All language subtitles for She Was Pretty S01E16

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,308 --> 00:00:05,010 [theme music playing] 2 00:00:31,403 --> 00:00:34,306 My dream is to become a fairy tale author. 3 00:00:34,373 --> 00:00:37,709 I want to write fun stories... 4 00:00:37,776 --> 00:00:42,781 ...that show that anyone can become a hero. 5 00:00:44,349 --> 00:00:47,419 When you're young, people often ask you: 6 00:00:47,652 --> 00:00:49,788 "What's your dream?" 7 00:00:50,389 --> 00:00:57,162 But as you get older, less people ask you about your dreams. 8 00:00:57,396 --> 00:01:02,567 The world makes it hard for adults to keep their dreams. 9 00:01:02,634 --> 00:01:09,408 And reality creates distance between you and your dream. 10 00:01:10,075 --> 00:01:12,811 The dream begins to feel insignificant, 11 00:01:12,878 --> 00:01:15,380 ...and then you forget about it altogether. 12 00:01:18,383 --> 00:01:21,319 But before you completely forget about the dream... 13 00:01:21,386 --> 00:01:24,456 Miss Hye-jin, why don't you give it a try? 14 00:01:25,390 --> 00:01:28,193 Then luckily, even as an adult, 15 00:01:28,393 --> 00:01:30,962 ...someone asked me about my dreams again. 16 00:01:31,396 --> 00:01:33,565 What are we going to do without you? 17 00:01:33,632 --> 00:01:35,801 -I'm so disappointed. -Me, too. 18 00:01:36,001 --> 00:01:38,303 Hye-jin, take care of yourself. 19 00:01:38,370 --> 00:01:39,638 I'm going to miss you. 20 00:01:39,705 --> 00:01:41,373 Be well, Hye-jin. 21 00:01:41,740 --> 00:01:43,341 Bye. 22 00:01:43,708 --> 00:01:46,378 Thanks for everything. 23 00:01:49,381 --> 00:01:51,516 Goodbye. 24 00:01:51,583 --> 00:01:52,717 See you. 25 00:01:52,784 --> 00:01:54,386 Fighting. 26 00:01:57,255 --> 00:01:58,323 -Let's go eat. -I'm hungry. 27 00:01:58,390 --> 00:02:00,459 I know a great place. 28 00:02:29,387 --> 00:02:30,789 Let's get married, Sung-joon. 29 00:02:30,856 --> 00:02:32,324 Huh? What? 30 00:02:32,390 --> 00:02:34,760 I even prepared our rings. 31 00:02:34,960 --> 00:02:37,395 -This one is mine. -Give me your hand. 32 00:02:38,396 --> 00:02:41,199 This one is yours. 33 00:02:41,399 --> 00:02:44,136 I'm proposing to you right now. 34 00:02:45,137 --> 00:02:48,473 But instead of right now... 35 00:02:48,540 --> 00:02:51,376 You want a year to yourself, right? 36 00:02:52,310 --> 00:02:53,712 I'll come by often. 37 00:02:53,778 --> 00:02:55,780 I'll come by, too. 38 00:03:02,387 --> 00:03:04,823 You've got to give it all you've got, okay? 39 00:03:05,223 --> 00:03:08,393 I'm going to try really hard. 40 00:03:13,832 --> 00:03:19,838 And so, I stayed behind in order to dream again. 41 00:03:21,439 --> 00:03:24,309 -After that? -After that, this will happen. 42 00:03:24,376 --> 00:03:25,911 Hello, everyone! 43 00:03:25,977 --> 00:03:27,379 I'm here. 44 00:03:27,979 --> 00:03:29,314 -Miss Hye-jin. -It's nice to meet you. 45 00:03:29,381 --> 00:03:31,316 Miss Hye-jin, welcome! 46 00:03:31,383 --> 00:03:33,251 It's great to have you! 47 00:03:33,552 --> 00:03:36,354 So I'm not the youngest anymore? 48 00:03:42,961 --> 00:03:46,398 How can we make Cha-dol's journey more exciting? 49 00:03:48,900 --> 00:03:51,469 In stead of simply carrying around that magic box, 50 00:03:51,536 --> 00:03:53,505 ...why doesn't he ride around on it? 51 00:03:53,572 --> 00:03:57,175 -Maybe it could fly? -That sounds fun. 52 00:03:57,242 --> 00:03:59,311 It would make the story more spectacular. 53 00:03:59,377 --> 00:04:01,513 We'd be able to expand the scope of the journey. 54 00:04:01,580 --> 00:04:03,315 That was a great idea! 55 00:04:03,381 --> 00:04:06,351 If a box like that exists, I'd buy it right away. 56 00:04:07,986 --> 00:04:09,321 Why don't we think of a spell? 57 00:04:09,387 --> 00:04:10,589 Okay! 58 00:04:10,655 --> 00:04:13,391 What kind of spell should we use? 59 00:04:15,227 --> 00:04:16,895 Yeah, are you working? 60 00:04:16,962 --> 00:04:18,530 It's so nice over here. 61 00:04:18,597 --> 00:04:21,066 The other writers are so nice, 62 00:04:21,132 --> 00:04:23,602 ...and the story sessions are really fun. 63 00:04:24,402 --> 00:04:26,304 What about you? Are things going well? 64 00:04:26,371 --> 00:04:29,374 I'm on my way to another meeting now. 65 00:04:30,842 --> 00:04:35,180 I can't handle all of the love calls I get... 66 00:04:35,380 --> 00:04:36,581 Wow! 67 00:04:40,552 --> 00:04:43,388 Kim Hye-jin, I'm hungry. Hurry up! 68 00:04:45,390 --> 00:04:47,325 Oh, my bad. 69 00:04:47,392 --> 00:04:49,327 I couldn't find the sesame oil. 70 00:04:49,394 --> 00:04:50,395 Shall we eat? 71 00:04:50,762 --> 00:04:52,430 -Thank you for the meal. -Thank you for the meal. 72 00:05:00,372 --> 00:05:03,475 Wow, you're having bibimbap? 73 00:05:03,775 --> 00:05:05,377 That looks good. 74 00:05:05,944 --> 00:05:07,612 Let me try some. 75 00:05:12,951 --> 00:05:14,319 That's really good. 76 00:05:14,386 --> 00:05:15,654 Sung-joon. 77 00:05:15,854 --> 00:05:17,122 Huh? 78 00:05:17,188 --> 00:05:20,392 I think you've gone crazy. 79 00:05:22,894 --> 00:05:24,396 Right? 80 00:05:25,830 --> 00:05:28,733 I miss you so much, that I've lost my mind. 81 00:05:29,467 --> 00:05:33,138 We won't be reunited for another 11 months. 82 00:05:33,705 --> 00:05:36,341 -This sucks! -This sucks! 83 00:05:41,146 --> 00:05:43,381 You're done with your meeting now? 84 00:05:45,383 --> 00:05:47,152 Yeah. 85 00:05:50,789 --> 00:05:52,691 What about you? Getting ready for work? 86 00:05:52,757 --> 00:05:57,562 Yea. But there was a snowstorm, and I think there's going to be traffic. 87 00:05:57,629 --> 00:06:00,098 Is it snowing over there? 88 00:06:06,371 --> 00:06:07,639 Hello? 89 00:06:07,906 --> 00:06:09,374 Hye-jin? 90 00:06:20,185 --> 00:06:21,386 Sleep tight. 91 00:06:29,227 --> 00:06:30,995 I really miss her. 92 00:06:35,400 --> 00:06:38,636 Everyone's probably busy writing articles. 93 00:06:38,903 --> 00:06:41,373 It's nice to see their names! 94 00:06:42,040 --> 00:06:43,475 Customer number 140. 95 00:06:43,541 --> 00:06:45,143 Yes. 96 00:06:49,381 --> 00:06:52,183 -Good day! -How are you? 97 00:06:53,118 --> 00:06:57,655 1, 10, 100, 1,000, 10,000, 100,000, 1,000,000... $1,000! 98 00:06:59,224 --> 00:07:02,260 This should be enough. 99 00:07:07,332 --> 00:07:08,400 Yeah, Hye-jin. 100 00:07:08,666 --> 00:07:11,269 Were you asleep? You sound sleepy. 101 00:07:11,336 --> 00:07:12,704 No. 102 00:07:13,304 --> 00:07:14,305 Why are you coughing? 103 00:07:14,372 --> 00:07:15,974 Did you catch another cold? 104 00:07:16,040 --> 00:07:17,308 Have you taken medication? 105 00:07:17,375 --> 00:07:19,210 It's not that bad. 106 00:07:19,711 --> 00:07:21,312 I'm sure I'll get over it. 107 00:07:21,379 --> 00:07:23,314 It might not get better. 108 00:07:23,381 --> 00:07:26,718 I bet your fridge is empty, and you're not eating properly. 109 00:07:26,785 --> 00:07:29,120 If you're not going to cook, buy something to eat. 110 00:07:29,187 --> 00:07:30,622 And don't forget to eat fruit. 111 00:07:31,256 --> 00:07:33,324 I should be there with you. 112 00:07:33,391 --> 00:07:35,326 I told you that it's not serious. 113 00:07:35,393 --> 00:07:39,397 Still, I want you to take medication and get some rest. 114 00:07:40,398 --> 00:07:43,034 Yeah. I'll talk to you again soon. 115 00:07:47,572 --> 00:07:49,374 Hello? 116 00:07:50,542 --> 00:07:52,277 Really? 117 00:07:52,477 --> 00:07:53,812 Did it arrive? 118 00:07:53,878 --> 00:07:55,814 Yeah, I'll be right there. 119 00:08:07,392 --> 00:08:09,327 Miss Hye-jin, where are you going? 120 00:08:09,394 --> 00:08:11,396 Someone's here to see me. 121 00:08:11,463 --> 00:08:13,398 I'll be right back. 122 00:08:21,306 --> 00:08:22,941 Ha-ri! 123 00:08:41,893 --> 00:08:44,529 Hey, you startled me! 124 00:08:44,596 --> 00:08:46,397 Are you serious? 125 00:08:48,399 --> 00:08:51,402 But, aren't you studying too hard? 126 00:08:52,036 --> 00:08:54,839 Don't stop me, I'm shooting for a scholarship. 127 00:08:54,906 --> 00:08:56,307 When have I ever stopped you? 128 00:08:56,374 --> 00:08:58,309 I hope you get it. 129 00:08:58,376 --> 00:08:59,944 But what brings you here? 130 00:09:00,011 --> 00:09:02,180 I thought you end classes late today. 131 00:09:02,380 --> 00:09:05,183 My class was cancelled, so I came to see you. 132 00:09:05,250 --> 00:09:06,451 Really? 133 00:09:09,587 --> 00:09:11,389 Give me a second. 134 00:09:12,390 --> 00:09:14,859 Hey, I told you not to call me. 135 00:09:14,926 --> 00:09:17,395 -I love you, Big Sis. -What the...? 136 00:09:17,595 --> 00:09:20,398 If you call me ever again, you're dead. 137 00:09:22,600 --> 00:09:24,335 Kids these days are strange. 138 00:09:24,402 --> 00:09:26,004 They just don't listen. 139 00:09:26,070 --> 00:09:27,472 Who is he? 140 00:09:27,972 --> 00:09:30,708 Just some college boy who's following me around. 141 00:09:30,775 --> 00:09:32,310 22 years old. 142 00:09:32,544 --> 00:09:33,878 22? 143 00:09:37,081 --> 00:09:39,317 Hey, I see the perks of being a graduate student. 144 00:09:39,384 --> 00:09:40,885 I bet you're having a great time at school. 145 00:09:40,952 --> 00:09:43,321 Hey, be quiet. Let's go eat. 146 00:09:43,388 --> 00:09:48,326 "Big Sis is my woman Big Sis is my woman" 147 00:09:48,993 --> 00:09:50,428 Stop it. 148 00:09:50,695 --> 00:09:52,196 "You're mine now" 149 00:09:52,397 --> 00:09:55,066 - "Whatever we do" - Stop it. 150 00:09:55,133 --> 00:09:58,336 - "You'll see me as a man" -I said stop it! 151 00:09:58,403 --> 00:09:59,470 Let's go. 152 00:10:02,373 --> 00:10:04,375 Aren't you going to do your hair anymore? 153 00:10:04,876 --> 00:10:06,744 It's completely back to normal. 154 00:10:07,378 --> 00:10:08,379 Oh, my hair. 155 00:10:08,880 --> 00:10:11,549 It's grown back since I've been here. 156 00:10:12,183 --> 00:10:13,585 I'm going to leave it as it is. 157 00:10:13,851 --> 00:10:17,822 I guess it's more fitting for you in a place like this. 158 00:10:18,389 --> 00:10:19,557 Right? 159 00:10:24,162 --> 00:10:28,800 I guess you really love it here. 160 00:10:29,400 --> 00:10:30,468 Why? 161 00:10:30,535 --> 00:10:33,137 You seem relaxed. 162 00:10:34,172 --> 00:10:36,975 You should've done this sooner! 163 00:10:37,575 --> 00:10:39,310 If it wasn't for The Most team, 164 00:10:39,377 --> 00:10:40,878 ...I wouldn't have had the opportunity to come here. 165 00:10:40,945 --> 00:10:42,313 What do you mean? 166 00:10:42,380 --> 00:10:45,383 I met Author Lee through a Most interview, 167 00:10:45,984 --> 00:10:49,454 ...and she gave me a chance to live out my dream. 168 00:10:50,088 --> 00:10:54,859 I think I've finally found the place where I belong. 169 00:10:55,560 --> 00:10:57,195 And I'm very happy. 170 00:11:00,398 --> 00:11:01,733 Why? 171 00:11:03,334 --> 00:11:06,070 I'm happy for you. 172 00:11:17,382 --> 00:11:18,916 It's true. 173 00:11:19,851 --> 00:11:21,386 What is? 174 00:11:22,520 --> 00:11:25,323 How could you disappear without saying good-bye? 175 00:11:25,390 --> 00:11:27,458 How could you do this! 176 00:11:28,593 --> 00:11:30,395 And why... 177 00:11:31,396 --> 00:11:33,398 Why didn't you leave me a message? 178 00:11:33,965 --> 00:11:36,768 That's why I came in person. 179 00:11:36,834 --> 00:11:39,137 Do you know how worried everyone is? 180 00:11:39,370 --> 00:11:41,806 Where are you staying? Have you been eating? 181 00:11:41,873 --> 00:11:43,775 Are you really okay? 182 00:11:43,841 --> 00:11:46,411 You shouldn't have done this to yourself... 183 00:12:15,873 --> 00:12:19,811 The chief might get mad if it's too often, 184 00:12:20,378 --> 00:12:26,384 so just think of me every time you see pickled radish. 185 00:12:38,963 --> 00:12:40,598 It really reminds me of him. 186 00:12:40,998 --> 00:12:42,333 What does? 187 00:12:43,401 --> 00:12:45,403 It's nothing. 188 00:12:47,171 --> 00:12:49,707 I was suddenly reminded of Reporter Lunatic. 189 00:12:49,774 --> 00:12:52,376 Ah, Mr. 2024? 190 00:12:54,379 --> 00:12:56,013 I hope he's doing well. 191 00:12:56,380 --> 00:12:57,749 With his personality, he'd do fine, 192 00:12:57,815 --> 00:13:00,651 ...even if he was stranded alone on a deserted island. 193 00:13:01,385 --> 00:13:03,388 I guess you're right. 194 00:13:11,395 --> 00:13:13,331 Be careful and drive safely. 195 00:13:13,398 --> 00:13:15,833 Yeah, I'll call you when I arrive. 196 00:13:32,383 --> 00:13:33,718 SUNG-JOON 197 00:13:34,652 --> 00:13:38,122 THE DEVICE YOU HAVE REACHED IS CURRENTLY SHUT OFF. 198 00:13:38,356 --> 00:13:40,391 His phone's turned off. 199 00:13:41,392 --> 00:13:43,394 He never shuts his phone off. 200 00:13:43,895 --> 00:13:46,097 Maybe his phone needs a charge. 201 00:14:00,278 --> 00:14:02,380 CALLING SUNG-JOON 202 00:14:17,395 --> 00:14:20,465 THE DEVICE YOU HAVE REACHED IS CURRENTLY SHUT OFF. 203 00:14:23,801 --> 00:14:25,403 What's going on? 204 00:14:27,171 --> 00:14:31,375 He was feeling sick. I wonder if he's had his medication? 205 00:14:36,547 --> 00:14:39,183 Why can't I get a hold of you? 206 00:14:39,383 --> 00:14:40,918 Are you asleep? 207 00:14:40,985 --> 00:14:43,221 Did your cold get worse? 208 00:15:03,374 --> 00:15:07,378 Why isn't he responding? 209 00:15:42,013 --> 00:15:43,581 What's going on? 210 00:15:54,659 --> 00:15:57,762 THE DEVICE YOU HAVE REACHED IS CURRENTLY SHUT OFF. 211 00:16:05,403 --> 00:16:07,305 It's raining quite a bit. 212 00:16:07,705 --> 00:16:08,940 I know. 213 00:16:09,006 --> 00:16:10,775 It looks like it'll rain all day long. 214 00:16:13,377 --> 00:16:15,379 Oh, my, Miss Hye-jin? 215 00:16:17,148 --> 00:16:18,783 Miss Hye-jin? 216 00:16:19,650 --> 00:16:20,785 Yes? 217 00:16:22,687 --> 00:16:23,788 Oh... 218 00:16:24,255 --> 00:16:25,690 I've made a mess. 219 00:16:25,756 --> 00:16:28,159 Why are you so lost in thought? 220 00:16:28,225 --> 00:16:30,394 Is something the matter? 221 00:16:31,162 --> 00:16:32,596 No, it's nothing. 222 00:16:57,388 --> 00:17:00,391 THE DEVICE YOU HAVE REACHED IS CURRENTLY SHUT OFF. 223 00:17:01,392 --> 00:17:04,161 What's wrong with his phone? 224 00:17:04,895 --> 00:17:07,598 I never had a hard time reaching him. 225 00:17:07,898 --> 00:17:12,103 Did something happen to him? 226 00:17:13,137 --> 00:17:15,306 No, I'm sure he's fine. 227 00:17:15,373 --> 00:17:17,375 He's just busy, that's all. 228 00:17:20,378 --> 00:17:21,912 Miss Hye-jin. 229 00:17:23,381 --> 00:17:24,582 Miss Hye-jin. 230 00:17:25,383 --> 00:17:26,584 Miss Hye-jin! 231 00:17:27,785 --> 00:17:30,187 Yes? 232 00:17:30,988 --> 00:17:33,324 You've been focused on something else since this morning. 233 00:17:33,391 --> 00:17:35,326 Is something bothering you? 234 00:17:35,393 --> 00:17:36,427 No... 235 00:17:37,294 --> 00:17:39,330 Can you stop by the illustration team's office? 236 00:17:39,397 --> 00:17:42,066 Their drawings are ready. 237 00:17:42,133 --> 00:17:43,601 Yes, I will. 238 00:17:46,370 --> 00:17:48,372 -I'll be right back. -Okay. 239 00:17:49,373 --> 00:17:51,308 Where are you going? 240 00:17:51,375 --> 00:17:54,111 -Huh? -The door is that way. 241 00:17:54,178 --> 00:17:57,648 Oh, I'll be right back. 242 00:18:00,384 --> 00:18:02,319 I think she's having a hard time getting a hold of her boyfriend. 243 00:18:02,386 --> 00:18:04,321 She was staring at her phone all day long. 244 00:18:04,388 --> 00:18:07,324 I know. She's been talking to him daily. 245 00:18:07,391 --> 00:18:09,694 Long distance relationships aren't easy. 246 00:18:09,760 --> 00:18:12,396 They're just going through a rough patch. 247 00:18:16,400 --> 00:18:19,236 -Goodbye, Author Kim. -Goodbye. 248 00:18:33,784 --> 00:18:35,719 What's going on here? 249 00:18:37,388 --> 00:18:40,391 I hope nothing's happened to him. 250 00:18:41,826 --> 00:18:44,395 No, what could possibly go wrong? 251 00:18:48,399 --> 00:18:50,668 Maybe his cold's gotten worse. 252 00:18:51,235 --> 00:18:53,370 What if he's burning with a fever...? 253 00:18:55,239 --> 00:18:56,941 What if he passes out. 254 00:18:57,007 --> 00:18:59,577 And with no one nearby to check on him, his battery dies. 255 00:19:04,115 --> 00:19:07,318 Stop making up stories, Kim Hye-jin! 256 00:19:07,518 --> 00:19:09,820 He's just busy, that's all. 257 00:19:12,389 --> 00:19:15,126 Or maybe he was driving at night... 258 00:19:15,192 --> 00:19:17,161 ...when he was caught in a rain storm, 259 00:19:17,228 --> 00:19:19,396 ...being reminded of his past again! 260 00:19:23,901 --> 00:19:27,304 Stop being delusional, Kim Hye-jin! 261 00:19:27,371 --> 00:19:30,374 Sung-joon overcame his trauma already! 262 00:19:43,387 --> 00:19:46,390 It's ringing! It's ringing! 263 00:19:47,424 --> 00:19:49,160 Yeah, Hye-jin. 264 00:19:49,226 --> 00:19:51,162 What's the matter with you? 265 00:19:51,228 --> 00:19:52,329 Are you okay? 266 00:19:52,396 --> 00:19:53,564 Why didn't you pick up your phone? 267 00:19:53,631 --> 00:19:55,332 Is everything alright? 268 00:19:55,399 --> 00:19:58,235 Is everything okay? Are you ill? 269 00:19:58,302 --> 00:20:01,005 I don't think so? 270 00:20:01,071 --> 00:20:03,874 Then why didn't you pick up? 271 00:20:03,941 --> 00:20:06,210 Do you have any idea how worried I was about you? 272 00:20:06,277 --> 00:20:09,313 I like your pink sweater. It looks good on you. 273 00:20:09,380 --> 00:20:11,715 Yeah, I bought it not too long ago... 274 00:20:12,116 --> 00:20:13,384 What? 275 00:20:13,951 --> 00:20:18,389 How did you know I was wearing a pink sweater? 276 00:20:22,393 --> 00:20:27,131 I couldn't pick up because I was on my way to see you. 277 00:20:31,802 --> 00:20:33,504 Sung-joon. 278 00:20:35,072 --> 00:20:36,473 The rain, the rain... 279 00:20:40,277 --> 00:20:41,278 Wait! 280 00:20:44,882 --> 00:20:46,417 Sung-joon! 281 00:20:46,951 --> 00:20:48,185 Have you been well? 282 00:20:48,252 --> 00:20:50,321 I was so worried about you! 283 00:20:50,387 --> 00:20:52,690 You should've told me you were coming! 284 00:20:52,756 --> 00:20:56,594 You weren't getting your phone, so I was getting all sorts of ideas! 285 00:20:56,660 --> 00:20:59,797 I just wanted to surprise you. 286 00:21:00,831 --> 00:21:03,334 I missed you. 287 00:21:03,400 --> 00:21:04,969 That's it? You missed me? 288 00:21:05,035 --> 00:21:07,371 I was dying to see you! 289 00:21:08,372 --> 00:21:09,940 Let me take a look at you. 290 00:21:12,376 --> 00:21:14,378 I think I can breathe again. 291 00:21:27,958 --> 00:21:31,328 But how did you come here all of a sudden? 292 00:21:31,395 --> 00:21:37,301 I was dying because I was lovesick, so I had to come. 293 00:21:38,402 --> 00:21:42,373 You must be writing a lot. 294 00:21:43,540 --> 00:21:45,309 No, seriously. 295 00:21:45,376 --> 00:21:47,311 Are you on vacation? 296 00:21:47,378 --> 00:21:49,313 No. I'm here for good. 297 00:21:49,380 --> 00:21:52,116 I've taken care of my house, my car, and my job. 298 00:21:52,182 --> 00:21:53,384 What? 299 00:21:53,651 --> 00:21:55,786 I thought I could do it, 300 00:21:55,853 --> 00:22:01,025 ...but I can't be away from you for an entire year. 301 00:22:01,392 --> 00:22:03,394 Hey! 302 00:22:04,795 --> 00:22:07,331 I thought I'd be a man and wait for you, 303 00:22:07,398 --> 00:22:10,200 ...but I'm not as mature as I thought I was. 304 00:22:11,068 --> 00:22:12,403 I can't do it. 305 00:22:12,469 --> 00:22:16,473 I'm going to stay with you until you're done with your project. 306 00:22:16,974 --> 00:22:20,377 Then what about your work? 307 00:22:21,378 --> 00:22:23,380 Um... 308 00:22:25,115 --> 00:22:27,318 You'll need to take care of me from now on. 309 00:22:27,384 --> 00:22:29,386 -Me? -Yes. 310 00:22:31,388 --> 00:22:32,856 Wait. 311 00:22:35,392 --> 00:22:40,064 First, I'll have to cut down on my living expenses... 312 00:22:40,130 --> 00:22:42,333 -What are you doing? -Wait. 313 00:22:42,399 --> 00:22:44,335 If I'm to take care of you now, 314 00:22:44,401 --> 00:22:46,370 I'll need to calculate some things. 315 00:22:47,037 --> 00:22:49,173 What else should I cut down on? 316 00:22:49,540 --> 00:22:51,075 Seriously... 317 00:22:51,141 --> 00:22:53,711 Can't you tell I'm joking with you? 318 00:22:54,178 --> 00:22:55,713 You know I'm a capable guy. 319 00:22:55,779 --> 00:22:59,383 I've already found a place to stay and a new job. 320 00:23:00,384 --> 00:23:01,752 Already? 321 00:23:01,819 --> 00:23:03,320 Where? 322 00:23:03,387 --> 00:23:06,390 My dears, let me introduce you. 323 00:23:06,757 --> 00:23:12,196 He's arrived as my replacement, your new Chief Editor! 324 00:23:13,997 --> 00:23:15,232 How do you do? 325 00:23:15,299 --> 00:23:17,534 My name's Ji Sung-joon and as of today, 326 00:23:17,601 --> 00:23:19,470 I'll be serving as your new Chief Editor. 327 00:23:23,140 --> 00:23:24,575 He's so handsome. 328 00:23:25,876 --> 00:23:27,344 Are you back for good from the States? 329 00:23:27,411 --> 00:23:29,213 Yes. I'm back. 330 00:23:29,279 --> 00:23:31,215 Welcome back! 331 00:23:31,281 --> 00:23:32,316 Chief Ji! 332 00:23:32,383 --> 00:23:34,318 Welcome back! 333 00:23:34,385 --> 00:23:35,452 Wait, wait...! 334 00:23:35,519 --> 00:23:38,322 What will happen to Chief Lala? 335 00:23:38,389 --> 00:23:39,790 Me? 336 00:23:41,225 --> 00:23:43,494 My auntie is getting married. 337 00:23:44,461 --> 00:23:45,729 What? 338 00:23:45,796 --> 00:23:47,398 Really? 339 00:23:48,132 --> 00:23:50,334 I feel so embarrassed... 340 00:23:50,401 --> 00:23:52,403 Well, it's true... 341 00:23:53,737 --> 00:23:55,305 With whom, and when? 342 00:23:55,372 --> 00:23:57,141 Um... 343 00:24:05,749 --> 00:24:10,587 -Lala. -My Most, Dario! 344 00:24:12,990 --> 00:24:14,324 Have you heard of Dario? 345 00:24:14,391 --> 00:24:17,327 The Italian model we booked for our photo shoot last time? 346 00:24:17,394 --> 00:24:19,329 Yeah. She's marrying him. 347 00:24:19,396 --> 00:24:21,331 He's 15 years younger than her. 348 00:24:21,398 --> 00:24:23,000 Nonsense...! 349 00:24:23,066 --> 00:24:27,838 He thinks my auntie is the most beautiful woman he's ever seen. 350 00:24:27,905 --> 00:24:29,773 I'm dizzy... 351 00:24:35,412 --> 00:24:36,413 Lala... 352 00:24:36,814 --> 00:24:41,251 -My love. -My baby, My sweetheart. 353 00:24:42,853 --> 00:24:44,321 Ah, wait! 354 00:24:44,388 --> 00:24:46,790 I think I've twisted my back! 355 00:24:47,391 --> 00:24:49,393 Oh, no! Big Sis! 356 00:24:54,398 --> 00:24:57,167 Oh, this looks new. Please give me two of these. 357 00:24:57,234 --> 00:24:58,802 Sure. 358 00:24:59,136 --> 00:25:00,137 Here. 359 00:25:02,139 --> 00:25:03,874 They gave me a diary for free. 360 00:25:03,941 --> 00:25:05,175 You can have it. 361 00:25:05,242 --> 00:25:06,310 Really? 362 00:25:06,376 --> 00:25:07,511 It's pretty. 363 00:25:07,578 --> 00:25:09,379 Thanks. 364 00:25:10,380 --> 00:25:13,317 Our chief really shocked everyone, didn't she? 365 00:25:13,383 --> 00:25:14,785 I know, right? 366 00:25:14,852 --> 00:25:16,620 I envy her. 367 00:25:17,387 --> 00:25:21,225 -You do? -Of course I do. 368 00:25:22,826 --> 00:25:24,561 What's going on with us? 369 00:25:24,628 --> 00:25:27,097 Are we going to be...? 370 00:25:27,397 --> 00:25:29,333 -Are we going to what? -So you and I, 371 00:25:29,399 --> 00:25:32,269 ...are we going to...? 372 00:25:32,469 --> 00:25:34,071 You and I? 373 00:25:34,138 --> 00:25:36,306 Are we going to get married? 374 00:25:36,373 --> 00:25:37,808 Of course we will. 375 00:25:37,875 --> 00:25:39,376 Really? When? 376 00:25:39,710 --> 00:25:41,378 Um... 377 00:25:41,612 --> 00:25:43,347 By the end of the year? 378 00:25:43,413 --> 00:25:44,882 Joon-woo. 379 00:25:44,948 --> 00:25:47,317 I'm so happy right now...! 380 00:25:47,384 --> 00:25:48,685 Joon-woo... 381 00:25:48,752 --> 00:25:50,921 I'm even happier than you are. 382 00:25:50,988 --> 00:25:54,158 Joon-woo, where should we have our wedding? 383 00:25:54,224 --> 00:25:55,325 Where do you want to have it? 384 00:25:55,392 --> 00:25:57,194 Let's just find someplace cheap. 385 00:25:57,394 --> 00:25:58,929 And we don't need to hire a photographer. 386 00:25:58,996 --> 00:26:00,397 That's a waste of money. 387 00:26:10,874 --> 00:26:13,310 Big Sis, you'll learn to love me, too. 388 00:26:13,377 --> 00:26:15,913 Big Sis, I love you! 389 00:26:17,581 --> 00:26:18,815 Moron! 390 00:26:23,020 --> 00:26:24,988 I'm okay! 391 00:26:35,666 --> 00:26:37,467 Ah, you're headed to HQ today? 392 00:26:37,534 --> 00:26:41,104 Yes. I'll spend the night there and be back early tomorrow morning. 393 00:26:41,171 --> 00:26:43,874 Today's a really important day for me. 394 00:26:43,941 --> 00:26:45,576 What kind of day? 395 00:26:46,743 --> 00:26:52,382 I get to keep a promise I made to myself today. 396 00:26:54,818 --> 00:26:56,320 I'm here! 397 00:26:56,386 --> 00:26:57,754 Why are you here? 398 00:26:57,821 --> 00:27:00,157 What brings you here, my daughter? 399 00:27:00,224 --> 00:27:03,393 I just missed my mom and dad. 400 00:27:03,994 --> 00:27:06,763 And I wanted to see my pretty little sister. 401 00:27:06,830 --> 00:27:09,733 You'd better let go while I'm asking you nicely... 402 00:27:09,800 --> 00:27:12,002 You're so adorable! 403 00:27:14,371 --> 00:27:16,840 What about dad? It looks like he closed up early today. 404 00:27:16,907 --> 00:27:21,345 He's gone to the sauna to take a bath. 405 00:27:22,012 --> 00:27:23,313 I feel so fresh. 406 00:27:23,380 --> 00:27:24,514 There he is now! 407 00:27:24,581 --> 00:27:26,316 Dad, I'm here! 408 00:27:26,383 --> 00:27:28,785 I've never been to a public bathhouse before, but it was really refreshing. 409 00:27:28,852 --> 00:27:30,320 Why don't we go again sometime, Father? 410 00:27:30,387 --> 00:27:31,888 Sure. 411 00:27:31,955 --> 00:27:34,691 What are you doing here? 412 00:27:34,758 --> 00:27:37,127 Huh? You're here? 413 00:27:37,194 --> 00:27:39,596 "Oh... you're here?" 414 00:27:40,397 --> 00:27:44,234 Were you talking about here... 415 00:27:44,534 --> 00:27:47,137 ...when you mentioned that you found a place? 416 00:27:48,305 --> 00:27:49,506 Hey! 417 00:27:49,573 --> 00:27:51,308 What's your problem with Mr. Ji? 418 00:27:51,375 --> 00:27:54,311 We told him to keep this from you. 419 00:27:54,378 --> 00:27:57,247 What, why? Why would you do that? 420 00:27:57,314 --> 00:28:01,918 Because you always nag us thinking we give Brother-in-law a hard time! 421 00:28:01,985 --> 00:28:04,121 When did I ever? 422 00:28:04,187 --> 00:28:07,391 -You did that all the time. -You did everyday! 423 00:28:08,659 --> 00:28:12,329 We don't need gifts among family. 424 00:28:12,396 --> 00:28:13,563 Of course not. 425 00:28:13,630 --> 00:28:15,332 We're family. 426 00:28:15,399 --> 00:28:17,334 We're not a family! 427 00:28:17,401 --> 00:28:19,336 He's busy and you're bothering him! 428 00:28:19,403 --> 00:28:20,771 Welcome back. 429 00:28:20,837 --> 00:28:22,939 Since you're here, you should join us for dinner. 430 00:28:23,006 --> 00:28:24,241 Busy people need to eat, too. 431 00:28:24,308 --> 00:28:26,310 No, this guy's really busy! 432 00:28:26,376 --> 00:28:28,312 Here's some bulgogi. 433 00:28:28,378 --> 00:28:29,913 Be sure to chew! 434 00:28:29,980 --> 00:28:32,315 Can you give him some space? 435 00:28:32,382 --> 00:28:33,750 Mr. Ji, join us in the picture. Hurry up. 436 00:28:33,817 --> 00:28:36,320 We can't leave you out, Mr. Ji. 437 00:28:36,386 --> 00:28:39,389 Stop calling him "Mr. Ji!" 438 00:28:43,260 --> 00:28:46,396 Still, you should've told me. 439 00:28:46,797 --> 00:28:50,400 I have a habit of listening to my elders. 440 00:28:56,573 --> 00:28:59,276 -Thank you. -It's sweet... 441 00:29:02,179 --> 00:29:03,714 Dad, here. 442 00:29:06,383 --> 00:29:08,018 What's this? 443 00:29:08,885 --> 00:29:12,322 I wanted to get you some new equipment earlier, 444 00:29:12,389 --> 00:29:14,958 ...but it took longer because I changed companies. 445 00:29:15,025 --> 00:29:16,326 Accept this. 446 00:29:16,393 --> 00:29:18,328 No, no... 447 00:29:18,395 --> 00:29:21,998 I can fix the equipment if it breaks down. 448 00:29:22,065 --> 00:29:23,734 Yeah. 449 00:29:23,800 --> 00:29:26,837 We can't accept this. We didn't do anything for you. 450 00:29:27,037 --> 00:29:29,539 Keep it for when you need it. 451 00:29:29,973 --> 00:29:32,309 Yeah. Use it after your marriage. 452 00:29:32,376 --> 00:29:33,710 No, Father, Mother. 453 00:29:33,777 --> 00:29:36,913 Hye-jin needs to bring nothing else with her when she marries me. 454 00:29:36,980 --> 00:29:40,383 Not even a spoon. Just you, okay? 455 00:29:42,586 --> 00:29:44,855 Take it! 456 00:29:44,921 --> 00:29:47,557 This was my goal. 457 00:29:47,891 --> 00:29:51,094 It'll make me happy if you accept this. 458 00:29:51,161 --> 00:29:52,462 Take it, Dad. 459 00:29:52,996 --> 00:29:54,598 Please accept it. 460 00:30:20,590 --> 00:30:22,826 Why? Want something? 461 00:30:22,893 --> 00:30:24,194 No. 462 00:30:29,499 --> 00:30:32,602 You're pretty, Kim Hye-jin. 463 00:30:48,718 --> 00:30:51,321 -Let me help you. -It's okay. 464 00:30:51,388 --> 00:30:53,190 I want to help. 465 00:30:53,757 --> 00:30:55,992 Huh? What's this? 466 00:30:57,394 --> 00:31:00,397 I feel like we're newlyweds. 467 00:31:01,398 --> 00:31:03,400 Hey! 468 00:31:05,735 --> 00:31:07,370 Sung-joon! 469 00:31:10,474 --> 00:31:13,043 [romantic song playing] 470 00:32:14,237 --> 00:32:15,805 You didn't need to drop me off. 471 00:32:15,872 --> 00:32:17,307 You should've just gone to work. 472 00:32:17,374 --> 00:32:20,377 I can drop you off on the way. 473 00:32:26,383 --> 00:32:28,385 What's that? 474 00:32:34,090 --> 00:32:37,327 We couldn't even pay for your schooling. 475 00:32:37,394 --> 00:32:42,332 Your father says that you'll need money when you're married, 476 00:32:42,399 --> 00:32:45,335 ...so he's been saving up for the last 10 years. 477 00:32:45,402 --> 00:32:47,904 It's finally time to give this to you. 478 00:32:48,371 --> 00:32:51,574 I'm thankful, and I'm sorry. 479 00:32:52,375 --> 00:32:54,711 I love you, my daughter. 480 00:33:08,391 --> 00:33:10,327 Are you crying? 481 00:33:10,393 --> 00:33:12,495 Why are you crying? 482 00:33:13,830 --> 00:33:16,333 Why are you giving this to me? 483 00:33:16,399 --> 00:33:20,236 You should've gone and replaced your equipment! 484 00:33:24,774 --> 00:33:29,079 I'm so glad I'm going to be a part of your family. 485 00:33:30,914 --> 00:33:31,915 Don't cry. 486 00:33:35,552 --> 00:33:38,221 Are you crying? 487 00:33:49,299 --> 00:33:50,767 Good morning! 488 00:33:51,134 --> 00:33:53,470 -Have you arrived? -Good morning. 489 00:33:53,970 --> 00:33:55,105 Where are you going? 490 00:33:57,774 --> 00:33:59,709 Chief Editor, Chief Editor! 491 00:33:59,776 --> 00:34:01,745 Chief Editor! 492 00:34:04,014 --> 00:34:07,784 You've entered the wrong office again. 493 00:34:11,921 --> 00:34:13,323 You're right. I've done it again. 494 00:34:13,390 --> 00:34:15,325 It's a habit... I'm sorry. 495 00:34:15,392 --> 00:34:17,394 Chief Copywriter Cha. 496 00:34:20,196 --> 00:34:22,399 Um, you're jacket... 497 00:34:23,500 --> 00:34:27,037 This is why everyone says you're clumsy. 498 00:34:28,571 --> 00:34:30,373 Mommy...! 499 00:34:30,940 --> 00:34:31,975 What's wrong with this chair? 500 00:34:32,042 --> 00:34:34,344 I think we need to fix this chair. 501 00:34:34,544 --> 00:34:35,712 Do we have a hammer? 502 00:34:35,779 --> 00:34:36,946 A hammer? 503 00:34:37,013 --> 00:34:39,182 We don't have a hammer. 504 00:34:40,950 --> 00:34:42,719 Senior, let me borrow this. 505 00:34:42,786 --> 00:34:44,554 Are you going to polish it? 506 00:34:44,621 --> 00:34:48,625 -Flip it over. -What are you doing...? 507 00:34:49,259 --> 00:34:52,295 I'm the VP around here. Give me the respect I deserve! 508 00:34:52,362 --> 00:34:54,330 I'm the son of the chairman... 509 00:34:54,397 --> 00:34:56,232 Just hammer it in harder. 510 00:34:56,299 --> 00:34:58,334 You really are hammering it harder. 511 00:34:58,401 --> 00:35:00,970 -Thanks for letting me use this. -Thanks. 512 00:35:01,037 --> 00:35:04,774 But Sir, was Ten really a part of this team? 513 00:35:05,775 --> 00:35:07,343 Sure he was! 514 00:35:07,410 --> 00:35:11,681 What kind of person was he? He looks so cool in pictures! 515 00:35:13,116 --> 00:35:15,318 She thinks that Lunatic Shin-hyuk is cool. 516 00:35:15,385 --> 00:35:18,388 Shouldn't we be laughing in unison right now? 517 00:35:20,390 --> 00:35:22,158 But I'm really curious. 518 00:35:22,225 --> 00:35:23,827 I wonder how he's doing now. 519 00:35:23,893 --> 00:35:25,128 I know. 520 00:35:25,195 --> 00:35:26,796 I wonder about him. 521 00:35:26,863 --> 00:35:28,731 He's gone off the grid. 522 00:35:28,798 --> 00:35:31,935 Ever since that day, he's stayed away from social media, too. 523 00:35:32,001 --> 00:35:34,904 That lunatic will always survive somewhere. 524 00:35:34,971 --> 00:35:37,307 But I admit that I miss him. 525 00:35:37,373 --> 00:35:39,375 And his expressions... 526 00:35:44,280 --> 00:35:46,149 We have a meeting in 10 minutes. 527 00:35:46,216 --> 00:35:47,350 -Yes. -Okay. 528 00:35:47,417 --> 00:35:49,352 -Meeting! again. -Let's go. 529 00:36:09,105 --> 00:36:10,106 What are you doing? 530 00:36:11,908 --> 00:36:13,710 -Did you come alone? -Yep. 531 00:36:13,977 --> 00:36:17,013 Where are you from? I am Switzerland. 532 00:36:17,080 --> 00:36:20,850 Good! I am just tarvelling around and making plan. 533 00:36:22,018 --> 00:36:26,589 -By the way nice hat. -Thanks, it's a gift from friend. 534 00:36:29,359 --> 00:36:31,327 Well? Do I look good? 535 00:36:31,394 --> 00:36:34,330 I guess. You look like a thimble. 536 00:36:34,397 --> 00:36:36,332 -How much? -Ten bucks. 537 00:36:36,399 --> 00:36:38,902 -Give him ten bucks. -What? 538 00:36:38,968 --> 00:36:40,303 This is your present to me. Okay? 539 00:36:40,370 --> 00:36:42,305 Thanks, I'll treasure it. 540 00:36:42,372 --> 00:36:45,108 -Have a good evening. -Wait, but... 541 00:36:49,279 --> 00:36:52,048 Hold on. Are you Ten? 542 00:36:53,650 --> 00:36:56,820 -Yes, I am. -Can I get an autograph? 543 00:36:56,886 --> 00:37:00,356 I was kidding. I'm not him. I wish I was him. 544 00:37:00,423 --> 00:37:02,458 This wasn't something to joke about. 545 00:37:08,631 --> 00:37:10,400 Works every time. 546 00:37:14,070 --> 00:37:15,772 Where should I go next? 547 00:37:23,012 --> 00:37:25,315 Huh? Author Kim? 548 00:37:25,515 --> 00:37:27,383 Author Kim. 549 00:37:28,384 --> 00:37:30,753 Author Kim Hye-jin? 550 00:37:31,387 --> 00:37:32,922 Oh, hello! 551 00:37:33,356 --> 00:37:34,824 Didn't you hear me calling your name? 552 00:37:34,891 --> 00:37:38,595 Pardon? Oh, I didn't know you were calling for me. 553 00:37:39,295 --> 00:37:42,198 Since the illustrations are complete, we should have another meeting. 554 00:37:42,398 --> 00:37:45,235 Would you visit our team with the other authors? 555 00:37:45,301 --> 00:37:47,237 Yes, I'll let them know. 556 00:37:47,303 --> 00:37:49,305 Sure. I'll see you soon, Author Kim. 557 00:37:49,372 --> 00:37:51,374 Yes, see you soon! 558 00:37:53,576 --> 00:37:56,079 Author Kim? 559 00:38:04,187 --> 00:38:06,723 -Number 180, Min Ha-ri? -Yes. 560 00:38:06,789 --> 00:38:08,324 You're older than the average applicant, 561 00:38:08,391 --> 00:38:10,326 ...but you lack any significant experience. 562 00:38:10,393 --> 00:38:12,428 Ah, yes. 563 00:38:13,196 --> 00:38:16,199 Didn't I see you at the Ara Hotel? 564 00:38:16,899 --> 00:38:17,934 Excuse me? 565 00:38:18,001 --> 00:38:21,471 I worked for the Ara Hotel until last year, 566 00:38:21,537 --> 00:38:24,040 ...and I recall seeing you around. 567 00:38:24,107 --> 00:38:25,375 Am I right? 568 00:38:27,410 --> 00:38:29,579 Yes, that's right. 569 00:38:30,113 --> 00:38:33,216 Then why didn't you list it as prior work experience? 570 00:38:33,283 --> 00:38:36,386 I didn't get that job on my own. 571 00:38:37,387 --> 00:38:38,855 It's finally out! 572 00:38:43,226 --> 00:38:45,328 Great work, everyone! 573 00:38:45,395 --> 00:38:47,330 -It's been a long, hard year! -I know, right? 574 00:38:47,397 --> 00:38:49,432 -Great work everyone! -Good work! 575 00:38:49,499 --> 00:38:51,334 Hye-jin! 576 00:38:53,636 --> 00:38:55,872 Thanks for your hard work! 577 00:38:56,706 --> 00:38:59,108 Look at the color! Isn't it great? 578 00:38:59,175 --> 00:39:01,978 I like the colors they've used at the printer. 579 00:39:02,378 --> 00:39:04,480 BUTTON'S STORY 580 00:39:05,381 --> 00:39:07,650 There was a girl hidden in the background! 581 00:39:08,384 --> 00:39:09,952 You found her. 582 00:39:10,386 --> 00:39:12,522 She's the hidden girl. 583 00:39:13,389 --> 00:39:14,590 The hidden girl? 584 00:39:15,091 --> 00:39:17,393 Ah, I see her! 585 00:39:17,460 --> 00:39:20,530 It's like she's a part of a picture puzzle. 586 00:39:21,431 --> 00:39:22,999 A picture puzzle? 587 00:39:24,000 --> 00:39:27,470 Look here. If you don't look closely, you could miss her. 588 00:39:27,537 --> 00:39:29,172 Like she's hidden in the background. 589 00:39:29,372 --> 00:39:32,875 You're right. It's like a picture puzzle. 590 00:39:33,343 --> 00:39:35,378 BUTTON'S STORY 591 00:39:39,048 --> 00:39:41,718 CHANGJAK WRITER'S GROUP 592 00:39:44,921 --> 00:39:47,223 AUTHORS LEE MI-EUN, KIM HYE-RANG, 593 00:39:47,290 --> 00:39:50,059 KIM YI-JIN, YOO LIP-SUN, KIM HYE-JIN 594 00:40:01,237 --> 00:40:04,540 Did everyone work together to try and lower our standards this issue? 595 00:40:10,113 --> 00:40:11,614 There he goes again... 596 00:40:12,382 --> 00:40:16,219 I want us to start over from square one. 597 00:40:17,387 --> 00:40:20,256 Can we take our work more seriously? 598 00:40:24,894 --> 00:40:26,963 I knew he wouldn't like it. 599 00:40:28,398 --> 00:40:29,999 Um, Chief Editor. 600 00:40:30,400 --> 00:40:32,402 That's not your office. 601 00:40:35,238 --> 00:40:36,305 Oh. 602 00:40:36,372 --> 00:40:39,308 Should we go ahead and change offices? 603 00:40:39,375 --> 00:40:41,377 That's not necessary. 604 00:40:43,579 --> 00:40:45,381 He can't even find his room. 605 00:40:46,382 --> 00:40:48,384 Please accept one of these. 606 00:40:49,585 --> 00:40:51,187 -What's this? -What is it? 607 00:40:51,254 --> 00:40:52,321 What's this? 608 00:40:52,388 --> 00:40:53,823 Place it right there. 609 00:40:58,394 --> 00:40:59,595 Here you go. 610 00:41:00,296 --> 00:41:01,497 Um... 611 00:41:03,399 --> 00:41:05,334 -I'm getting married. -What? 612 00:41:05,401 --> 00:41:06,803 Did you meet someone overnight? 613 00:41:06,869 --> 00:41:08,104 Married all of a sudden? 614 00:41:08,171 --> 00:41:11,374 If you have the time, please come by for some good food. 615 00:41:16,279 --> 00:41:19,482 SUNG-JOON AND HYE-JIN ARE GETTING MARRIED 616 00:41:19,549 --> 00:41:20,583 Hye, Hye, Hye.... 617 00:41:20,650 --> 00:41:22,351 Jackson is...? 618 00:41:23,386 --> 00:41:25,321 Is this the same Kim Hye-jin we know? 619 00:41:25,388 --> 00:41:29,492 This is the same Hye-jin that we know, isn't she? 620 00:41:30,259 --> 00:41:31,894 When did the two of them hit it off? 621 00:41:33,196 --> 00:41:36,332 I thought Hye-jin and Shin-hyuk... 622 00:41:36,399 --> 00:41:37,834 Oh, my... 623 00:41:38,601 --> 00:41:41,304 Why couldn't they make a better invitation letter? 624 00:41:41,370 --> 00:41:43,172 So not Most-esque... 625 00:41:47,844 --> 00:41:49,312 Wife, come out. 626 00:41:49,378 --> 00:41:50,480 We have someplace to go. 627 00:41:50,546 --> 00:41:52,315 Where could we possibly need to go right now? 628 00:41:52,381 --> 00:41:56,319 Let's go someplace for the last time, 629 00:41:56,385 --> 00:41:59,322 -just the two of us. -The last time? 630 00:41:59,388 --> 00:42:01,324 You're going to be married after tomorrow. 631 00:42:01,390 --> 00:42:03,659 We need to celebrate. 632 00:42:06,395 --> 00:42:08,397 Tada! 633 00:42:08,898 --> 00:42:11,133 Congratulations on your wedding, my wife! 634 00:42:11,400 --> 00:42:16,105 Maybe I shouldn't call you that anymore? 635 00:42:17,974 --> 00:42:19,876 I want you to have a great life after marriage, 636 00:42:19,942 --> 00:42:22,778 ...so I put a lot of effort into this. 637 00:42:22,979 --> 00:42:25,982 Thanks, Ha-ri. I've got no one else but you. 638 00:42:26,382 --> 00:42:30,319 There's one more thing I've got to tell you. 639 00:42:30,386 --> 00:42:31,587 What? 640 00:42:35,391 --> 00:42:36,726 Tada! 641 00:42:36,792 --> 00:42:38,327 CONGRATULATIONS MIN HA-RI, YOU'VE BEEN OFFERED A POSITION WITH Q HOTEL 642 00:42:38,394 --> 00:42:40,396 Then you're... 643 00:42:41,497 --> 00:42:43,399 Congrats! 644 00:42:44,400 --> 00:42:46,369 Congratulations, Ha-ri! 645 00:42:46,869 --> 00:42:48,237 That's great! 646 00:42:48,304 --> 00:42:50,006 Cheers! 647 00:42:50,072 --> 00:42:51,173 Yay! 648 00:42:51,240 --> 00:42:52,909 For Kim Hye-jin's happy marriage! 649 00:42:52,975 --> 00:42:55,478 And for Min Ha-ri's successful career as a hotelier! 650 00:42:55,545 --> 00:42:57,046 Cheers! 651 00:42:57,113 --> 00:42:58,381 Bottoms up! 652 00:43:02,218 --> 00:43:04,120 This is so pretty. 653 00:43:07,823 --> 00:43:10,193 What's taking this girl so long? 654 00:43:15,331 --> 00:43:16,832 -Tada! -What's this? 655 00:43:16,899 --> 00:43:18,401 There's more. 656 00:43:19,035 --> 00:43:20,403 Tada! 657 00:43:23,539 --> 00:43:29,078 I wanted to make the bouquet for your wedding ceremony. 658 00:43:29,145 --> 00:43:33,983 I took a class in order to learn how to make this! 659 00:43:35,384 --> 00:43:42,158 It's not perfect, but I really wanted to make it for you. 660 00:43:42,825 --> 00:43:44,327 Ha-ri. 661 00:43:44,393 --> 00:43:46,462 When did you find the time to...? 662 00:43:47,630 --> 00:43:49,398 Thanks. 663 00:43:53,402 --> 00:43:55,371 No tears allowed! 664 00:43:55,571 --> 00:43:58,507 I'm not going to cry today! 665 00:43:58,574 --> 00:43:59,976 Okay. 666 00:44:00,042 --> 00:44:01,677 I'm not going to cry. 667 00:44:08,384 --> 00:44:12,388 Have a great life, okay? 668 00:44:13,055 --> 00:44:18,194 I hope you're really happy. 669 00:44:19,895 --> 00:44:23,633 Yeah, I'll be happy. 670 00:44:29,472 --> 00:44:31,707 I don't care if you're married. 671 00:44:31,774 --> 00:44:36,379 If I need a shoulder to cry on, you'll have to be there for me. 672 00:44:42,551 --> 00:44:44,787 Hye-jin, you're so pretty. 673 00:44:46,989 --> 00:44:48,124 Now, now... 674 00:44:48,190 --> 00:44:49,325 I'm taking the picture! 675 00:44:49,392 --> 00:44:52,395 One, two, three! 676 00:44:53,396 --> 00:44:56,866 One more! One, two, three! 677 00:44:57,400 --> 00:44:59,335 Ha-ri, come here. Let's take one together. 678 00:44:59,402 --> 00:45:01,904 -Wait. -Hurry! 679 00:45:04,373 --> 00:45:06,776 One, two, three! 680 00:45:07,977 --> 00:45:10,379 One, two, three! 681 00:45:22,391 --> 00:45:24,393 I'm so nervous. 682 00:45:32,401 --> 00:45:34,370 Shall we go? 683 00:45:36,372 --> 00:45:37,440 Yeah. 684 00:46:25,788 --> 00:46:28,390 Hye-jin, where are the nail clippers? 685 00:46:29,658 --> 00:46:32,394 Look in the second drawer. 686 00:46:41,370 --> 00:46:44,373 Yes, this is Kim Hye-jin from the Changjak Writer's Group. 687 00:46:44,874 --> 00:46:48,511 Yes, Author Choi hasn't sent us the illustrations yet. 688 00:46:49,378 --> 00:46:51,380 Yes, I understand. 689 00:46:53,349 --> 00:46:54,517 It's not there. 690 00:46:55,384 --> 00:46:57,386 Did you look carefully? 691 00:46:57,653 --> 00:47:01,323 -Yeah. It's not there. -It should be there. 692 00:47:01,390 --> 00:47:03,192 It's not. 693 00:47:03,392 --> 00:47:05,327 Find it for me later and trim my nails for me. 694 00:47:05,394 --> 00:47:06,395 Okay. 695 00:47:33,355 --> 00:47:34,990 Give me a kiss. 696 00:47:42,064 --> 00:47:43,699 What's going on here? 697 00:47:44,400 --> 00:47:46,836 Kim Hye-jin, you've changed. 698 00:47:46,902 --> 00:47:48,304 Weren't you a kissing maniac before? 699 00:47:48,370 --> 00:47:50,306 I've got a deadline today. 700 00:47:50,372 --> 00:47:52,374 I'll make it up to you later. 701 00:47:53,576 --> 00:47:56,378 I'm married, but I'm lonely. 702 00:47:57,379 --> 00:47:59,682 I'm so lonely. 703 00:48:01,851 --> 00:48:06,055 I'm so very, very lonely. 704 00:48:07,389 --> 00:48:11,393 I've closed my laptop! 705 00:48:21,370 --> 00:48:24,240 Hey, where are you taking me? 706 00:48:24,306 --> 00:48:25,474 Hey! 707 00:48:27,376 --> 00:48:33,349 The wheel on my trunk is broken, and I'd like it fixed. 708 00:48:35,384 --> 00:48:37,319 Are you the guest in room 701? 709 00:48:37,386 --> 00:48:38,521 Yes, I am. 710 00:48:38,587 --> 00:48:43,292 I've noticed that it was damaged, and I already had it fixed for you. 711 00:48:43,359 --> 00:48:44,727 Is that so? 712 00:48:44,793 --> 00:48:46,328 I'm so thankful. 713 00:48:46,395 --> 00:48:48,330 Thank you very much. 714 00:48:48,397 --> 00:48:50,399 Don't mention it. 715 00:48:50,599 --> 00:48:53,235 Please enjoy the rest of your vacation. 716 00:48:53,302 --> 00:48:54,303 Yes. 717 00:48:54,370 --> 00:48:56,272 Thank you. 718 00:49:02,378 --> 00:49:06,882 TEN'S LATEST NOVEL, THE SELF-TITLED "TEN" ON SALE NOW 719 00:49:07,816 --> 00:49:10,386 He looks better in person. 720 00:49:30,372 --> 00:49:33,008 FOR JACKSON, MY BEST FRIEND. 721 00:49:42,318 --> 00:49:45,154 -I cancel what I said before. -What? 722 00:49:45,220 --> 00:49:49,158 I want to cancel what I said about not being friends with you. 723 00:49:49,224 --> 00:49:52,161 I've thought about it, and we're just friends. 724 00:49:52,227 --> 00:49:55,397 Really good friends. Right? 725 00:50:17,753 --> 00:50:20,189 Jackson, where do you live? Tell me! 726 00:50:20,255 --> 00:50:22,958 Let go of me, I can go by myself! 727 00:50:26,395 --> 00:50:27,763 Stop pushing me! 728 00:50:27,830 --> 00:50:29,398 I didn't push you. 729 00:50:34,036 --> 00:50:35,838 I said stop pushing me! 730 00:50:35,904 --> 00:50:37,373 I didn't touch you. 731 00:50:42,111 --> 00:50:44,947 Hey drunkard, green light. 732 00:50:50,386 --> 00:50:53,322 So the younger sister who resembles me was a dog? 733 00:50:53,389 --> 00:50:55,758 -A dog that barks? -Yeah, why? 734 00:50:55,824 --> 00:50:57,326 You told me she was your sister! 735 00:50:57,393 --> 00:51:00,996 She is my little sister. She was a member of our family. 736 00:51:01,463 --> 00:51:05,401 Wait, did you think she was human? 737 00:51:05,634 --> 00:51:08,170 You've got it all wrong. 738 00:51:08,370 --> 00:51:10,572 You're completely mistaken. 739 00:51:12,541 --> 00:51:15,477 Why, you! Are you making fun of me? 740 00:51:15,544 --> 00:51:16,645 Come here! 741 00:51:16,712 --> 00:51:18,814 I never told you that she was human! 742 00:51:18,881 --> 00:51:20,516 Want me to bite you? 743 00:51:20,582 --> 00:51:22,384 Don't bite people! Stay down! 744 00:51:23,385 --> 00:51:24,520 Jackson! 745 00:51:27,256 --> 00:51:28,891 Reporter Kim! 746 00:51:28,957 --> 00:51:30,392 Want a taste? 747 00:51:31,393 --> 00:51:33,529 Reporter Kim, are you back for good? 748 00:51:33,595 --> 00:51:36,098 Maybe? Come on, Jackson. 749 00:51:59,521 --> 00:52:00,522 Wait, wait. 750 00:52:00,589 --> 00:52:01,757 I forgot the sesame seeds. 751 00:52:01,824 --> 00:52:04,993 We don't need any sesame seeds. 752 00:52:09,465 --> 00:52:10,866 Let's get going before we hit traffic. 753 00:52:10,933 --> 00:52:12,134 Yeah, okay. 754 00:52:12,401 --> 00:52:13,669 There we go. 755 00:52:16,371 --> 00:52:18,307 Slowly, slowly. 756 00:52:18,373 --> 00:52:19,708 We'll clean this when we get back. 757 00:52:19,775 --> 00:52:21,977 -Let's go, let's go. -Let's go! 758 00:52:23,145 --> 00:52:24,313 ONE YEAR ANNIVERSARY PICNIC! 759 00:52:24,379 --> 00:52:27,516 I remember thinking to myself. 760 00:52:28,984 --> 00:52:34,389 Maybe heroes don't only exist in movies and dramas. 761 00:52:37,760 --> 00:52:44,533 Maybe people play the hero and the supporting roles in real life. 762 00:52:45,067 --> 00:52:46,602 Just like in our story. 763 00:52:49,371 --> 00:52:52,307 "Let's get going" 764 00:52:52,374 --> 00:52:55,511 "Yah, yah, yah" 765 00:52:57,312 --> 00:52:59,314 You're so tone-deaf! 766 00:52:59,381 --> 00:53:00,816 You're helpless! 767 00:53:01,183 --> 00:53:03,652 No, my voice grows on you. 768 00:53:03,719 --> 00:53:06,588 "Let's get going" 769 00:53:06,655 --> 00:53:08,323 "Yah. Yah" 770 00:53:08,390 --> 00:53:11,393 Shocking, shocking! 771 00:53:15,397 --> 00:53:17,399 Rock and roll! 772 00:53:19,301 --> 00:53:20,402 What's wrong with you? 773 00:53:21,370 --> 00:53:22,971 Are you having fun? 774 00:53:25,274 --> 00:53:28,777 However, now I've realized something. 775 00:53:30,546 --> 00:53:37,319 Maybe I was the one who held myself back. 776 00:53:38,187 --> 00:53:39,721 Write an article on fairy tales. 777 00:53:39,788 --> 00:53:41,323 You can make it a feature, or fashion or beauty related. 778 00:53:41,390 --> 00:53:43,058 It's up to you. 779 00:53:43,625 --> 00:53:47,329 I couldn't. I'm not ready for something like that. 780 00:53:47,396 --> 00:53:49,164 Why don't you just give it a try? 781 00:53:49,231 --> 00:53:50,732 Make it short, about two pages. 782 00:53:50,799 --> 00:53:52,334 No, no... 783 00:53:52,401 --> 00:53:53,836 How could I...? 784 00:53:53,902 --> 00:53:58,307 Grounded by reality, you tend to give up easily. 785 00:53:58,373 --> 00:54:04,780 I wonder if I was the one who turned off my own spotlight. 786 00:54:13,388 --> 00:54:17,059 People say that life is not a fairy tale. 787 00:54:17,392 --> 00:54:22,331 But sometimes, like a child or a fool, 788 00:54:23,031 --> 00:54:26,335 ...maybe we should dream of fairy tales. 789 00:54:26,401 --> 00:54:27,903 Thank you for the meal! 790 00:54:35,410 --> 00:54:38,213 Why? Why? 791 00:54:38,280 --> 00:54:39,314 Why? 792 00:54:39,381 --> 00:54:41,016 My molar... 793 00:54:41,350 --> 00:54:43,385 I think I've cracked my jaw! 794 00:54:43,719 --> 00:54:45,387 Stop playing around! 795 00:54:51,393 --> 00:54:52,561 Try it. 796 00:54:53,395 --> 00:54:54,463 How is it? 797 00:54:54,529 --> 00:54:55,731 It's good. 798 00:54:55,797 --> 00:54:58,066 -Is it good? -It's good! 799 00:55:01,336 --> 00:55:06,308 If we don't turn off our own spotlights, if we never give up on our dreams, 800 00:55:06,908 --> 00:55:13,148 ...we may be able to create our very own fairy tales. 801 00:55:14,983 --> 00:55:16,385 For example... 802 00:55:16,985 --> 00:55:22,824 Dol-dol was happy to find himself back with his family. 803 00:55:26,094 --> 00:55:29,464 There was a bright red mailbox in front of Sook-hui's house. 804 00:55:30,966 --> 00:55:34,169 And at a very young age, Sook-hui... 805 00:55:34,236 --> 00:55:35,504 Hey! 806 00:55:47,683 --> 00:55:51,820 They say that first-loves are impossible in real life, but when they happen, 807 00:55:52,220 --> 00:55:56,191 ...and when you recover dreams from when you were a child. 808 00:55:56,258 --> 00:56:01,063 You never know when miracles will come and find you. 809 00:56:24,119 --> 00:56:25,854 Give me your hand. 810 00:56:29,658 --> 00:56:32,094 It's go time! 811 00:56:36,398 --> 00:56:38,200 Let's go. 812 00:56:44,539 --> 00:56:46,274 Yeon-woo! 813 00:56:46,475 --> 00:56:49,378 Let's hurry up. Your mom's waiting. 814 00:56:49,778 --> 00:56:51,613 [upbeat song playing] 815 00:56:54,282 --> 00:56:55,951 [theme music playing] 52213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.