03:56,178 Through Shetalkanto uncle, I came to know that you're the 41 00:03:56,280 --> 00:03:59,681 only one surviving of my relatives. 42 00:04:00,551 --> 00:04:04,510 In fact, you're happily living with your husband and children. 43 00:04:05,289 --> 00:04:08,781 In a few years, I'll be giving up this material life of mine. 44 00:04:09,694 --> 00:04:14,188 It's my wish to be your guest for a week 45 00:04:14,298 --> 00:04:17,734 in my birthplace, Kolkata. 46 00:04:19,303 --> 00:04:21,203 You won't be able to recognize this uncle of yours 47 00:04:21,305 --> 00:04:23,273 and I, too, will not be able to recognize you. 48 00:04:23,708 --> 00:04:25,198 I understand that under such circumstances, this wish 49 00:04:25,309 --> 00:04:28,540 of mine will be like an imposition to you. 50 00:04:28,846 --> 00:04:31,212 In our country, the customs that prevailed regarding guests 51 00:04:31,315 --> 00:04:35,217 under that, even a stranger wouldn't be denied access 52 00:04:35,319 --> 00:04:38,755 as a guest, into a family. 53 00:04:39,323 --> 00:04:41,223 Due to that custom 54 00:04:41,325 --> 00:04:44,385 I gathered the courage to put forward my request. 55 00:04:45,329 --> 00:04:49,231 I've decided that on the 16th, I'll board the Rajdhani express. 56 00:04:49,333 --> 00:04:52,825 and reach Kolkata on the 17th, morning. 57 00:04:53,337 --> 00:04:55,897 With the help of a taxi, I'll find your house and be there. 58 00:04:56,874 --> 00:04:59,240 Your decision regarding my visit as a guest 59 00:04:59,343 --> 00:05:02,779 is up to you, and your decision will be respected by me. 60 00:05:03,681 --> 00:05:09,681 Remember, whether sweet or bitter, I'll listen to whatever you say. 61 00:05:10,621 --> 00:05:15,456 Blessings, your younger uncle, Manomohan Mitra. 62 00:05:16,360 --> 00:05:18,590 You were saying that you didn't have any relatives. 63 00:05:19,497 --> 00:05:22,591 Short, thin, dark, fair, don't you remember anything!? 64 00:05:24,502 --> 00:05:27,801 No! - Then, there's only one way. 65 00:05:28,773 --> 00:05:32,607 We've to send an immediate reply. Not a letter, but a telegram. 66 00:05:33,039 --> 00:05:36,211 Regret... no... 67 00:05:36,212 --> 00:05:39,567 Deeply regret. Leaving on the 16th... 68 00:05:40,238 --> 00:05:45,168 for fortnight's holiday. Signed, Mrs Sudhindra Bose. 69 00:05:46,390 --> 00:05:48,950 Why should I lie? 70 00:05:49,660 --> 00:05:52,629 What's a lie? Don't people go on holidays? 71 00:05:53,397 --> 00:05:55,627 He doesn't know that I work in an office. 72 00:05:55,866 --> 00:05:57,299 Suppose I was a college professor? 73 00:05:57,401 --> 00:05:59,301 Then, I must've been enjoying my Pujo holidays, now. 74 00:05:59,670 --> 00:06:01,297 But you aren't a professor. 75 00:06:01,739 --> 00:06:03,969 What's the assurance that this person isn't lying? 76 00:06:04,542 --> 00:06:06,635 Do you know how many kinds of frauds take place these days? 77 00:06:07,545 --> 00:06:09,638 Babaramdev's collection, Francis' collection. 78 00:06:10,548 --> 00:06:12,914 There're goods worth Rs. 78 lakhs, in this wardrobe. 79 00:06:13,751 --> 00:06:17,312 Forget that, if one sells those bronze elephants on that 80 00:06:17,421 --> 00:06:21,824 book shelf to a foreign tourist, one can make a fortune. 81 00:06:24,428 --> 00:06:27,820 Do you want to say that this man is coming with a motive to steal? 82 00:06:30,968 --> 00:06:32,993 Uncle was very dear to Mother. 83 00:06:33,904 --> 00:06:35,997 Even Grandpa used to love Uncle very much. 84 00:06:36,774 --> 00:06:38,332 And that too, not without a reason. 85 00:06:38,576 --> 00:06:40,339 Uncle had many prized qualities. 86 00:06:40,444 --> 00:06:42,537 He was never second in life. 87 00:06:46,784 --> 00:06:50,550 In 35 years, a man can change completely. Do you know that? 88 00:06:51,055 --> 00:06:52,682 It doesn't appear so from this letter. 89 00:06:55,593 --> 00:06:58,687 I accept that he's your uncle, and that he's very good. 90 00:07:00,998 --> 00:07:02,966 But won't you think over what your husband's saying? 91 00:07:04,468 --> 00:07:05,765 What are you trying to say? 92 00:07:11,008 --> 00:07:15,911 This gentleman is coming on Friday. He'll stay here for 7 days. 93 00:07:16,814 --> 00:07:18,975 It means that our whole weekend would be spoilt. 94 00:07:20,017 --> 00:07:21,712 It's Saptami on the 21st. 95 00:07:23,487 --> 00:07:25,387 I had thought that I would relax during Pujo. 96 00:07:25,489 --> 00:07:27,057 But that's not going to happen. 97 00:07:27,154 --> 00:07:31,184 Claiming to be your uncle! Expecting... expecting help. 98 00:07:31,185 --> 00:07:35,217 Extorting traditional Indian hospitality! 99 00:07:35,966 --> 00:07:37,399 Come in! Sit, brother! I'll spread the carpet! 100 00:07:37,501 --> 00:07:38,729 I'll lay the table! 101 00:07:39,970 --> 00:07:43,736 I do not like it, at all. - What? - Your attitude, what else? 102 00:07:44,508 --> 00:07:46,408 That telegram isn't the right way to reply to this letter. 103 00:07:46,510 --> 00:07:49,001 This is such a good letter. - I'm not denying it. 104 00:07:50,514 --> 00:07:53,005 It's not only good, it's overly good. 105 00:07:53,751 --> 00:07:55,048 That's where the problem lies. 106 00:07:55,152 --> 00:07:56,517 The one who has been out of the state for so many years 107 00:07:56,620 --> 00:07:58,588 how does he manage to write so nicely in Bengali? 108 00:08:00,624 --> 00:08:03,024 Maybe he has written the letter with someone's help. 109 00:08:03,627 --> 00:08:05,993 The language is someone else's. But the thought is his. 110 00:08:06,096 --> 00:08:09,122 No! No, there's definitely Something wrong in this. 111 00:08:09,123 --> 00:08:11,912 There's something very, very fishy here. 112 00:08:13,637 --> 00:08:14,729 Ok. 113 00:08:20,044 --> 00:08:24,879 Mother, want Grandpa to come? - Ask your father. 114 00:08:30,187 --> 00:08:31,552 What happened? 115 00:08:34,658 --> 00:08:35,886 Are you angry? 116 00:08:50,274 --> 00:08:51,571 Do you want to say that having any stranger as an uncle 117 00:08:51,675 --> 00:08:53,643 is better than not having an uncle? 118 00:08:54,678 --> 00:08:58,580 I just want to say that he has written that he would be 119 00:08:58,682 --> 00:09:01,913 arriving on the 17th. Let him come. 120 00:09:02,152 --> 00:09:03,585 What's the necessity to send a letter? 121 00:09:03,687 --> 00:09:05,052 If, on arrival, we find that he isn't my uncle 122 00:09:05,155 --> 00:09:06,588 or that he looks suspicious, then I, myself, will send 123 00:09:06,690 --> 00:09:07,782 him back with due respect. 124 00:09:07,891 --> 00:09:10,917 You don't need to do anything. Is it alright? - Bravo! 125 00:09:14,231 --> 00:09:17,257 Wow! Mystery grandpa! 126 00:12:12,176 --> 00:12:14,667 Clean properly under the wardrobe. It's too dusty. 127 00:12:15,179 --> 00:12:17,079 And Madhu, when your job is done 128 00:12:17,181 --> 00:12:19,411 place a glass of cold water over here. 129 00:12:35,199 --> 00:12:38,259 You stay there. And when he comes, inform me. 130 00:13:27,385 --> 00:13:29,478 Mother! He has come! 131 00:13:35,860 --> 00:13:38,328 Listen, you all, come down. You've to lift some luggage. 132 00:13:54,812 --> 00:13:58,680 What's your name? - Satya. 133 00:13:59,283 --> 00:14:02,514 Satya, what? Krishna's disciple? 134 00:14:02,687 --> 00:14:04,655 Or Sundindra Bose's son? 135 00:14:10,828 --> 00:14:14,787 What's your name? - Anila. Please, come in. 136 00:14:16,434 --> 00:14:18,800 Did you get my letter? - Yes, I received it. 137 00:14:19,704 --> 00:14:23,800 But I didn't get your reply. Did you write a refusal? - No. 138 00:14:24,442 --> 00:14:26,535 Please sit. - Shall I sit here? - Yes. 139 00:14:32,717 --> 00:14:34,878 Don't I know that I've troubled you? 140 00:14:36,320 --> 00:14:40,222 The one whom you haven't seen, accepting just his words 141 00:14:40,324 --> 00:14:41,689 What are you saying? 142 00:14:41,792 --> 00:14:43,885 It's a joy to get back something that was lost. 143 00:14:46,330 --> 00:14:48,696 Where's your husband? - He's in the office. 144 00:14:49,333 --> 00:14:50,698 He has a holiday for the next 2 days. 145 00:14:50,801 --> 00:14:53,565 And the Pujo is from the 21st. - Ok. 146 00:14:55,339 --> 00:14:57,307 Shall I give you something to drink? 147 00:14:57,408 --> 00:14:59,638 You can bathe after resting for some time. 148 00:15:00,344 --> 00:15:02,904 Ok. But don't add ice to it, dear. - Ok. 149 00:15:18,296 --> 00:15:20,856 While coming, I thought I would buy some sweets for you. 150 00:15:21,766 --> 00:15:24,462 Then I remembered that I don't know where to get what. 151 00:15:24,802 --> 00:15:26,861 In the end, if I buy something inedible 152 00:15:37,648 --> 00:15:40,879 Bhimnath, Ganguram, are these shops still there? 153 00:15:41,385 --> 00:15:43,615 Yes, there are new shops, too. 154 00:15:44,922 --> 00:15:48,619 Is this Coca cola? - Yes. - Are these available here? 155 00:15:51,395 --> 00:15:55,695 Oh God! Since when did they change the spelling of the thumb? 156 00:15:59,870 --> 00:16:02,896 Very good. Do you study in a school? 157 00:16:05,676 --> 00:16:07,644 We've a month long vacation, now. For the Pujo. 158 00:16:08,813 --> 00:16:10,974 While coming here, I saw tents in many places. 159 00:16:11,682 --> 00:16:13,912 I understood that I had come during the Pujo. 160 00:16:14,418 --> 00:16:16,784 Did you see any Pujo after leaving the state? 161 00:16:16,887 --> 00:16:19,651 No, I didn't see any Pujo, dear. But, I saw the Rath Yatra. 162 00:16:19,957 --> 00:16:23,825 Do you know where? In New York, Madison Avenue. 163 00:16:25,763 --> 00:16:29,665 It's the same, over here. The whites are crazy about it. 164 00:16:29,867 --> 00:16:31,994 Rath Yatra has become their festival. It isn't ours anymore. 165 00:16:32,837 --> 00:16:35,670 Do you know the 108 names of Krsna, sir? 166 00:16:35,973 --> 00:16:39,500 108 names! Do you know? - No. 167 00:16:59,997 --> 00:17:02,693 My grandmother used to sing it. I'll teach it to you, ok? 168 00:17:05,655 --> 00:17:07,863 Will you take a bath? 169 00:17:11,157 --> 00:17:12,529 Only if you don't have a problem. 170 00:17:13,477 --> 00:17:15,377 Not at all. Your room is on the 2nd floor. 171 00:17:15,479 --> 00:17:16,707 He'll show it to you. 172 00:17:19,884 --> 00:17:21,374 It belongs to my father-in-law. 173 00:17:21,485 --> 00:17:24,579 Did your husband inherit it? - Yes. - C'mon, Satyendra. 174 00:17:32,029 --> 00:17:34,793 I didn't ask you about your food, that's why. 175 00:17:34,899 --> 00:17:37,390 Listen, I'm all-hungry, and all eating 176 00:17:37,501 --> 00:17:40,732 you don't need to worry about that. 177 00:17:47,511 --> 00:17:51,003 Has he come? - Yes, just now. - How is he? 178 00:17:52,049 --> 00:17:54,745 What can I say? He speaks nicely. 179 00:17:55,052 --> 00:17:57,748 And he addresses me as dear. It sounds good. 180 00:17:58,055 --> 00:17:59,420 He may be calling you dear 181 00:17:59,523 --> 00:18:01,491 but have you started calling him uncle? 182 00:18:03,127 --> 00:18:04,754 You can't forget your own so easily. 183 00:18:05,529 --> 00:18:08,760 Does he have any resemblance to your mother? 184 00:18:09,533 --> 00:18:13,025 No. But one thing matches, he has a good voice. 185 00:18:16,073 --> 00:18:17,768 Has he already sung to you? 186 00:18:17,875 --> 00:18:19,433 Just 2 lines. I'll tell you when you return. 187 00:18:20,077 --> 00:18:23,444 How is his Bengali? - Better than us, not worse. 188 00:18:24,548 --> 00:18:28,040 What are you saying? It's increasing my suspicion. 189 00:18:28,819 --> 00:18:33,847 Listen! - Now what? - Ask him to show his passport. 190 00:18:34,959 --> 00:18:37,052 There's no other better way to trap him, than this. 191 00:18:37,695 --> 00:18:40,061 Have you gone mad? How can I do all this? 192 00:18:40,831 --> 00:18:42,458 If you want to do all this, then do it after you come back home. 193 00:18:42,566 --> 00:18:44,494 I'm hanging up. I've a lot of work to do. 194 00:19:05,122 --> 00:19:10,025 We've come, dear. I'm wearing a kurta-pyjama. Will it do? 195 00:19:10,127 --> 00:19:11,492 Of course. 196 00:19:11,729 --> 00:19:13,822 I didn't have any clothes that could be worn here. 197 00:19:13,931 --> 00:19:15,489 That's why I had to buy all this in Delhi. 198 00:19:23,874 --> 00:19:26,672 That's fish. Please sit. 199 00:19:30,614 --> 00:19:32,912 When you're all-hungry, then you've to eat everything. 200 00:19:34,151 --> 00:19:37,678 You remembered that, but forgot all eating? 201 00:19:39,757 --> 00:19:42,123 You keep the other things for the night. 202 00:19:42,893 --> 00:19:44,520 I'll eat only fish now. 203 00:19:52,337 --> 00:19:53,634 Do you know what this is? 204 00:19:53,872 --> 00:19:55,237 You won't believe for how many years 205 00:19:55,340 --> 00:19:57,433 I haven't even seen Bengali food. 206 00:19:57,542 --> 00:19:59,908 This is a spinach curry. - O spinach! 207 00:20:00,345 --> 00:20:02,245 Do you know him, boy? - Yes, Popeye 208 00:20:02,347 --> 00:20:05,407 derives his strength from spinach. 209 00:20:12,758 --> 00:20:16,592 I'll show something new to you. - Oh God! What's this? 210 00:20:16,895 --> 00:20:20,592 Karnapuri, the people of Mednipur, prepare it in their homes. 211 00:20:23,835 --> 00:20:26,599 Such a variety of food, this is possible only in Bengal! 212 00:20:26,705 --> 00:20:28,263 Give me one, Mother. 213 00:20:32,377 --> 00:20:34,777 Won't you eat, dear? - You all eat, first. 214 00:20:35,380 --> 00:20:37,948 That means you haven't become a modern woman yet. 215 00:20:45,824 --> 00:20:47,951 You said that you haven't eaten Bengali food for years. 216 00:20:48,660 --> 00:20:50,628 But there are so many Bengalis in foreign countries. 217 00:20:50,729 --> 00:20:52,754 Even we have relatives in New York. 218 00:20:52,998 --> 00:20:54,625 Didn't you interact with them? 219 00:20:55,400 --> 00:20:59,302 Once, when I've broken the bonds and gone out of Bengal 220 00:20:59,404 --> 00:21:01,634 then why should I get into Bengali company? 221 00:21:02,808 --> 00:21:06,642 But you haven't forgotten the language. 222 00:21:07,412 --> 00:21:09,380 Pulses first, and then some fish. 223 00:21:09,548 --> 00:21:11,311 We, too, have the same habit. 224 00:21:12,417 --> 00:21:15,318 The thing is that, dear, if one doesn't want to 225 00:21:15,420 --> 00:21:17,854 one will never forget his mother tongue. 226 00:21:18,824 --> 00:21:21,918 And those who want to forget, then do so in just 3 months. 227 00:21:22,761 --> 00:21:24,854 For that, you don't need to go to foreign countries. 228 00:21:25,764 --> 00:21:28,665 In Delhi, I heard young children calling their parents 229 00:21:29,968 --> 00:21:34,968 mummy and daddy. Do you do the same thing, boy? 230 00:21:38,443 --> 00:21:41,003 You've to eat it with pulses. Shall I give you one? 231 00:21:41,446 --> 00:21:43,676 Ok. A variety of food! 232 00:21:57,462 --> 00:21:59,692 Why did you leave home? 233 00:22:00,999 --> 00:22:04,696 I mean, I heard from mother that you were dear to everyone. 234 00:22:04,803 --> 00:22:07,704 You were a brilliant student, you had a bright future. 235 00:22:08,807 --> 00:22:10,968 Even then, why did I leave the house, isn't it? - Yes. 236 00:22:12,477 --> 00:22:16,038 There's a very beautiful phrase in German, "Wanderlust". 237 00:22:17,482 --> 00:22:19,450 It means a desire to travel. 238 00:22:20,085 --> 00:22:21,712 Was that the only reason you left home? 239 00:22:22,020 --> 00:22:25,786 I had that desire. There was another reason as well. 240 00:22:29,494 --> 00:22:33,055 Let the fish be. I'll take some meat. 241 00:22:44,759 --> 00:22:47,011 Enough. 242 00:22:51,516 --> 00:22:56,920 You didn't tell the other reason. - Are you listening to us? 243 00:22:57,923 --> 00:23:01,757 I'll tell you. You'll enjoy it. 244 00:23:02,994 --> 00:23:05,087 When I was small, I used to sketch very nicely. 245 00:23:05,597 --> 00:23:07,622 Yes, I had heard that from mother. 246 00:23:07,732 --> 00:23:10,428 So, I had decided that after my college 247 00:23:10,535 --> 00:23:12,969 I would join an art school. 248 00:23:14,673 --> 00:23:17,938 One day it so happened, I was in my 1st year then. 249 00:23:19,144 --> 00:23:22,045 I got hold of a foreign newspaper. 250 00:23:23,081 --> 00:23:27,609 I opened it and saw a bison's picture. 251 00:23:28,553 --> 00:23:30,521 It wasn't a photo, it was a sketch. 252 00:23:31,556 --> 00:23:34,116 Do you know what a bison is? - Yes, it has horns. 253 00:23:35,093 --> 00:23:39,462 It was charging fiercely. Do you know, dear 254 00:23:39,564 --> 00:23:41,532 it was an amazing picture. 255 00:23:42,901 --> 00:23:48,601 So deadly, so fierce, it was captivating. 256 00:23:49,975 --> 00:23:53,809 Who could've drawn such a picture? 257 00:23:54,579 --> 00:23:59,482 It was written in the paper that in Spain, 30,000 years ago 258 00:23:59,584 --> 00:24:04,817 in the Alta Mira region, a caveman had drawn the picture. 259 00:24:05,924 --> 00:24:09,485 It was so extraordinary that I said to myself 260 00:24:09,594 --> 00:24:13,826 I swear on your blood, Bison, whatever I become in life 261 00:24:14,132 --> 00:24:15,827 I won't ever become an artist. 262 00:24:16,601 --> 00:24:19,502 There isn't any art school in the world, that will teach 263 00:24:19,604 --> 00:24:21,003 me to draw such a bison. 264 00:24:22,607 --> 00:24:26,509 Since then, there was a debate within myself 265 00:24:26,611 --> 00:24:32,015 regarding what's civilized, and what's uncivilized. 266 00:24:33,151 --> 00:24:35,915 And the other reason was wanderlust, these 267 00:24:36,021 --> 00:24:38,854 two made me leave the country. 268 00:24:50,635 --> 00:24:52,535 You had written that you will be going abroad again. 269 00:24:52,637 --> 00:24:54,935 Yes, this time I'll be going to Australia. 270 00:24:55,040 --> 00:24:56,530 I haven't seen that island yet. 271 00:25:00,045 --> 00:25:02,070 This is a Greek coin, Drachma. 272 00:25:05,050 --> 00:25:08,952 This is a Polish Zloty. 273 00:25:11,923 --> 00:25:14,084 This is from Mexico, Peseta. 274 00:25:16,795 --> 00:25:18,888 This is from Peru, Sol. 275 00:25:21,666 --> 00:25:23,566 Anish's uncle, too, collects coins. 276 00:25:23,668 --> 00:25:27,160 I know what it's called. - What is it called? - Numismatics. 277 00:25:27,806 --> 00:25:29,569 Very good. 278 00:25:31,209 --> 00:25:35,976 I don't collect coins. I don't have a desire for money. 279 00:25:38,083 --> 00:25:41,985 These were left behind with me, I give them to you. 280 00:25:43,154 --> 00:25:46,180 To me? - You can show them to your friends. 281 00:25:46,825 --> 00:25:51,592 I've told my friends, not everyone, but a few of them. 282 00:25:51,696 --> 00:25:54,927 What've you told? - That someone has come to my house 283 00:25:55,033 --> 00:25:59,766 he may be my grandfather, and may be not. 284 00:26:00,839 --> 00:26:03,000 They'll be coming to meet you, today. 285 00:26:04,109 --> 00:26:09,274 Bablu! Come. Doesn't he need to rest? 286 00:26:10,715 --> 00:26:13,946 I shall leave now. What did you say? 287 00:26:15,720 --> 00:26:20,817 It's German. It means see you later. 288 00:26:29,167 --> 00:26:35,167 Think about it, the highest peak in South America, Andes. 289 00:26:35,740 --> 00:26:41,303 On it, 4000 ft. above ground level, is this stone city. 290 00:26:43,081 --> 00:26:47,177 400 years ago, people didn't even know about that city. 291 00:26:48,019 --> 00:26:52,649 After that, in 1911, when Mohun Bagan defeated 292 00:26:52,757 --> 00:26:57,194 the whites and won the IFA shield, that year 293 00:26:58,029 --> 00:27:01,318 Heram Bengam, a traveler, 294 00:27:01,319 --> 00:27:05,265 suddenly discovered this city. 295 00:27:06,771 --> 00:27:10,002 What's the name of the city? - Machupichu. 296 00:27:13,778 --> 00:27:16,008 Look at this! - Wow! 297 00:27:18,783 --> 00:27:22,014 Have you been to this city? - Of course. 298 00:27:22,787 --> 00:27:24,687 This photo has been taken by me. 299 00:27:25,256 --> 00:27:28,953 I had been there 20 years ago. On the back of a donkey. 300 00:27:29,794 --> 00:27:31,762 I was shocked on seeing the city. 301 00:27:32,330 --> 00:27:34,298 Everything over there was made of stone. 302 00:27:35,066 --> 00:27:37,227 But, there isn't any stone nearby. 303 00:27:38,136 --> 00:27:39,694 From where did the stone come? 304 00:27:40,338 --> 00:27:43,239 How did they take it up that mountain? 305 00:27:43,341 --> 00:27:44,706 No one knows about it. 306 00:27:45,076 --> 00:27:47,306 The Inca civilization was highly advanced. 307 00:27:47,412 --> 00:27:50,245 Another story! - No more stories. 308 00:27:51,816 --> 00:27:53,784 Now, I'll show you magic. 309 00:27:54,619 --> 00:27:56,052 What's all this? 310 00:28:01,292 --> 00:28:04,056 I'll ask you a few things, let's see whether 311 00:28:04,362 --> 00:28:06,057 you can answer them correctly. 312 00:28:06,965 --> 00:28:08,728 Ready. - Ready! 313 00:28:09,834 --> 00:28:14,066 Tell me, which one's larger, the sun or the moon? 314 00:28:14,305 --> 00:28:18,935 The sun! - How did you know? Wait. 315 00:28:25,383 --> 00:28:28,409 This is the sun, and this is the moon. 316 00:28:30,855 --> 00:28:33,346 They both appear to be the same in the sky. 317 00:28:34,259 --> 00:28:36,159 The sun is much farther away. 318 00:28:36,261 --> 00:28:38,923 How farther? I'll tell you. 319 00:28:39,864 --> 00:28:42,355 The sun is 9.5 crore miles away. 320 00:28:43,401 --> 00:28:46,097 And the moon is just 5 lakh miles away. 321 00:28:46,871 --> 00:28:48,839 That's why they appear to be the same in size. 322 00:28:49,474 --> 00:28:53,774 Suppose, instead of 5 lakhs, had the moon been just 323 00:28:54,879 --> 00:28:56,176 2 lakh miles away, then how would it have appeared? 324 00:28:56,281 --> 00:28:58,306 The sun would've appeared larger. 325 00:29:00,285 --> 00:29:02,253 Like this, isn't it? - Yes. 326 00:29:03,354 --> 00:29:06,380 And suppose it would've been 8 lakh miles away, then? 327 00:29:07,025 --> 00:29:09,186 Then it would've appeared much smaller. 328 00:29:09,294 --> 00:29:13,458 Like this, isn't it? - Yes. 329 00:29:14,432 --> 00:29:19,131 But that didn't happen. The moon is just far enough 330 00:29:19,237 --> 00:29:23,196 so that it's like this. 331 00:29:25,376 --> 00:29:31,376 That's why when the moon overshadows the sun 332 00:29:32,917 --> 00:29:37,354 covers it completely - Solar eclipse. 333 00:29:39,457 --> 00:29:42,824 Total solar eclipse. And when the earth's shadow covers 334 00:29:42,927 --> 00:29:47,830 the moon, from all sides - Lunar eclipse. 335 00:29:47,932 --> 00:29:52,164 Total lunar eclipse. How does it happen? 336 00:30:01,946 --> 00:30:04,847 You don't know? Ask the wisest man on earth 337 00:30:04,949 --> 00:30:08,180 even he won't be able to say. No one knows. 338 00:30:08,953 --> 00:30:11,854 This is a mystery. According to me, it's 339 00:30:11,956 --> 00:30:14,356 the biggest mystery of the universe. 340 00:30:15,093 --> 00:30:16,856 The sun and the moon, one's the king of the day 341 00:30:16,961 --> 00:30:19,259 and the other, the queen of the night. 342 00:30:20,098 --> 00:30:22,259 The earth's shadow on the moon. 343 00:30:22,967 --> 00:30:27,028 Everything's dark on one side. Magic! 344 00:30:41,519 --> 00:30:44,215 Listen! - What's the matter? - Listen! 345 00:30:49,327 --> 00:30:52,228 I'm convinced. - That's he's your uncle? 346 00:30:52,330 --> 00:30:53,888 And also a very good man. 347 00:30:56,000 --> 00:30:58,093 I'm able to see that you're easily convinced. 348 00:30:59,270 --> 00:31:01,500 In a few hours, you've recognized a man's true nature? 349 00:31:02,473 --> 00:31:06,239 Women can. Women aren't as suspicious as men. 350 00:31:07,011 --> 00:31:08,911 Moreover, can't you understand 351 00:31:09,013 --> 00:31:11,243 from one's behavior and thoughts? 352 00:31:13,151 --> 00:31:15,244 There's no doubt that he has traveled around countries. 353 00:31:15,486 --> 00:31:16,919 He knows German. 354 00:31:18,022 --> 00:31:19,990 Moreover, he has also given a few coins to Bablu. 355 00:31:21,025 --> 00:31:22,253 Foreign coins? 356 00:31:26,030 --> 00:31:27,998 Do you know that one can purchase foreign stamps? 357 00:31:28,499 --> 00:31:30,467 Similarly, there are dealers for foreign coins, too. 358 00:31:31,302 --> 00:31:33,196 Which countries' coins do you want? 359 00:31:33,350 --> 00:31:36,376 I'll get them for you, tomorrow itself. 360 00:31:43,047 --> 00:31:44,947 Did he tell you why he left home? 361 00:31:45,049 --> 00:31:48,280 That's when he mentioned this German phrase. 362 00:31:51,389 --> 00:31:52,947 Wanderlust? 363 00:31:53,057 --> 00:31:55,025 Yes, but he didn't pronounce it like you. 364 00:31:56,327 --> 00:31:59,296 Isn't it? - Yes. 365 00:31:59,530 --> 00:32:01,293 This phrase is also used in English. 366 00:32:01,399 --> 00:32:03,367 And when used, it's done so with an English accent. 367 00:32:04,602 --> 00:32:07,298 I had learnt German for months in Max-Muller Bhavan. 368 00:32:07,472 --> 00:32:08,962 Due to lack of patience, I couldn't go ahead. 369 00:32:10,074 --> 00:32:12,508 Even now, I remember half of what I learnt. 370 00:32:15,079 --> 00:32:17,377 And what other reason did he give? - For what? 371 00:32:19,083 --> 00:32:21,313 For leaving home, what else? 372 00:32:21,419 --> 00:32:23,512 It's a long story, it will take a long time. 373 00:32:24,355 --> 00:32:25,982 Even then, let me listen to it. 374 00:32:26,424 --> 00:32:30,155 Bison! Are you able to understand anything? - Bison! 375 00:32:37,101 --> 00:32:39,535 There's a guest in the house, you're the head of the family. 376 00:32:39,637 --> 00:32:42,333 The host. At least, meet him once. 377 00:32:42,440 --> 00:32:44,601 Where's the gentleman? - He must be in his room. 378 00:32:44,709 --> 00:32:48,209 He had gone to the playground with Bablu and his friends. He's here now. 379 00:32:48,311 --> 00:32:50,342 Get up! 380 00:32:53,117 --> 00:32:55,347 If there isn't a sieve in the house, then get one. 381 00:32:56,120 --> 00:33:02,120 Please keep my word, at least take his blessings. 382 00:33:09,534 --> 00:33:11,024 Come in! 383 00:33:17,141 --> 00:33:19,666 Good evening. - Good evening. 384 00:33:24,682 --> 00:33:29,052 No! Never! When your heart is clear of all doubts. 385 00:33:29,254 --> 00:33:34,056 If it does, only then will the question of taking my 386 00:33:34,158 --> 00:33:36,086 blessings, arise. 387 00:33:36,561 --> 00:33:38,651 Not otherwise. 388 00:33:40,164 --> 00:33:43,395 I had written in the letter, and I'm telling it now. 389 00:33:45,169 --> 00:33:47,637 I know that it's an imposition. 390 00:33:48,606 --> 00:33:54,408 I know who you are. But you don't know who I am. 391 00:33:56,581 --> 00:34:00,415 Unfortunately, whether I'm genuine or a con. 392 00:34:02,320 --> 00:34:06,086 The real uncle or a fake uncle, there isn't any easy way to 393 00:34:06,190 --> 00:34:07,418 find out. 394 00:34:09,460 --> 00:34:11,690 To find all this, you've to give some time. 395 00:34:12,597 --> 00:34:15,691 Are you ready to give that much time? Think about it. 396 00:34:16,801 --> 00:34:21,101 But I'm not able to understand why you're saying that there 397 00:34:21,205 --> 00:34:23,639 isn't any easy way. This is it! 398 00:34:25,543 --> 00:34:27,033 Thanks! 399 00:34:29,680 --> 00:34:32,705 It's your name, Manomohan Mitra. 400 00:34:36,654 --> 00:34:38,754 This is your picture. 401 00:34:39,658 --> 00:34:44,460 Distinguishing mark mole on the right cheek. 402 00:34:45,763 --> 00:34:48,732 Then it's alright. 403 00:34:50,234 --> 00:34:52,864 What did this prove, Sudhendra Bose? 404 00:34:54,238 --> 00:34:58,732 You'll say identity. I'll say, not even that. 405 00:35:00,778 --> 00:35:02,943 In this age of globalization 406 00:35:03,046 --> 00:35:06,649 there're plenty of ways to fake passports. 407 00:35:08,719 --> 00:35:10,687 This passport proves nothing. 408 00:35:12,790 --> 00:35:17,352 Yes, you've the right not to believe me. 409 00:35:19,597 --> 00:35:21,758 But, this can't be told to your wife. 410 00:35:23,534 --> 00:35:28,767 She's quietly doing her duties, without any flaw. 411 00:35:29,807 --> 00:35:35,177 There's the pull of the blood relation, but that's with your 412 00:35:35,279 --> 00:35:38,771 wife, not with you. 413 00:35:40,284 --> 00:35:42,252 So you have the right to kick me out. 414 00:35:42,887 --> 00:35:45,515 Look, I haven't unpacked my suitcase yet. 415 00:35:49,293 --> 00:35:51,591 If you so desire, then I can get out of this house in just 5 minutes. 416 00:35:52,830 --> 00:35:57,529 Why are you saying so? My wife likes you very much. 417 00:35:57,635 --> 00:36:02,698 There is no question of my, my... - I am at your mercy. 418 00:36:03,774 --> 00:36:07,801 You forget this. I just have one question. - What? 419 00:36:08,446 --> 00:36:10,209 Why did you suddenly feel 420 00:36:10,314 --> 00:36:12,874 the urge to come back to your motherland? 421 00:36:14,852 --> 00:36:16,820 Think of it, whether you'll believe it or not. 422 00:36:21,728 --> 00:36:25,218 I didn't feel like returning to my country. 423 00:36:25,796 --> 00:36:30,563 After roaming the West, I had decided to travel around the East. 424 00:36:31,869 --> 00:36:34,164 For that, I had to come to Delhi. 425 00:36:34,805 --> 00:36:36,238 All these days 426 00:36:37,341 --> 00:36:40,833 I didn't feel the pull of the blood, towards anyone. 427 00:36:42,346 --> 00:36:46,783 This time, maybe due to my age... 428 00:36:48,619 --> 00:36:51,452 You rest. I'll come back after my bath. 429 00:36:57,929 --> 00:37:00,327 You win. He's genuine. 430 00:37:01,899 --> 00:37:04,424 Passport. - It's alright. 431 00:37:05,770 --> 00:37:09,763 Did he show it? - Yes, almost. 432 00:37:10,908 --> 00:37:13,171 Then why are you saying almost? 433 00:37:13,644 --> 00:37:15,612 He's the actual uncle. 434 00:37:16,781 --> 00:37:19,614 He can fool 50 people of my kind. 435 00:37:20,785 --> 00:37:22,753 Do you know what he says? - What? 436 00:37:23,654 --> 00:37:26,817 Says this passport proves nothing. 437 00:37:27,925 --> 00:37:30,621 That passports can be easily faked, these days. 438 00:37:32,530 --> 00:37:34,794 You wanted to see the passport. Are you happy? 439 00:37:35,266 --> 00:37:38,894 Your so-called uncle is a man of many arts. 440 00:37:39,503 --> 00:37:42,361 How do I know that? 441 00:37:43,674 --> 00:37:45,972 I'm sure that he's playing some sort of a game. 442 00:37:47,812 --> 00:37:52,647 I'm not able to get it. It seems that the final 443 00:37:52,750 --> 00:37:56,709 decision will be taken tomorrow evening. 444 00:37:57,955 --> 00:37:59,005 Meaning? 445 00:37:59,006 --> 00:38:04,519 Tomorrow, I've asked Pritish to come over. 446 00:38:04,962 --> 00:38:06,930 You need a cunning man for this. 447 00:38:08,899 --> 00:38:12,153 And you know it very well 448 00:38:12,154 --> 00:38:15,668 that he isn't your husband. 449 00:38:17,441 --> 00:38:22,504 If I have some chronic problem, then it's nothing but shyness. 450 00:38:22,847 --> 00:38:26,510 Pritish isn't so. I've told him about it. 451 00:38:27,451 --> 00:38:29,419 And he's most intrigued. 452 00:38:29,987 --> 00:38:32,683 He claims that he has handled many such cases earlier. 453 00:38:33,991 --> 00:38:37,358 Will he try to trap him? That barrister friend of your talks 454 00:38:37,461 --> 00:38:40,862 very provocatively. - What do you mean by a trap? 455 00:38:42,667 --> 00:38:45,499 That man claims that he's your uncle. 456 00:38:46,070 --> 00:38:48,359 He's eating our food. 457 00:38:48,360 --> 00:38:53,374 By feeding him, we'll spend at least Rs. 50-60. 458 00:38:53,713 --> 00:38:57,774 In fact, we know almost nothing about that man. 459 00:38:59,016 --> 00:39:01,541 We've to do some investigation. 460 00:39:02,420 --> 00:39:05,981 Pritish will do that. And he'll do it as decently as possible. 461 00:39:07,024 --> 00:39:10,983 That man saw me as a 2 year old baby. 462 00:39:11,495 --> 00:39:13,395 35 years later, when he has come to meet me 463 00:39:13,497 --> 00:39:16,796 I don't find anything unnatural in that. 464 00:39:17,034 --> 00:39:18,399 Ok. 465 00:39:18,502 --> 00:39:20,402 If that man has come for sentimental reasons 466 00:39:20,504 --> 00:39:21,732 then I can understand. 467 00:39:22,773 --> 00:39:24,400 But, if I find that in spite of being your uncle 468 00:39:24,508 --> 00:39:26,408 he has come here with some other motive 469 00:39:26,510 --> 00:39:28,478 then I'll have to show him the door. 470 00:39:29,046 --> 00:39:31,014 I will forget all my shyness at that moment. 471 00:39:31,615 --> 00:39:36,746 And what if he isn't my uncle? - Then what? you're there. 472 00:39:37,621 --> 00:39:39,919 To send him off ceremoniously. 473 00:39:53,015 --> 00:39:54,631 Hello. 474 00:39:55,806 --> 00:40:00,038 I'm Chanda speaking. Aren't you able to recognize me? 475 00:40:02,079 --> 00:40:07,779 Your voice sounds different. - That's due to excitement. 476 00:40:07,985 --> 00:40:10,783 Has he come? - Yes, he has. 477 00:40:12,022 --> 00:40:17,790 Really? - Of course. - Tell me, what've you understood? 478 00:40:17,895 --> 00:40:20,125 We want to know! 479 00:40:20,564 --> 00:40:24,796 We've, I mean, me and my husband, are dying of excitement. 480 00:40:25,569 --> 00:40:28,970 The whole day, we've been dying to hear from you. 481 00:40:30,074 --> 00:40:32,174 But, you haven't told anybody, have you? 482 00:40:32,576 --> 00:40:35,136 Believe me, we're dying to tell everyone. 483 00:40:35,980 --> 00:40:39,472 But you didn't even call us. - You've come to know of it now. 484 00:40:39,583 --> 00:40:42,814 Shall I hang up? - No! He wants to talk to you. 485 00:40:42,920 --> 00:40:44,478 I'm giving the phone to him. 486 00:40:46,516 --> 00:40:48,419 Hello. - Yes, tell me. 487 00:40:49,112 --> 00:40:53,825 I've a request that you've to accept. - What request? 488 00:40:54,598 --> 00:40:58,090 In half an hour, we'll make a visit. 489 00:40:59,103 --> 00:41:02,163 But, what if he comes to know? 490 00:41:02,256 --> 00:41:06,836 Listen! I guarantee that he won't understand. 491 00:41:07,611 --> 00:41:09,511 We'll come over there casually. 492 00:41:09,613 --> 00:41:13,105 Talk to you all casually. 493 00:41:13,617 --> 00:41:15,915 And then casually leave after half an hour. 494 00:41:16,220 --> 00:41:20,681 You tell Sudhen not to introduce me as an actor. 495 00:41:21,125 --> 00:41:23,559 Let my profession be a secret. 496 00:41:23,928 --> 00:41:26,428 But, do you want to come today itself? 497 00:41:26,564 --> 00:41:29,130 I've to work in the next 2 days, as it's Saturday and Sunday. 498 00:41:30,172 --> 00:41:32,864 Then you come over - Thanks. 499 00:41:33,771 --> 00:41:35,932 Then that is decided. 500 00:41:41,577 --> 00:41:45,577 Are you listening? - What happened? 501 00:41:45,983 --> 00:41:47,541 Chanda and Ranjan are coming. 502 00:41:47,651 --> 00:41:49,050 They want to meet him. 503 00:41:49,153 --> 00:41:54,887 Very good, then inform them as well, Mallika, Shefali, etc. etc. 504 00:41:54,959 --> 00:41:58,051 Then, we won't be burdened by the job of entertaining that oldie. 505 00:41:58,062 --> 00:42:01,156 Listen! Please introduce him as my uncle. 506 00:42:01,299 --> 00:42:02,727 Ok. 507 00:42:04,659 --> 00:42:06,369 Can I come in? 508 00:42:10,143 --> 00:42:11,495 Did I spoil your evening? 509 00:42:12,076 --> 00:42:14,974 Not at all. Let me introduce them to you. 510 00:42:15,079 --> 00:42:18,913 They're Mr. and Mrs. Rakkhit, and this is Mr. Manomohan Mitra. 511 00:42:27,224 --> 00:42:30,125 I couldn't. - He's Neeli's uncle. 512 00:42:30,961 --> 00:42:34,089 Uncle? Uncle. 513 00:42:44,767 --> 00:42:49,777 I had made a mistake. I had another friend whose wife... 514 00:42:50,636 --> 00:42:55,230 what's her name? Isn't her name Manju? 515 00:42:56,934 --> 00:42:59,618 From when did Manju find an uncle? 516 00:43:00,425 --> 00:43:03,093 Manju doesn't have an uncle. 517 00:43:05,195 --> 00:43:07,881 Do you have 3 uncles, or 2? 518 00:43:08,733 --> 00:43:09,999 Two. 519 00:43:10,034 --> 00:43:12,099 The elder uncle has died. 520 00:43:12,202 --> 00:43:14,295 And the younger one left home 35 years ago. 521 00:43:25,955 --> 00:43:28,277 I got confused. 522 00:43:29,153 --> 00:43:30,643 You were never clear. 523 00:43:31,288 --> 00:43:32,983 The whole thing is very simple. 524 00:43:33,224 --> 00:43:36,657 Neeli's uncle left home 35 years ago. 525 00:43:36,760 --> 00:43:39,222 He came back this morning. 526 00:43:40,323 --> 00:43:42,523 - From where? - From the West. 527 00:43:46,226 --> 00:43:48,143 This is something sensational. 528 00:43:48,871 --> 00:43:50,936 This is almost like the Baul hermits. 529 00:43:51,376 --> 00:43:53,207 Do you know the Baul hermits? 530 00:43:53,311 --> 00:43:55,279 Yes, I do. - It's a world famous case. 531 00:43:55,914 --> 00:43:58,280 Do you know for how long the case went on? 10 years. 532 00:43:58,783 --> 00:44:00,683 There isn't anything fishy over here. 533 00:44:00,785 --> 00:44:06,785 I mean, that he's her uncle. 534 00:44:07,125 --> 00:44:08,683 There's no doubt about that. 535 00:44:08,793 --> 00:44:12,229 Good. You don't know how lucky you are. 536 00:44:12,931 --> 00:44:16,697 These days, if you get trapped by a lawyer, then they'll 537 00:44:17,335 --> 00:44:19,030 leave you only after bankrupting you. 538 00:44:19,137 --> 00:44:21,695 You would've had to go back with a begging bowl. 539 00:44:38,880 --> 00:44:42,412 Isn't this that marvelous biscuit prepared by you? 540 00:44:42,447 --> 00:44:46,730 Marvelous!? - Excellent! 541 00:44:49,042 --> 00:44:52,704 Won't you inform the press about his return? 542 00:44:52,739 --> 00:44:56,719 No, I won't, and if I find that the press has even got 543 00:44:56,754 --> 00:45:00,140 a small hint about his return, then I'll assume that you're behind it. 544 00:45:00,175 --> 00:45:02,913 I don't go around revealing secrets. 545 00:45:05,422 --> 00:45:07,273 I was imagining a headline, 546 00:45:10,474 --> 00:45:15,212 the return of the prodigal uncle. 547 00:45:15,247 --> 00:45:18,339 The word prodigal has 2 meanings. 548 00:45:18,374 --> 00:45:19,887 2 meanings? For real? 549 00:45:21,851 --> 00:45:26,801 One is wasteful, and the other is repentant. 550 00:45:27,381 --> 00:45:30,268 And I'm neither of them. 551 00:45:30,303 --> 00:45:33,491 I'm glad to hear that. 552 00:45:34,126 --> 00:45:38,807 Can I ask something? - Of course. 553 00:45:40,384 --> 00:45:44,821 We came to know about this, after coming here. 554 00:45:45,923 --> 00:45:49,882 You've returned after so many years. Did you return alone? 555 00:45:50,529 --> 00:45:52,292 I don't have anyone else. 556 00:45:53,932 --> 00:45:55,900 You haven't married? 557 00:45:57,536 --> 00:46:00,504 One of the offspring of marriage is a house. 558 00:46:00,505 --> 00:46:04,304 Since I left my house, then how does the question of a family arise? 559 00:46:04,408 --> 00:46:07,809 Yes, I understand. You're right. 560 00:46:13,615 --> 00:46:14,515 Thank you. 561 00:46:16,887 --> 00:46:20,383 You've returned to Kolkata after ages. 562 00:46:22,127 --> 00:46:24,658 Did you leave from Kolkata? - Yes. 563 00:46:24,996 --> 00:46:27,926 How do you find the city after so many years? 564 00:46:27,930 --> 00:46:31,426 I'm a contradictory person. I'm used to listening to criticisms about the city. 565 00:46:31,500 --> 00:46:34,600 Why criticize? No doubt it's a civilized city. 566 00:46:34,640 --> 00:46:36,140 What are you saying? 567 00:46:36,150 --> 00:46:39,867 Isn't this civilized? So many people, vehicles? 568 00:46:39,870 --> 00:46:43,881 High rises all over the place, like pillars. 569 00:46:44,851 --> 00:46:48,341 And you come back here after 35 years 570 00:46:48,350 --> 00:46:51,283 and find that people are still pulling rickshaws. 571 00:46:51,857 --> 00:46:53,950 If this isn't contradictory, then is it civilized? 572 00:46:55,860 --> 00:46:58,954 It seems you have bitter thoughts about civilization. 573 00:46:59,797 --> 00:47:03,055 What do you say about New York? - That's something I have not seen. 574 00:47:03,065 --> 00:47:04,957 I've only photographs of it. 575 00:47:06,604 --> 00:47:09,818 In the main part of the city, 576 00:47:09,819 --> 00:47:13,039 family after family is sitting 577 00:47:13,050 --> 00:47:15,769 with a placard, we are homeless. 578 00:47:16,081 --> 00:47:17,678 Get it. 579 00:47:19,867 --> 00:47:24,716 Are you coming from New York? - South America, Brazil. 580 00:47:27,758 --> 00:47:31,217 - Brazil! What are you saying? - What's the matter? 581 00:47:31,898 --> 00:47:37,818 He must be thinking of Pele. - Pele!? 582 00:47:37,819 --> 00:47:40,419 Don't you know him? 583 00:47:41,557 --> 00:47:43,791 Footballer? Isn't it? 584 00:47:43,908 --> 00:47:46,999 He's a great player, don't you know? 585 00:47:48,512 --> 00:47:51,845 Mr. Rakhit, My knowledge about football is very poor. 586 00:47:51,846 --> 00:47:55,266 Mohun Bagan, and East Bengal. 587 00:48:00,398 --> 00:48:04,121 Remember one thing, football is the life of a Bengali. 588 00:48:04,929 --> 00:48:07,420 Football and one more thing, which you must 589 00:48:07,531 --> 00:48:10,091 surely be missing in foreign countries. 590 00:48:11,068 --> 00:48:14,765 What's that? - You can call it a Bengali's monopoly. 591 00:48:15,072 --> 00:48:17,097 You can call it a Bengali's invention. 592 00:48:17,700 --> 00:48:21,767 Rosogolla [sweet]? - Adda [chat]. 593 00:48:23,547 --> 00:48:27,779 Non stop Adda. Adda in a club. Adda in a park. 594 00:48:28,085 --> 00:48:30,986 Adda on the banks of a lake. Adda in a coffee shop. 595 00:48:31,555 --> 00:48:34,786 Without which a Bengali won't even be able to digest his food. 596 00:48:34,959 --> 00:48:36,984 Adda is made in Bengal. 597 00:48:37,628 --> 00:48:40,715 Allow me to contradict you, Mr. Rakkit. 598 00:48:42,178 --> 00:48:47,204 2500 years ago, in Greece, there was a gymnasium. 599 00:48:48,105 --> 00:48:51,102 Do you know that? - Where they used to build bodies. 600 00:48:51,809 --> 00:48:55,875 Not only that, do you know about the essence of life? 601 00:48:56,514 --> 00:48:58,882 We had learnt it while in school. 602 00:48:59,583 --> 00:49:01,813 Mens sana in corpore sano. 603 00:49:02,186 --> 00:49:04,884 Sound mind in a sound body. - Right. 604 00:49:06,395 --> 00:49:09,090 There, they used to exercise their mind as well as their bodies. 605 00:49:09,936 --> 00:49:13,559 There was a time when they used to do both within the gymnasium. 606 00:49:14,451 --> 00:49:17,834 In that gym, the geniuses of that age, 607 00:49:20,097 --> 00:49:23,365 Socrates, Plato... 608 00:49:24,420 --> 00:49:26,841 used to gather to discuss. 609 00:49:27,900 --> 00:49:30,400 And the topics of discussion were... 610 00:49:30,405 --> 00:49:34,615 politics, science, math, art, and literature. 611 00:49:36,955 --> 00:49:40,048 The dialogues are still there, you can read them even now. 612 00:49:40,625 --> 00:49:44,617 What will you call this? - This is a kind of Adda. 613 00:49:45,119 --> 00:49:48,411 But at the highest level. 614 00:49:48,412 --> 00:49:54,072 No criticism, no backbiting, no spitefulness. 615 00:49:55,400 --> 00:50:00,510 Of course, I'm not criticizing Bengali Adda. 616 00:50:02,112 --> 00:50:05,081 Even here, there are productive Addas. 617 00:50:07,384 --> 00:50:13,354 But, what happens on a large scale, I mean, what happens during our times? 618 00:50:17,761 --> 00:50:20,158 Now it's all about criticizing. 619 00:50:20,963 --> 00:50:23,631 It's nothing but throttling one's conscience. 620 00:50:23,633 --> 00:50:26,560 Had Bengali Adda been so good, Rabindranath would've joined. 621 00:50:26,900 --> 00:50:30,666 You're right. Rabindranath has never participated in Addas. 622 00:50:30,742 --> 00:50:35,201 Or maybe he has. Sudhen, has Rabindranth participated in Addas? 623 00:50:37,681 --> 00:50:39,911 I haven't given you his real introduction. 624 00:50:40,017 --> 00:50:42,418 He's Ranjan Rakkhit, a popular actor. 625 00:50:42,500 --> 00:50:44,400 He works in theatres, movies, television everything. 626 00:50:44,405 --> 00:50:47,105 - Is that so? - Yes. - He's a comedian. - A comedian? 627 00:50:47,190 --> 00:50:49,922 What do you say? Am I good or bad? 628 00:50:49,995 --> 00:50:52,725 Do you find anything laughable over here? 629 00:50:52,764 --> 00:50:55,757 I couldn't find anything other than sad news. 630 00:50:57,345 --> 00:51:00,766 It isn't a joke, but a kind of a satire. 631 00:51:01,105 --> 00:51:03,596 It's there as long as there's politics in our country. 632 00:51:04,108 --> 00:51:09,011 But it isn't exactly a satire of that Aris... 633 00:51:09,014 --> 00:51:11,905 Aristotle? - No, not him. 634 00:51:12,517 --> 00:51:16,155 ...tophanes. - What? - Aristophanes. 635 00:51:19,451 --> 00:51:22,688 It's a kind of a skit over here. - Skit. 636 00:51:23,228 --> 00:51:27,204 Yes. Let me give you an example. 637 00:51:28,732 --> 00:51:30,165 Assume that there's a gentleman. 638 00:51:30,267 --> 00:51:34,636 A Bengali gentleman. - You can exclude 'I'. 639 00:51:34,738 --> 00:51:36,968 It's the same with me. 640 00:51:37,741 --> 00:51:43,741 Like me, I'm from Kharagpur. And she's from Netrakona. 641 00:51:44,882 --> 00:51:50,252 You? - Jessore. - And Sudhen, you? - Bardhoman. 642 00:51:50,921 --> 00:51:56,557 Useless place. So... - Stand up and narrate. - Ok. 643 00:51:59,346 --> 00:52:03,994 A gentleman has gone to the writers building 644 00:52:04,101 --> 00:52:07,662 to meet the chief minister. According to this gentleman 645 00:52:07,771 --> 00:52:13,004 in some matters, only 75% English was enough. 646 00:52:14,044 --> 00:52:16,672 He went there, the police was standing outside. 647 00:52:16,780 --> 00:52:19,010 They asked him, whom do you want to meet? 648 00:52:19,783 --> 00:52:22,013 This man said that he wanted to see the CM. 649 00:52:22,786 --> 00:52:25,277 The police man reacted, CCM!? You mean CPM? 650 00:52:27,324 --> 00:52:31,283 No, how can I see the PM. He's in Delhi. 651 00:52:32,062 --> 00:52:33,689 I have come to see CM. 652 00:52:34,264 --> 00:52:35,697 Do you have an appointment? 653 00:52:35,799 --> 00:52:40,099 Yes, of course, right now. 4CM, I mean 4PM. 654 00:52:41,238 --> 00:52:46,369 Sorry, the CM's left. - Why sorry? I'm also left. 655 00:52:47,277 --> 00:52:48,710 What's there to feel sorry for that? 656 00:52:49,813 --> 00:52:52,043 Brother, the CM has left for home. 657 00:52:52,117 --> 00:52:54,047 By then, he reacts, right. 658 00:52:57,822 --> 00:52:59,722 Very good, very good. 659 00:53:00,959 --> 00:53:04,190 Mr. Rakkhit, can I ask you something? 660 00:53:04,295 --> 00:53:07,924 Of course. - How do you find me? 661 00:53:12,734 --> 00:53:15,032 You had come to meet me, isn't it? 662 00:53:17,375 --> 00:53:19,970 What's the need for a newspaper? 663 00:53:19,977 --> 00:53:21,072 The telephone's there. 664 00:53:23,248 --> 00:53:25,409 It's too difficult to keep it a secret, isn't it, dear? 665 00:53:27,385 --> 00:53:33,385 The suspense, thrill, of a drama. 666 00:53:35,326 --> 00:53:37,294 To be or not to be, uncle. 667 00:53:38,396 --> 00:53:41,092 I hope you didn't mind, Mr. Rakkhit. - No. 668 00:53:42,133 --> 00:53:47,437 In fact, I was feeling a little like that to act. 669 00:53:50,408 --> 00:53:53,172 Feeling a little like this. 670 00:54:37,189 --> 00:54:38,816 What happened? 671 00:54:45,442 --> 00:54:50,160 I'm not able to forget it. - What? - Ranjan's face. 672 00:54:51,069 --> 00:54:53,162 I've never seen him so embarrassed. 673 00:54:58,475 --> 00:55:03,174 I must say that I'm beginning to like your uncle. 674 00:55:04,348 --> 00:55:08,182 He's knowledgeable. It shows that he was a bright student. 675 00:55:10,354 --> 00:55:14,188 What I like most is that man's attitude. 676 00:55:15,359 --> 00:55:18,021 He knows to laugh, as well as make others laugh. 677 00:55:19,096 --> 00:55:21,189 Moreover, when we come to think of it 678 00:55:22,499 --> 00:55:26,196 We don't know anything about this gentleman yet. 679 00:55:28,105 --> 00:55:33,202 Where he was in the past 35 years? What did he do? 680 00:55:33,310 --> 00:55:35,540 Why did he do it? Nothing. 681 00:55:38,382 --> 00:55:40,213 A big question mark. 682 00:55:42,986 --> 00:55:44,886 Surprising! 683 00:55:47,524 --> 00:55:52,427 Listen, your uncle may be an early riser. 684 00:55:53,530 --> 00:55:56,431 But don't wake me up before 9, tomorrow. 685 00:56:05,609 --> 00:56:07,609 What are you thinking? 686 00:56:11,567 --> 00:56:12,567 Mrs. Bose! 687 00:56:31,032 --> 00:56:33,000 Will you tell me what's the matter? 688 00:56:38,506 --> 00:56:41,600 You shouldn't hide anything from your husband at midnight. 689 00:56:42,577 --> 00:56:46,946 Do you know? This is not only science 690 00:56:47,048 --> 00:56:49,278 but Sudhendra Bose's philosophy. 691 00:56:49,279 --> 00:56:51,146 Tell me what's the matter? Tell me. 692 00:56:54,391 --> 00:56:58,487 Why didn't it strike me? Why? - What? 693 00:57:01,547 --> 00:57:03,796 What? 694 00:57:04,113 --> 00:57:06,560 A man, who left home, 695 00:57:06,565 --> 00:57:08,964 when you don't come to know anything about him 696 00:57:09,000 --> 00:57:12,041 then, after how many years is it assumed that he has died? 697 00:57:12,042 --> 00:57:14,603 7 years. 698 00:57:14,638 --> 00:57:18,076 Uncle left home in 1955. 699 00:57:18,083 --> 00:57:23,314 Till 1968, he sent cards to Shetalbabu. 700 00:57:24,088 --> 00:57:25,316 Carry on. 701 00:57:26,457 --> 00:57:31,457 Grandpa died in 1970. He left a will before his death. 702 00:57:34,499 --> 00:57:36,990 Mother gets money, elder uncle gets money. 703 00:57:38,101 --> 00:57:41,662 Grandpa used to love younger uncle very much. 704 00:57:42,906 --> 00:57:48,139 O God! He's a diamond. 705 00:57:54,252 --> 00:57:59,252 Your grandpa must've surely left something for his dear son. 706 00:58:01,100 --> 00:58:02,489 Is that what you want to say? 707 00:58:02,499 --> 00:58:04,600 Even if it's there, how will he come to know of it? 708 00:58:04,650 --> 00:58:06,081 We can think of that later. 709 00:58:06,082 --> 00:58:11,368 First, we've to find out whether your uncle had a share or not. 710 00:58:13,139 --> 00:58:15,039 How will you find that out? 711 00:58:15,040 --> 00:58:17,093 Is there no way? 712 00:58:17,128 --> 00:58:21,598 I don't know. I'm not able to think of anything. 713 00:58:21,679 --> 00:58:25,376 Listen, your grandpa's lawyer friend, the one who had 714 00:58:25,378 --> 00:58:28,646 come to our marriage. He doesn't hear properly, 715 00:58:28,650 --> 00:58:32,053 moreover, he has an organization. 716 00:58:32,155 --> 00:58:35,647 Don't you remember about the good time we had? 717 00:58:36,160 --> 00:58:40,529 Tridib Mukherjee. He was 70 year old at that time. 718 00:58:40,631 --> 00:58:42,656 What's the guarantee that he's alive, now? 719 00:58:42,767 --> 00:58:46,396 He may be alive. And if he's alive, he will surely know. 720 00:58:48,172 --> 00:58:50,732 Why did I think of this? Why? 721 00:58:52,511 --> 00:58:54,604 Are you repenting? -Yes. I'm repenting. 722 00:58:57,514 --> 00:58:59,744 I've no doubt that he's my uncle. 723 00:59:00,183 --> 00:59:02,182 And that he has come to meet me. 724 00:59:02,183 --> 00:59:03,744 There can't be any other reason than this. 725 00:59:04,455 --> 00:59:05,826 You're calling him your uncle, 726 00:59:05,827 --> 00:59:08,921 have you ever addressed him so? I didn't even hear you once. 727 00:59:10,528 --> 00:59:12,621 Do you know why I haven't done so? 728 00:59:12,630 --> 00:59:15,097 It's because of you, you've sowed so much suspicion 729 00:59:15,100 --> 00:59:19,187 within me that I desire, so much, to address him as uncle. 730 00:59:19,300 --> 00:59:22,084 I even try. It comes up to my lips, yet... 731 00:59:23,508 --> 00:59:25,108 Doesn't it come out? 732 00:59:32,216 --> 00:59:37,300 Listen, dear. Harden yourself. He could be a genuine one 733 00:59:37,323 --> 00:59:42,784 or a fake one, too. Prepare yourself for both results. 734 00:59:44,495 --> 00:59:47,463 You're saying that it's the pull of the blood. 735 00:59:47,465 --> 00:59:49,526 I say that it's his magnetic personality. 736 00:59:49,550 --> 00:59:52,795 These days, is it easy to get such big houses? 737 00:59:52,800 --> 00:59:56,768 I feel that he has an eye on my house, and that 738 00:59:56,869 --> 00:59:59,959 he has come to claim his share. 739 00:59:59,994 --> 01:00:04,239 How can you think that way? Have you no shame? 740 01:00:04,274 --> 01:00:09,069 Mrs. Bose: Do you trust my intelligence? 741 01:00:09,104 --> 01:00:12,024 Fiction! Like this book! 742 01:00:12,059 --> 01:00:14,924 This is making me very angry. 743 01:00:18,253 --> 01:00:23,294 I haven't heard anything funnier... or sadder. 744 01:00:26,356 --> 01:00:28,222 Just a moment. 745 01:00:30,104 --> 01:00:32,577 It's something I need to know. 746 01:00:34,415 --> 01:00:36,247 I want to verify this story. 747 01:00:37,630 --> 01:00:39,841 I must find out the truth. 748 01:00:41,735 --> 01:00:44,008 The name was...? Tridib what? 749 01:00:45,188 --> 01:00:48,397 Tridib Mukherjee. Must be in the phone book. 750 01:00:48,432 --> 01:00:50,896 Here we are... "tc" to "tr"... 751 01:00:50,931 --> 01:00:54,566 - "tr"... - Tridib...? 752 01:00:54,601 --> 01:00:57,300 Mukherjee. 753 01:00:57,301 --> 01:00:59,456 Can't remember his middle name. 754 01:01:11,437 --> 01:01:13,037 This is wrong. 755 01:01:15,372 --> 01:01:17,588 It makes me feel guilty. 756 01:01:18,896 --> 01:01:23,791 I feel he is a good man, with good intentions. 757 01:01:26,047 --> 01:01:28,183 Is this the number for the Mukherjee house? 758 01:01:30,348 --> 01:01:32,432 Is the master in? 759 01:01:35,015 --> 01:01:36,035 What's that? 760 01:01:38,070 --> 01:01:40,024 Then he's there? 761 01:01:44,859 --> 01:01:48,840 Thank you. Thank you very much. 762 01:01:49,900 --> 01:01:53,045 He's alive, but not kicking. 763 01:01:54,055 --> 01:01:58,916 I wanted to know, about all the heirs to Mohinimohan's legacy. 764 01:02:00,228 --> 01:02:04,688 Washington? Who had been there? - Heirs! 765 01:02:08,789 --> 01:02:12,749 h- e-i-r-s! 766 01:02:16,011 --> 01:02:18,707 Who were Mohinimohan's heirs? 767 01:02:19,748 --> 01:02:22,979 Mohini's heirs were his three children. 768 01:02:23,752 --> 01:02:26,983 Had he provided for the three of them? 769 01:02:27,635 --> 01:02:31,310 - Bromide? - Provide! 770 01:02:35,197 --> 01:02:41,197 Yes, Sitemohan, Leela both of them got it. 771 01:02:41,770 --> 01:02:44,170 They got a good share. 772 01:02:44,272 --> 01:02:50,177 Mohinimohan was the only ENT specialist at that time. 773 01:02:51,046 --> 01:02:55,073 Even I met him in his own chamber. 774 01:02:56,117 --> 01:02:58,677 That time, I had been to Delhi in a flight. 775 01:03:00,121 --> 01:03:02,351 I hadn't won at that time. 776 01:03:04,793 --> 01:03:10,793 During the landing, my ears were so blocked. Oh God! 777 01:03:11,299 --> 01:03:16,703 They won't open at any cost. I came back to Kolkata and 778 01:03:16,805 --> 01:03:22,705 went to meet Mohini, he was at his peak at that time. 779 01:03:27,816 --> 01:03:33,816 He inserted a tube into my nose, blew in to my ears. 780 01:03:35,323 --> 01:03:40,784 His youngest son, Mohinimohan's. 781 01:03:40,896 --> 01:03:43,729 Monu? Yes, Manomohan. 782 01:03:43,832 --> 01:03:47,268 Did he have any share? - Yes, he did. 783 01:03:47,836 --> 01:03:50,804 But he wasn't in the country at that time. 784 01:03:51,172 --> 01:03:53,231 I don't know which country, 785 01:03:53,341 --> 01:03:58,244 But, yes, he used to inform us that he was alive. 786 01:03:58,346 --> 01:04:02,339 Do you know that he has returned? 787 01:04:03,852 --> 01:04:09,085 No, I don't. - Will he get a share, now? 788 01:04:09,190 --> 01:04:10,748 What? 789 01:04:16,298 --> 01:04:21,600 Will he get money, now? - Of course. Why not? 790 01:04:22,203 --> 01:04:26,264 Money isn't a piece of camphor to evaporate. 791 01:04:26,875 --> 01:04:30,777 He'll get it if he claims it. 792 01:04:30,879 --> 01:04:34,280 But, yes, he has to prove his identity. 793 01:04:35,884 --> 01:04:41,856 Will a passport do? - Yes. 794 01:04:41,857 --> 01:04:47,386 Who holds the money now? 795 01:04:49,164 --> 01:04:53,191 The one who was the executioner of Mohini's will 796 01:04:53,301 --> 01:04:57,397 must be possessing it. It's in his account in the bank. 797 01:04:58,239 --> 01:05:02,471 Is the executioner a friend of Mohinimohan? 798 01:05:02,577 --> 01:05:08,140 Yes, he could or couldn't be from Bengal. 799 01:05:08,349 --> 01:05:14,249 When Mohini died, I was in Singapore, at my daughter's place. 800 01:05:31,272 --> 01:05:35,572 What's this? - Tribal music. 801 01:05:35,944 --> 01:05:39,425 Where did you get it? 802 01:05:42,083 --> 01:05:45,849 I've understood. - What? - Who you actually are. 803 01:05:45,954 --> 01:05:50,857 Who? - Grandpa. - The genuine one or the fake one? 804 01:05:50,959 --> 01:05:55,052 The genuine one. - How did you know? No one else does. 805 01:05:57,492 --> 01:06:01,311 - Magic! - Very good! 806 01:06:02,070 --> 01:06:04,402 Shall I call you Grandpa, from now on? 807 01:06:04,506 --> 01:06:06,872 It would be better if you address me 808 01:06:06,975 --> 01:06:08,203 as Fleeing Grandpa. 809 01:06:08,309 --> 01:06:13,212 Chotdadu? - Yes, as I'm always ready to flee. 810 01:06:13,314 --> 01:06:18,377 This life itself is all about fleeing from one place to another. 811 01:06:18,486 --> 01:06:20,613 Will you flee from here too? 812 01:06:20,989 --> 01:06:24,049 I'll be here as long as I like it here. 813 01:06:24,159 --> 01:06:26,286 Will you go away after that? 814 01:06:26,995 --> 01:06:32,895 Listen, I'll tell you something interesting. Kupomanduk. 815 01:06:33,948 --> 01:06:37,020 - What did I say? - Kupomanduk. 816 01:06:38,339 --> 01:06:42,639 Kupo means a well, and Manduk refers to a frog. 817 01:06:43,111 --> 01:06:44,958 A frog in a well? 818 01:06:45,007 --> 01:06:47,705 Yes, think about it, what a nasty thing. 819 01:06:47,715 --> 01:06:51,413 No light, nor air, foul smell, dirt and slush! 820 01:06:51,519 --> 01:06:54,079 He stays there all his life. 821 01:06:54,189 --> 01:06:58,922 There's a Kupomanduk in every man, it's known as Kuno. 822 01:06:59,027 --> 01:07:02,326 I'm not like that, that's why I keep traveling. 823 01:07:02,430 --> 01:07:05,331 What if I travel, too? - Of course you have to. 824 01:07:05,433 --> 01:07:07,663 Or else, how will you eat the meat of an armadillo? 825 01:07:08,036 --> 01:07:12,530 Whose meat!? - Armadillo! It's an ant eating animal. 826 01:07:12,640 --> 01:07:14,361 Who eats its meat? 827 01:07:14,444 --> 01:07:19,436 If I tell everything, then my bag would be emptied of stories. 828 01:07:19,547 --> 01:07:23,677 Be patient, only then will you bear the fruits. 829 01:07:36,331 --> 01:07:42,231 I'm dead tired. A useless hearing aid that has no use. 830 01:07:47,075 --> 01:07:50,636 According to that man, your uncle has a share. 831 01:07:51,346 --> 01:07:57,346 But he said that he was in Singapore during your uncle's death. 832 01:07:59,087 --> 01:08:03,990 Which means, if your uncle had changed the will 833 01:08:04,092 --> 01:08:09,496 in case he felt that his son won't return 834 01:08:09,597 --> 01:08:15,001 then, Mr. Trideep won't know about it. 835 01:08:15,170 --> 01:08:17,400 Maybe that's what has happened. 836 01:08:18,106 --> 01:08:20,506 It didn't strike me, earlier. 837 01:08:20,608 --> 01:08:23,608 Had Uncle had a share, if not anyone else, then 838 01:08:23,711 --> 01:08:25,511 Shetalbabu must've surely known. 839 01:08:25,613 --> 01:08:28,514 And he would've told Uncle. And Uncle wouldn't 840 01:08:28,616 --> 01:08:31,551 have hidden such a good news from us. Never! 841 01:08:40,752 --> 01:08:43,002 Don't be too sure. 842 01:08:43,665 --> 01:08:45,690 Why? 843 01:08:48,152 --> 01:08:51,034 Because the one who doesn't have open hands 844 01:08:51,139 --> 01:08:53,039 I won't be surprised to know that he doesn't 845 01:08:53,141 --> 01:08:54,574 have an open heart, as well. 846 01:08:54,676 --> 01:08:56,440 What do you mean by that? 847 01:08:56,441 --> 01:09:00,541 The one who can come to meet his niece after 35 years, empty-handed. 848 01:09:01,149 --> 01:09:03,709 That person can be anything but large-hearted. 849 01:09:03,818 --> 01:09:07,049 Ok, you're going to test him, today. 850 01:09:07,155 --> 01:09:09,248 Then itself, we'll come to know what kind of a person he is. 851 01:09:20,435 --> 01:09:22,460 What's the matter? 852 01:09:28,443 --> 01:09:30,570 Whatever he maybe, he isn't a thief. 853 01:09:41,189 --> 01:09:43,487 Was this here yesterday? 854 01:09:44,292 --> 01:09:46,817 No, it was kept in another room. 855 01:09:48,196 --> 01:09:50,164 Made of bronze. 856 01:09:50,265 --> 01:09:55,259 These miniatures and ivory. 857 01:09:55,370 --> 01:09:57,310 Are these your collections, Sudhen? 858 01:09:57,430 --> 01:09:59,003 No, my father's. 859 01:10:01,209 --> 01:10:06,169 Is it a Sitar or a Tanpura? - Tanpura. 860 01:10:06,281 --> 01:10:09,341 Do you sing? - Not much, just a hobby. 861 01:10:09,717 --> 01:10:15,519 Not only does she sing, but also dances. 862 01:10:15,623 --> 01:10:19,413 Asking her to dance would be too much. But, a song won't do any harm. 863 01:10:19,427 --> 01:10:23,222 Will you sing, dear? I haven't heard a Bengali song since I left the country. 864 01:10:23,298 --> 01:10:26,199 You all drink your tea first. I'll sing after that. 865 01:10:29,237 --> 01:10:32,536 Where's Bablu? - He is in his friend's place. 866 01:10:32,640 --> 01:10:35,336 They're celebrating the Pujo. So he spends the evening there. 867 01:10:35,443 --> 01:10:38,742 And yes, you can smoke if you want to. 868 01:10:38,846 --> 01:10:40,643 I don't believe in this seniority thing. 869 01:10:40,748 --> 01:10:45,748 If you don't think of me as a senior person then it won't be offending to me. 870 01:10:47,455 --> 01:10:50,652 Have you come here to celebrate the Pujo? 871 01:10:50,758 --> 01:10:53,318 I didn't even know that the Pujo has arrived. 872 01:10:55,363 --> 01:10:58,764 Do you know how many times Durga killed Mahishasura? 873 01:10:59,367 --> 01:11:02,666 How many times? As far as I know, just once. 874 01:11:03,271 --> 01:11:08,903 3 times. Do you know why Ganesha was beheaded? 875 01:11:09,277 --> 01:11:11,575 I knew it when I was young. Now, I've forgotten. 876 01:11:11,746 --> 01:11:15,182 When I was young, I heard so many mythological stories 877 01:11:15,283 --> 01:11:18,252 from my grandma that I haven't forgotten them yet. 878 01:11:18,353 --> 01:11:21,843 What do you think of the situation in the country? Do you read the newspapers? 879 01:11:23,291 --> 01:11:27,523 Caste and religion, both are really dangerous. 880 01:11:27,628 --> 01:11:29,528 The paper is bearing testimony to that. 881 01:11:32,633 --> 01:11:35,261 Don't you believe in religion? 882 01:11:35,570 --> 01:11:41,202 The Hindu scriptures have various meanings for religion. 883 01:11:41,409 --> 01:11:43,320 I'm meaning religion. 884 01:11:44,271 --> 01:11:46,479 I'll reply to your question later. 885 01:11:47,482 --> 01:11:49,541 Have you all finished drinking tea? 886 01:11:49,651 --> 01:11:51,676 Are you ready, dear? - Yes. 887 01:11:51,677 --> 01:11:53,277 Silence, please. 888 01:11:56,391 --> 01:12:02,391 Who is playing the Veena? 889 01:12:10,037 --> 01:12:13,370 In a sweet tune. 890 01:12:13,474 --> 01:12:17,877 Who is playing the Veena? 891 01:12:17,979 --> 01:12:23,979 It brings about a new life in me. 892 01:12:25,386 --> 01:12:31,386 Who is playing the Veena? 893 01:12:32,393 --> 01:12:35,419 In a sweet tune. 894 01:12:35,530 --> 01:12:41,400 Who is playing the Veena? 895 01:12:42,203 --> 01:12:48,203 All the dreams have come true in the dawn. 896 01:12:56,017 --> 01:13:02,017 Breaking all the barriers of time and age. 897 01:13:04,025 --> 01:13:09,986 Who is playing the Veena? 898 01:13:10,097 --> 01:13:13,328 In a sweet tune. 899 01:13:13,434 --> 01:13:19,339 Who is playing the Veena? 900 01:13:20,541 --> 01:13:26,541 It has awoken everyone from the sleep and brought 901 01:13:27,482 --> 01:13:33,387 nature to its full bloom. 902 01:13:33,488 --> 01:13:39,488 It has awoken everyone from the sleep and brought 903 01:13:42,597 --> 01:13:47,500 nature to its full bloom. 904 01:13:47,602 --> 01:13:53,602 I remember all that I forgot. 905 01:14:00,615 --> 01:14:06,615 It's made sweet memories come back. 906 01:14:09,056 --> 01:14:15,056 Who is playing the Veena? 907 01:14:25,473 --> 01:14:31,473 All those pains that the heart gets out of miseries. 908 01:14:32,480 --> 01:14:37,440 How do I face them all? 909 01:14:37,552 --> 01:14:40,885 I know not. 910 01:14:40,988 --> 01:14:46,988 All those pains that the heart gets out of miseries. 911 01:14:48,663 --> 01:14:53,600 How do I face them all? 912 01:14:53,701 --> 01:14:57,000 I know not. 913 01:14:57,104 --> 01:15:03,104 My emotions in this world come alive. 914 01:15:10,585 --> 01:15:16,585 My life also shivers thinking of those miseries. 915 01:15:18,926 --> 01:15:24,592 Who is playing the Veena? 916 01:15:24,699 --> 01:15:28,032 In a sweet tune. 917 01:15:28,135 --> 01:15:34,135 Who is playing the Veena? 918 01:15:40,949 --> 01:15:45,749 Beautiful! It made me think of my sister! 919 01:15:55,896 --> 01:15:57,301 What was your question? 920 01:15:58,058 --> 01:16:00,892 Do you believe in religion? 921 01:16:01,848 --> 01:16:06,570 Oh, yes. Religion... religion. 922 01:16:10,711 --> 01:16:16,013 Mr. Sengupta, I'm an unorthodox kind of a person. 923 01:16:16,217 --> 01:16:17,690 That's good. 924 01:16:19,381 --> 01:16:22,281 Something that creates a divide between... 925 01:16:22,289 --> 01:16:25,689 human beings, I don't believe in that. 926 01:16:26,661 --> 01:16:28,788 Religion does just that. 927 01:16:29,397 --> 01:16:31,797 And an organized religion surely does that. 928 01:16:32,500 --> 01:16:35,799 That's the reason why I don't believe in castes, too. 929 01:16:40,108 --> 01:16:42,376 And God? 930 01:16:48,749 --> 01:16:54,381 For the blind man light is God. 931 01:16:54,488 --> 01:16:59,824 For the dead God is life. 932 01:17:06,650 --> 01:17:09,767 Who'll give light? 933 01:17:11,268 --> 01:17:13,568 Who'll give life? 934 01:17:15,976 --> 01:17:21,039 The problem is, Mr. Sengupta, in these days 935 01:17:21,148 --> 01:17:27,053 it has become difficult to believe in the Holy Lord. 936 01:17:28,656 --> 01:17:34,656 Daily newspapers, daily, they attack that belief. 937 01:17:35,062 --> 01:17:37,622 What do I do, tell me? 938 01:17:37,623 --> 01:17:39,487 True enough. 939 01:17:41,001 --> 01:17:43,970 I'm with you in this opinion. 940 01:17:44,672 --> 01:17:48,073 But what about science? 941 01:17:48,676 --> 01:17:51,662 Voyager has sent pictures from Neptune. 942 01:17:51,697 --> 01:17:54,648 What will you like to say about that? 943 01:17:54,749 --> 01:17:56,979 What difference will my opinion make? 944 01:17:57,084 --> 01:18:00,247 Tell me what you feel. 945 01:18:00,354 --> 01:18:04,984 The same that 4-5 educated people feel. 946 01:18:04,992 --> 01:18:06,252 And what is that? 947 01:18:06,360 --> 01:18:09,591 Unimaginable progress of technology. 948 01:18:09,964 --> 01:18:13,091 It's something that couldn't even be dreamt about, a few years back. 949 01:18:13,201 --> 01:18:15,147 A big feather in the cap of NASA. 950 01:18:16,650 --> 01:18:21,244 NASA, there's also Nesha [addiction] along with it. 951 01:18:24,979 --> 01:18:27,607 Injecting themselves with hypodermic syringes 952 01:18:27,715 --> 01:18:31,014 and infusing addictive juices into their body 953 01:18:31,118 --> 01:18:34,019 they're releasing summon after summon 954 01:18:34,121 --> 01:18:37,113 to millions of people around the world. 955 01:18:37,725 --> 01:18:41,627 The youth of this world, which technology can stop it, Sengupta? 956 01:18:44,832 --> 01:18:49,897 You've spent so many days in the West. 957 01:18:49,898 --> 01:18:52,364 Yes, I have. - Why? 958 01:18:52,740 --> 01:18:54,799 The West is the hub of technology. 959 01:18:54,909 --> 01:18:57,139 If that hurts you so much, then you could've gone and 960 01:18:57,244 --> 01:18:59,178 stayed with the tribals in the jungles. 961 01:18:59,280 --> 01:19:02,798 Look! This isn't a part of science! I had my experience! 962 01:19:05,806 --> 01:19:10,764 You mean to say that you've lived with these tribals? 963 01:19:10,992 --> 01:19:13,992 Nothing but the truth so help me god. 964 01:19:14,762 --> 01:19:19,665 After living with the Santhals, I went on to stay with 965 01:19:19,767 --> 01:19:23,846 the Kohl, Bhil, Naga, 966 01:19:24,047 --> 01:19:28,446 Munda, Orau, Tora... 967 01:19:28,481 --> 01:19:30,372 How many more names should I give you? 968 01:19:30,378 --> 01:19:34,209 Have you spent time with these tribals? 969 01:19:34,782 --> 01:19:38,274 Have you ever eaten a field rat? 970 01:19:38,385 --> 01:19:41,684 A snake, a monkey? Dear, I had told you that I'm 971 01:19:41,789 --> 01:19:46,419 all-hungry, it's not a figure of speech, it's the truth. 972 01:19:49,287 --> 01:19:55,199 In these 5 years, it doesn't seem that you earned your living. 973 01:19:56,067 --> 01:19:59,464 On the contrary all my savings were eaten up. 974 01:20:01,643 --> 01:20:04,707 You must be thinking that where did I get my money. 975 01:20:04,812 --> 01:20:09,705 Your father surely, mustn't have sponsored your running away from home. 976 01:20:10,835 --> 01:20:12,748 Strange notion. 977 01:20:12,783 --> 01:20:18,621 My grandma, Giribaladashi. She used to love me a lot. 978 01:20:20,895 --> 01:20:25,923 It won't be wrong if I say that she used to spoil me. 979 01:20:26,033 --> 01:20:30,129 I came 1st in the matriculation, then in the 12th grade, and 980 01:20:30,237 --> 01:20:35,140 when I came first in my B.A. exams 981 01:20:35,242 --> 01:20:40,236 that old lady, gave me a lump sum amount and said 982 01:20:40,347 --> 01:20:44,807 dear, you've glorified your generation. May God bless you! 983 01:20:45,853 --> 01:20:50,256 It wasn't a small sum during those times. 984 01:20:50,357 --> 01:20:53,758 So, I leave home with my own earnings, and I didn't 985 01:20:53,861 --> 01:20:56,762 have to resort to any evil means. 986 01:20:57,865 --> 01:21:03,826 I got it. You said that your money was spent. 987 01:21:03,938 --> 01:21:07,772 So, an obvious question that arises is that 988 01:21:07,875 --> 01:21:10,435 Who paid for your trip abroad? 989 01:21:10,478 --> 01:21:16,378 I earned my way! I was a cabin boy in the S.S. Olympia ship. 990 01:21:18,218 --> 01:21:22,848 Then? After reaching London? - For 5 years. 991 01:21:22,957 --> 01:21:25,683 Not only in London, but in various cities of Europe. 992 01:21:25,693 --> 01:21:28,391 What? What did you do there? 993 01:21:28,495 --> 01:21:31,293 Struggle for existence! Struggle, the most favorite 994 01:21:31,398 --> 01:21:35,334 word for a Bengali. 995 01:21:35,903 --> 01:21:38,303 I don't call it a struggle. 996 01:21:38,405 --> 01:21:40,532 I call it a nutrition for the brain. 997 01:21:40,908 --> 01:21:43,308 Nutrition for the muscles and bones. 998 01:21:43,410 --> 01:21:46,813 And the first step towards recognizing a man. 999 01:21:47,658 --> 01:21:51,413 When did you return to the jungle? 1000 01:21:51,919 --> 01:21:56,010 All these incidents seem have occurred in a city. A civilized city. 1001 01:22:13,273 --> 01:22:17,232 The fortune favours the brave. 1002 01:22:17,344 --> 01:22:20,905 The daring gets what he wants. 1003 01:22:21,015 --> 01:22:23,879 So fight along. 1004 01:22:29,794 --> 01:22:35,361 My life story will not get you closer to the truth. 1005 01:22:35,396 --> 01:22:39,566 you're trying to see the inside of an onion by 1006 01:22:39,667 --> 01:22:43,330 peeling of the skin on the outside. It won't be so easy. 1007 01:22:44,172 --> 01:22:47,471 Even then for the sake of record, let me tell you 1008 01:22:47,575 --> 01:22:51,238 I had started writing in various journals. 1009 01:22:51,346 --> 01:22:55,476 Earned a lot of bank balance. And also did some studying: 1010 01:22:55,583 --> 01:22:59,417 a degree in Anthropology. 1011 01:23:01,189 --> 01:23:03,157 Then the journey to United Nations. 1012 01:23:03,258 --> 01:23:05,818 United Nations? - Yes, UNO. 1013 01:23:06,194 --> 01:23:07,422 The reason? 1014 01:23:07,528 --> 01:23:08,586 Indians. - Indians? 1015 01:23:08,696 --> 01:23:11,290 Oh I see. 1016 01:23:11,399 --> 01:23:13,094 The American Indians 1017 01:23:14,130 --> 01:23:16,167 Were you a cabin boy there, too? 1018 01:23:16,271 --> 01:23:20,105 No, sir. Please don't mind, even though, if I'm narrating 1019 01:23:20,208 --> 01:23:24,110 it's like a biography, that this time, too 1020 01:23:24,212 --> 01:23:27,443 I came first in my exams. 1021 01:23:27,649 --> 01:23:30,516 I didn't have to struggle. An anthropological society 1022 01:23:30,618 --> 01:23:34,520 sponsored my trip. The condition was that 1023 01:23:34,622 --> 01:23:40,390 I should send them a regular report of my trip. 1024 01:23:40,495 --> 01:23:44,124 I've been fulfilling those conditions. 1025 01:23:44,232 --> 01:23:47,633 Throughout North and South America, I've been to 1026 01:23:47,735 --> 01:23:51,193 43 Indian settlements and spent time with them. 1027 01:23:51,306 --> 01:23:54,864 This is the prime reason for my wisdom. 1028 01:23:54,899 --> 01:23:56,934 Ok. 1029 01:23:56,978 --> 01:24:00,274 Let me take over from here. 1030 01:24:00,515 --> 01:24:04,747 You please sit, your throat must've gone dry. 1031 01:24:04,852 --> 01:24:06,382 As you wish, sir. 1032 01:24:07,483 --> 01:24:09,555 I'll talk, you listen. 1033 01:24:09,590 --> 01:24:13,356 If there's a mistake, then you can correct it. 1034 01:24:13,461 --> 01:24:16,555 The main topic, that's still standing is that 1035 01:24:16,664 --> 01:24:21,056 these experiences have taught you that civilized life 1036 01:24:21,068 --> 01:24:24,500 as in a city, is illusionary. 1037 01:24:24,605 --> 01:24:27,335 Tribal civilization is the real one. 1038 01:24:27,442 --> 01:24:30,673 It should be told at this point that, I, in spite of being 1039 01:24:30,778 --> 01:24:33,770 an urban man, am not ignorant about tribal life. 1040 01:24:33,881 --> 01:24:36,509 I, too, have some knowledge about it. 1041 01:24:36,617 --> 01:24:40,576 I know that they have their language, culture, religion, 1042 01:24:40,688 --> 01:24:44,180 arts, music, etc but... 1043 01:24:44,493 --> 01:24:46,586 Just a moment, Mr. Sengupta! 1044 01:24:48,831 --> 01:24:54,028 What's etc? This etc won't help them understand. 1045 01:24:54,029 --> 01:24:56,689 I'm not an etectera. 1046 01:24:56,704 --> 01:24:59,113 How will it help them know me? 1047 01:24:59,207 --> 01:25:01,185 Then you tell me, what that etc is? 1048 01:25:01,242 --> 01:25:02,790 Oh God! 1049 01:25:03,278 --> 01:25:08,279 The real thing has been left behind, science, technology. 1050 01:25:08,383 --> 01:25:12,717 You're only thinking of Neptune, only about Voyageur. 1051 01:25:12,820 --> 01:25:18,292 Think about this, man, uncivilized, in an ape form 1052 01:25:18,927 --> 01:25:23,700 hunting, fishing, agriculture, weaving, 1053 01:25:23,883 --> 01:25:27,180 pottery, everything necessary... 1054 01:25:27,215 --> 01:25:30,042 for leading a civilized life, how did he learn it? 1055 01:25:30,077 --> 01:25:31,968 Achitecture. 1056 01:25:32,340 --> 01:25:35,571 Even building a hut requires knowledge. 1057 01:25:35,676 --> 01:25:38,907 Have you seen an igloo? The house of an Eskimo? 1058 01:25:39,013 --> 01:25:42,414 Do you know, it requires 2 kinds of ice to build an igloo? 1059 01:25:42,517 --> 01:25:46,578 An opaque one, which is used to build the walls and the ceiling. 1060 01:25:46,687 --> 01:25:51,989 And another, a transparent one, for the windows. 1061 01:25:52,627 --> 01:25:55,653 What will you call this? Isn't this science? 1062 01:25:55,763 --> 01:25:57,942 - Isn't this technology? - Enough, sir! 1063 01:25:58,005 --> 01:26:02,616 Totem, vodoo, witchcraft, mumbo jumbo... 1064 01:26:04,372 --> 01:26:07,395 You, when you feel sick, do you send for a witchdoctor? 1065 01:26:09,831 --> 01:26:14,456 I've done so, Sengupta. On many occasions, I've done so. 1066 01:26:15,288 --> 01:26:17,881 Where will I find a doctor in that jungle? 1067 01:26:19,387 --> 01:26:21,787 Do you know what kind of a witchdoctor he was? 1068 01:26:21,923 --> 01:26:25,620 He knew everything about 500 medicinal plants. 1069 01:26:26,394 --> 01:26:28,692 He had cured me. 1070 01:26:29,429 --> 01:26:31,689 It's true that I don't send for them, very often. 1071 01:26:31,799 --> 01:26:34,292 The reason being the one for which I'm sitting on this 1072 01:26:34,301 --> 01:26:36,799 sofa and drinking tea with you all. 1073 01:26:37,738 --> 01:26:40,901 Why are you unnecessary complicating a simple matter? 1074 01:26:41,409 --> 01:26:46,007 Why aren't you able to understand that I, myself, am not a tribal? 1075 01:26:46,114 --> 01:26:48,382 It's something I lament about. 1076 01:26:48,483 --> 01:26:51,919 That I'm not a tribal, that I can't draw bison like the 1077 01:26:52,019 --> 01:26:54,317 cavemen of Alta Mira. 1078 01:26:55,423 --> 01:26:57,721 But what can be done, tell me? 1079 01:26:58,693 --> 01:27:02,322 Long before I left home, they had become a part of me 1080 01:27:02,330 --> 01:27:07,834 Shakespeare, Rabindranath, Bankim, Karl Marx. 1081 01:27:08,769 --> 01:27:11,499 That's why I need to make field notes. 1082 01:27:12,440 --> 01:27:14,840 Else, had I been a tribal, would I have needed that? 1083 01:27:20,715 --> 01:27:24,429 You said that you've studied the Muriya tribal. 1084 01:27:24,430 --> 01:27:26,340 Yes, I have. 1085 01:27:26,375 --> 01:27:31,354 Then, the open sexual encounters among 1086 01:27:31,758 --> 01:27:36,363 their youth, what do you have to say about that? 1087 01:27:36,464 --> 01:27:39,606 Isn't it the height of promiscuity? 1088 01:27:39,656 --> 01:27:40,835 Will you call that civilized? 1089 01:27:41,668 --> 01:27:43,468 No. 1090 01:27:44,890 --> 01:27:50,877 The soul that you behold in you. 1091 01:27:51,746 --> 01:27:57,446 Will be mine from now onwards. 1092 01:27:58,486 --> 01:28:00,977 The holy wedlock. 1093 01:28:01,489 --> 01:28:03,889 That is civilization. 1094 01:28:03,991 --> 01:28:09,054 Sometime back, you said that you were all-hungry. 1095 01:28:09,497 --> 01:28:13,199 So, have you eaten human flesh? 1096 01:28:13,201 --> 01:28:15,662 I haven't been fortunate enough for that. 1097 01:28:15,770 --> 01:28:20,798 Fortunate? - I've heard that human flesh is delicious. 1098 01:28:23,746 --> 01:28:27,414 But I haven't eaten it. I've lied by calling myself all-hungry. 1099 01:28:29,116 --> 01:28:31,414 Then what kind of a civilization 1100 01:28:31,519 --> 01:28:34,420 would you call this cannibalism? 1101 01:28:34,622 --> 01:28:40,622 Civilized!? It isn't civilized! It's barbaric! 1102 01:28:40,861 --> 01:28:42,920 Do you know what a civilization is? 1103 01:28:43,531 --> 01:28:46,830 It's when a man pressed a single button 1104 01:28:46,934 --> 01:28:49,425 to release a single atom bomb, and destroy a whole 1105 01:28:49,537 --> 01:28:53,633 city of tribal in a single moment. 1106 01:28:53,741 --> 01:28:56,039 And do you know who uncivilized men are? 1107 01:28:56,544 --> 01:29:00,253 Those who take oaths regarding the use of weapons. 1108 01:29:02,081 --> 01:29:05,683 Anyway, Mr... Mr... 1109 01:29:05,990 --> 01:29:11,514 What, Mr. Sengupta, you tripped after taking over, isn't it? 1110 01:29:11,626 --> 01:29:16,269 That's bound to happen. How'll you call me your friend? 1111 01:29:17,632 --> 01:29:21,864 Do one thing, I have a pseudonym, it was dear to 1112 01:29:21,969 --> 01:29:27,969 me in my childhood, Nemo. You can use that name. 1113 01:29:28,175 --> 01:29:30,803 You mean Jules Verne? Captain Nemo? 1114 01:29:31,269 --> 01:29:35,411 Latin word. Nemo means no one. 1115 01:29:35,836 --> 01:29:40,373 Whether you're a no one, or someone, that's the question. 1116 01:29:41,155 --> 01:29:43,988 Do you know, how your visit has ruined the peace of mind 1117 01:29:44,091 --> 01:29:46,651 of my friend and his wife? 1118 01:29:48,095 --> 01:29:50,495 You've spoilt their sleep, do you know that? 1119 01:29:51,432 --> 01:29:53,400 They're very decent 1120 01:29:53,501 --> 01:29:56,493 that's why they haven't shown their displeasure. 1121 01:29:57,104 --> 01:30:00,005 But you, aren't letting us know whether you're 1122 01:30:00,107 --> 01:30:02,598 welcome or unwelcome as a guest. 1123 01:30:02,710 --> 01:30:06,407 You're saying that your passport proves nothing. 1124 01:30:06,514 --> 01:30:10,006 You're the one who knows what you want. 1125 01:30:10,117 --> 01:30:12,608 Then why aren't you telling that to us? 1126 01:30:13,120 --> 01:30:15,611 Look, either come clean 1127 01:30:16,123 --> 01:30:19,684 or just clear out. 1128 01:30:49,657 --> 01:30:51,955 Ok. I'm leaving. 1129 01:30:56,664 --> 01:31:01,158 Listen! Why did you have to say that last thing you said? 1130 01:31:01,268 --> 01:31:04,169 This person isn't fit to live in a civilized society. 1131 01:31:04,271 --> 01:31:05,966 He can't have a place in your house. 1132 01:31:06,073 --> 01:31:08,735 Whatever he is, that doesn't bother us. 1133 01:31:08,843 --> 01:31:10,970 He would've left in a day or two. 1134 01:31:11,078 --> 01:31:14,172 And you had promised that you would handle the matter carefully. 1135 01:31:14,281 --> 01:31:20,083 I know your wife, and I know what she's feeding him. 1136 01:31:20,187 --> 01:31:21,245 Surely not field rat. 1137 01:31:21,355 --> 01:31:25,587 Hadn't he been threatened, he would've stuck to this place. 1138 01:31:25,693 --> 01:31:28,253 Eating you out of this house and more. 1139 01:31:28,362 --> 01:31:31,195 You don't know such creatures, I do. 1140 01:31:49,285 --> 01:31:52,138 I don't know how to... 1141 01:31:59,902 --> 01:32:02,360 I felt like disappearing into the earth. 1142 01:32:03,556 --> 01:32:06,537 He didn't even speak at the dinner table. 1143 01:32:09,670 --> 01:32:11,846 I'm really sorry Nili. 1144 01:32:14,344 --> 01:32:16,666 Had I known that Pritish will do such a thing. 1145 01:32:17,745 --> 01:32:20,537 I wouldn't have invited him. 1146 01:32:21,846 --> 01:32:25,224 He had written about traditional hospitality. 1147 01:32:25,753 --> 01:32:28,476 Is that what we've given him? 1148 01:32:32,924 --> 01:32:37,663 Now, what we should do is to remove the pain 1149 01:32:37,765 --> 01:32:40,490 that he's suffered due to this insult? 1150 01:32:43,103 --> 01:32:44,334 Will you tell me something? 1151 01:32:45,236 --> 01:32:46,519 What? 1152 01:32:48,698 --> 01:32:54,080 Were you able to imagine that he spent half of his life in 1153 01:32:54,282 --> 01:32:56,913 this manner? 1154 01:32:58,052 --> 01:32:59,952 Absolutely not. 1155 01:33:02,826 --> 01:33:06,488 Extraordinary life. Extraordinary experience. 1156 01:33:08,910 --> 01:33:14,700 He has learnt many new things, but for that, the man 1157 01:33:14,802 --> 01:33:17,207 kind of went far away. 1158 01:33:19,467 --> 01:33:24,607 For an uncle, you feel love, closeness. 1159 01:33:28,015 --> 01:33:31,814 But for him, you feel respect. 1160 01:33:33,951 --> 01:33:36,516 Do you know what the difficulty is? 1161 01:33:38,158 --> 01:33:42,390 As a scholar, that man must've opened his mind. 1162 01:33:42,964 --> 01:33:46,019 But he still hasn't opened up his heart. 1163 01:33:48,999 --> 01:33:53,136 You can't try and become a tribal, else Uncle 1164 01:33:53,240 --> 01:33:56,232 would, himself, have come close to you. 1165 01:33:58,139 --> 01:34:03,741 That's not possible, anymore. But, for the remaining days 1166 01:34:03,851 --> 01:34:09,756 we've to break his silence. His first introduction is that 1167 01:34:09,857 --> 01:34:13,418 he's our guest, it's a sin to hurt him. 1168 01:34:14,177 --> 01:34:19,498 You can call him as Uncle, I don't have any objections. 1169 01:34:21,703 --> 01:34:25,133 If that comes from within my heart, I'll surely do so. 1170 01:34:26,004 --> 01:34:28,814 But I can't force myself to become a hypocrite. 1171 01:34:36,014 --> 01:34:37,483 What's this!? 1172 01:34:58,363 --> 01:35:00,345 Are you listening? - What? 1173 01:35:03,342 --> 01:35:05,512 He's not there. The room's empty. 1174 01:35:05,547 --> 01:35:08,600 Meaning? - That's he's left. There's none of his luggage. Only this key. 1175 01:35:11,800 --> 01:35:16,000 I was afraid of this. What'll you do now? 1176 01:35:16,001 --> 01:35:18,021 Wait. 1177 01:35:18,949 --> 01:35:21,700 Let me get fresh, first. 1178 01:35:21,901 --> 01:35:23,606 Will you inform the police? 1179 01:35:31,000 --> 01:35:34,185 Give me the directory. 1180 01:35:34,201 --> 01:35:36,565 Whom will you call up? 1181 01:35:36,600 --> 01:35:40,901 The one whom I feel like. Give me the book. 1182 01:35:50,608 --> 01:35:55,291 Who is it? - The back door is open, sir. 1183 01:35:57,364 --> 01:35:59,980 When did you notice it? - An hour ago. 1184 01:36:00,015 --> 01:36:02,716 The bedroom door was closed so I couldn't inform you. 1185 01:36:02,751 --> 01:36:04,225 Ok. You may go. 1186 01:36:07,558 --> 01:36:09,815 Grandpa's room is empty, Mother. 1187 01:36:11,172 --> 01:36:16,228 I know it, dear. - Where's Grandpa? - I don't know. 1188 01:36:16,229 --> 01:36:19,195 03463. 1189 01:36:19,230 --> 01:36:20,750 What's that? 1190 01:36:22,381 --> 01:36:25,254 Bolepur. STD. 1191 01:36:26,497 --> 01:36:30,338 - Do you know Shetalbabu's number? - 477 1192 01:36:30,442 --> 01:36:33,442 - You call him up. - What shall I say? 1193 01:36:34,588 --> 01:36:36,255 Let's run by it. 1194 01:36:37,865 --> 01:36:43,440 First, ask him whether he's the executor of your grandpa's will. 1195 01:36:45,952 --> 01:36:51,757 If he is, then ask him whether your uncle has a share. 1196 01:36:51,792 --> 01:36:55,362 And whether the money is with him. 1197 01:36:57,382 --> 01:37:01,019 If yes, then the last question. 1198 01:37:01,054 --> 01:37:06,170 Has he informed your uncle about it? 1199 01:37:07,654 --> 01:37:11,663 If that too is yes, then tell him that we'll be at 1200 01:37:11,698 --> 01:37:15,275 his place by 2 pm in the afternoon. 1201 01:37:15,908 --> 01:37:18,896 We'll have our food on the way, he doesn't have to worry. 1202 01:37:18,931 --> 01:37:19,938 Now call him. 1203 01:37:19,939 --> 01:37:23,898 03463. 1204 01:37:59,391 --> 01:38:01,257 Come, dear. 1205 01:38:09,022 --> 01:38:10,622 Are you fine? 1206 01:38:12,101 --> 01:38:15,877 Hasn't he come? - Yes, he has. The train arrived an hour ago. 1207 01:38:15,912 --> 01:38:19,058 Then where is he? - Come, I'll tell you. 1208 01:38:20,055 --> 01:38:22,517 You said over the phone that he's a little angry. 1209 01:38:22,552 --> 01:38:25,819 I feel that he's more than a little angry. 1210 01:38:29,000 --> 01:38:32,490 I saw him last in 1955. Sit. 1211 01:38:34,837 --> 01:38:37,850 I took him to visit a zoo when he was young. 1212 01:38:37,900 --> 01:38:40,093 Where is he now? 1213 01:38:40,128 --> 01:38:43,208 That person hasn't eaten anything since morning. 1214 01:38:43,243 --> 01:38:46,915 At least have lunch. No, I won't. 1215 01:38:46,950 --> 01:38:49,596 At least drink a cup of tea. No, I don't want it. 1216 01:38:49,631 --> 01:38:51,114 Then what was the need to come? 1217 01:38:51,149 --> 01:38:54,659 You've met me after so many days, just for transacting money? 1218 01:38:54,694 --> 01:38:56,312 Or don't you need even that? 1219 01:38:56,313 --> 01:38:58,074 And what did he say? 1220 01:38:58,109 --> 01:39:00,249 Then he said, there's a need for that. 1221 01:39:00,776 --> 01:39:05,204 I'm here for a few days, and then I'll return to Kolkata and board a flight. 1222 01:39:05,239 --> 01:39:09,775 the bank will be closed, nothing can be done. 1223 01:39:11,330 --> 01:39:12,912 Then, he's... 1224 01:39:14,915 --> 01:39:16,899 Have you come to Shantiniketan, earlier? 1225 01:39:16,900 --> 01:39:18,722 I've come, thrice before marriage. 1226 01:39:18,723 --> 01:39:22,824 There's a Santhal village nearby, Bonerpukur. 1227 01:39:22,825 --> 01:39:27,437 He has gone there. He says that he stayed there for 1228 01:39:27,438 --> 01:39:30,699 sometime before leaving the country. 1229 01:39:30,700 --> 01:39:36,214 I don't know what the special attraction is, over there, dear. 1230 01:39:36,215 --> 01:39:39,261 He should sit and talk to me, not even that. 1231 01:39:39,262 --> 01:39:42,342 And do you know what's most ridiculous, dear? 1232 01:39:42,343 --> 01:39:45,908 Before taking my blessings, he took out his passport, 1233 01:39:45,909 --> 01:39:49,848 think about it, he took out his passport and showed it to me 1234 01:39:49,849 --> 01:39:51,850 saying that he is Manomohan Mitra. 1235 01:39:54,920 --> 01:39:59,129 Since we've come, let's go and see whether we can find him. 1236 01:39:59,130 --> 01:40:03,313 Yes, go. And if you find him, then bring him here, somehow. 1237 01:40:03,314 --> 01:40:07,120 Yes, we'll do that. - Does he have any mental problem? 1238 01:40:07,121 --> 01:40:11,577 No! - I mean, I've kept so much money for the past 1239 01:40:11,578 --> 01:40:16,464 20 years. 5 lakhs, think of how much it has become, now. 1240 01:40:16,465 --> 01:40:20,088 No, don't worry. His mind is crystal clear. 1241 01:40:20,089 --> 01:40:21,089 Let's go. 1242 01:41:11,531 --> 01:41:12,777 Listen! 1243 01:41:14,537 --> 01:41:17,687 Get me something to sit on. 1244 01:41:18,563 --> 01:41:20,023 For three people. 1245 01:41:28,770 --> 01:41:31,409 There's Grandpa! 1246 01:42:03,800 --> 01:42:05,609 Come. Sit. 1247 01:42:12,069 --> 01:42:15,266 Why did you do this? You didn't even inform us. 1248 01:42:17,537 --> 01:42:19,665 My mind was in turmoil. 1249 01:42:20,300 --> 01:42:26,044 I'm ashamed about last night's incident. 1250 01:42:27,450 --> 01:42:32,693 The thing is that, I've stayed with different kinds of people 1251 01:42:32,694 --> 01:42:36,734 around the world, and when I see that someone's 1252 01:42:36,735 --> 01:42:40,163 fooling around, I can't control myself. 1253 01:42:40,198 --> 01:42:44,096 You haven't even eaten anything since morning. 1254 01:42:44,097 --> 01:42:47,878 We've come to take you. Come. 1255 01:42:49,023 --> 01:42:54,108 Not now, there's no harm in fasting for a day. 1256 01:42:54,143 --> 01:42:59,010 There's a dance here, today. I've arranged for it. 1257 01:42:59,011 --> 01:43:04,677 I'll see that dance and then go. You'll also see it. 1258 01:43:04,678 --> 01:43:09,210 The oldest tribal civilization in India is 1259 01:43:09,211 --> 01:43:14,686 the Kohl civilization. Santhals are their offspring. 1260 01:43:14,687 --> 01:43:20,080 150 years ago they revolted against the British. 1261 01:43:23,430 --> 01:43:28,727 Will you return to Kolkata from here? To our house? 1262 01:43:28,728 --> 01:43:32,574 When you've come, I'll surely return. 1263 01:43:34,975 --> 01:43:39,158 But not today, tomorrow evening by train. 1264 01:43:39,193 --> 01:43:41,697 I've a job here tomorrow. 1265 01:43:41,732 --> 01:43:44,397 You've an inheritance, don't you? 1266 01:43:47,311 --> 01:43:48,987 Yes, I do. 1267 01:43:49,522 --> 01:43:52,977 You didn't share such good news with us? 1268 01:43:53,012 --> 01:43:55,173 There was a reason for that. 1269 01:43:56,298 --> 01:44:01,174 I felt that since I didn't do my duty towards my father 1270 01:44:02,892 --> 01:44:07,177 I don't have any rights on his property. 1271 01:44:08,393 --> 01:44:14,293 Then I realized, that since my father has left so much 1272 01:44:14,395 --> 01:44:17,538 money, lovingly, for me... 1273 01:44:19,139 --> 01:44:22,720 Then why are you standing? Sit. 1274 01:44:31,263 --> 01:44:35,147 Enough. Now take a deep breath. No more talking. 1275 01:47:05,872 --> 01:47:08,685 How do you like it? - Good. 1276 01:48:14,320 --> 01:48:16,530 What are you waiting for? 1277 01:48:16,535 --> 01:48:19,932 Go and join them. - Really. - Yes, go. 1278 01:48:45,287 --> 01:48:49,836 Are you seeing your niece in action? 1279 01:48:49,837 --> 01:48:54,598 I had a doubt whether she was my niece. 1280 01:48:54,599 --> 01:48:57,335 Now, it has been removed. 1281 01:49:15,763 --> 01:49:18,598 Then, you can keep it as a memento. 1282 01:49:20,246 --> 01:49:22,794 That suitcase was very dear to me. Why do you want to? 1283 01:49:24,117 --> 01:49:26,096 You've to be civilized in some matters. 1284 01:49:26,097 --> 01:49:28,677 OK. I can say nothing against you. 1285 01:49:32,234 --> 01:49:34,008 Do you need all these books? 1286 01:49:34,043 --> 01:49:36,398 Those are my field notes, dear. 1287 01:49:36,433 --> 01:49:39,876 The ones I didn't need, I got rid of a long time ago. 1288 01:49:40,507 --> 01:49:44,338 OK, then let it be. You can pay excess baggage. 1289 01:49:44,902 --> 01:49:46,983 You've a lot of money. 1290 01:49:47,018 --> 01:49:49,727 We were all prepared to go to the airport with you. 1291 01:49:49,762 --> 01:49:51,922 You were prepared, but when you go there 1292 01:49:51,923 --> 01:49:56,230 you'll hear that the flight has been delayed by 8 hours. 1293 01:49:56,231 --> 01:50:00,177 Then I won't be prepared for it. I can't allow that. 1294 01:50:00,178 --> 01:50:03,274 The sun and the moon may work on time, but the airlines don't. 1295 01:50:03,801 --> 01:50:07,896 Madhu! Carry the suitcase. 1296 01:50:13,650 --> 01:50:15,482 Here's the suitcase key. 1297 01:50:15,885 --> 01:50:21,304 Dear, I had told you that patience bears fruit. 1298 01:50:21,305 --> 01:50:24,685 Here's the fruit. Here, take it. 1299 01:50:24,686 --> 01:50:30,072 This has been made by those who eat the armadillo. 1300 01:50:30,073 --> 01:50:33,055 1500 years ago. - Thank him. 1301 01:50:33,056 --> 01:50:37,992 No! There isn't a better thank you than his smile. 1302 01:50:38,600 --> 01:50:39,500 Come, dear. 1303 01:50:44,418 --> 01:50:47,639 I forgot to tell you, I've written a book. 1304 01:50:47,674 --> 01:50:52,185 You can call it a travelogue. An Indian amongst Indians. 1305 01:50:52,220 --> 01:50:54,948 The book will be published in America. 1306 01:50:54,983 --> 01:50:58,753 I've been given a handsome advance. 1307 01:50:58,788 --> 01:51:00,846 That means you're a rich man, now. 1308 01:51:00,850 --> 01:51:02,452 Yes, you can say so. 1309 01:51:06,011 --> 01:51:07,896 Will you write a letter? 1310 01:51:07,900 --> 01:51:10,896 I don't know what I do when I get lost in my element. 1311 01:51:10,900 --> 01:51:14,696 - At least a reached safely message? - Yes, I'll do that. 1312 01:51:27,871 --> 01:51:31,191 Now, a final duty. 1313 01:51:33,565 --> 01:51:35,049 What is it? 1314 01:51:35,505 --> 01:51:38,000 Do you know the longest word in English? 1315 01:51:38,035 --> 01:51:40,902 "Floccinaucinihilipilification". 1316 01:51:41,951 --> 01:51:45,127 O, yes! I had read about it in school. 1317 01:51:45,229 --> 01:51:47,502 The longest word in the English dictionary. 1318 01:51:47,537 --> 01:51:49,710 Do you know the meaning? 1319 01:51:49,711 --> 01:51:51,811 No, I don't. 1320 01:51:51,900 --> 01:51:55,623 Setting little or no value. 1321 01:51:55,658 --> 01:51:59,131 To teach this, 29 letters. Is this civilization? 1322 01:52:01,100 --> 01:52:03,487 Let me go, first. Open it after that. 1323 01:52:03,488 --> 01:52:07,925 If someone reads my writings in my presence, I feel embarrassed. 1324 01:52:08,100 --> 01:52:13,464 This is a small message regarding your hospitality. 1325 01:52:14,165 --> 01:52:16,708 Of little or no value. 1326 01:52:17,925 --> 01:52:19,535 Bablu! 1327 01:52:22,269 --> 01:52:24,156 Now, Chotdadu will flee. 1328 01:52:24,300 --> 01:52:27,106 Won't you ever come back? 1329 01:52:27,141 --> 01:52:29,327 Now, you'll come to me. 1330 01:52:29,362 --> 01:52:32,587 And what have you promised you won't become? 1331 01:52:32,899 --> 01:52:36,439 - Kupomanduk. - Remember it, dear! 1332 01:52:40,550 --> 01:52:46,425 I've done a lot of injustice, Uncle. Forgive me! 1333 01:52:47,744 --> 01:52:49,497 Were you the one who did injustice? 1334 01:52:49,598 --> 01:52:53,225 Don't I know in what situation I had put you in? 1335 01:52:54,507 --> 01:52:58,926 But there was a reason for it. What would a passport prove? 1336 01:53:01,041 --> 01:53:04,339 Match the name, match the photo. 1337 01:53:04,374 --> 01:53:07,670 But that won't teach you about that person. 1338 01:53:07,705 --> 01:53:12,082 You need time for that. There was the need for that time. 1339 01:53:14,005 --> 01:53:15,719 �Well, Mr Bose? 1340 01:53:17,111 --> 01:53:19,779 Is there a system of prostrating, among the tribal? 1341 01:53:19,814 --> 01:53:25,684 - I haven't heard of it. - Then, instead of prostrating? 1342 01:53:56,949 --> 01:54:00,223 Wait! See what your uncle has written? 1343 01:54:03,040 --> 01:54:05,477 Neeli, this has been addressed to you. A poem. 1344 01:54:06,853 --> 01:54:08,879 Understand the bond of a blood relation, 1345 01:54:08,880 --> 01:54:14,624 the uncle left behind his share for his dear niece. 1346 01:54:18,953 --> 01:54:20,548 What's this!? 1347 01:54:26,100 --> 01:54:29,785 My name, Shetalbabu's signature. 1348 01:54:31,128 --> 01:54:33,494 Can't you understand? 1349 01:54:33,495 --> 01:54:35,686 He gave up his share 1350 01:54:35,815 --> 01:54:39,514 He has given his whole share to you. 1351 01:54:41,559 --> 01:54:43,276 What a man! 107834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.