Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,773 --> 00:00:20,767
TARZAN DE LOS MONOS
2
00:01:11,253 --> 00:01:16,202
JAMES PARKER - ALMAC�N - COMERCIO
3
00:01:21,813 --> 00:01:25,965
Mira aqu�. Eso es un r�o. Agua. Ganges.
4
00:01:27,933 --> 00:01:30,049
�Es �sa la escarpa Mutier?
5
00:01:32,173 --> 00:01:33,526
�Qu� r�o es �se?
6
00:01:33,613 --> 00:01:35,285
Nadie cruza nunca ese r�o,
7
00:01:35,373 --> 00:01:38,171
porque m�s all� se encuentra
la escarpa Mutier.
8
00:01:38,493 --> 00:01:40,449
Creo que pierdes el tiempo con �l.
9
00:01:40,533 --> 00:01:42,012
Est� entrando en juju.
10
00:01:42,093 --> 00:01:44,129
Vale, Riano. Ll�vatelo.
11
00:01:47,253 --> 00:01:49,289
No ha sido de gran ayuda.
12
00:01:49,413 --> 00:01:51,369
Las viejas historias de siempre.
13
00:01:51,573 --> 00:01:54,406
La escarpa Mutier demasiado fuerte,
demasiado alta.
14
00:01:54,533 --> 00:01:57,127
Quieren decir que
si los elefantes tienen un cementerio,
15
00:01:57,213 --> 00:02:00,046
es asunto suyo
y no tenemos derecho de meternos.
16
00:02:00,133 --> 00:02:02,089
- Tal vez no.
- �Qu�?
17
00:02:02,613 --> 00:02:05,844
�Y dejar que se pudran 1.000.000 de libras
de marfil bajo tierra?
18
00:02:05,933 --> 00:02:07,969
�A ti qu� te parece la idea?
19
00:02:08,053 --> 00:02:10,283
Significa salir de este maldito agujero.
20
00:02:10,373 --> 00:02:12,489
- A m� me atrae, vale.
- A m� tambi�n.
21
00:02:22,933 --> 00:02:26,323
Perdone. �Puedo ayudarla?
Soy la Sra. Cutten, esposa del Dr. Cutten.
22
00:02:26,413 --> 00:02:28,688
Encantada. Much�simas gracias.
23
00:02:29,053 --> 00:02:31,009
Estoy buscando a mi padre.
24
00:02:31,213 --> 00:02:34,523
No entiendo por qu� no est� aqu�.
Le envi� un telegrama.
25
00:02:34,613 --> 00:02:37,081
Me llamo Parker. Jane Parker.
26
00:02:37,173 --> 00:02:39,289
- Perdone. �Ha dicho la Srta. Parker?
- S�.
27
00:02:39,373 --> 00:02:41,603
�Qu� ilusi�n!
Qu� coincidencia que hayamos venido.
28
00:02:41,693 --> 00:02:44,207
�ste es el Sr. Holt, el socio de su padre.
29
00:02:44,293 --> 00:02:46,853
- Encantado.
- �Qu� suerte!
30
00:02:46,933 --> 00:02:49,493
Encantada. �Sigue aqu� mi padre?
31
00:02:49,573 --> 00:02:52,770
- �No se ha ido ni nada parecido?
- No, no se ha ido.
32
00:02:52,853 --> 00:02:54,332
Le ha pillado justo a tiempo.
33
00:02:54,413 --> 00:02:56,688
�Vamos entonces por aqu�?
34
00:02:56,773 --> 00:02:58,331
- �Y su equipaje?
- Est� aqu�.
35
00:02:58,413 --> 00:03:00,927
- Ya me ocupo yo.
- Se me ha olvidado el papel de dibujo.
36
00:03:01,013 --> 00:03:02,924
- �Me lo quieres traer?
- S�, claro.
37
00:03:03,013 --> 00:03:05,129
�Nos vamos ya? Est� muy cerquita.
38
00:03:05,213 --> 00:03:06,965
�Ve ese edificlo grande de la derecha?
39
00:03:07,053 --> 00:03:09,931
- �C�mo est� mi padre?
- Est� muy bien. �l siempre est� bien.
40
00:03:10,013 --> 00:03:13,847
- �No se estar� dejando el pelo largo?
- �C�mo dice? No la he o�do.
41
00:03:13,933 --> 00:03:17,289
Me gustar�a hacerme un corte as�,
pero el doctor odia lo pasado de moda.
42
00:03:17,373 --> 00:03:19,329
Ya hemos llegado.
No quiero entrometerme.
43
00:03:19,413 --> 00:03:22,007
- Si prefiere ver sola a su padre.
- S�, as� es.
44
00:03:22,093 --> 00:03:24,527
Ya veo. Si necesita algo, d�gamelo.
45
00:03:24,613 --> 00:03:26,410
- En una comunidad como �sta...
- Gracias.
46
00:03:26,493 --> 00:03:30,691
Tal vez la vea esta tarde.
Venga a tomar una taza de t�...
47
00:03:44,853 --> 00:03:45,968
Hola.
48
00:03:51,253 --> 00:03:53,608
Jane. �Qu�!
49
00:03:53,693 --> 00:03:55,285
Qu� diablos.
50
00:03:56,973 --> 00:03:58,645
Querido, no hagas preguntas.
51
00:03:58,733 --> 00:04:01,645
No hagas nada. S�lo al�grate de verme.
52
00:04:02,653 --> 00:04:05,770
�Qu� significa esto, cari�o? Est�s llorando.
53
00:04:09,413 --> 00:04:10,812
No debes hacerlo.
54
00:04:10,893 --> 00:04:14,124
No, pero vas a tener que esperar
hasta que termine.
55
00:04:16,773 --> 00:04:17,967
No pasa nada.
56
00:04:21,293 --> 00:04:22,487
No pasa nada.
57
00:04:22,773 --> 00:04:24,650
Ya est�.
58
00:04:28,493 --> 00:04:30,529
Deja que te vea.
59
00:04:31,413 --> 00:04:33,131
Est�s igual que siempre.
60
00:04:34,573 --> 00:04:37,451
S�, pero un poco m�s apolillado
y con m�s canas.
61
00:04:38,293 --> 00:04:40,602
Eso es porque me has echado de menos.
62
00:04:40,693 --> 00:04:44,083
- Me has echado de menos, �verdad?
- Mucho, cari�o.
63
00:04:44,173 --> 00:04:45,492
Eso est� mejor.
64
00:04:45,573 --> 00:04:48,133
Ahora di que te alegras de verme
o me vuelvo.
65
00:04:48,213 --> 00:04:50,329
Me temo que deber�s hacerlo
en cualquier caso.
66
00:04:50,413 --> 00:04:51,562
�De veras?
67
00:04:51,653 --> 00:04:54,565
Escucha, de ahora en adelante
he acabado con la civilizaci�n.
68
00:04:54,653 --> 00:04:56,803
Voy a ser una salvaje como t�.
69
00:04:56,893 --> 00:05:00,329
Hablaremos de eso luego.
Ahora deja que te vea.
70
00:05:00,693 --> 00:05:02,012
Atractiva.
71
00:05:03,253 --> 00:05:05,005
Tremendamente atractiva.
72
00:05:05,093 --> 00:05:06,446
No s� c�mo lo hice.
73
00:05:06,533 --> 00:05:08,603
Un telegrama, se�or.
Ha llegado en el barco.
74
00:05:08,693 --> 00:05:10,126
Beamish. Mira qui�n ha venido.
75
00:05:10,213 --> 00:05:12,124
No es. S� es.
76
00:05:12,213 --> 00:05:16,047
�Que me aspen si no es la Srta. Jane!
77
00:05:16,133 --> 00:05:18,363
Hola, Beamish, viejo amigo.
78
00:05:18,453 --> 00:05:21,411
�Qu� la trae a este horrible agujero?
79
00:05:21,493 --> 00:05:23,848
Es una cr�tica perfecta de �frica.
80
00:05:23,933 --> 00:05:27,642
- �Qu� dice el cable?
- Es tuyo para decir que llegabas hoy.
81
00:05:27,733 --> 00:05:29,849
A eso lo llamo yo un serviclo perfecto.
82
00:05:29,933 --> 00:05:32,493
Hola, Holt. �Qu� te parece la sorpresa?
83
00:05:32,573 --> 00:05:35,133
- Mi hija, el Sr. Holt.
- Ya nos conocemos.
84
00:05:35,213 --> 00:05:37,329
Fue amable y trajo mi equipaje.
�Lo encontr�?
85
00:05:37,413 --> 00:05:39,688
- S�.
- Diles que lo traigan aqu�.
86
00:05:39,773 --> 00:05:42,082
- �Aqu�?
- S�. Les ense�ar� d�nde ponerlo.
87
00:05:44,613 --> 00:05:47,366
Pon esto aqu�. El neceser all�.
88
00:05:47,453 --> 00:05:50,126
Y esos ba�les por aqu�.
89
00:05:50,213 --> 00:05:51,328
Muy bien.
90
00:05:51,613 --> 00:05:54,252
Apiladlos donde haya espaclo libre.
91
00:05:54,333 --> 00:05:57,405
Pod�is dejarlos ah�, en cualquier sitio.
92
00:05:59,013 --> 00:06:01,288
- S�, as� vale.
- Santo cielo.
93
00:06:01,373 --> 00:06:03,284
Ya te dije que ven�a para quedarme.
94
00:06:03,373 --> 00:06:05,443
�Pero qu� llevas ah� dentro en todo eso?
95
00:06:05,533 --> 00:06:07,763
S�lo lo necesarlo para vivir.
96
00:06:08,493 --> 00:06:10,245
�Puedo prepararle un t�, se�orita?
97
00:06:10,333 --> 00:06:11,607
�No es muy ingl�s?
98
00:06:11,693 --> 00:06:14,890
Recorro 10.000 kil�metros
y lo �nico que me ofrecen es t�.
99
00:06:14,973 --> 00:06:16,804
�Qu� tiene de malo una copa?
100
00:06:16,893 --> 00:06:18,929
De acuerdo, le traer� una.
101
00:06:19,453 --> 00:06:22,286
- �Env�o el resto del equipaje?
- �Qu�?
102
00:06:24,413 --> 00:06:27,723
Me gusta tu Sr. Holt. Es majo, �verdad?
103
00:06:27,813 --> 00:06:28,802
- Seis grandes...
- �Qu�?
104
00:06:29,813 --> 00:06:31,531
Estaba hablando del Sr. Holt.
105
00:06:31,613 --> 00:06:34,002
S�, es un hombre muy agradable.
106
00:06:34,093 --> 00:06:36,163
Nos llevamos a las mil maravillas.
107
00:06:36,333 --> 00:06:38,164
�l tambi�n odia �frica.
108
00:06:38,253 --> 00:06:39,891
- �Odia �frica?
- S�.
109
00:06:39,973 --> 00:06:42,089
- No me lo creo.
- �Por qu� no?
110
00:06:43,133 --> 00:06:47,092
Es demasiado fuerte y robusto, como t�.
111
00:06:47,173 --> 00:06:50,563
- A m� tampoco me gusta �frica.
- Tampoco me lo creo.
112
00:07:07,533 --> 00:07:09,603
S�, y creo que ser� mejor...
113
00:07:09,693 --> 00:07:12,287
Querido, no seas tonto.
No te averg�ences por m�.
114
00:07:12,373 --> 00:07:14,125
Me has ba�ado algunas veces...
115
00:07:14,213 --> 00:07:16,602
y tambi�n casi me has dado alg�n azote,
varias veces.
116
00:07:16,693 --> 00:07:17,762
Estuve a punto.
117
00:07:17,853 --> 00:07:20,572
Si me los hubieras dado de verdad,
no ser�a tan obstinada.
118
00:07:20,653 --> 00:07:23,087
Y soy muy obstinada.
119
00:07:27,293 --> 00:07:30,330
- �Qu� intentas hacer?
- Limpiarme la cara.
120
00:07:30,853 --> 00:07:33,890
- �Qu� tienen de malo el agua y el jab�n?
- Todo, cari�o.
121
00:07:33,973 --> 00:07:36,646
Debo conservar mi cutis de colegiala.
122
00:07:42,653 --> 00:07:43,972
�Qu� es eso?
123
00:07:58,773 --> 00:08:00,092
�Qui�nes son?
124
00:08:00,173 --> 00:08:02,243
Los Wakumba.
125
00:08:03,213 --> 00:08:06,603
- Los del sombrero grande, �qui�nes son?
- No, son Kabaranda.
126
00:08:06,693 --> 00:08:09,287
Hay un par de cientos
de plumas de avestruz...
127
00:08:09,373 --> 00:08:10,886
en cada uno de esos tocados.
128
00:08:10,973 --> 00:08:14,488
As� s� que los pueden emplumar.
129
00:08:14,573 --> 00:08:17,485
- �Qu� hacen aqu�?
- Vienen a comerciar.
130
00:08:17,573 --> 00:08:19,609
De acuerdo, vamos a comerciar.
131
00:08:20,493 --> 00:08:22,768
Te est�s entrometiendo en mis asuntos.
132
00:08:22,853 --> 00:08:25,321
�Entrometiendo? Te equivocas.
Los voy a dirigir.
133
00:08:25,413 --> 00:08:28,052
Beamish, tr�eme mi sombrero.
134
00:08:35,533 --> 00:08:38,331
�Cantan siempre as�
cuando vienen a comerciar?
135
00:08:41,573 --> 00:08:43,052
Eso no es una canci�n.
136
00:08:43,133 --> 00:08:46,125
Invocan a sus dioses para que
les concedan un buen intercamblo.
137
00:08:46,213 --> 00:08:47,612
No les culpo.
138
00:08:47,693 --> 00:08:50,491
Querido, le has sacado mucho partido
a una tienda peque�a.
139
00:08:50,573 --> 00:08:52,325
Creo que no es muy educado.
140
00:08:52,413 --> 00:08:54,051
Mira, jovencita.
141
00:08:56,733 --> 00:08:58,371
Me ofende que digas eso.
142
00:08:59,773 --> 00:09:02,287
Debo ver a tus clientas.
143
00:09:03,733 --> 00:09:06,964
Parece que les ha ido bien la compra.
144
00:09:07,413 --> 00:09:10,052
C�mo sufren las mujeres
para estar guapas.
145
00:09:12,613 --> 00:09:16,003
Veo que te est�n presentado en sociedad.
Son de lo mejor de por aqu�.
146
00:09:16,093 --> 00:09:18,209
Ya lo s�. Me siento pasada de moda.
147
00:09:18,293 --> 00:09:21,524
Deja que te ense�e
lo que llevan los hombres bien vestidos.
148
00:09:25,293 --> 00:09:28,968
Esas marcas en el escudo significan
que son los mejores guerreros de la tribu.
149
00:09:29,053 --> 00:09:30,042
�De veras?
150
00:09:30,133 --> 00:09:33,443
Ese peque�o de ah� parece muy inofensivo.
151
00:09:33,533 --> 00:09:34,568
Todo lo contrarlo.
152
00:09:34,653 --> 00:09:37,451
Si lees su escudo,
muestra que ha matado a cinco leones.
153
00:09:37,533 --> 00:09:40,093
- �En serio?
- U hombres.
154
00:09:40,413 --> 00:09:43,291
S�, aqu� tenemos a los Wakumba.
155
00:09:43,373 --> 00:09:46,604
Ver�s que su vestimenta
es completamente diferente.
156
00:09:48,413 --> 00:09:51,052
Y estos nativos de aqu�,
�son de la misma tribu?
157
00:09:51,133 --> 00:09:52,532
S�, as� es.
158
00:10:12,933 --> 00:10:15,572
Tome su sombrero.
Va a coger una insolaci�n.
159
00:10:15,653 --> 00:10:16,688
Gracias.
160
00:10:24,573 --> 00:10:26,723
Un poco pronto
para que empiece a bailar, �no?
161
00:10:26,813 --> 00:10:29,168
- �Qui�n?
- El beb�. M�relo.
162
00:10:34,253 --> 00:10:36,084
Jane, sup�n que nos trasladamos.
163
00:10:36,173 --> 00:10:40,246
- Crees que soy una ni�a, �verdad?
- No, tengo pruebas suficientes de que no.
164
00:10:40,933 --> 00:10:44,164
Mira, todos los hombres tienen plumero.
�Qui�nes son?
165
00:10:44,813 --> 00:10:46,724
El consejo de los Aloa.
166
00:10:53,173 --> 00:10:55,812
Mira, Parker, el viejo Jefe Oomtelli.
167
00:10:56,413 --> 00:10:58,722
Posiblemente pueda hablarnos
de la escarpa Mutier.
168
00:10:58,813 --> 00:11:01,964
�Qu� va, Holt! Lo intento desde hace a�os.
169
00:11:02,293 --> 00:11:04,887
Querido, �qu� es la escarpa Mutier?
170
00:11:05,973 --> 00:11:07,884
Cuando terminen estas tonter�as...
171
00:11:07,973 --> 00:11:10,487
esperemos que est�n de humor
para un gran intercamblo.
172
00:11:10,573 --> 00:11:12,325
- Vamos.
- Adelante.
173
00:11:12,773 --> 00:11:15,526
Padre, a�n no me has contado
lo de la escarpa Mutier.
174
00:11:15,613 --> 00:11:18,127
�Recuerdas que te contaba
un cuento sobre elefantes?
175
00:11:18,213 --> 00:11:19,646
Cientos. �Cu�l?
176
00:11:19,733 --> 00:11:23,043
El de por qu� nadie encuentra nunca
un elefante muerto en la selva.
177
00:11:23,133 --> 00:11:24,532
D�jame pensar.
178
00:11:24,733 --> 00:11:26,166
Claro que s�.
179
00:11:26,253 --> 00:11:27,527
Me acuerdo.
180
00:11:27,693 --> 00:11:30,685
Un elefante sabe siempre
cuando le va a sobrevenir la muerte...
181
00:11:30,773 --> 00:11:32,491
y cuando oye la llamada...
182
00:11:32,573 --> 00:11:35,007
hay un sitio secreto al que se dirige.
183
00:11:35,093 --> 00:11:38,403
Un sitio en el que puede poner sus huesos
con sus antepasados.
184
00:11:38,493 --> 00:11:40,529
- Un sitio de descanso.
- Eso es.
185
00:11:41,173 --> 00:11:43,687
El cementerio secreto de los elefantes.
186
00:11:43,773 --> 00:11:47,368
En alg�n lugar al este,
hay una misterlosa barrera de monta�as...
187
00:11:47,453 --> 00:11:49,171
denominada la escarpa Mutier.
188
00:11:49,253 --> 00:11:52,165
Y los nativos no quieren decir
d�nde est� la escarpa Mutier.
189
00:11:52,253 --> 00:11:54,369
Es sagrado. Tab�.
190
00:11:54,453 --> 00:11:56,887
Si descubren a alguien,
aunque s�lo sea mirando,
191
00:11:56,973 --> 00:11:59,407
es ejecutado por el brujo de la tribu.
192
00:11:59,493 --> 00:12:01,006
Holt y yo creemos...
193
00:12:01,093 --> 00:12:03,288
que m�s all� de la escarpa Mutier...
194
00:12:03,373 --> 00:12:05,887
se halla el lugar de enterramiento
de los elefantes.
195
00:12:05,973 --> 00:12:08,248
�Por qu� cre�is eso?
196
00:12:09,333 --> 00:12:11,244
Claro. Marfil.
197
00:12:11,333 --> 00:12:13,324
Marfil suficiente
para suministrar al mundo.
198
00:12:13,413 --> 00:12:16,450
Hay 1.000.000 de libras
para el hombre que lo encuentre.
199
00:12:16,533 --> 00:12:20,606
- �Y cu�nto me llevo yo por ayudaros?
- No vas a ayudarnos. No puedes.
200
00:12:22,773 --> 00:12:25,845
Sr. Holt, s� que usted lo entender�.
201
00:12:26,333 --> 00:12:28,369
Quiero ir por todos los medlos.
202
00:12:31,253 --> 00:12:33,767
Creo que si tiene tantas ganas de ir,
203
00:12:33,853 --> 00:12:35,764
no supondr� un estorbo.
204
00:12:36,573 --> 00:12:40,532
Creo que es usted
el hombre m�s agradable que conozco.
205
00:12:41,213 --> 00:12:43,773
Cualquiera que te d� la raz�n
es agradable.
206
00:12:44,373 --> 00:12:46,523
Viejo ingrato.
207
00:12:46,613 --> 00:12:48,365
Estoy loca por ti.
208
00:12:48,653 --> 00:12:51,121
D�jame en paz.
No estoy acostumbrado a esto.
209
00:12:51,533 --> 00:12:52,966
�Sabe disparar?
210
00:12:54,453 --> 00:12:55,886
Como un �ngel.
211
00:12:56,133 --> 00:12:58,283
Riano, d�jame ese rifle.
212
00:13:11,093 --> 00:13:12,811
- Beamish.
- �S�, se�orita?
213
00:13:13,173 --> 00:13:14,447
Sombrero.
214
00:13:20,653 --> 00:13:21,927
�Satisfecho?
215
00:13:22,893 --> 00:13:24,008
Bastante.
216
00:13:55,653 --> 00:13:57,723
Estoy cansado. Me voy a acostar.
217
00:13:58,293 --> 00:14:00,853
Buenas noches, Holt.
Buenas noches, mi ni�a.
218
00:14:00,933 --> 00:14:03,003
- Buenas noches, pap�.
- Duerme bien.
219
00:14:07,693 --> 00:14:09,888
Dime, �soy una molestia?
220
00:14:09,973 --> 00:14:11,850
�Os estorbo de alg�n modo?
221
00:14:11,933 --> 00:14:14,925
Para nada.
Se ha adaptado maravillosamente.
222
00:14:15,013 --> 00:14:17,811
- P�ngase esto sobre los hombros.
- Gracias.
223
00:14:17,893 --> 00:14:20,327
La altitud juega malas pasadas
con la temperatura.
224
00:14:20,413 --> 00:14:21,812
No tengo fr�o.
225
00:14:22,133 --> 00:14:24,044
Puede que pienses que no.
226
00:14:34,733 --> 00:14:37,486
- Eres muy silencioso.
- Me siento muy silencioso.
227
00:14:38,053 --> 00:14:39,168
�Sabes, Jane?
228
00:14:39,253 --> 00:14:42,484
No soy una persona rom�ntica
ni nada de eso,
229
00:14:42,573 --> 00:14:45,451
pero si salimos bien de �sta,
230
00:14:45,773 --> 00:14:48,003
�tengo alguna posibilidad?
231
00:14:48,093 --> 00:14:49,242
�Conmigo?
232
00:14:49,893 --> 00:14:52,805
No lo s�. No lo he pensado mucho.
233
00:14:52,893 --> 00:14:54,042
�Lo pensar�s?
234
00:14:54,133 --> 00:14:56,249
Pensaba que odiaba este pa�s,
235
00:14:56,333 --> 00:14:58,289
pero desde que est� aqu�, casi lo adoro.
236
00:14:58,373 --> 00:14:59,567
�S�, Harry?
237
00:14:59,653 --> 00:15:01,530
- Me alegra.
- �De verdad?
238
00:15:01,613 --> 00:15:03,171
Me alegra que le guste �frica.
239
00:15:03,253 --> 00:15:04,811
Oh, l�stima.
240
00:15:04,893 --> 00:15:06,406
Ahora se est� riendo de m�.
241
00:15:06,493 --> 00:15:08,529
Puede que un poco.
242
00:15:10,053 --> 00:15:11,645
Pero con mucha ternura.
243
00:15:17,013 --> 00:15:20,767
- La vieja hiena suena muy inquieta.
- Un sonido horrible, �verdad?
244
00:15:20,853 --> 00:15:23,492
Sin embargo, no s�.
Forma parte de todo esto.
245
00:15:23,573 --> 00:15:27,088
- Le encanta, �verdad?
- Me encanta. �A qui�n no?
246
00:15:27,853 --> 00:15:28,888
Mire.
247
00:15:32,253 --> 00:15:34,084
�No es maravilloso?
248
00:15:34,173 --> 00:15:37,290
Y lo curioso
es que me siento como en casa.
249
00:15:37,373 --> 00:15:38,488
�De veras?
250
00:15:39,653 --> 00:15:41,245
Buenas noches, Harry.
251
00:15:41,573 --> 00:15:43,245
Qu� manita tan curiosa,
252
00:15:44,013 --> 00:15:46,004
tan capaz y tan fuerte...
253
00:15:48,973 --> 00:15:51,203
y sin embargo, tan suave y blanda.
254
00:15:51,413 --> 00:15:53,768
No la espachurres.
Tal vez quiera volver a usarla.
255
00:15:53,853 --> 00:15:55,445
Lo siento.
256
00:15:56,893 --> 00:15:58,929
Buenas noches, querida.
Duerma profundamente.
257
00:15:59,013 --> 00:16:01,243
�Profundamente? �Con todo este ruido?
258
00:16:02,493 --> 00:16:03,926
�No es grandioso?
259
00:16:04,293 --> 00:16:08,969
Tan orgulloso, tan fiero,
y sin embargo, tan tranquilizador.
260
00:16:10,333 --> 00:16:12,688
Hay otro bastante cerca.
261
00:16:12,773 --> 00:16:14,445
S�, demasiado cerca.
262
00:16:16,573 --> 00:16:18,803
Que se quede un hombre
junto al fuego toda la noche.
263
00:16:18,893 --> 00:16:20,167
S�, bwana.
264
00:16:20,773 --> 00:16:22,445
Hola.
265
00:16:22,893 --> 00:16:24,611
Debe de haber un pueblo por aqu� cerca.
266
00:16:24,693 --> 00:16:28,083
Ese tambor no parece quieto.
Parece que se acerca.
267
00:16:28,173 --> 00:16:30,084
- S�.
- �Socorro, bwana!
268
00:16:30,173 --> 00:16:33,210
�Qu� ha sido eso?
No sonaba como un animal.
269
00:16:37,933 --> 00:16:39,366
Dejadlo ah�.
270
00:16:46,333 --> 00:16:47,686
Dadle agua.
271
00:16:50,733 --> 00:16:53,691
- Dice �l mirar escarpa Mutier.
- �La escarpa Mutier?
272
00:16:54,293 --> 00:16:56,853
Que te diga en qu� direcci�n. �D�nde?
273
00:17:00,853 --> 00:17:02,047
�Has entendido eso?
274
00:17:02,133 --> 00:17:04,647
Tenemos que ponerle a cubierto.
Volved a los fuegos.
275
00:17:04,733 --> 00:17:07,167
- �Qu� pasa?
- Le persiguen. Est�n cerca.
276
00:17:07,253 --> 00:17:08,732
�Qui�nes son, Harry?
277
00:17:51,093 --> 00:17:52,128
�Qu� ha dicho?
278
00:17:52,213 --> 00:17:55,569
Est� buscando a alguien que ha infringido
la gran ley de la tribu.
279
00:17:55,653 --> 00:17:58,121
Nadie ha pasado por aqu�.
Le habr�amos visto.
280
00:17:58,213 --> 00:17:59,771
Ya se lo he dicho.
281
00:18:30,173 --> 00:18:32,733
- Son como fantasmas diab�licos.
- Son los Ubangi,
282
00:18:32,813 --> 00:18:34,849
una de las tribus m�s temidas y valientes.
283
00:18:34,933 --> 00:18:36,810
Sin embargo temen a la escarpa Mutier.
284
00:18:36,893 --> 00:18:38,724
Tal vez no sea miedo, sino superstici�n.
285
00:18:38,813 --> 00:18:41,122
Para algunos,
el elefante es sagrado incluso vivo.
286
00:18:41,213 --> 00:18:42,328
�Cu�nto m�s muerto?
287
00:18:42,413 --> 00:18:43,732
- �Se han ido?
- Lo suficiente.
288
00:18:43,813 --> 00:18:46,885
Amor con amor se paga. Ahora nos lo dir�.
289
00:18:48,733 --> 00:18:50,291
Vamos, arriba.
290
00:18:54,133 --> 00:18:55,327
Est� muerto.
291
00:18:55,413 --> 00:18:58,166
Cualquiera que mire
la escarpa Mutier morir�a.
292
00:18:58,253 --> 00:18:59,447
Pobre hombre.
293
00:18:59,533 --> 00:19:02,570
- Ha muerto demasiado pronto.
- �S�? No estoy tan seguro.
294
00:19:03,053 --> 00:19:06,011
Estaba muerto de miedo,
pero logr� se�alar.
295
00:19:07,853 --> 00:19:10,686
Y �sa es la direcci�n en la que se�al�.
296
00:19:28,173 --> 00:19:30,482
Y �sa es la escarpa Mutier, �eh?
297
00:19:30,573 --> 00:19:33,770
S�, y lo �nico que tenemos que hacer
ahora es subirla.
298
00:19:36,173 --> 00:19:39,210
La Madre Tierra debe de tener
un secreto especial ah� arriba...
299
00:19:39,293 --> 00:19:41,488
para poner un muro as�.
300
00:19:42,533 --> 00:19:43,568
Tome.
301
00:19:44,093 --> 00:19:46,891
- �Por qu�? �Va a ser peligroso?
- No.
302
00:19:47,373 --> 00:19:50,046
Sin embargo hay que hacer todo
como Dios manda.
303
00:20:03,693 --> 00:20:05,411
Cuidado ah� atr�s.
304
00:20:06,653 --> 00:20:08,450
Aqu� es un poco complicado.
305
00:20:14,493 --> 00:20:16,165
�Est�s bien, Jane?
306
00:20:16,253 --> 00:20:17,686
Por el momento.
307
00:20:18,493 --> 00:20:19,767
Cuidado.
308
00:20:24,733 --> 00:20:27,042
Tranquila, Jane. No te pongas nerviosa.
309
00:20:27,773 --> 00:20:29,331
Estamos bien.
310
00:20:29,733 --> 00:20:31,325
�Qu� hab�a en ese paquete, Parker?
311
00:20:31,413 --> 00:20:33,563
Medicinas, art�culos para comerciar.
312
00:20:33,853 --> 00:20:35,172
Pobre diablo.
313
00:20:35,773 --> 00:20:38,162
Qu� l�stima.
Supongo que no lo ha podido evitar.
314
00:20:38,253 --> 00:20:39,845
�Est� ya bien?
315
00:20:40,173 --> 00:20:41,765
S�, estoy bien.
316
00:20:41,853 --> 00:20:43,366
�C�mo est�n el resto de los chicos?
317
00:20:43,453 --> 00:20:46,411
- Bien, bwana.
- De acuerdo. Que se pongan en marcha.
318
00:20:46,853 --> 00:20:48,764
Bueno, Jane, tranquila.
319
00:20:52,813 --> 00:20:54,007
Despaclo.
320
00:20:57,493 --> 00:20:59,085
Dame la mano.
321
00:21:08,333 --> 00:21:09,402
�Suj�tala, Holt!
322
00:21:09,493 --> 00:21:11,768
- Parker. Riano.
- S�, bwana.
323
00:21:29,453 --> 00:21:30,772
Tranquila.
324
00:21:32,613 --> 00:21:33,648
Bien.
325
00:21:34,413 --> 00:21:36,290
- Dame la mano.
- Despaclo.
326
00:21:40,253 --> 00:21:42,130
Dame la mano, cari�o.
327
00:21:44,413 --> 00:21:45,892
�Buena chica!
328
00:21:49,653 --> 00:21:52,645
Ser� tonta. Lo siento.
329
00:21:52,733 --> 00:21:55,293
Prometer� perdonarla
si no lo vuelve a hacer.
330
00:21:55,373 --> 00:21:57,489
�Quieres sentarte y descansar un rato?
331
00:21:57,573 --> 00:21:59,484
No, de verdad. Prefiero seguir.
332
00:21:59,573 --> 00:22:00,892
- �Est�s segura?
- S�.
333
00:22:00,973 --> 00:22:02,565
Buena chica. Vamos.
334
00:22:02,653 --> 00:22:05,804
- �C�mo est�n los dem�s chicos, Riano?
- Bien, bwana.
335
00:22:32,773 --> 00:22:35,287
Creo que ya no necesitamos esto.
Deje que la ayude.
336
00:22:35,373 --> 00:22:38,729
Querido, �te importa si me siento un rato?
337
00:22:38,813 --> 00:22:41,452
A todos nos vendr� bien
sentarnos un rato.
338
00:22:41,653 --> 00:22:43,211
�Desea algo?
339
00:22:43,293 --> 00:22:46,285
S�, un buen ba�o de agua caliente.
340
00:22:53,933 --> 00:22:55,252
�Qu� ha sido eso?
341
00:22:55,653 --> 00:22:56,972
No sabr�a decirlo.
342
00:22:57,053 --> 00:23:00,250
- �A ti qu� te parece, Riano?
- Puede que una hiena, bwana.
343
00:23:01,053 --> 00:23:02,168
Tal vez.
344
00:23:02,493 --> 00:23:03,642
Vamos.
345
00:23:09,133 --> 00:23:12,045
- Eso ha sido un grito humano.
- �Humano?
346
00:23:17,173 --> 00:23:19,926
Parker, �qu� le parece...
347
00:23:20,813 --> 00:23:23,247
- si continuamos?
- Ya he tenido suficiente.
348
00:23:23,693 --> 00:23:25,524
S� por qu� dices eso.
349
00:23:25,613 --> 00:23:28,081
Y no voy a resultar un estorbo.
350
00:23:28,173 --> 00:23:30,812
No me dan miedo
unos cuantos gritos raros.
351
00:23:31,413 --> 00:23:33,369
Vamos a por ese marfil.
352
00:23:33,693 --> 00:23:36,253
- Riano, vamos.
- S�, amo.
353
00:23:38,173 --> 00:23:41,085
- Bueno, Riano, en marcha.
- S�, bwana.
354
00:23:43,773 --> 00:23:46,526
- �Qu� ocurre?
- Chicos asustados, bwana.
355
00:23:46,973 --> 00:23:49,931
Tienes el l�tigo.
Dales otra cosa en qu� pensar.
356
00:23:53,533 --> 00:23:56,411
- Sigamos la marcha, vamos.
- Deprisa.
357
00:24:05,293 --> 00:24:06,612
Otra barrera.
358
00:24:06,693 --> 00:24:09,412
�Significa que hemos perdido
las huellas de los elefantes?
359
00:24:09,493 --> 00:24:13,168
S�, pero con suerte las veremos otra vez
al otro lado.
360
00:24:17,453 --> 00:24:18,522
Esperad.
361
00:24:18,933 --> 00:24:20,082
Mi rifle.
362
00:24:21,613 --> 00:24:23,683
Tal vez sean dif�ciles de manejar.
363
00:24:28,013 --> 00:24:30,288
Padre, sin prejuiclos,
364
00:24:30,373 --> 00:24:32,967
�dir�as que eso ha sido un ruido amistoso?
365
00:24:37,853 --> 00:24:39,764
Me temo que estamos molestando.
366
00:24:39,853 --> 00:24:42,287
- Riano, echa a los chicos para atr�s.
- S�, bwana.
367
00:24:42,373 --> 00:24:44,409
Poco a poco. Despaclo.
368
00:24:47,413 --> 00:24:49,324
Cuidado. Estamos en problemas.
369
00:24:52,133 --> 00:24:54,966
Poco a poco, Jane. El r�o est� lleno.
370
00:24:57,293 --> 00:24:59,853
El elefante moribundo
tiene que nadar esto.
371
00:25:00,933 --> 00:25:02,252
Mira ah�.
372
00:25:03,453 --> 00:25:06,843
Me sentir� mucho mejor
cuando hayamos pasado todo esto.
373
00:25:09,373 --> 00:25:10,488
�Balsas?
374
00:25:11,133 --> 00:25:12,566
- Riano.
- �S�, bwana?
375
00:25:12,653 --> 00:25:14,530
Cortad le�a para balsas. Dos.
376
00:25:30,413 --> 00:25:31,812
Padre, mira.
377
00:25:35,453 --> 00:25:38,092
�No te parece conmovedora
esa escena dom�stica?
378
00:25:38,173 --> 00:25:39,970
No me dir�s que es peligrosa.
379
00:25:40,053 --> 00:25:43,284
�Peligrosa? No me gustar�a
meterme con su cr�a.
380
00:25:45,413 --> 00:25:48,052
- �C�mo van?
- Supongo que bien.
381
00:25:48,133 --> 00:25:50,966
Vamos, Riano.
No podemos tirarnos todo el d�a aqu�.
382
00:25:56,413 --> 00:25:57,971
Y el largo. Ya est�.
383
00:25:58,053 --> 00:25:59,281
- Venga aqu�.
- Deme la mano.
384
00:25:59,373 --> 00:26:01,329
- Bueno, Riano. Empuja.
- S�, bwana.
385
00:26:01,413 --> 00:26:03,449
Harry, �no vienes con nosotros?
386
00:26:03,853 --> 00:26:06,321
Los chicos necesitar�n
un poco de persuasi�n...
387
00:26:06,413 --> 00:26:07,562
para proseguir.
388
00:26:07,653 --> 00:26:09,450
Estaremos cerca.
389
00:26:09,533 --> 00:26:12,047
Venga, Riano. Vamos. En marcha.
390
00:26:14,493 --> 00:26:16,165
Cuidado con el extremo.
391
00:26:23,213 --> 00:26:25,773
Creo que no vamos a poder avanzar
en l�nea recta.
392
00:26:25,853 --> 00:26:29,289
Estoy dispuesto a desviarme.
Despu�s de todo, ellos viven aqu�.
393
00:26:32,293 --> 00:26:34,648
Ponte en el medlo de la balsa, Jane,
y no te muevas.
394
00:26:34,733 --> 00:26:36,007
De acuerdo.
395
00:26:42,213 --> 00:26:44,249
Creo que s�lo tienen curiosidad, �no?
396
00:26:44,333 --> 00:26:46,085
Espero que s�.
397
00:26:49,333 --> 00:26:51,801
- Riano, arma.
- S�, amo.
398
00:26:54,053 --> 00:26:56,567
- �Est�s nerviosa, Jane?
- No, para nada.
399
00:26:58,733 --> 00:27:00,246
No dispares a lo loco, Jane.
400
00:27:00,333 --> 00:27:03,006
Hay que darles junto a las orejas,
o no se hace nada...
401
00:27:03,093 --> 00:27:06,244
- y se vuelven peligrosos.
- Ya lo s�, Harry. Lo intentar�.
402
00:27:12,933 --> 00:27:14,446
- �Le has dado?
- Creo que s�.
403
00:27:14,533 --> 00:27:15,761
Espero que s�.
404
00:27:15,853 --> 00:27:18,321
- Iremos nosotros por delante, Riano.
- S�, bwana.
405
00:27:18,413 --> 00:27:20,973
Vamos, chicos.
Dadle m�s r�pido a la p�rtiga.
406
00:27:22,973 --> 00:27:25,612
- �Te sigue gustando, Jane?
- Me vuelve loca.
407
00:27:25,693 --> 00:27:28,207
Yo, el loco soy yo por haberte tra�do aqu�.
408
00:27:28,293 --> 00:27:31,968
Padre, parecen siluros en un d�a lluvloso.
409
00:27:38,013 --> 00:27:39,287
�Buena chica!
410
00:27:44,733 --> 00:27:46,769
M�talo, Holt. Yo he fallado.
411
00:27:49,693 --> 00:27:53,003
Dejad las p�rtigas. Espera, Parker.
Son demasiados.
412
00:27:53,093 --> 00:27:54,970
Quietos, chicos, dejad las p�rtigas.
413
00:27:55,053 --> 00:27:56,168
�Qu� ocurre?
414
00:27:56,253 --> 00:27:59,643
- Dispara, Harry, dispara.
- No puedo. Se me ha atascado el arma.
415
00:27:59,733 --> 00:28:01,052
Dispara, Holt.
416
00:28:04,893 --> 00:28:06,724
V�monos antes de que vuelva.
417
00:28:06,813 --> 00:28:08,485
Venga. Deprisa.
418
00:28:08,573 --> 00:28:10,803
Vamos, chicos. Empujad con las p�rtigas.
419
00:28:10,893 --> 00:28:14,203
�Harry, cuidado! �Est� debajo de tu balsa!
420
00:28:14,293 --> 00:28:17,251
Cuidado, Holt. Va a subir bajo la balsa.
421
00:28:26,053 --> 00:28:29,523
Deprisa, chicos. M�s deprisa.
Empujad con la p�rtiga hacia el otro lado.
422
00:28:29,613 --> 00:28:31,968
Dejadme. Ayudad a este chico de aqu�.
423
00:28:42,333 --> 00:28:43,561
�Ha subido?
424
00:29:13,853 --> 00:29:16,572
Es demasiado tarde
para hacer nada por �l.
425
00:29:16,653 --> 00:29:18,405
Cuidado, chicos. Aqu� viene la manada.
426
00:29:18,493 --> 00:29:20,370
Hacia la orilla. Vamos.
427
00:29:20,453 --> 00:29:22,489
Deja que te coja de la mano, Jane.
428
00:29:32,173 --> 00:29:34,164
- Otra vez, Holt.
- De acuerdo.
429
00:29:34,733 --> 00:29:36,325
Ya estamos aqu�.
430
00:29:39,133 --> 00:29:40,885
Padre, vamos.
431
00:29:40,973 --> 00:29:42,850
�chame una mano.
432
00:29:43,373 --> 00:29:45,125
Volved ah�.
433
00:29:45,213 --> 00:29:47,283
Vamos, Riano, d�jame un arma.
434
00:29:47,693 --> 00:29:50,924
Siguen viniendo, Parker.
No dispares o habr� una estampida.
435
00:30:24,253 --> 00:30:26,369
Alguien nos ha echado una mano.
436
00:30:27,813 --> 00:30:30,327
- Riano, �qui�n m�s ha ca�do?
- Musaki ca�do, bwana.
437
00:30:30,413 --> 00:30:33,246
- El grito que o�mos desde el r�o.
- Debe de haber sido eso.
438
00:30:33,333 --> 00:30:36,689
Que los chicos acampen aqu�.
Voy a ver si encuentro el rastro.
439
00:30:36,773 --> 00:30:39,765
- Harry, no te pierdas.
- Lo intentar�.
440
00:30:40,733 --> 00:30:42,963
Gracias. Tooch, t� vienes conmigo.
441
00:30:43,133 --> 00:30:46,762
Vamos, Jane.
Nos alejaremos un poco m�s del r�o.
442
00:30:46,973 --> 00:30:48,406
Abrid paso, chicos.
443
00:31:01,053 --> 00:31:04,762
- Bien. Acamparemos aqu�, Riano.
- S�, bwana.
444
00:31:07,253 --> 00:31:08,971
Pon una tienda aqu�...
445
00:31:09,053 --> 00:31:10,202
y un par de ellas aqu�.
446
00:31:10,293 --> 00:31:12,932
- Vosotros pod�is acampar all�.
- S�, bwana.
447
00:31:13,173 --> 00:31:14,606
�Qu� ha sido eso?
448
00:31:17,573 --> 00:31:18,562
Un mono.
449
00:31:21,533 --> 00:31:22,568
Mira.
450
00:31:26,973 --> 00:31:28,406
Y adem�s es blanco.
451
00:31:35,973 --> 00:31:37,531
Padre, ese grito.
452
00:31:44,333 --> 00:31:45,766
Padre, mira.
453
00:31:45,853 --> 00:31:47,684
Hola.
454
00:31:48,813 --> 00:31:50,087
Baje.
455
00:31:52,773 --> 00:31:54,365
Riano, habla t� con �l.
456
00:31:56,733 --> 00:31:58,405
No entiende.
457
00:31:58,533 --> 00:32:01,445
Llama a uno de los chicos.
Prueba con otro dialecto.
458
00:32:05,453 --> 00:32:08,411
Baja o disparo.
459
00:32:12,093 --> 00:32:14,607
Creo que ni siquiera sabe
lo que es un arma.
460
00:32:20,293 --> 00:32:23,569
Tras �l, Riano, o tendremos a toda la tribu
sobre nosotros.
461
00:32:25,773 --> 00:32:27,604
�Ad�nde se han ido, Riano?
462
00:32:27,693 --> 00:32:30,366
Jane, no te separes de nosotros.
463
00:32:35,373 --> 00:32:37,091
Jane, �d�nde est�s?
464
00:32:49,373 --> 00:32:50,886
Contesta, Jane.
465
00:32:50,973 --> 00:32:53,089
- Parker.
- �Por qu� no contestas?
466
00:32:53,373 --> 00:32:55,648
- Jane, �d�nde est�s?
- Parker.
467
00:32:57,013 --> 00:32:58,969
�Qu� pasa, Parker?
468
00:32:59,093 --> 00:33:02,369
- Jane. Se la ha llevado.
- �De qu� est�s hablando?
469
00:33:26,813 --> 00:33:28,326
No me sueltes.
470
00:33:32,253 --> 00:33:33,686
Ag�rrate a m�.
471
00:34:01,493 --> 00:34:03,404
�Viene a por m�!
472
00:34:03,493 --> 00:34:05,211
�No dejes que me lleve!
473
00:34:16,213 --> 00:34:17,487
D�jame...
474
00:37:12,253 --> 00:37:14,483
No. Deja que me vaya.
475
00:37:19,973 --> 00:37:22,362
�Deja que me vaya, bestia salvaje!
476
00:37:27,733 --> 00:37:29,485
�Su�ltame! �D�jame!
477
00:37:37,973 --> 00:37:39,247
�Para!
478
00:39:39,013 --> 00:39:41,607
Deja que me vaya, bruto.
479
00:39:45,773 --> 00:39:47,604
Qu�tame las manos de encima.
480
00:39:53,413 --> 00:39:54,812
Ll�vatelo.
481
00:40:12,213 --> 00:40:13,441
Gracias.
482
00:40:15,453 --> 00:40:18,126
- Gracias por protegerme.
- �Me?
483
00:40:19,893 --> 00:40:22,453
He dicho gracias por protegerme.
484
00:40:23,213 --> 00:40:24,931
- Me.
- No.
485
00:40:26,053 --> 00:40:29,250
- Me de a m�.
- M�.
486
00:40:31,093 --> 00:40:33,926
No, para ti, soy t�.
487
00:40:34,813 --> 00:40:35,928
T�.
488
00:40:36,733 --> 00:40:37,848
No.
489
00:40:41,693 --> 00:40:44,332
Soy Jane Parker. �Lo entiendes?
490
00:40:44,573 --> 00:40:45,801
Jane.
491
00:40:49,013 --> 00:40:51,083
S�. Jane. �T�?
492
00:40:54,813 --> 00:40:56,007
�Y t�?
493
00:40:56,933 --> 00:40:58,730
- T�.
- Tarz�n.
494
00:41:07,293 --> 00:41:08,408
Eso es.
495
00:41:16,693 --> 00:41:20,129
Para. D�jame ir. No lo soporto m�s.
496
00:41:22,813 --> 00:41:24,246
�De qu� sirve?
497
00:41:38,013 --> 00:41:39,969
S�, tengo hambre.
498
00:41:41,213 --> 00:41:42,362
Hambre.
499
00:41:43,253 --> 00:41:45,767
Tarz�n, �ad�nde vas?
500
00:41:45,853 --> 00:41:48,970
Tarz�n, no te vayas sin m�. Me da miedo.
501
00:41:50,213 --> 00:41:52,249
Tarz�n, ll�vame contigo.
502
00:41:53,453 --> 00:41:55,250
Esp�rame.
503
00:46:24,373 --> 00:46:27,331
�Jane! �Hola!
504
00:46:33,613 --> 00:46:36,764
�Padre, estoy aqu�! �En el �rbol!
505
00:46:36,853 --> 00:46:38,969
Estoy aqu�, padre.
506
00:46:39,613 --> 00:46:41,012
Un momento.
507
00:46:41,093 --> 00:46:43,732
Padre, estoy aqu�. �En el �rbol!
508
00:46:43,813 --> 00:46:45,531
Bwana, mire all�.
509
00:46:45,973 --> 00:46:47,804
Tranquila, Jane. Ya vamos.
510
00:46:47,893 --> 00:46:49,884
Ya vamos. Aguanta.
511
00:46:50,453 --> 00:46:52,171
No bajes, cari�o.
512
00:46:54,573 --> 00:46:56,882
Qu�date ah�. Te ayudaremos a bajar.
513
00:46:56,973 --> 00:46:59,533
- R�pido, Riano. Sube al �rbol.
- S�, bwana.
514
00:47:03,813 --> 00:47:06,122
Vamos, Riano. Cuidado con el mono.
515
00:47:19,693 --> 00:47:21,285
�Harry, no dispare!
516
00:47:29,413 --> 00:47:31,244
Ya pas�.
517
00:47:31,333 --> 00:47:33,722
Ya est�, cari�o. No llores.
518
00:47:34,053 --> 00:47:36,408
Re�ne a los chicos y salgamos de aqu�.
519
00:47:36,493 --> 00:47:39,132
Un momento, Parker. Quiz� regrese.
520
00:47:40,173 --> 00:47:43,051
No, v�monos enseguida, por favor.
521
00:47:43,933 --> 00:47:45,082
Deprisa.
522
00:47:47,973 --> 00:47:49,850
Est� bien. En marcha, chicos.
523
00:49:19,533 --> 00:49:21,410
Est�s rara, Jane.
524
00:49:21,973 --> 00:49:24,612
Supongo que habr� sido un duro golpe.
525
00:49:24,933 --> 00:49:26,969
Llevo reproch�ndomelo todo el tiempo.
526
00:49:27,053 --> 00:49:30,489
�Reproch�ndotelo? �Por qu�?
No tienes por qu�.
527
00:49:30,733 --> 00:49:32,166
�Qu� pasa?
528
00:49:32,533 --> 00:49:34,967
- �Te asustaste mucho?
- Al principio.
529
00:49:35,893 --> 00:49:37,690
Pens� que era un salvaje.
530
00:49:38,013 --> 00:49:40,652
Y luego me di cuenta de que no.
Eso es todo.
531
00:49:40,733 --> 00:49:43,122
No lo entiendo. �C�mo llegar�a aqu�?
532
00:49:43,213 --> 00:49:45,443
�Qu� importa eso? �l es feliz y...
533
00:49:46,093 --> 00:49:47,924
Al menos lo era hasta que...
534
00:49:48,013 --> 00:49:50,971
Padre, �o�ste c�mo grit�
cuando dispararon al mono?
535
00:49:51,613 --> 00:49:55,242
- Seguro que nunca antes hab�a sido infeliz.
- Cari�o, �l no es como nosotros.
536
00:49:55,333 --> 00:49:56,766
Es blanco.
537
00:49:56,853 --> 00:49:59,890
Blanco o negro,
la gente que lleva una vida as�...
538
00:49:59,973 --> 00:50:01,292
no tiene emociones.
539
00:50:01,373 --> 00:50:03,523
- Ni siquiera son humanos.
- Humanos.
540
00:50:04,173 --> 00:50:05,811
Es humano, �de acuerdo?
541
00:50:07,853 --> 00:50:10,367
Riano, manda a unos chicos a por le�a.
542
00:50:11,173 --> 00:50:13,243
�Interrumpo algo importante?
543
00:50:13,413 --> 00:50:16,769
Jane es de la opini�n
de que te equivocaste al matar al mono.
544
00:50:17,213 --> 00:50:19,010
- �Que me equivoqu�?
- Que fuiste cruel.
545
00:50:19,093 --> 00:50:20,492
�Con qui�n?
546
00:50:20,573 --> 00:50:21,767
Con �l.
547
00:50:25,893 --> 00:50:27,804
�Por qu� se r�e, Harry?
548
00:50:28,773 --> 00:50:30,764
�No es lo mejor?
549
00:50:31,133 --> 00:50:34,170
- �Le parece divertido?
- �Divertido? Much�simo.
550
00:50:34,453 --> 00:50:37,331
Que tenga en cuenta los sentimientos
de un hombre mono.
551
00:50:37,413 --> 00:50:40,564
L�stima que no le metiera dos balas
y acabara de una vez por todas.
552
00:50:40,653 --> 00:50:41,927
No hable as�.
553
00:50:42,013 --> 00:50:44,607
�No cree que est� siendo
melodram�tico y absurdo?
554
00:50:44,693 --> 00:50:46,524
- �Absurdo?
- Mucho.
555
00:50:50,973 --> 00:50:53,203
Bwana, Mohammed muerto en el agua.
556
00:50:53,693 --> 00:50:56,924
- �C�mo ha ocurrido?
- Riano encontrar huella humana en barro.
557
00:50:57,013 --> 00:50:59,766
Ser� mejor que regresen
los chicos al campamento.
558
00:51:01,653 --> 00:51:03,564
�No creer� que lo hizo �l?
559
00:51:03,893 --> 00:51:04,962
No s�.
560
00:51:17,933 --> 00:51:19,571
Harry, no puede hacer eso.
561
00:51:19,653 --> 00:51:21,484
- No es un animal salvaje.
- Es un asesino.
562
00:51:21,573 --> 00:51:23,211
Como usted cuando mat� al mono.
563
00:51:23,293 --> 00:51:26,490
No vamos a quedarnos sentados
esperando a que nos liquide uno a uno.
564
00:51:26,573 --> 00:51:28,848
Debemos hacerle entender
que no queremos da�arle.
565
00:51:28,933 --> 00:51:31,686
- Podr�a hacer que me escuchara.
- No puede ni hablar con �l.
566
00:51:31,773 --> 00:51:34,333
S� que podr�a hacerme entender.
D�jeme intentarlo.
567
00:51:34,413 --> 00:51:37,405
- Es rid�culo.
- Por favor, d�jeme. Merece la pena, Harry.
568
00:51:37,493 --> 00:51:38,926
�Nos arriesgamos?
569
00:51:39,573 --> 00:51:43,168
- Si crees que es lo acertado. S�.
- Venga, vamos.
570
00:52:17,613 --> 00:52:21,083
No debes hacer eso. Me lo prometi�.
Harry, d�jeme hablar con �l.
571
00:52:25,333 --> 00:52:27,051
Harry, no lo haga.
572
00:52:38,253 --> 00:52:39,402
Bwana.
573
00:52:41,013 --> 00:52:42,685
Sangre. Le di.
574
00:58:41,413 --> 00:58:42,607
Tarz�n.
575
01:00:01,453 --> 01:00:02,602
�Jane?
576
01:00:42,133 --> 01:00:44,727
Preferir�a que llamaras antes de entrar.
577
01:00:51,053 --> 01:00:54,045
Sabr�s que te vas a poner peor
de la cabeza.
578
01:00:54,653 --> 01:00:56,211
- �Cabeza?
- S�, cabeza.
579
01:00:57,413 --> 01:00:59,927
Cabeza. Esa cosa grande debajo del pelo.
580
01:01:03,053 --> 01:01:04,372
No, Tarz�n.
581
01:01:08,013 --> 01:01:09,287
Vaya.
582
01:01:10,293 --> 01:01:12,966
No puedo hacerte m�s vendas.
583
01:01:14,373 --> 01:01:16,284
Te vas a marear y te caer�s.
584
01:01:18,973 --> 01:01:22,568
Te har�s da�o.
Para ahora mismo. No es broma.
585
01:01:27,453 --> 01:01:29,603
Tarz�n. Te vas a caer.
586
01:01:37,533 --> 01:01:39,251
Tarz�n, �d�nde est�s?
587
01:01:42,573 --> 01:01:44,882
Sal. �D�nde est�s?
588
01:01:50,893 --> 01:01:54,329
No me ha hecho ni pizca de gracia.
Has sido un ni�o malo.
589
01:01:54,413 --> 01:01:55,732
- �Ni�o?
- S�.
590
01:02:04,213 --> 01:02:05,362
Su�ltame, por favor.
591
01:02:05,453 --> 01:02:06,966
- �Soltar?
- S�, soltar.
592
01:02:09,093 --> 01:02:10,970
- �Soltar?
- S�. No.
593
01:02:12,293 --> 01:02:14,523
No me sueltes, Tarz�n.
594
01:02:20,133 --> 01:02:22,966
No dije mojar, dije soltar.
595
01:02:24,573 --> 01:02:26,006
No, Tarz�n.
596
01:02:30,613 --> 01:02:31,932
Buen chico.
597
01:02:34,093 --> 01:02:35,811
Lleva a Jane a la orilla.
598
01:02:36,813 --> 01:02:38,166
S�, a la orilla.
599
01:03:02,453 --> 01:03:03,932
Ahora te toca a ti.
600
01:03:11,173 --> 01:03:12,606
�Tarz�n! �Cuidado!
601
01:03:13,573 --> 01:03:15,529
�Socorro! �Tarz�n, s�lvame!
602
01:03:17,453 --> 01:03:19,011
�Qu� era eso?
603
01:03:20,013 --> 01:03:22,402
�Ad�nde vas? No me sueltes. Para.
604
01:03:24,373 --> 01:03:26,364
Socorro, Tarz�n. No.
605
01:03:38,133 --> 01:03:41,364
Creo que eres el hombre m�s horrible
que he conocido nunca.
606
01:03:54,653 --> 01:03:56,609
�De qu� color tienes los ojos?
607
01:03:56,973 --> 01:03:59,487
Ya s�.
608
01:04:00,093 --> 01:04:03,529
Del color de la selva. Verdes gris�ceos.
609
01:04:04,013 --> 01:04:06,573
�Qu� tal estar�as vestido?
610
01:04:06,853 --> 01:04:08,172
Muy bien.
611
01:04:08,973 --> 01:04:11,009
Tendr�as mucho �xito en Londres...
612
01:04:11,173 --> 01:04:12,970
y cr�eme, te gustar�a.
613
01:04:14,493 --> 01:04:16,006
�O no?
614
01:04:16,093 --> 01:04:17,845
Las mujeres son muy tontas.
615
01:04:18,173 --> 01:04:19,572
Te estropear�an.
616
01:04:22,573 --> 01:04:25,212
Creo que no deber�as mirarme as�.
617
01:04:26,373 --> 01:04:28,284
Eres demasiado atractivo.
618
01:04:30,973 --> 01:04:34,283
Me encanta decirle cosas a un hombre
que no puede entender,
619
01:04:35,933 --> 01:04:38,447
que ni siquiera sabe lo que son los besos.
620
01:04:38,693 --> 01:04:39,887
Gustar.
621
01:04:41,013 --> 01:04:42,731
Seguro que s�.
622
01:04:43,293 --> 01:04:44,851
Ser� mejor que vayamos a tierra.
623
01:04:46,173 --> 01:04:47,652
A la orilla. Tierra.
624
01:04:56,493 --> 01:04:58,484
Su�ltame, Tarz�n.
625
01:05:00,333 --> 01:05:01,652
Vete.
626
01:05:03,773 --> 01:05:04,967
Por fin.
627
01:05:36,493 --> 01:05:38,165
�D�nde est�n mis botas?
628
01:05:39,533 --> 01:05:42,206
�Por qu� eres tan juguet�n?
629
01:05:43,933 --> 01:05:45,651
Devu�lveme las botas.
630
01:05:48,333 --> 01:05:50,688
Tarz�n, por favor, dame las botas.
631
01:05:53,093 --> 01:05:55,846
Tarz�n, su�ltame el pie.
632
01:05:56,333 --> 01:05:57,846
Me has hecho da�o.
633
01:05:59,173 --> 01:06:01,607
No seas tan gracioso. D�jame.
634
01:06:04,013 --> 01:06:07,323
Vale. Cuando lo des por terminado,
me pondr� las botas.
635
01:06:07,933 --> 01:06:10,003
Tarz�n, me haces cosquillas. Para.
636
01:06:10,333 --> 01:06:12,244
- �Gustar?
- En absoluto.
637
01:06:26,933 --> 01:06:29,049
No puedes engatusarme as�.
638
01:06:38,173 --> 01:06:40,482
Menuda diferencia, �verdad?
639
01:06:41,053 --> 01:06:42,805
�Te gusta esa diferencia?
640
01:06:43,893 --> 01:06:47,010
No has visto nunca
a nadie como yo, �verdad?
641
01:06:55,213 --> 01:06:57,522
Tarz�n, �ad�nde vas? No te vayas.
642
01:07:00,013 --> 01:07:01,492
Tarz�n, por favor.
643
01:07:48,133 --> 01:07:50,693
- �Qu� pasa aqu�?
- Chicos cansados, bwana.
644
01:07:50,773 --> 01:07:52,764
�Cansados? Dame eso.
645
01:07:53,973 --> 01:07:55,292
�Est�s cansado?
646
01:07:56,973 --> 01:07:58,770
�Alguien m�s est� cansado?
647
01:08:04,293 --> 01:08:05,442
Vamos.
648
01:08:50,093 --> 01:08:51,731
�Qu� hago aqu�...
649
01:08:51,813 --> 01:08:53,644
sola, contigo?
650
01:08:56,133 --> 01:08:59,045
Tal vez ser� mejor
que no lo piense demasiado.
651
01:08:59,133 --> 01:09:00,771
Simplemente estar aqu�,
652
01:09:01,093 --> 01:09:02,242
ser feliz.
653
01:09:02,613 --> 01:09:04,126
Y soy feliz.
654
01:09:05,933 --> 01:09:07,525
Nada de miedo.
655
01:09:07,693 --> 01:09:09,172
Nada de lamentos.
656
01:09:12,893 --> 01:09:15,282
Ojal� pudiera hacer que me entendieras.
657
01:09:16,013 --> 01:09:18,288
Tal vez lo consiga. Gradualmente.
658
01:09:19,933 --> 01:09:21,252
Ven aqu�.
659
01:09:22,613 --> 01:09:24,922
�Qu� vamos a hacer sobre nosotros?
660
01:09:25,133 --> 01:09:27,124
- �Nosotros?
- T� y yo.
661
01:09:30,053 --> 01:09:31,964
Lo has entendido muy bien.
662
01:09:33,213 --> 01:09:34,965
Tarz�n. Jane.
663
01:09:35,493 --> 01:09:37,529
Da�o. Ni�o.
664
01:09:38,173 --> 01:09:39,891
Gustar. Jane.
665
01:09:41,733 --> 01:09:43,769
Darling, eso es toda una frase.
666
01:09:47,493 --> 01:09:49,165
Tarz�n, �qu� ocurre?
667
01:10:06,653 --> 01:10:07,802
Riano, acamparemos aqu�.
668
01:10:07,893 --> 01:10:09,406
- S�, bwana.
- �Qu�?
669
01:10:09,493 --> 01:10:11,802
No est�s para continuar.
Es hora de que descanses.
670
01:10:11,893 --> 01:10:14,726
- Quien mejor lo sabe soy yo.
- Descansa hoy. Contin�a ma�ana.
671
01:10:14,813 --> 01:10:18,044
- �Y qu� tiene de bueno ma�ana?
- Ma�ana bueno como hoy.
672
01:10:18,253 --> 01:10:20,005
Haz lo que quieras, pero yo sigo.
673
01:10:20,093 --> 01:10:22,732
Vamos, Parker.
S�lo 10 minutos te refrescar�n.
674
01:10:22,813 --> 01:10:24,132
Vamos. Por favor.
675
01:10:24,213 --> 01:10:26,124
S�lo 10 minutos, ni uno m�s.
676
01:10:26,213 --> 01:10:28,602
- De acuerdo. Riano, agua.
- S�, bwana.
677
01:10:30,373 --> 01:10:32,250
Eso son l�grimas, Tarz�n.
678
01:10:32,613 --> 01:10:35,081
No has visto nunca l�grimas, �verdad?
679
01:10:35,173 --> 01:10:37,164
�Sabes por qu� est�n ah�?
680
01:10:37,293 --> 01:10:38,931
Debemos despedirnos.
681
01:10:39,013 --> 01:10:40,605
Debo ir con �l.
682
01:10:41,253 --> 01:10:42,652
S�, debo hacerlo.
683
01:10:43,373 --> 01:10:45,682
No puedo hacerlo. Me quiere y le gusto.
684
01:10:45,773 --> 01:10:46,922
�Gustar?
685
01:10:47,253 --> 01:10:50,325
A �l tambi�n le gusto.
Soy todo lo que tiene.
686
01:10:52,053 --> 01:10:53,850
- Adi�s.
- �Adi�s?
687
01:10:53,933 --> 01:10:55,048
S�.
688
01:10:55,133 --> 01:10:58,887
Tarz�n, no me mires as�.
689
01:10:59,413 --> 01:11:02,610
Si me miras as�, no podr� irme
y debo hacerlo.
690
01:11:05,053 --> 01:11:06,486
�No lo ves?
691
01:11:07,533 --> 01:11:09,091
Adi�s, cari�o.
692
01:11:26,573 --> 01:11:28,211
Me ha tra�do de vuelta.
693
01:11:31,293 --> 01:11:32,772
Pap�.
694
01:11:36,253 --> 01:11:39,290
Ya ha pasado todo, nena.
695
01:11:51,853 --> 01:11:53,047
�No te vayas!
696
01:11:53,853 --> 01:11:56,447
Ven con nosotros.
Volveremos todos juntos.
697
01:12:06,893 --> 01:12:10,363
Jane, nena, �ste es tu sitio,
y �l te trajo de vuelta.
698
01:12:11,293 --> 01:12:13,204
Ahora debes dejar que se vaya.
699
01:12:14,093 --> 01:12:16,812
- Su sitio es la selva.
- Ahora no.
700
01:12:17,773 --> 01:12:19,331
Su sitio es conmigo.
701
01:12:20,693 --> 01:12:22,411
No, mi ni�a.
702
01:12:47,013 --> 01:12:48,685
Quedaos donde est�is.
703
01:12:49,173 --> 01:12:51,084
Que nadie mueva un m�sculo.
704
01:12:51,693 --> 01:12:53,729
No podemos quedarnos aqu�
y que nos capturen.
705
01:12:53,813 --> 01:12:55,769
Si nos resistimos, nos matar�n.
706
01:12:59,093 --> 01:13:01,687
- Entrega tu arma, Riano.
- S�, bwana.
707
01:13:04,293 --> 01:13:07,171
Si no hacemos nada,
tenemos m�s oportunidad de escapar.
708
01:13:07,253 --> 01:13:09,005
Puede que tengas raz�n.
709
01:13:09,293 --> 01:13:11,124
�Son pigmeos?
710
01:13:11,413 --> 01:13:13,131
No, son enanos.
711
01:13:17,373 --> 01:13:18,692
�Lista, Jane?
712
01:13:19,493 --> 01:13:21,404
S�, estoy lista.
713
01:13:41,133 --> 01:13:43,647
- Los tambores suenan m�s alto.
- Nos estamos acercando.
714
01:13:43,733 --> 01:13:45,883
- �Acercando a qu�?
- Ojal� lo supiera.
715
01:13:51,533 --> 01:13:53,888
�Ve a buscar a Tarz�n, Chita!
716
01:21:41,493 --> 01:21:43,848
Dame la mano. Est� oscuro.
717
01:21:43,933 --> 01:21:46,891
- Est� oscuro, �verdad?
- No muestres miedo.
718
01:21:46,973 --> 01:21:48,247
Lo intentar�.
719
01:21:48,333 --> 01:21:50,722
Padre, no te separes.
720
01:22:24,053 --> 01:22:25,406
�Harry, mira!
721
01:23:28,173 --> 01:23:29,492
�Bwana!
722
01:30:49,253 --> 01:30:51,813
�Por qu� nos hemos detenido? �Pasa algo?
723
01:30:51,933 --> 01:30:55,164
Tarz�n, �qu� pasa? Mira, est� herido.
724
01:31:16,333 --> 01:31:18,005
Quiere que cambien de montura.
725
01:31:18,093 --> 01:31:20,209
No, debemos continuar.
726
01:31:20,813 --> 01:31:22,531
Pero, pap�, se est� muriendo.
727
01:31:22,613 --> 01:31:24,604
Ya lo s�. Nuestra �nica oportunidad...
728
01:31:24,693 --> 01:31:26,604
El cementerlo de elefantes.
729
01:31:26,733 --> 01:31:29,327
Si se va a morir, nos llevar� all�.
730
01:31:29,533 --> 01:31:31,808
Pero, pap�, no puedes. Est�s herido.
731
01:31:32,173 --> 01:31:34,209
No, estoy bien.
732
01:31:34,293 --> 01:31:36,170
Es nuestra �nica oportunidad.
733
01:31:48,653 --> 01:31:51,690
Tarz�n, nosotros tambi�n
debemos ir. �Entiendes?
734
01:31:52,453 --> 01:31:54,011
Tarz�n, con �l.
735
01:32:55,533 --> 01:32:57,012
Es precioso.
736
01:32:57,333 --> 01:32:59,324
Solemne y precloso.
737
01:32:59,613 --> 01:33:01,285
No deber�amos estar aqu�.
738
01:33:01,373 --> 01:33:03,648
Riqueza. Millones.
739
01:33:04,413 --> 01:33:05,846
Parker, es verdad.
740
01:33:05,973 --> 01:33:07,611
Lo sab�amos, �verdad?
741
01:33:12,573 --> 01:33:14,006
Padre, �qu� pasa?
742
01:34:08,013 --> 01:34:10,083
Ya hemos venido por este camino.
743
01:34:10,453 --> 01:34:13,286
Desandar lo andado tiene algo de triste.
744
01:34:13,373 --> 01:34:15,728
Has sido muy valiente, Jane.
745
01:34:17,013 --> 01:34:19,322
Encontr� lo que buscaba.
746
01:34:19,413 --> 01:34:23,850
S� que en alg�n sitio,
donde van los grandes cazadores, es feliz.
747
01:34:33,933 --> 01:34:36,083
No soporto que te despidas as�.
748
01:34:36,173 --> 01:34:37,447
�Adi�s?
749
01:34:37,693 --> 01:34:39,604
Volver�s, Harry.
750
01:34:39,773 --> 01:34:42,890
Veo un gran safari contigo a la cabeza...
751
01:34:43,133 --> 01:34:45,363
transportando marfil a la costa.
752
01:34:46,573 --> 01:34:48,609
S�lo que esta vez no habr� peligro...
753
01:34:48,693 --> 01:34:52,242
porque estaremos ah� para protegerte
en todo momento.
754
01:35:56,693 --> 01:35:59,651
Fin
55235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.