All language subtitles for Shimokita.GLORY.DAYS.S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,790 --> 00:00:03,780 For a woman living in the city... 2 00:00:03,920 --> 00:00:06,840 Everyday is a battle. 3 00:00:08,350 --> 00:00:12,100 That is why we wear armor on our hearts. 4 00:00:12,940 --> 00:00:15,510 To keep it like the scent of unseen rain... 5 00:00:15,510 --> 00:00:16,800 In order to protect it. 6 00:00:17,500 --> 00:00:22,190 To hide embarrassing or sensitive things. 7 00:00:23,280 --> 00:00:25,930 Because, if discovered... 8 00:00:26,120 --> 00:00:27,560 We'll go. 9 00:00:29,730 --> 00:00:33,870 It's something we do not show to just any man. 10 00:00:34,620 --> 00:00:35,590 But... 11 00:00:36,390 --> 00:00:39,070 When strangers of similar hearts gather together under one roof... 12 00:00:39,830 --> 00:00:41,280 That is sharing. 13 00:00:41,930 --> 00:00:43,260 If... 14 00:00:43,260 --> 00:00:48,510 We women were to live together with an unfamiliar man... 15 00:00:49,280 --> 00:00:51,419 Another fansub project of Dance of Death Productions Translation & timing: taroroot 16 00:00:51,454 --> 00:00:54,220 DO NOT SELL, RENT, EBAY, OR USE FOR ANY PROFIT 17 00:00:57,440 --> 00:00:59,910 Here in Shimokitazawa... 18 00:00:59,920 --> 00:01:01,390 In this share house.... 19 00:01:04,990 --> 00:01:06,090 Senpai! 20 00:01:07,190 --> 00:01:08,420 So, how about it? 21 00:01:08,590 --> 00:01:10,620 When you're done, how about going out somewhere? 22 00:01:10,960 --> 00:01:11,880 You done? 23 00:01:11,890 --> 00:01:12,890 Let's go! 24 00:01:13,860 --> 00:01:15,430 Wait! Hold it! What's up? 25 00:01:15,800 --> 00:01:18,870 This time I'll definitely do it! 26 00:01:18,870 --> 00:01:19,870 An interview for a share house! 27 00:01:28,770 --> 00:01:30,960 Damn, that's sexy! 28 00:01:30,970 --> 00:01:32,650 Now that's a mature woman! 29 00:01:33,610 --> 00:01:34,620 Senpai! 30 00:01:34,620 --> 00:01:36,110 Please come with me! 31 00:01:36,110 --> 00:01:38,400 I just HAVE to find a place to live in Tokyo! 32 00:01:39,300 --> 00:01:42,770 Because next year, when I pass the entrance exams.... 33 00:01:43,510 --> 00:01:44,780 Minori-chan! 34 00:01:44,780 --> 00:01:46,870 - Tajima Minori, 18 years old, Yuuta's girlfriend 35 00:01:45,750 --> 00:01:46,660 Yuuta! 36 00:01:48,020 --> 00:01:51,130 Minori-chan, I've finally gotten into Rokkyo University! 37 00:01:52,710 --> 00:01:54,330 As a reward... 38 00:01:54,330 --> 00:01:58,490 I'll-give-you-me. 39 00:02:10,220 --> 00:02:11,540 What the frick you grinning about, you ronin! (Ronin - masterless samurai, in this case term for someone who failed to get into college) 40 00:02:12,320 --> 00:02:13,740 You're T-score's 35, right? (Scoring system relating to deviation from average) 41 00:02:13,740 --> 00:02:15,860 At that rate, it'll be impossible for you to get into Rokkyo University. 42 00:02:16,330 --> 00:02:19,870 That's why I'm going to get into this share house and study hard for the entrance exams! 43 00:02:19,870 --> 00:02:21,810 Shimokita'll be close to the cram school too. 44 00:02:21,810 --> 00:02:23,910 Say Yuuta, don't you think it sounds bad? 45 00:02:24,310 --> 00:02:24,910 Shimokitazawa Sharehouse Recruiting men only!! Prime location! Interviewing young men "Shimokitazawa". Please, come by Shimokitazawa sharehouse Nuutopia 46 00:02:24,910 --> 00:02:27,650 Recruiting men only!! 47 00:02:25,300 --> 00:02:27,440 The fact that they're taking only male applicants is really emphasized. 48 00:02:27,820 --> 00:02:30,450 It could be that they're getting together those kind.... 49 00:02:30,450 --> 00:02:31,860 It might be a house of homos. 50 00:02:38,140 --> 00:02:39,710 Would you take off your clothes? 51 00:02:46,510 --> 00:02:48,590 Now, could you face the other way? 52 00:02:53,580 --> 00:02:54,810 He's so perky! 53 00:03:01,410 --> 00:03:03,610 Yuuta, good luck. 54 00:03:05,120 --> 00:03:06,510 Wait! 55 00:03:08,280 --> 00:03:10,070 House of homos? 56 00:03:22,000 --> 00:03:23,320 Nuutopia.... 57 00:03:23,780 --> 00:03:24,940 Muroi.... 58 00:03:52,770 --> 00:03:54,880 You're Oono Yuuta-kun, right? 59 00:03:54,880 --> 00:03:56,960 I'm the owner of Nuutopia, Muroi Chiho. 60 00:03:55,000 --> 00:03:57,090 - Muroi Chiho, 28 years old, Nuutopia's owner 61 00:03:58,240 --> 00:03:59,240 Pleased to meet you! 62 00:04:00,810 --> 00:04:02,480 Stage 1, here we go! 63 00:04:05,490 --> 00:04:06,440 I see... 64 00:04:06,650 --> 00:04:10,080 Yuuta-kun, you left Nagano. 65 00:04:13,030 --> 00:04:14,430 Y-yes. 66 00:04:14,920 --> 00:04:15,960 So... 67 00:04:15,960 --> 00:04:18,890 Why is it that you graduated just last month, 68 00:04:18,890 --> 00:04:20,570 but you're twenty? 69 00:04:22,370 --> 00:04:24,440 I-I was held back a year. 70 00:04:24,440 --> 00:04:26,140 I got injured during club activities. 71 00:04:26,290 --> 00:04:29,090 And I just had my birthday, so I made twenty. 72 00:04:29,260 --> 00:04:30,520 I see. 73 00:04:30,520 --> 00:04:32,870 That's why you're a ronin in a Tokyo prep school. 74 00:04:33,060 --> 00:04:36,200 Wouldn't it be better to stay at the prep school dorms? 75 00:04:37,300 --> 00:04:38,500 I can't. 76 00:04:38,820 --> 00:04:40,010 Why not? 77 00:04:40,830 --> 00:04:42,510 I can't afford it. 78 00:04:43,410 --> 00:04:47,060 You see... my Dad was against me going on to college. 79 00:04:47,060 --> 00:04:48,300 So I don't have any help from him. 80 00:04:49,010 --> 00:04:50,370 But I'm going to find a job! 81 00:04:50,370 --> 00:04:52,840 My budget for rent... 82 00:04:53,030 --> 00:04:54,340 I only have 10,000 yen. (~$100) 83 00:04:54,980 --> 00:04:56,040 10,000?! 84 00:04:56,050 --> 00:04:57,050 Only 10,000? 85 00:04:57,290 --> 00:04:58,220 Yes.... 86 00:04:58,440 --> 00:05:01,090 That's why I got turned down everywhere I went. 87 00:05:01,860 --> 00:05:04,950 Then why don't you just study in Nagano? 88 00:05:05,700 --> 00:05:08,600 Our place is a restaurant. 89 00:05:08,970 --> 00:05:10,590 If I stay in my parent's house... 90 00:05:10,590 --> 00:05:12,620 My Dad'll make me follow in his footsteps. 91 00:05:12,830 --> 00:05:13,880 So... 92 00:05:13,880 --> 00:05:16,100 You're running away from your father. 93 00:05:17,340 --> 00:05:18,790 I... 94 00:05:18,800 --> 00:05:21,270 I want to decide on my future for myself! 95 00:05:23,370 --> 00:05:24,750 Please! 96 00:05:24,750 --> 00:05:26,650 I'll cook, or clean, or do anything! 97 00:05:26,650 --> 00:05:28,110 Please let me stay! 98 00:05:29,050 --> 00:05:30,460 Well let's see... 99 00:05:32,370 --> 00:05:34,380 That depends on you.... 100 00:05:39,370 --> 00:05:41,580 Second stage, here we go! 101 00:05:42,830 --> 00:05:44,910 Aside from myself, there are four others living here. 102 00:05:44,910 --> 00:05:46,220 Of course they're in private rooms. 103 00:05:48,200 --> 00:05:50,410 The sharemates' privacy is important. 104 00:05:50,450 --> 00:05:51,990 But you must always greet them. 105 00:05:52,080 --> 00:05:52,990 Yes.... 106 00:05:55,470 --> 00:05:56,400 Hello! 107 00:05:58,570 --> 00:06:00,000 Nude?! 108 00:06:00,930 --> 00:06:02,560 Do not enter anyone's room without permission. 109 00:06:02,570 --> 00:06:04,450 Before entering, always knock. 110 00:06:04,460 --> 00:06:05,460 Miha. 111 00:06:09,130 --> 00:06:10,530 Changing nude!? 112 00:06:11,510 --> 00:06:14,060 Check this plate before entering the bath. 113 00:06:14,700 --> 00:06:15,880 It's open. 114 00:06:20,880 --> 00:06:22,520 Nude shower!? 115 00:06:24,740 --> 00:06:26,320 I think we've gotten a good look. 116 00:06:26,320 --> 00:06:27,670 So, what do you think of him? 117 00:06:27,670 --> 00:06:29,090 His innocence is good, don't you think? 118 00:06:29,790 --> 00:06:30,900 But.... 119 00:06:30,900 --> 00:06:32,530 He might just be a wolf in sheep's clothing. 120 00:06:33,460 --> 00:06:36,250 Well, the one who makes the final decision, 121 00:06:36,250 --> 00:06:37,470 is Chiho-nee, right? 122 00:06:39,580 --> 00:06:41,350 Third stage, here we go! 123 00:06:42,340 --> 00:06:43,600 Here, please. 124 00:06:44,380 --> 00:06:45,660 Go ahead. 125 00:06:46,030 --> 00:06:46,840 Please. 126 00:06:48,960 --> 00:06:51,860 Now an intimate ero party? 127 00:06:52,180 --> 00:06:54,660 Yuuta-kun, no need to hold back. 128 00:06:56,060 --> 00:06:58,170 You said you could drink, right? 129 00:06:58,170 --> 00:06:59,170 Yes, but.... 130 00:06:59,170 --> 00:07:01,530 Or could it be your true character is revealed when you drink? 131 00:07:02,160 --> 00:07:04,790 It's alright. 132 00:07:05,590 --> 00:07:07,310 I understand. 133 00:07:07,770 --> 00:07:09,830 We can see your youth is erupting! 134 00:07:15,300 --> 00:07:16,540 B-breast?! 135 00:07:19,470 --> 00:07:20,590 Ex-excuse me! 136 00:07:21,500 --> 00:07:24,170 So, Yuuta-kun, do you have a girlfriend? 137 00:07:24,170 --> 00:07:24,950 What? 138 00:07:25,410 --> 00:07:26,790 Do you? Tell us! 139 00:07:27,570 --> 00:07:28,870 Hey! Hey! What kind of girl is she? 140 00:07:28,870 --> 00:07:31,550 Us girls will check her out for you. 141 00:07:33,090 --> 00:07:35,990 I won't let you toy with Minori-chan. 142 00:07:36,880 --> 00:07:37,590 Oh! 143 00:07:37,920 --> 00:07:39,130 Or could it be... 144 00:07:39,300 --> 00:07:40,210 You're a virgin? 145 00:07:41,010 --> 00:07:42,660 No way! 146 00:07:42,660 --> 00:07:45,120 In this 21st century for someone who's twenty?! 147 00:07:45,740 --> 00:07:47,700 No need to say it like that.... 148 00:07:48,050 --> 00:07:49,120 So you are a virgin. 149 00:07:50,620 --> 00:07:51,740 Excuse me... 150 00:07:51,740 --> 00:07:53,440 but does having a girlfriend, or being a virgin, 151 00:07:53,440 --> 00:07:55,260 have anything to do with deciding my admittance? 152 00:07:55,260 --> 00:07:56,280 It does. 153 00:07:56,620 --> 00:07:58,520 If you don't have a girlfriend, you've got blue balls. 154 00:07:59,090 --> 00:08:00,390 How crude!? 155 00:08:00,390 --> 00:08:02,480 If you're a virgin you've got blue balls for sure. 156 00:08:02,680 --> 00:08:03,710 That's prejudiced! 157 00:08:04,290 --> 00:08:05,320 A wolf! 158 00:08:05,810 --> 00:08:06,990 Wait a minute.... 159 00:08:07,270 --> 00:08:08,810 We can't live with a beast. 160 00:08:09,630 --> 00:08:11,540 We can't have you drooling all over. 161 00:08:13,760 --> 00:08:14,960 Please stop it! 162 00:08:16,540 --> 00:08:18,720 There are men who aren't beasts. 163 00:08:19,460 --> 00:08:21,180 There are those that want to hold something precious. 164 00:08:21,180 --> 00:08:24,360 There are those who sincerely want to protect that. 165 00:08:25,760 --> 00:08:29,550 I have my objective to enter Rokkyo University. 166 00:08:29,890 --> 00:08:32,310 So until then, not even with my girlfriend.... 167 00:08:33,820 --> 00:08:35,370 Supposing if I had a girlfriend.... 168 00:08:35,370 --> 00:08:36,530 I'll keep my hands off her. 169 00:08:36,530 --> 00:08:37,590 I've decided that! 170 00:08:37,990 --> 00:08:40,390 Because that goal is important to me. 171 00:08:41,260 --> 00:08:43,720 I may be a virgin and a ronin, but... 172 00:08:43,720 --> 00:08:45,960 I am sincere in everything. 173 00:08:46,160 --> 00:08:48,350 I do not have a path before me, 174 00:08:48,350 --> 00:08:50,020 I create a path behind me. 175 00:08:52,150 --> 00:08:53,310 Doutei... (Journey) 176 00:08:53,990 --> 00:08:55,110 By Takamura Koutaro. 177 00:09:04,610 --> 00:09:05,400 Passed. 178 00:09:08,660 --> 00:09:09,900 Congratulations! 179 00:09:12,210 --> 00:09:13,940 You're accepted. 180 00:09:13,940 --> 00:09:15,440 Yuuta-kun, you can live here. 181 00:09:15,880 --> 00:09:16,960 We've been searching. 182 00:09:16,960 --> 00:09:19,160 For a totally safe person like you Yuuta-kun. 183 00:09:19,160 --> 00:09:21,550 Totally safe? 184 00:09:22,010 --> 00:09:24,420 Lately there's been weirdos showing up around here. 185 00:09:24,420 --> 00:09:26,490 That's why we're looking for a man. 186 00:09:26,490 --> 00:09:28,130 You can see, 187 00:09:28,130 --> 00:09:29,850 We're all women. 188 00:09:30,030 --> 00:09:32,700 What? All women? 189 00:09:33,410 --> 00:09:38,010 But all the applicants have been drooling guys. 190 00:09:38,010 --> 00:09:40,300 That's why our application screening was so tough. 191 00:09:40,300 --> 00:09:41,300 I'm sorry. 192 00:09:42,620 --> 00:09:45,390 I... I'm the only guy?! 193 00:09:46,450 --> 00:09:47,930 I'll formally introduce everyone. 194 00:09:47,930 --> 00:09:49,820 All of Nuutopia's members. 195 00:09:50,170 --> 00:09:51,560 Okazaki Kaoru. 196 00:09:51,560 --> 00:09:52,490 24 years old. 197 00:09:52,490 --> 00:09:53,380 Beautician. 198 00:09:53,380 --> 00:09:54,750 I'll make you a handsome man! 199 00:09:54,750 --> 00:09:55,540 I will! 200 00:09:55,900 --> 00:09:57,650 Komori Miha, 19 years old. 201 00:09:57,650 --> 00:09:59,640 Women's college student, aspiring writer. 202 00:09:59,990 --> 00:10:04,420 Literature seeks life's truth. 203 00:10:04,540 --> 00:10:06,140 No no no. 204 00:10:06,140 --> 00:10:08,750 Life is a big drama. 205 00:10:08,750 --> 00:10:11,200 And I'm the sparkling stage! 206 00:10:11,200 --> 00:10:13,160 Nishina Natsume, 21 years old. 207 00:10:13,160 --> 00:10:14,950 Aspiring actress and a freeter. 208 00:10:13,160 --> 00:10:14,950 (Freeter - part-timer or person who takes miscellaneous/non-career path jobs.) 209 00:10:15,460 --> 00:10:17,220 And I am Muroi Chiho, 210 00:10:17,220 --> 00:10:19,130 Fashion designer, 28 years old. 211 00:10:19,710 --> 00:10:21,870 She's not here right now, but there's one more. 212 00:10:21,870 --> 00:10:23,490 Her name's Mao. 213 00:10:23,990 --> 00:10:24,950 Pleased to meet you! 214 00:10:26,540 --> 00:10:28,940 Five women.... 215 00:10:29,620 --> 00:10:31,160 One man.... 216 00:10:32,030 --> 00:10:34,990 And all such sexy women on top of that! 217 00:10:38,800 --> 00:10:40,230 Thank you for waiting! 218 00:10:40,960 --> 00:10:43,240 Hey, is the cheese I asked for ready yet? 219 00:10:43,240 --> 00:10:44,190 Yes, in minute... 220 00:10:44,190 --> 00:10:45,530 We'd also like some vegetables. 221 00:10:45,530 --> 00:10:46,530 Oh, yes! 222 00:10:47,520 --> 00:10:49,390 Such slave drivers.... 223 00:10:49,590 --> 00:10:51,810 Oh! I forgot! 224 00:10:52,950 --> 00:10:54,350 Yuuta, your room.... 225 00:10:56,690 --> 00:10:57,700 Is right here. 226 00:10:59,580 --> 00:11:00,940 It's tiny! 227 00:11:01,400 --> 00:11:04,130 Um... no matter how you look at it, this is too small! 228 00:11:04,270 --> 00:11:05,270 What? 229 00:11:06,390 --> 00:11:11,340 You can only pay 10,000 yen in rent, how can you say that? 230 00:11:14,660 --> 00:11:17,540 Geeze, you're so pathetic! 231 00:11:18,830 --> 00:11:24,090 Sis here'll make you into a fine man right here! 232 00:11:25,480 --> 00:11:28,050 Chiho-san, are you a mean drunk? 233 00:11:31,540 --> 00:11:33,190 So you think he'll last? 234 00:11:35,790 --> 00:11:37,170 Aim for Rokkyo University!! 235 00:11:49,330 --> 00:11:50,810 Minori-chan... 236 00:11:50,810 --> 00:11:54,050 I've finally found a place to live. 237 00:11:54,420 --> 00:11:57,120 It's in Shimokitazawa.... 238 00:12:00,950 --> 00:12:03,940 It wouldn't be good if Minori-chan found out... 239 00:12:05,010 --> 00:12:07,440 That I'm living with five women. 240 00:12:18,580 --> 00:12:19,750 Um... 241 00:12:19,800 --> 00:12:21,400 You're Mao-san, right? 242 00:12:21,530 --> 00:12:22,230 I'm.... 243 00:12:24,530 --> 00:12:25,350 Yo? 244 00:12:27,090 --> 00:12:28,020 Yo! 245 00:12:31,580 --> 00:12:32,580 Slippers? 246 00:12:36,480 --> 00:12:37,880 Yo? 247 00:12:39,120 --> 00:12:40,430 Slippers? 248 00:12:41,760 --> 00:12:44,300 What is Mao-san talking about? 249 00:12:46,600 --> 00:12:48,720 Am I really going to be able to survive here? 250 00:12:53,040 --> 00:12:55,300 Geeze, they made me even wash their underwear. 251 00:13:00,470 --> 00:13:01,960 Underwear.... 252 00:13:28,670 --> 00:13:30,260 Minori-chan 253 00:13:31,540 --> 00:13:33,490 Hello? Minori-chan! 254 00:13:34,100 --> 00:13:35,730 Yuuta, I read your e-mail. 255 00:13:36,240 --> 00:13:36,950 I... 256 00:13:37,090 --> 00:13:38,860 Ended up coming to Shimokitazawa! 257 00:13:39,050 --> 00:13:39,970 What?! 258 00:13:47,480 --> 00:13:50,330 So... it seems that woman bought herself a pet. 259 00:13:50,340 --> 00:13:52,030 She's getting sassy. 260 00:13:52,730 --> 00:13:56,630 Enoki Tsuyako ? years old 261 00:13:52,880 --> 00:13:54,190 I'll destroy her! 262 00:14:05,370 --> 00:14:06,380 I'm sorry! 263 00:14:09,830 --> 00:14:11,010 Black panties.... 264 00:14:21,670 --> 00:14:23,170 That hurt!! 265 00:14:24,750 --> 00:14:26,010 What a scary chick! 266 00:14:26,380 --> 00:14:27,510 Yuuta? 267 00:14:28,690 --> 00:14:30,470 What happened? You alright? 268 00:14:31,130 --> 00:14:32,430 Minori-chan! 269 00:14:33,120 --> 00:14:34,100 Let's go! 270 00:14:34,790 --> 00:14:35,940 I'm looking forward to it! 271 00:14:36,020 --> 00:14:37,220 To seeing your room Yuuta! 272 00:14:39,040 --> 00:14:40,610 Yes, well.... 273 00:14:42,530 --> 00:14:43,870 This is dangerous. 274 00:14:44,540 --> 00:14:46,500 Extremely dangerous! 275 00:14:46,810 --> 00:14:47,940 I'm home! 276 00:14:49,450 --> 00:14:50,390 What is it? 277 00:14:52,620 --> 00:14:55,370 Kitazawa East Station, public safety division officer. 278 00:14:55,370 --> 00:14:57,180 I'm Ichimonji Nozomi. 279 00:14:54,160 --> 00:14:57,280 Ichimonji Nozomi 23 years old Public safety division officer 280 00:14:57,280 --> 00:14:58,950 Chiho-nee, we're in trouble! 281 00:14:59,290 --> 00:15:01,060 I'm... scared. 282 00:15:07,430 --> 00:15:09,360 Are you alright? 283 00:15:11,360 --> 00:15:12,670 An underwear thief? 284 00:15:13,100 --> 00:15:15,710 Yes, there's been numerous cases in this area. 285 00:15:15,710 --> 00:15:18,570 It looks like he may get increasingly violent with some women. 286 00:15:18,910 --> 00:15:21,910 Seeing as there are all young women in this household, 287 00:15:21,910 --> 00:15:24,420 Please lock up the house thoroughly. 288 00:15:24,420 --> 00:15:27,160 The lock on the window leading from the yard is loose. 289 00:15:27,160 --> 00:15:28,210 Please fix it. 290 00:15:28,280 --> 00:15:29,780 I will, thank you. 291 00:15:30,220 --> 00:15:32,300 Ms. Policewoman, please be careful too. 292 00:15:33,380 --> 00:15:37,330 Because with such a nice body... 293 00:15:37,330 --> 00:15:38,890 I'll arrest you! 294 00:15:41,000 --> 00:15:43,220 I'm going to see if my uniform has dried. 295 00:15:46,410 --> 00:15:49,400 Yuuta's arrival was good timing. 296 00:15:49,400 --> 00:15:52,370 He's at the peak of morals. 297 00:15:52,370 --> 00:15:54,520 Yuuta will be fine. 298 00:15:54,520 --> 00:15:57,460 I've run this share house for eight years you know. 299 00:15:57,540 --> 00:16:00,940 I have an eye for share mates. 300 00:16:04,700 --> 00:16:06,150 So, how is it? 301 00:16:06,190 --> 00:16:08,240 Rokkyo University's cheerleading team? 302 00:16:08,470 --> 00:16:11,870 Yeah, it's a lot harder than in high school. 303 00:16:11,960 --> 00:16:14,460 But since you're studying for the entrance exams, 304 00:16:14,550 --> 00:16:16,440 it's better for me if I'm busy. 305 00:16:17,520 --> 00:16:18,580 Sorry.... 306 00:16:18,580 --> 00:16:20,310 For making you think about these hardships. 307 00:16:20,630 --> 00:16:21,560 It's ok. 308 00:16:21,560 --> 00:16:22,640 Anyway... 309 00:16:24,180 --> 00:16:25,910 I want to see where you're living after all. 310 00:16:27,600 --> 00:16:31,100 Well, like I said, it'd be a waste of your time. 311 00:16:31,170 --> 00:16:33,070 For just a minute, just the outside is fine. 312 00:16:36,560 --> 00:16:38,240 Minori-chan, you see... 313 00:16:38,670 --> 00:16:40,720 The boarding house I'm at is really strict. 314 00:16:40,720 --> 00:16:42,680 The owner is really a pain. 315 00:16:42,680 --> 00:16:45,110 So I don't want to put you though that Minori-chan. 316 00:16:46,360 --> 00:16:48,620 You're staying somewhere like that? 317 00:16:49,440 --> 00:16:50,940 For my sake. 318 00:16:52,740 --> 00:16:54,930 Going against your father... 319 00:16:54,930 --> 00:16:56,310 You were forced to come to Tokyo. 320 00:16:56,750 --> 00:17:00,330 Forgive me for being so selfish and saying what I did. 321 00:17:06,710 --> 00:17:08,350 I'm happy. 322 00:17:08,350 --> 00:17:09,470 You feel that way. 323 00:17:10,260 --> 00:17:11,530 Minori-chan.... 324 00:17:14,940 --> 00:17:15,910 Minori-chan... 325 00:17:15,910 --> 00:17:20,140 This time, I'll get into Rokkyo University for sure. 326 00:17:20,900 --> 00:17:21,760 Yes. 327 00:17:21,760 --> 00:17:23,420 I believe in you. 328 00:17:23,420 --> 00:17:26,690 So, until then, let's both wait the year. 329 00:17:26,950 --> 00:17:27,700 Yes! 330 00:17:28,140 --> 00:17:29,030 You're right! 331 00:17:30,000 --> 00:17:32,690 Because once you get in... 332 00:17:32,690 --> 00:17:34,060 We'll be able to do anything. 333 00:17:34,600 --> 00:17:35,610 Minori-chan? 334 00:17:36,670 --> 00:17:37,710 and... 335 00:17:38,360 --> 00:17:38,990 also.... 336 00:17:45,410 --> 00:17:47,260 C-can't breathe.... 337 00:17:51,330 --> 00:17:53,010 It was a dream.... 338 00:18:00,200 --> 00:18:02,310 Come here. 339 00:18:04,530 --> 00:18:07,100 You can do whatever you want. 340 00:18:11,960 --> 00:18:14,210 What's going on?! 341 00:18:17,260 --> 00:18:24,480 Sis here'll make you into a fine man right here! 342 00:18:25,200 --> 00:18:26,400 No way! 343 00:18:28,040 --> 00:18:29,430 Is this to tempt me? 344 00:18:30,280 --> 00:18:31,400 Or could it be.... 345 00:18:31,400 --> 00:18:33,230 This is to tease me? 346 00:18:33,950 --> 00:18:35,150 Is this a test? 347 00:18:36,630 --> 00:18:38,570 To see if I can control myself? 348 00:18:41,150 --> 00:18:43,010 It's no good! 349 00:18:43,010 --> 00:18:44,100 No way! No way! No way! 350 00:18:45,220 --> 00:18:46,930 I may be able to deal with suffering, 351 00:18:46,940 --> 00:18:48,740 But I can't endure the sexyness! 352 00:18:51,800 --> 00:18:53,300 If I stay in a place like this, 353 00:18:53,300 --> 00:18:55,820 studying for the exams and getting into Rokkyo University, 354 00:18:55,820 --> 00:18:58,350 my college life together with Minori-chan will definitely be impossible! 355 00:19:03,050 --> 00:19:05,610 I hadn't even gotten a key yet.... 356 00:19:06,470 --> 00:19:07,490 Oh well. 357 00:20:15,620 --> 00:20:18,320 Damn it.... 358 00:20:20,930 --> 00:20:22,490 Let's see, the key.... 359 00:20:22,750 --> 00:20:23,530 The key.... 360 00:20:40,640 --> 00:20:41,430 Stop! 361 00:20:43,440 --> 00:20:45,250 What the hell you doing! 362 00:20:52,640 --> 00:20:53,510 Hold it you! 363 00:20:56,510 --> 00:20:57,580 Ch-Chiho-san! 364 00:20:59,960 --> 00:21:00,910 Hold it you! 365 00:21:02,320 --> 00:21:03,180 Hey! 366 00:21:04,380 --> 00:21:05,090 What's going on? 367 00:21:05,090 --> 00:21:06,200 Hold it you! 368 00:21:21,800 --> 00:21:23,290 Don't worry. 369 00:21:23,290 --> 00:21:24,760 It wasn't your fault. 370 00:21:25,000 --> 00:21:28,230 That guy... he came in through that window. 371 00:21:28,430 --> 00:21:30,760 But I wasn't able to catch him. 372 00:21:30,760 --> 00:21:31,780 Never mind that... 373 00:21:31,780 --> 00:21:33,330 About you.... 374 00:21:33,690 --> 00:21:36,490 You got freaked out and started to leave. 375 00:21:36,590 --> 00:21:38,890 But worried about locking up, 376 00:21:38,890 --> 00:21:39,790 you came back. 377 00:21:40,840 --> 00:21:41,720 Oh, sorry, sorry. 378 00:21:41,720 --> 00:21:43,540 That's a bad habit of mine. 379 00:21:44,410 --> 00:21:45,170 Habit?! 380 00:21:45,170 --> 00:21:48,210 When I get drunk I end up crawling into other people's futon. 381 00:21:48,210 --> 00:21:50,270 Yeah, she doesn't care who! 382 00:21:51,430 --> 00:21:56,810 For a woman approaching her thirties, there comes times when she desires the warmth of a man. 383 00:21:57,730 --> 00:21:59,620 But... well.... 384 00:21:59,970 --> 00:22:01,110 I've thought about it... 385 00:22:01,440 --> 00:22:03,540 I can't stay here after all.... 386 00:22:03,540 --> 00:22:06,230 Do you know the song Imagine by John Lennon? 387 00:22:07,290 --> 00:22:08,050 Yes.... 388 00:22:08,260 --> 00:22:10,760 In Imagine John sung about this... 389 00:22:11,080 --> 00:22:14,290 Heaven nor hell, no countries with borders... 390 00:22:14,680 --> 00:22:17,390 A dream to have everyone in a world like that. 391 00:22:18,110 --> 00:22:21,690 So, this ideal world that John imagined, 392 00:22:21,690 --> 00:22:22,690 Is Nuutopia. 393 00:22:24,530 --> 00:22:26,070 The name of this place.... 394 00:22:26,390 --> 00:22:27,570 For five years... 395 00:22:27,570 --> 00:22:30,360 I experienced a room share in Paris. 396 00:22:31,070 --> 00:22:32,290 That gave me the idea. 397 00:22:32,760 --> 00:22:35,110 When people meet, 398 00:22:35,110 --> 00:22:36,910 that's what starts things happening. 399 00:22:37,490 --> 00:22:39,240 That's why I created this place. 400 00:22:40,520 --> 00:22:41,550 All of us... 401 00:22:41,550 --> 00:22:45,060 After what happened today, we understand you well Yuuta. 402 00:22:45,840 --> 00:22:47,340 Let's create a Nuutopia together! 403 00:22:47,750 --> 00:22:49,870 Why don't you stay in this ideal place. 404 00:22:50,050 --> 00:22:51,710 The more the merrier! 405 00:22:52,240 --> 00:22:53,420 It'll build stronger feelings! 406 00:23:00,040 --> 00:23:00,910 Alright, everyone! 407 00:23:00,910 --> 00:23:02,540 It's Friday night, so... 408 00:23:02,540 --> 00:23:04,080 Let's party! 409 00:23:08,960 --> 00:23:09,880 Yes! 410 00:23:13,150 --> 00:23:16,500 You don't give up on that idealistic principle, do you? 411 00:23:17,200 --> 00:23:18,550 Thanks for waiting! 412 00:23:19,390 --> 00:23:21,280 Well, it might be okay with a guy like him. 413 00:23:21,600 --> 00:23:24,750 You're too much of a pushover when it comes to men, Kaoru. 414 00:23:27,920 --> 00:23:29,170 It'll be okay. 415 00:23:29,640 --> 00:23:32,570 I'm sure everyone will be careful from now on. 416 00:23:38,890 --> 00:23:39,650 Stop! 417 00:23:41,800 --> 00:23:44,070 A hagakure man. 418 00:23:44,820 --> 00:23:46,100 A hagakure man? 419 00:23:47,290 --> 00:23:50,450 Oh! You mean a man who hides with a leaf like this? 420 00:23:50,450 --> 00:23:51,950 No, not that. 421 00:23:52,290 --> 00:23:54,990 A hagakure man is... 422 00:23:54,990 --> 00:23:56,790 A samurai. 423 00:23:57,000 --> 00:23:59,200 Yuuta-chan's cute, isn't he? 424 00:23:59,690 --> 00:24:00,890 So innocent! 425 00:24:02,000 --> 00:24:03,850 What kind of pour was that? 426 00:24:03,850 --> 00:24:05,890 It'll loose it's flavor! 427 00:24:07,210 --> 00:24:08,850 We're coming! 428 00:24:12,260 --> 00:24:13,360 Good morning! 429 00:24:13,830 --> 00:24:14,550 Morning! 430 00:24:15,530 --> 00:24:16,170 Yuuta-chan! 431 00:24:16,540 --> 00:24:17,520 Morning! 432 00:24:17,520 --> 00:24:20,530 Natsume-san, why're you dressed like that? 433 00:24:20,530 --> 00:24:22,700 My costume for my next part! 434 00:24:23,510 --> 00:24:25,120 That's pretty unusual for you! 435 00:24:25,120 --> 00:24:26,860 To be revealing your breasts so much. 436 00:24:27,600 --> 00:24:28,570 Hey! Hey! 437 00:24:28,570 --> 00:24:30,140 Which do you like? 438 00:24:32,460 --> 00:24:35,070 Natsume, stop exciting Yuuta! 439 00:24:35,600 --> 00:24:37,140 The acceptance test is over already. 440 00:24:37,340 --> 00:24:38,580 That's right! 441 00:24:38,580 --> 00:24:40,000 It's troubling Yuuta-san. 442 00:24:40,240 --> 00:24:43,580 It's okay! Because we don't consider Yuuta-chan a man like that! 443 00:24:43,580 --> 00:24:44,600 Right, Ojou? (Ojou = honorific often translated as Mistress or Young Miss for female of rank) 444 00:24:44,890 --> 00:24:45,920 What? 445 00:24:46,720 --> 00:24:49,250 OH? Could it be you're.... 446 00:24:49,890 --> 00:24:51,760 What? Don't get any silly ideas! 447 00:24:53,890 --> 00:24:54,780 Let me tell you this... 448 00:24:54,930 --> 00:24:56,730 Sex is prohibited in Nuutopia. 449 00:24:57,200 --> 00:24:58,760 Please don't make fun of me! 450 00:25:05,790 --> 00:25:06,840 Hello? 451 00:25:07,270 --> 00:25:09,380 Yuuta, you awake? 452 00:25:09,900 --> 00:25:10,780 I decided... 453 00:25:10,780 --> 00:25:14,860 From now on, every morning, I'll give you a morning call! 454 00:25:14,860 --> 00:25:16,130 I want to hear your voice! 455 00:25:17,020 --> 00:25:18,650 Minori-chan! 456 00:25:20,420 --> 00:25:21,290 Yuuta! 457 00:25:21,290 --> 00:25:22,590 What was that just now! 458 00:25:22,780 --> 00:25:24,330 That was a woman's voice! 459 00:25:24,330 --> 00:25:25,820 What was that?! 460 00:25:26,980 --> 00:25:28,380 Minori-chan, sorry! 461 00:25:28,650 --> 00:25:30,610 Later! I'll call you back later! 462 00:25:31,650 --> 00:25:32,790 Who're you? 463 00:25:36,000 --> 00:25:36,950 Black panties.... 464 00:25:42,790 --> 00:25:44,900 The heel drop woman?! 465 00:25:45,610 --> 00:25:46,970 He's a new member of Nuutopia. 466 00:25:47,500 --> 00:25:48,540 What?! 467 00:25:48,910 --> 00:25:51,250 Uehara Mao 20 years Cram/prep school student 468 00:25:49,160 --> 00:25:51,140 Nuutopia member, Uehara Mao. 469 00:25:53,620 --> 00:25:54,890 Oono Yuuta, 470 00:26:04,110 --> 00:26:07,480 As a suspect in the Shimokitazawa serial underwear thefts, 471 00:26:07,480 --> 00:26:08,410 You're under arrest! 472 00:26:09,640 --> 00:26:11,010 Underwear thief?! 473 00:26:11,360 --> 00:26:12,360 Wait a minute! 474 00:26:12,360 --> 00:26:13,970 Who reported that? 475 00:26:14,280 --> 00:26:15,350 I did. 476 00:26:17,280 --> 00:26:19,410 Enoki Tsuyako! 477 00:26:19,670 --> 00:26:20,800 Muroi Chiho! 478 00:26:21,380 --> 00:26:24,140 Seems your pet's rutting. 479 00:26:24,420 --> 00:26:26,000 I saw him. 480 00:26:26,570 --> 00:26:29,340 That boy, he was prowling around here at night. 481 00:26:30,670 --> 00:26:32,170 That doesn't mean anything! 482 00:26:32,170 --> 00:26:34,300 Yuuta-san isn't an underwear thief! 483 00:26:34,300 --> 00:26:35,570 Do you have any proof? 484 00:26:35,750 --> 00:26:37,470 Let's just look. 485 00:26:43,920 --> 00:26:45,970 That! Who's is it? 486 00:26:50,560 --> 00:26:51,960 That means.... 487 00:26:52,630 --> 00:26:53,970 Now you see. 488 00:26:54,140 --> 00:26:55,160 Yuuta-chan!? 489 00:26:55,320 --> 00:26:55,960 Oh no! 490 00:26:56,930 --> 00:26:57,740 Yuuta! 491 00:27:00,040 --> 00:27:01,110 Muroi Chiho... 492 00:27:01,600 --> 00:27:06,330 Your Nuutopia... has only three months left to live. 493 00:27:09,780 --> 00:27:11,760 Oono Yuuta, give yourself up! 494 00:27:13,150 --> 00:27:14,220 It wasn't me! 495 00:27:14,220 --> 00:27:15,360 I haven't done anything! 496 00:27:21,970 --> 00:27:22,780 Pig! 497 00:27:27,610 --> 00:27:28,390 It isn't me! 498 00:27:30,380 --> 00:27:31,490 It wasn't me!! 499 00:27:35,160 --> 00:27:36,270 It wasn't me! 500 00:27:44,100 --> 00:27:45,660 Continued 501 00:27:46,230 --> 00:27:46,940 It's Miha... 502 00:27:46,940 --> 00:27:47,700 And Natsume's... 503 00:27:47,700 --> 00:27:49,280 Shimokita Culture Corner! 504 00:27:50,220 --> 00:27:51,350 Now first is this! 505 00:27:51,350 --> 00:27:53,440 Nakamura Koutaro's Doutei (Journey) 506 00:27:53,450 --> 00:27:57,630 Nakamura Koutaro has other well known famous works like "Chieko sho". 507 00:27:57,640 --> 00:27:59,450 What? Chie-chan's pepper? 508 00:27:59,450 --> 00:28:01,390 Or is that Chie-chan's broken? 509 00:28:01,390 --> 00:28:02,940 It's "Chieko sho". 510 00:28:03,210 --> 00:28:05,250 Next is Hippocrates' oath. 511 00:28:05,560 --> 00:28:08,350 Oh! That's what Mao-chan was mumbling! 512 00:28:06,290 --> 00:28:09,050 Hippocrates (460BC-?) 513 00:28:08,550 --> 00:28:12,410 Those aspiring to the medical profession have to read it. 514 00:28:12,410 --> 00:28:14,920 So what does this have to do with Mao-chan, I wonder? 515 00:28:14,920 --> 00:28:16,730 So that's all for today! 516 00:28:16,730 --> 00:28:19,580 So for next week's Shimokita Glory Days! 517 00:28:24,430 --> 00:28:25,640 How're these clothes? 518 00:28:25,640 --> 00:28:26,520 Teacher.... 519 00:28:27,030 --> 00:28:29,210 Kabakura's... are awesome! (Cabaret Club) 520 00:28:30,610 --> 00:28:31,690 Tonight is... 521 00:28:31,690 --> 00:28:33,020 Friday! 522 00:28:33,020 --> 00:28:34,670 This drama is fictional. Much as you wish, resemblance to any real people is coincidental. Group names are fictitious. 34738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.