All language subtitles for She Was Pretty S01E13

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,979 --> 00:00:09,147 [theme music playing] 2 00:01:14,579 --> 00:01:16,281 I feel so bad. 3 00:01:16,348 --> 00:01:18,550 You've lost weight. 4 00:01:20,285 --> 00:01:22,854 Why did you have to overwork yourself? 5 00:01:23,355 --> 00:01:27,359 No, I'm really okay. 6 00:01:35,000 --> 00:01:36,368 Isn't that mine? 7 00:01:37,235 --> 00:01:39,371 I saw that Princess had it. 8 00:01:42,374 --> 00:01:44,309 When did you come by? 9 00:01:44,376 --> 00:01:49,948 I was there last night because I wanted to see you. 10 00:01:50,348 --> 00:01:53,351 It was too late, so I held back. 11 00:01:55,053 --> 00:01:56,988 But not anymore. 12 00:01:57,756 --> 00:02:00,292 When it comes to good things, 13 00:02:00,358 --> 00:02:04,362 ...things I want to see and hold, 14 00:02:06,364 --> 00:02:09,167 ...I'm not holding back any longer. 15 00:02:27,285 --> 00:02:28,854 This is nice. 16 00:02:39,331 --> 00:02:40,899 The chief editor! 17 00:02:42,234 --> 00:02:44,469 Chief Ji? 18 00:02:45,403 --> 00:02:47,873 Oh, my dear! 19 00:02:48,373 --> 00:02:50,308 My goodness! 20 00:02:50,375 --> 00:02:51,376 Have you arrived? 21 00:02:53,778 --> 00:02:54,779 How did this happen? 22 00:02:55,113 --> 00:02:56,348 Oh, my goodness! 23 00:02:57,449 --> 00:02:58,884 How did you get so weak? 24 00:02:58,950 --> 00:03:00,285 Look at what's happened to your perfect complexion! 25 00:03:00,352 --> 00:03:02,687 You've lost your glow! 26 00:03:02,888 --> 00:03:05,290 You look like a dried up orange peel. 27 00:03:05,357 --> 00:03:09,361 Your face looks miserable! 28 00:03:09,594 --> 00:03:11,096 I'm fine. 29 00:03:11,163 --> 00:03:13,365 It's not okay at all! 30 00:03:14,332 --> 00:03:18,370 Seeing you like this breaks my heart. 31 00:03:21,206 --> 00:03:23,308 Huh, what's that? 32 00:03:23,375 --> 00:03:25,677 Something's here... 33 00:03:26,378 --> 00:03:29,281 Does a fairy live in there? 34 00:03:29,347 --> 00:03:31,349 Is it a fairy? 35 00:03:32,551 --> 00:03:34,286 I made that sound. 36 00:03:34,352 --> 00:03:37,355 I do this whenever I'm cold.... 37 00:03:37,455 --> 00:03:39,791 Oh, my! You're feeling cold? 38 00:03:39,858 --> 00:03:41,526 I'm a human heater. 39 00:03:41,593 --> 00:03:43,361 Come to me. Here... 40 00:03:43,428 --> 00:03:45,096 I'm fine now. 41 00:03:45,163 --> 00:03:47,032 I'm actually feeling hot now. 42 00:03:47,098 --> 00:03:48,700 I'm not in the best condition right now. 43 00:03:48,767 --> 00:03:50,502 You're hot? 44 00:03:50,569 --> 00:03:52,571 -Then you should... -I'm fine now. 45 00:03:52,637 --> 00:03:53,872 You'll need to cool off. 46 00:03:53,939 --> 00:03:55,574 -No, I'm okay now. -My goodness. 47 00:03:55,640 --> 00:03:58,376 You're a complete mess right now. 48 00:03:58,476 --> 00:04:02,280 I have no doubt that you'll take The Most... 49 00:04:02,347 --> 00:04:04,349 ...to the number one rank. 50 00:04:04,716 --> 00:04:06,651 So don't overexert yourself. 51 00:04:06,885 --> 00:04:09,855 I'll be here as support for you, too. 52 00:04:10,589 --> 00:04:12,757 I don't want to brag, 53 00:04:13,358 --> 00:04:15,760 ...but I have a lot of connections. 54 00:04:16,094 --> 00:04:18,063 When it comes to people... 55 00:04:19,364 --> 00:04:22,367 They cower in my presence. 56 00:04:27,239 --> 00:04:29,307 Thank you, Chief Editor. 57 00:04:29,374 --> 00:04:31,309 Of course. 58 00:04:31,376 --> 00:04:34,246 I want to stay with you all night... 59 00:04:34,312 --> 00:04:35,413 ...because I have healing hands. 60 00:04:35,480 --> 00:04:37,682 I have a previous engagement. 61 00:04:37,749 --> 00:04:40,352 You should get some rest, too. 62 00:04:41,519 --> 00:04:43,321 Okay, then. 63 00:04:44,456 --> 00:04:46,291 Get some rest. 64 00:04:46,358 --> 00:04:47,692 Goodbye. 65 00:04:50,795 --> 00:04:52,530 Oh, but my dear... 66 00:04:53,932 --> 00:04:58,370 I have to admit that you in the hospital gown isn't very Most-esque. 67 00:04:59,371 --> 00:05:02,307 Get well soon and come back to me. 68 00:05:02,374 --> 00:05:04,809 Most-esque, like before. 69 00:05:07,379 --> 00:05:08,813 Okay? 70 00:05:12,017 --> 00:05:14,319 [humming] 71 00:05:30,168 --> 00:05:31,303 Did she leave? 72 00:05:31,369 --> 00:05:32,771 Yeah. 73 00:05:33,371 --> 00:05:36,308 Kim Hye-jin, you're a closet maniac. 74 00:05:36,374 --> 00:05:38,810 Last time, you were hiding in my closet. 75 00:05:38,877 --> 00:05:41,313 My insides... 76 00:05:41,379 --> 00:05:43,348 I was so nervous! 77 00:06:03,368 --> 00:06:05,303 What are you doing? 78 00:06:05,370 --> 00:06:08,440 What's wrong with your eyes and your lips? 79 00:06:09,574 --> 00:06:11,242 Huh? 80 00:06:13,378 --> 00:06:17,048 I was going to ask you to hold this for me. 81 00:06:21,353 --> 00:06:25,023 Don't tell me that you thought I was going to kiss you again? 82 00:06:25,090 --> 00:06:28,159 No, of course not! 83 00:06:28,360 --> 00:06:31,296 Kim Hye-Jin, I thought you just liked closets, 84 00:06:31,363 --> 00:06:33,031 ...but it seems you're a kissing maniac, too. 85 00:06:33,098 --> 00:06:35,033 No, I'm not! 86 00:06:35,934 --> 00:06:38,370 The reason I was closing my eyes... 87 00:07:00,358 --> 00:07:01,693 Goodness... 88 00:07:01,760 --> 00:07:04,028 A bird pooped on me. 89 00:07:08,767 --> 00:07:10,602 I'm going to be late! 90 00:07:11,202 --> 00:07:13,138 Ha-ri, join us for dinner at the copy store later, okay? 91 00:07:13,204 --> 00:07:15,206 It's our family's most special day today. 92 00:07:16,574 --> 00:07:18,043 Your parents' anniversary? 93 00:07:18,109 --> 00:07:19,377 Yeah. 94 00:07:19,811 --> 00:07:22,213 But I'm supposed to throw a farewell party for my friends. 95 00:07:22,280 --> 00:07:23,481 I guess you can't make it, then. 96 00:07:23,548 --> 00:07:24,949 See you! 97 00:07:25,016 --> 00:07:26,284 I'll call you if I postpone it. 98 00:07:26,351 --> 00:07:27,352 Okay! 99 00:07:34,359 --> 00:07:36,361 Jackson, good morning. 100 00:07:38,897 --> 00:07:40,298 Are you doing well? 101 00:07:40,365 --> 00:07:41,366 Yeah. 102 00:07:52,076 --> 00:07:54,012 Your stomach's not feeling well...? 103 00:07:54,079 --> 00:07:55,947 What? 104 00:07:56,314 --> 00:07:57,916 It wasn't me... 105 00:07:58,650 --> 00:08:00,018 What are you doing? 106 00:08:05,356 --> 00:08:07,158 -What's that? -What the...? 107 00:08:07,358 --> 00:08:10,295 You don't feel well, do you? 108 00:08:10,361 --> 00:08:11,696 No... 109 00:08:11,763 --> 00:08:13,364 Reporter Kim! 110 00:08:13,998 --> 00:08:15,300 It's not me! 111 00:08:15,366 --> 00:08:16,768 I said it isn't me! 112 00:08:16,835 --> 00:08:18,603 It's not me! 113 00:08:22,373 --> 00:08:24,309 What was that about, Reporter Kim? 114 00:08:24,375 --> 00:08:26,311 People thought it was me! 115 00:08:26,377 --> 00:08:28,346 Why would you play a joke like that? 116 00:08:28,413 --> 00:08:30,815 Yeah, there's the Jackson I know. 117 00:08:30,949 --> 00:08:32,050 What? 118 00:08:32,116 --> 00:08:33,818 Let's continue to be comfortable with one another. 119 00:08:33,985 --> 00:08:36,855 I don't want things to be awkward between us. 120 00:08:37,021 --> 00:08:38,289 Let's not do that. 121 00:08:38,356 --> 00:08:39,591 It's so uncool. 122 00:08:42,794 --> 00:08:44,162 Reporter... 123 00:08:44,596 --> 00:08:48,900 I'm just happy that I met a great little sister like you. 124 00:08:49,367 --> 00:08:51,169 So be comfortable. 125 00:08:51,936 --> 00:08:53,304 And relax... 126 00:08:53,371 --> 00:08:54,572 Okay? 127 00:08:55,073 --> 00:08:56,374 Okay? 128 00:08:58,710 --> 00:09:00,311 Okay. 129 00:09:00,378 --> 00:09:02,280 Comfortably. 130 00:09:02,881 --> 00:09:07,352 What did Chief Ji do to deserve a great girl like you? 131 00:09:10,288 --> 00:09:13,291 If you have any problems with him, you let me know. 132 00:09:13,358 --> 00:09:15,760 I'll teach him a lesson. 133 00:09:15,960 --> 00:09:17,362 Got it? 134 00:09:35,146 --> 00:09:36,614 I fell down. 135 00:09:49,360 --> 00:09:50,361 What happen to him? 136 00:09:53,364 --> 00:09:56,367 Oh, it's so bright. 137 00:09:57,468 --> 00:09:59,737 -How are you? -Have you arrived? 138 00:09:59,804 --> 00:10:01,406 Good morning everyone. 139 00:10:01,472 --> 00:10:02,574 Are you okay? 140 00:10:02,640 --> 00:10:04,309 You should get more rest. 141 00:10:04,375 --> 00:10:06,377 I'm feeling great. 142 00:10:07,378 --> 00:10:10,481 Let's have another great day and make something happen. 143 00:10:10,548 --> 00:10:12,216 Fighting. 144 00:10:15,687 --> 00:10:17,288 Am I the only one who heard that? 145 00:10:17,355 --> 00:10:18,890 Was the chief whistling just now? 146 00:10:18,957 --> 00:10:20,892 What's the matter with him? 147 00:10:21,225 --> 00:10:25,363 Earlier, I saw him hit his head on the glass really hard. 148 00:10:27,966 --> 00:10:31,302 Something smells fishy here... 149 00:10:31,369 --> 00:10:35,306 Those are telltale signs of someone who's in love. 150 00:10:35,373 --> 00:10:39,310 I wonder what kind of women he's attracted to. 151 00:10:39,377 --> 00:10:40,545 I know, right? 152 00:10:40,612 --> 00:10:42,747 I wonder who he's seeing. 153 00:10:42,814 --> 00:10:44,349 I'm so curious. 154 00:10:51,356 --> 00:10:53,558 I'll get that for you. 155 00:11:04,802 --> 00:11:06,604 You're smiling again! 156 00:11:10,375 --> 00:11:12,310 Here's your mail. 157 00:11:13,011 --> 00:11:15,179 Please stop making it so obvious, Chief. 158 00:11:16,481 --> 00:11:18,283 What are you talking about? 159 00:11:18,349 --> 00:11:19,283 What's so obvious? 160 00:11:19,350 --> 00:11:21,653 You keep smiling like someone who's lost his mind. 161 00:11:21,719 --> 00:11:24,288 And you're whistling like you don't care. 162 00:11:24,355 --> 00:11:25,990 People are wondering if you have a girlfriend, 163 00:11:26,057 --> 00:11:28,960 ...and what kind of women you're interested in. 164 00:11:30,361 --> 00:11:32,297 So you don't want anyone to know about this? 165 00:11:32,363 --> 00:11:34,298 If they know, it'll get really awkward. 166 00:11:34,365 --> 00:11:37,368 Please act like usual, like everything's normal. 167 00:11:37,568 --> 00:11:39,904 How do I usually act? 168 00:11:39,971 --> 00:11:41,306 You know! 169 00:11:41,372 --> 00:11:44,308 You flip this ridiculous hourglass all the time. 170 00:11:44,375 --> 00:11:45,810 And you make everyone angry with your spiteful remarks. 171 00:11:45,877 --> 00:11:48,946 Like an insolent, horrible lunatic! 172 00:11:50,848 --> 00:11:52,350 Ah... 173 00:11:52,850 --> 00:11:58,156 I guess I've always been an insolent, horrible lunatic. 174 00:11:58,990 --> 00:12:00,158 No... 175 00:12:00,224 --> 00:12:02,694 I'm not saying that you're always like that. 176 00:12:02,760 --> 00:12:04,862 Anyways, act normal, okay? 177 00:12:05,530 --> 00:12:09,567 Besides that, have you completely recovered now? 178 00:12:09,967 --> 00:12:11,369 As you can see. 179 00:12:12,370 --> 00:12:14,305 Think about your health, and watch your coffee intake. 180 00:12:14,372 --> 00:12:15,506 From now on, 181 00:12:15,873 --> 00:12:17,408 ...you're limited to three cups a day. 182 00:12:17,475 --> 00:12:18,976 Excuse me now. 183 00:12:21,379 --> 00:12:23,347 Don't make it obvious. 184 00:12:24,349 --> 00:12:26,350 Cut down on coffee. 185 00:12:27,051 --> 00:12:28,386 And don't open this, ever! 186 00:12:28,453 --> 00:12:30,355 You'll make it obvious! 187 00:12:38,563 --> 00:12:40,365 Adorable. 188 00:12:51,976 --> 00:12:53,811 I have one cup left. 189 00:12:56,614 --> 00:12:58,816 I think we should do an article on Atli, 190 00:12:58,883 --> 00:13:02,353 ...by designers based on the Seoul collection. 191 00:13:03,121 --> 00:13:05,022 -What are your thoughts? -I think it's a great idea. 192 00:13:05,089 --> 00:13:06,491 Then I'll separate by designers, 193 00:13:06,557 --> 00:13:09,293 ...and look for some more interesting concepts. 194 00:13:09,360 --> 00:13:12,330 Reporter Cha, I'll put you in charge of the arrangements. 195 00:13:12,397 --> 00:13:13,331 Yes, sir. 196 00:13:13,398 --> 00:13:17,702 How did such an introverted kid grow up to be like him? 197 00:13:17,769 --> 00:13:20,371 It never ceases to amaze me. 198 00:13:26,811 --> 00:13:28,813 Next, the picture team. 199 00:13:34,352 --> 00:13:35,686 What was that just now? 200 00:13:36,621 --> 00:13:38,656 Were you giggling over there? 201 00:13:40,358 --> 00:13:43,361 Oh, I'm sorry. 202 00:13:44,362 --> 00:13:46,697 I ask that you focus during the meeting. 203 00:13:46,764 --> 00:13:48,566 You're throwing us all off. 204 00:13:49,367 --> 00:13:51,869 That'll conclude our meeting for today. 205 00:13:51,936 --> 00:13:54,372 Good work everyone! 206 00:13:57,074 --> 00:13:59,310 Hye-jin, are you dating someone? 207 00:13:59,377 --> 00:14:00,378 What? 208 00:14:00,478 --> 00:14:02,280 I know, right? Are you really in love? 209 00:14:02,346 --> 00:14:03,281 It's so obvious. 210 00:14:03,347 --> 00:14:04,282 What? 211 00:14:04,348 --> 00:14:08,019 -You're acting suspicious. -What are you talking about? 212 00:14:10,054 --> 00:14:11,289 Gosh... 213 00:14:11,656 --> 00:14:13,658 You're hopeless, Jackson. 214 00:14:13,958 --> 00:14:15,693 Goodness! 215 00:14:16,561 --> 00:14:19,430 It's so obvious that you're seeing someone. 216 00:14:19,497 --> 00:14:20,631 You look so happy right now. 217 00:14:20,698 --> 00:14:22,333 While I'm miserable. 218 00:14:22,400 --> 00:14:24,602 No, I think you're wrong. 219 00:14:24,669 --> 00:14:27,038 No, I think I'm right. 220 00:14:27,438 --> 00:14:28,773 What do I do now? 221 00:14:33,578 --> 00:14:36,614 And she told me not to make it so obvious... 222 00:14:44,522 --> 00:14:47,992 Hey, I like how you acted back there. 223 00:14:48,559 --> 00:14:49,694 Act? 224 00:14:51,562 --> 00:14:52,730 What do you mean? 225 00:14:53,331 --> 00:14:58,169 You scolded me in order not to make it so obvious. 226 00:14:59,036 --> 00:15:00,605 That wasn't an act. 227 00:15:00,671 --> 00:15:02,373 I was correcting you during the meeting. 228 00:15:03,608 --> 00:15:04,675 Oh... 229 00:15:05,376 --> 00:15:08,713 So you were really scolding me...? 230 00:15:10,681 --> 00:15:12,149 Were you disappointed? 231 00:15:12,216 --> 00:15:14,619 I'm always serious during work. 232 00:15:14,685 --> 00:15:16,621 No, of course not! 233 00:15:16,687 --> 00:15:17,955 Work is work! 234 00:15:20,024 --> 00:15:22,326 Still, a little... 235 00:15:22,693 --> 00:15:24,161 Never mind. 236 00:15:24,695 --> 00:15:27,698 So you're American style? 237 00:15:33,037 --> 00:15:34,672 She's adorable. 238 00:15:39,911 --> 00:15:42,446 This Ten is a complete monster! 239 00:15:42,547 --> 00:15:45,082 This is more than simply enjoyable! 240 00:15:45,383 --> 00:15:47,618 Senior, can I borrow it after you? 241 00:15:47,685 --> 00:15:49,186 Me, too. I want to read it. 242 00:15:49,253 --> 00:15:50,488 After I'm done. 243 00:15:50,554 --> 00:15:55,192 Joon-woo, you said that Ten is a Korean woman in her forties? 244 00:15:55,426 --> 00:15:56,494 Yes. 245 00:15:56,727 --> 00:15:58,095 I think you may be right. 246 00:15:58,162 --> 00:16:00,064 I'm positive! 247 00:16:00,431 --> 00:16:02,733 The backdrop of this story is Korean. 248 00:16:02,800 --> 00:16:03,968 Really? 249 00:16:04,302 --> 00:16:06,871 Then does that make the director of the Avengers Korean, too? 250 00:16:06,938 --> 00:16:08,506 It was in Korea, too. 251 00:16:08,606 --> 00:16:13,110 If she wasn't Korean, you couldn't come up with this stuff! 252 00:16:13,177 --> 00:16:15,613 Get my drift? 253 00:16:17,448 --> 00:16:20,384 But why does she call herself Ten? 254 00:16:20,451 --> 00:16:23,688 I know, I wonder why her name's Ten? 255 00:16:24,355 --> 00:16:28,326 Maybe because she plans to retire after 10 novels. 256 00:16:28,392 --> 00:16:29,694 I don't think so. 257 00:16:32,163 --> 00:16:34,632 No, no, no...! 258 00:16:34,765 --> 00:16:38,836 Why do you think it has to do with the number ten? 259 00:16:39,570 --> 00:16:40,605 Ten! 260 00:16:40,671 --> 00:16:44,609 Ten has many different meanings. 261 00:16:44,675 --> 00:16:49,680 For example, it can mean 'here' in Spanish. 262 00:16:52,683 --> 00:16:56,320 'Here.' What do you suppose that means? 263 00:16:57,388 --> 00:17:02,693 What do you think it signifies? 264 00:17:07,231 --> 00:17:08,699 Forget it. 265 00:17:14,438 --> 00:17:17,174 Here...? 266 00:17:18,676 --> 00:17:23,147 Do you think the chief editor knows something? 267 00:17:31,322 --> 00:17:33,658 Yeah, it's your auntie. 268 00:17:33,724 --> 00:17:35,793 Nephew, are you going to meet me at 5pm today? 269 00:17:36,027 --> 00:17:38,029 Don't be late. 270 00:17:39,764 --> 00:17:41,032 Oh, my...! 271 00:17:41,098 --> 00:17:44,168 I can find out who the nephew is at 5pm? 272 00:17:44,568 --> 00:17:47,138 Oh, my! I'm so excited! 273 00:17:52,677 --> 00:17:54,545 Oh, she's here! 274 00:17:54,612 --> 00:17:58,149 Oh, my! Oh, my! 275 00:18:00,685 --> 00:18:03,687 Wait, where's her nephew? 276 00:18:09,694 --> 00:18:11,562 Seriously... 277 00:18:13,697 --> 00:18:14,799 Hey, Han Sul! 278 00:18:16,667 --> 00:18:19,303 I told you to arrange the makeup, not loaf around! 279 00:18:19,370 --> 00:18:21,672 I got a little thirsty... 280 00:18:21,806 --> 00:18:23,140 Hurry up. 281 00:18:23,207 --> 00:18:25,976 The chief will be reviewing our work later today. 282 00:18:26,043 --> 00:18:28,212 Then please let me stay here for 5 more minutes. 283 00:18:28,279 --> 00:18:28,813 Just 5 more minutes. 284 00:18:28,879 --> 00:18:30,047 Don't be ridiculous. 285 00:18:30,114 --> 00:18:31,649 Follow me now! 286 00:18:34,752 --> 00:18:36,687 Right here! 287 00:18:45,563 --> 00:18:47,331 Nephew! 288 00:18:47,398 --> 00:18:50,668 Why are you always at least 10 minutes late? 289 00:18:52,937 --> 00:18:54,472 Let's eat. 290 00:18:54,972 --> 00:18:56,941 Oh, I heard from my brother... 291 00:18:57,241 --> 00:18:59,677 ...that you'll be accepting the VP position. 292 00:18:59,777 --> 00:19:03,080 Are you finally coming back home? 293 00:19:04,014 --> 00:19:05,683 Bravo. 294 00:19:11,922 --> 00:19:15,025 I'm headed home for the day, Chief Copywriter. 295 00:19:15,092 --> 00:19:16,861 Why? Let's have dinner together. 296 00:19:16,927 --> 00:19:19,196 I have to go to the print shop today. 297 00:19:19,263 --> 00:19:20,798 Oh, right. 298 00:19:20,865 --> 00:19:24,435 Wait, if you leave now, I won't see you later today? 299 00:19:28,639 --> 00:19:30,074 Nonsense... 300 00:19:30,774 --> 00:19:32,543 What the...? 301 00:19:32,843 --> 00:19:34,779 Then I'll see you tomorrow, Chief. 302 00:19:34,845 --> 00:19:36,113 Let's go, I'll take you there. 303 00:19:36,180 --> 00:19:36,781 Huh? 304 00:19:36,847 --> 00:19:38,783 It's okay, I know that you're busy. 305 00:19:38,849 --> 00:19:41,352 I want to be with you a bit longer. 306 00:19:41,418 --> 00:19:43,554 I get to get some fresh air, too. 307 00:19:43,854 --> 00:19:44,622 Let's go. 308 00:19:44,688 --> 00:19:45,856 Okay. 309 00:19:50,995 --> 00:19:52,863 Go on inside. 310 00:19:53,264 --> 00:19:54,865 You go first. 311 00:19:56,934 --> 00:19:59,570 So I won't see you again today? 312 00:20:01,205 --> 00:20:02,840 That's nonsense. 313 00:20:03,841 --> 00:20:05,943 Why do you keep saying that? 314 00:20:06,143 --> 00:20:08,612 I thought you only needed to see me for 10 seconds at a time. 315 00:20:08,679 --> 00:20:11,882 I was holding back that time. 316 00:20:13,717 --> 00:20:15,653 Huh? The two of you are holding hands! 317 00:20:15,719 --> 00:20:17,254 They're going out! The two of them are going out! 318 00:20:17,321 --> 00:20:19,790 -Kim Hye-rin! -Dad, they're going out! 319 00:20:19,857 --> 00:20:21,192 Look, Dad! 320 00:20:21,258 --> 00:20:23,160 Hey, Kim Hye-rin! 321 00:20:30,734 --> 00:20:32,469 If I knew about the occasion, 322 00:20:32,536 --> 00:20:34,572 ...I wouldn't have come empty-handed... 323 00:20:34,638 --> 00:20:35,973 Hey...! 324 00:20:36,040 --> 00:20:38,275 We don't need gifts between family members! 325 00:20:38,342 --> 00:20:39,476 Of course not! 326 00:20:39,543 --> 00:20:40,844 Since we're family...! 327 00:20:41,145 --> 00:20:42,847 What are you talking about? 328 00:20:42,913 --> 00:20:44,815 Why did you bring him in here...? 329 00:20:44,882 --> 00:20:46,050 Thanks for coming. 330 00:20:46,116 --> 00:20:47,785 Since you're here, have dinner with us. 331 00:20:47,851 --> 00:20:49,453 You need to have dinner, even if you're busy. 332 00:20:49,520 --> 00:20:50,688 No! 333 00:20:50,754 --> 00:20:52,256 He's really busy! 334 00:20:52,323 --> 00:20:53,924 Yes, I'd love that. 335 00:20:58,862 --> 00:21:00,864 Try this, too. 336 00:21:01,098 --> 00:21:02,466 Try some of this, too. 337 00:21:02,533 --> 00:21:06,337 I didn't make it myself, so it's really good. 338 00:21:06,837 --> 00:21:07,771 Thank you very much. 339 00:21:07,838 --> 00:21:10,174 Try some of the ribs, too! It's really good! 340 00:21:10,741 --> 00:21:11,842 And some of this... 341 00:21:12,376 --> 00:21:13,878 Make sure you chew completely. 342 00:21:13,944 --> 00:21:16,780 Will you give him some space? 343 00:21:16,847 --> 00:21:17,781 Why? 344 00:21:17,848 --> 00:21:19,783 -What's your problem? -Why are you jealous? 345 00:21:19,850 --> 00:21:21,785 Here, try some of this meat. 346 00:21:21,852 --> 00:21:24,054 A man needs meat for strength. 347 00:21:26,957 --> 00:21:28,959 And some of this, too... 348 00:21:31,262 --> 00:21:32,396 Dig in... 349 00:21:32,463 --> 00:21:34,031 Doesn't this look good, too? 350 00:21:34,098 --> 00:21:35,866 I hope you like it. 351 00:21:36,500 --> 00:21:37,935 Is it any good? 352 00:21:44,842 --> 00:21:45,776 Oh, right. 353 00:21:45,843 --> 00:21:47,778 We didn't take any pictures. 354 00:21:47,845 --> 00:21:51,448 We always take a picture on my parents' anniversary. 355 00:21:52,616 --> 00:21:53,784 Here, I'll take the picture. 356 00:21:53,851 --> 00:21:55,552 What are you saying, Mr. Ji? 357 00:21:55,619 --> 00:21:56,553 You have to be in the picture, too. 358 00:21:56,620 --> 00:21:57,221 -Come here. -Of course! 359 00:21:57,288 --> 00:21:58,956 We're not leaving you out. 360 00:21:59,156 --> 00:22:02,860 Stop badgering him, will you? 361 00:22:03,127 --> 00:22:04,194 There. 362 00:22:04,261 --> 00:22:05,596 Hurry up and join us. 363 00:22:05,663 --> 00:22:07,665 Brother-in-law! Let's take a picture together. 364 00:22:07,731 --> 00:22:08,866 All together. 365 00:22:26,850 --> 00:22:28,786 You need to get back to work, but we wasted so much of your time. 366 00:22:28,852 --> 00:22:31,221 Why's everyone overreacting? 367 00:22:31,288 --> 00:22:32,389 Why? 368 00:22:32,456 --> 00:22:34,792 I would've regretted it if I didn't come along today. 369 00:22:37,328 --> 00:22:40,064 Go back inside. You need to be there for their special occasion. 370 00:22:40,130 --> 00:22:41,365 Okay. 371 00:22:41,565 --> 00:22:43,534 Don't work too hard. 372 00:22:44,835 --> 00:22:46,303 See you tomorrow. 373 00:22:48,205 --> 00:22:49,239 Hye-jin. 374 00:22:49,306 --> 00:22:50,574 Yeah? 375 00:22:56,180 --> 00:22:57,614 I'll call you. 376 00:22:57,681 --> 00:22:58,549 Okay. 377 00:22:58,615 --> 00:23:00,050 Be careful. 378 00:23:02,853 --> 00:23:04,922 -Bye. -Bye! 379 00:23:23,140 --> 00:23:26,343 Were you here with Hye-jin? 380 00:23:26,944 --> 00:23:28,579 Yeah. 381 00:23:30,848 --> 00:23:32,416 Go on inside. 382 00:23:33,517 --> 00:23:34,852 Okay. 383 00:23:39,857 --> 00:23:41,859 -Um... -Um... 384 00:23:44,862 --> 00:23:46,864 Can we talk for a moment? 385 00:23:47,865 --> 00:23:51,835 That's what I was about to say. 386 00:23:55,839 --> 00:24:00,344 I'm sorry about that day at the hotel. 387 00:24:01,345 --> 00:24:06,850 And even more so before that day. 388 00:24:08,852 --> 00:24:11,855 I wanted to personally tell you that I'm sorry. 389 00:24:14,558 --> 00:24:19,196 I'm sorry for lying to you. 390 00:24:21,565 --> 00:24:24,168 I'm sorry that I didn't let you explain. 391 00:24:25,836 --> 00:24:32,009 It was wrong for me not to let you explain your position. 392 00:24:32,843 --> 00:24:35,846 No, not at all... 393 00:24:36,847 --> 00:24:40,517 I know that you thought I was Hye-jin, 394 00:24:40,851 --> 00:24:45,756 ...but you helped me through some hard times. 395 00:24:47,858 --> 00:24:48,859 Thanks. 396 00:24:50,928 --> 00:24:56,133 And again, I'm really sorry. 397 00:25:03,674 --> 00:25:05,642 I'm sure you're here to congratulate them. 398 00:25:05,876 --> 00:25:07,144 So go on inside. 399 00:25:07,411 --> 00:25:08,846 Yeah. 400 00:25:17,855 --> 00:25:19,490 See you. 401 00:25:25,863 --> 00:25:27,164 Okay. 402 00:25:29,900 --> 00:25:34,705 If I met you as Hye-jin's friend, 403 00:25:35,539 --> 00:25:39,977 ...we may have become good friends, too. 404 00:25:42,846 --> 00:25:47,184 Thanks for saying that. 405 00:25:54,324 --> 00:25:56,693 I'm really going now. 406 00:26:07,838 --> 00:26:09,773 I thought you were having a farewell party. 407 00:26:09,840 --> 00:26:11,608 I postponed it until tomorrow. 408 00:26:12,276 --> 00:26:15,045 I met Ji Sung-joon in front of the house earlier. 409 00:26:15,879 --> 00:26:17,648 You did? 410 00:26:18,849 --> 00:26:20,851 I was able to talk to him. 411 00:26:22,319 --> 00:26:24,788 I'd missed my chance to tell him the truth, 412 00:26:24,855 --> 00:26:29,593 ...but it wasn't too late to apologize. 413 00:26:50,681 --> 00:26:52,082 Yeah, Sung-joon. 414 00:26:53,050 --> 00:26:55,719 I'm sorry, but I'll have to call you back. 415 00:26:55,786 --> 00:26:56,853 I'm brushing my teeth. 416 00:26:56,920 --> 00:26:59,790 No, go on ahead. I'll wait. 417 00:26:59,856 --> 00:27:02,526 I should brush my teeth, too. 418 00:27:03,160 --> 00:27:03,794 Oh, right. 419 00:27:03,860 --> 00:27:06,263 I heard that you had a talk with Ha-ri. 420 00:27:06,330 --> 00:27:07,598 I'm happy you did. 421 00:27:07,664 --> 00:27:09,833 Yeah. Is she still over there? 422 00:27:09,900 --> 00:27:11,335 She's unemployed and has a lot of free time, 423 00:27:11,401 --> 00:27:13,270 ...so she decided to stay at my parents' house for a few days. 424 00:27:13,337 --> 00:27:16,473 Gosh... she's like a member of the family. 425 00:27:21,345 --> 00:27:24,147 Oh, so until you left for college, 426 00:27:24,214 --> 00:27:27,184 ...you lived with your dad and your aunt? 427 00:27:29,920 --> 00:27:32,789 Then you must be real close with your aunt. 428 00:27:32,856 --> 00:27:36,660 Yeah. She was like a mom to me. 429 00:27:38,862 --> 00:27:41,798 Wow, red-bean waffles... 430 00:27:45,035 --> 00:27:47,838 Hey, this is so funny! 431 00:27:47,938 --> 00:27:50,140 The spelling is all wrong! 432 00:27:52,109 --> 00:27:54,711 'Hye-jin, I hope you get better.' 433 00:27:54,778 --> 00:27:57,381 But you wrote 'better' with one t instead of two. 434 00:27:58,849 --> 00:28:00,784 Huh? I think Ha-ri just came home. 435 00:28:00,851 --> 00:28:02,786 Give me a second. 436 00:28:02,853 --> 00:28:06,056 I thought you were going to spend the night there. 437 00:28:07,658 --> 00:28:08,859 Hello. 438 00:28:09,426 --> 00:28:11,028 What's this? 439 00:28:11,094 --> 00:28:12,796 We were just on the phone... 440 00:28:12,863 --> 00:28:13,864 Huh? 441 00:28:14,131 --> 00:28:16,900 I haven't seen this face in a while. 442 00:28:17,200 --> 00:28:18,835 You're so cute. 443 00:28:22,205 --> 00:28:24,541 Seriously, why'd you come here? 444 00:28:24,841 --> 00:28:26,443 This. 445 00:28:27,344 --> 00:28:28,845 What's this? 446 00:28:28,945 --> 00:28:32,783 You were talking about red-bean waffles earlier. 447 00:28:32,849 --> 00:28:34,851 Weren't you craving it? 448 00:28:36,853 --> 00:28:38,455 See you. 449 00:28:39,856 --> 00:28:41,224 No... 450 00:28:43,493 --> 00:28:46,863 To be honest, I was craving it, too. 451 00:28:48,331 --> 00:28:50,767 It's so much better when you share it with someone. 452 00:28:50,834 --> 00:28:53,570 What's your blood type again? 453 00:28:53,837 --> 00:28:55,105 Type AB. 454 00:28:56,206 --> 00:29:00,944 Oh, that must be why you go from being an A to a B all the time. 455 00:29:01,011 --> 00:29:04,014 I don't go back and forth like that! 456 00:29:04,848 --> 00:29:06,783 You do, when you're at work... 457 00:29:06,850 --> 00:29:08,785 We finished it. 458 00:29:08,852 --> 00:29:09,920 Good job. 459 00:29:12,856 --> 00:29:15,859 This is a picture of me when I was 15. 460 00:29:18,562 --> 00:29:20,397 [romantic song playing] 461 00:30:00,837 --> 00:30:01,772 Sung-joon. 462 00:30:01,838 --> 00:30:02,839 Yeah? 463 00:30:04,040 --> 00:30:05,175 What's this? 464 00:30:05,842 --> 00:30:07,477 Were we out here all night? 465 00:30:07,544 --> 00:30:09,379 When did we fall asleep? 466 00:30:09,446 --> 00:30:11,782 We need to get to work! 467 00:30:12,516 --> 00:30:14,251 -See you later! -Okay, see you later! 468 00:30:24,528 --> 00:30:26,096 Good morning. 469 00:30:26,163 --> 00:30:28,598 -Hello. -Hi! 470 00:30:28,665 --> 00:30:30,200 How are you? 471 00:30:30,400 --> 00:30:33,103 [indistinct conversations among teammates] 472 00:30:36,139 --> 00:30:38,842 -Good morning. -Have you arrived? 473 00:30:43,480 --> 00:30:45,849 [indistinct conversations continue] 474 00:30:54,124 --> 00:30:54,858 Chief! 475 00:30:54,925 --> 00:30:56,660 Oh, Hye-jin... 476 00:30:56,726 --> 00:30:57,661 Hye-jin! 477 00:30:57,727 --> 00:30:59,729 Wow, you're so cool! 478 00:30:59,796 --> 00:31:01,798 Hye-jin, is this really you? 479 00:31:01,865 --> 00:31:03,767 Yes it is! 480 00:31:03,834 --> 00:31:05,769 Yeah, so Hye-jin, what brings you here? 481 00:31:05,836 --> 00:31:07,771 I'm here for the goods that we requested. 482 00:31:07,838 --> 00:31:10,774 And I wanted to say hello to the management support staff! 483 00:31:10,841 --> 00:31:12,776 Thanks for coming! 484 00:31:12,843 --> 00:31:15,846 Are you coming back to us in three weeks? 485 00:31:16,446 --> 00:31:17,848 Excuse me? 486 00:31:18,615 --> 00:31:19,850 Oh... 487 00:31:20,016 --> 00:31:22,786 There's only three weeks left? 488 00:31:22,853 --> 00:31:23,787 Only three weeks? 489 00:31:23,854 --> 00:31:25,789 It's a whole three weeks! 490 00:31:25,856 --> 00:31:29,259 See, I've marked the calendar, 491 00:31:29,326 --> 00:31:31,895 ...and I'm counting down the days until your return. 492 00:31:31,962 --> 00:31:35,866 I can't wait until you come back to us! 493 00:31:38,034 --> 00:31:41,838 Ah, there's only three weeks left... 494 00:31:43,807 --> 00:31:44,774 Huh? 495 00:31:44,841 --> 00:31:47,310 Look! I was right! 496 00:31:47,377 --> 00:31:49,980 Ten really is Korean! 497 00:31:50,046 --> 00:31:52,716 -What? -Really? 498 00:31:53,917 --> 00:31:54,784 Really! 499 00:31:54,851 --> 00:31:57,787 It's trending at the top of the search ranks right now! 500 00:31:57,854 --> 00:32:01,791 Someone asked Ten through social media if she's Korean, 501 00:32:01,858 --> 00:32:05,328 ...and she responded that she's Korean in the comments. 502 00:32:05,862 --> 00:32:06,796 Ten replied personally. 503 00:32:06,863 --> 00:32:08,298 Really? 504 00:32:08,865 --> 00:32:10,934 How patriotic. 505 00:32:11,334 --> 00:32:12,836 A patriot. 506 00:32:16,006 --> 00:32:17,407 Who is that? 507 00:32:17,474 --> 00:32:18,475 Hi. 508 00:32:20,043 --> 00:32:21,845 High-five. 509 00:32:22,178 --> 00:32:23,246 High-five? 510 00:32:24,180 --> 00:32:25,615 Thank you. 511 00:32:25,682 --> 00:32:27,617 Excuse me, how may I assist you? 512 00:32:27,684 --> 00:32:31,054 I want to meet the Chief Copywriter Ji Sung-joon. 513 00:32:33,523 --> 00:32:34,724 He's over there. 514 00:32:40,063 --> 00:32:43,333 If after 20 years the Most Korea as ran out of business. 515 00:32:43,400 --> 00:32:48,138 You will be solely responsible for it, you will be listed as unworthy. 516 00:32:48,905 --> 00:32:50,573 You and your team... 517 00:32:51,474 --> 00:32:54,377 will have no idea of the outcome. 518 00:32:59,215 --> 00:33:02,786 Yes, I'll contact you by tomorrow at the latest. 519 00:33:02,852 --> 00:33:03,853 Yes. 520 00:33:04,154 --> 00:33:06,189 What do you think who was that? 521 00:33:06,256 --> 00:33:07,424 Hey look the chief is here. 522 00:33:07,591 --> 00:33:09,359 Um, Chief Copywriter. 523 00:33:09,459 --> 00:33:11,094 What's going on? 524 00:33:11,394 --> 00:33:14,064 We've never had a visit from headquarters before. 525 00:33:15,865 --> 00:33:17,901 He's someone I've worked under. 526 00:33:18,201 --> 00:33:20,170 It was simply an informal visit. 527 00:33:20,236 --> 00:33:21,371 Don't let it concern you. 528 00:33:21,438 --> 00:33:22,839 Um, Chief. 529 00:33:23,139 --> 00:33:25,308 Kim Shin-ae wants to schedule an interview with us, 530 00:33:25,375 --> 00:33:27,210 ...so what should I tell her? 531 00:33:27,844 --> 00:33:29,779 Since we're not sure about Leonard Kim, 532 00:33:29,846 --> 00:33:30,780 ...we should forget about him... 533 00:33:30,847 --> 00:33:32,515 That interview will not...! 534 00:33:35,251 --> 00:33:38,788 We cannot overtake New Look with that interview. 535 00:33:38,855 --> 00:33:40,223 Try to buy some time, 536 00:33:40,290 --> 00:33:42,859 ...and I'll personally speak with Leonard Kim. 537 00:34:03,046 --> 00:34:05,582 Did he threaten to shut us down? 538 00:34:05,849 --> 00:34:07,317 Oh, no... 539 00:34:07,851 --> 00:34:09,185 It's fine. 540 00:34:09,252 --> 00:34:10,854 We'll just have to succeed. 541 00:34:28,538 --> 00:34:32,208 This is a 10-minute film that Leonard Kim made while he was still in school. 542 00:34:32,275 --> 00:34:34,477 After you review it, let's discuss it together. 543 00:34:34,544 --> 00:34:36,546 This is a one of his unknown works, 544 00:34:36,746 --> 00:34:39,049 ...and it'll help us to understand him better. 545 00:34:39,382 --> 00:34:41,117 Hopefully, it'll make it easier for you to approach him. 546 00:34:44,521 --> 00:34:45,855 Thank you. 547 00:34:46,856 --> 00:34:52,028 But what will you do if he refuses to work with us? 548 00:34:52,095 --> 00:34:53,897 This is our final opportunity. 549 00:34:54,130 --> 00:34:56,666 We need to do everything we can to raise our scores... 550 00:34:58,368 --> 00:35:01,838 I mean, I'm risking everything on this game. 551 00:35:02,839 --> 00:35:07,377 Alright, we'll play this game in order to win. 552 00:35:16,853 --> 00:35:20,857 All you have to do is respond with a fist bump of your own. 553 00:35:21,524 --> 00:35:22,859 Reporter Kim. 554 00:35:27,864 --> 00:35:29,132 Thank you. 555 00:35:39,776 --> 00:35:40,977 -Senior Cha! -Yeah? 556 00:35:41,044 --> 00:35:43,780 This is an article from our foreign correspondents. 557 00:35:43,847 --> 00:35:44,814 Thank you. 558 00:35:44,881 --> 00:35:46,883 Is there anything useful? 559 00:35:47,183 --> 00:35:48,852 Yes, there are several. 560 00:35:49,519 --> 00:35:50,854 Um, but Senior... 561 00:35:51,087 --> 00:35:54,023 Have you heard the odd rumors coming from headquarters? 562 00:35:54,090 --> 00:35:56,259 If we don't become the number one magazine by the next issue, 563 00:35:56,326 --> 00:35:59,963 ...The Most Korean branch is to be shut down. 564 00:36:00,797 --> 00:36:01,798 What? 565 00:36:01,865 --> 00:36:02,799 What are you talking about? 566 00:36:02,866 --> 00:36:07,771 Our foreign correspondents were asking about our situation. 567 00:36:07,837 --> 00:36:08,771 Oh, my! 568 00:36:08,838 --> 00:36:11,574 Is that why they came here from the headquarters? 569 00:36:11,641 --> 00:36:14,077 Nonsense, why would they shut down our office? 570 00:36:14,144 --> 00:36:15,311 Shut down? 571 00:36:15,378 --> 00:36:17,847 Stop being ridiculous! 572 00:36:27,257 --> 00:36:29,292 Got it, okay bye. 573 00:36:32,862 --> 00:36:35,298 Chief Copywriter, what's going on here? 574 00:36:35,365 --> 00:36:37,267 Is it true that if we don't become number one, 575 00:36:37,333 --> 00:36:40,303 ...The Most's Korean branch is to be shut down? 576 00:36:48,845 --> 00:36:50,680 Yes, it's true. 577 00:36:53,850 --> 00:36:55,852 Then why didn't you...? 578 00:36:56,853 --> 00:36:59,789 How can you keep something like this from us? 579 00:36:59,856 --> 00:37:03,126 I made the judgment call that it'd be best if you didn't know. 580 00:37:05,862 --> 00:37:08,865 You've been here for three months now, am I right? 581 00:37:09,132 --> 00:37:12,068 I've been working for The Most for 13 years! 582 00:37:12,135 --> 00:37:13,770 I've sacrificed my youth for this publication, 583 00:37:13,836 --> 00:37:15,772 ...and now we may be shut down. 584 00:37:15,838 --> 00:37:18,575 How do you think that makes me feel... 585 00:37:18,641 --> 00:37:20,443 ...to just be hearing about this now? 586 00:37:22,445 --> 00:37:23,213 Reporter Cha... 587 00:37:23,279 --> 00:37:25,448 If you respected me as a colleague, 588 00:37:25,515 --> 00:37:27,784 ...you wouldn't have acted like this! 589 00:37:27,850 --> 00:37:30,019 I've considered the positions of all of the employees. 590 00:37:30,086 --> 00:37:31,854 -However... -No... 591 00:37:31,921 --> 00:37:34,257 You don't care about us. 592 00:37:34,324 --> 00:37:37,260 We weren't given any opportunities, 593 00:37:37,327 --> 00:37:39,495 ...and we weren't even given the choice to fight! 594 00:37:46,236 --> 00:37:50,740 Your judgment call was an extremely selfish one. 595 00:37:55,378 --> 00:37:57,113 Company team, follow me. 596 00:37:57,180 --> 00:37:58,848 Senior Cha...! 597 00:38:03,853 --> 00:38:06,656 How can he let us down like this? 598 00:38:06,723 --> 00:38:09,892 He should've told us so we can take precautions... 599 00:38:09,959 --> 00:38:12,862 That's why he was being so strict. 600 00:38:13,329 --> 00:38:16,866 Still, thanks to the chief, our sales have spiked. 601 00:38:16,933 --> 00:38:19,335 All we need to do is hit number one in sales. 602 00:38:19,836 --> 00:38:21,704 Why don't we give it a shot? 603 00:38:21,771 --> 00:38:24,774 He's so talented, so I'm sure he can do it by himself. 604 00:38:24,841 --> 00:38:27,310 All we have to do is finish our articles, right? 605 00:38:27,377 --> 00:38:28,845 Let's go, guys. 606 00:38:30,613 --> 00:38:31,848 Yes. 607 00:38:36,919 --> 00:38:38,855 Eun-young, let's go. 608 00:38:40,923 --> 00:38:42,525 Senior... 609 00:38:55,838 --> 00:38:58,841 THE MOST CHIEF COPYWRITER JI SUNG-JOON 610 00:39:19,162 --> 00:39:20,863 Are you okay? 611 00:39:22,865 --> 00:39:24,834 Yeah, Hye-jin. 612 00:39:25,835 --> 00:39:30,840 Everyone's just shocked at the situation right now. 613 00:39:31,441 --> 00:39:32,408 They'll be back... 614 00:39:32,475 --> 00:39:33,843 Um, Hye-jin. 615 00:39:37,847 --> 00:39:40,249 I'm sorry, but... 616 00:39:42,018 --> 00:39:48,324 Can I be alone tonight? 617 00:39:51,861 --> 00:39:53,629 I'm really sorry. 618 00:39:53,696 --> 00:39:55,865 Yeah, okay. I understand. 619 00:39:56,866 --> 00:39:59,535 I'll head out first. 620 00:39:59,836 --> 00:40:01,838 Yeah, sorry again. 621 00:40:31,701 --> 00:40:34,103 I want you to take a look at this. 622 00:40:35,571 --> 00:40:39,275 We have talked abut this concept with Leonard kim. 623 00:40:47,116 --> 00:40:52,855 As you can see we have worked very hard for this. 624 00:40:52,922 --> 00:40:55,792 Yes, we can coordinate the interview however you like. 625 00:40:55,858 --> 00:40:59,762 No, we can work around your schedule. 626 00:41:00,496 --> 00:41:01,798 Oh... 627 00:41:01,864 --> 00:41:05,334 Yes, I'll be waiting for your response. 628 00:41:08,037 --> 00:41:10,073 Hi, this is Reporter Kim Shin-hyuk from The Most Korea. 629 00:41:10,139 --> 00:41:11,607 Yes. 630 00:41:13,876 --> 00:41:16,212 Yes, I'll be waiting for your call. 631 00:41:18,314 --> 00:41:21,451 You asked me for complete control... 632 00:41:21,851 --> 00:41:23,753 ...in order to run the team like this? 633 00:41:23,820 --> 00:41:25,421 Oh mama! 634 00:41:25,855 --> 00:41:29,158 This is far from being Most-esque. 635 00:41:29,559 --> 00:41:30,960 No way. 636 00:41:31,861 --> 00:41:36,966 There are no right answers in protecting something. 637 00:41:37,533 --> 00:41:39,769 I can understand that there's a misunderstanding, 638 00:41:39,836 --> 00:41:42,972 ...and I know you meant well. 639 00:41:43,039 --> 00:41:47,443 But maybe you should've trusted your teammates a little more. 640 00:41:47,977 --> 00:41:49,779 No, if you should've depended on your team a little more, 641 00:41:49,846 --> 00:41:53,916 ...you could've avoided all of this, my dear. 642 00:42:01,858 --> 00:42:04,026 You don't care about us. 643 00:42:04,093 --> 00:42:08,664 Your judgment call was an extremely selfish one. 644 00:42:08,731 --> 00:42:11,767 He's so talented, so I'm sure he can do it by himself. 645 00:42:11,834 --> 00:42:15,538 I can't believe he did this to us. 646 00:42:15,605 --> 00:42:18,674 You asked me for complete control... 647 00:42:18,841 --> 00:42:20,943 ...in order to run the team like this? 648 00:42:34,423 --> 00:42:36,292 Allow me to escort you home. 649 00:42:37,093 --> 00:42:38,594 You're still here? 650 00:42:40,730 --> 00:42:41,797 Get some shut-eye on the way home. 651 00:42:41,864 --> 00:42:44,200 I'll drive. You seem really tired. 652 00:42:47,270 --> 00:42:49,272 No, I'm okay. 653 00:42:53,743 --> 00:42:56,245 I'm afraid you'll collapse again. 654 00:42:58,080 --> 00:43:01,250 I won't leave you alone any more. 655 00:43:03,853 --> 00:43:07,056 You never had anyone to depend on. 656 00:43:08,558 --> 00:43:11,193 No one's able to solve your problems for you, 657 00:43:11,260 --> 00:43:15,198 ...and you were probably afraid of being alone. 658 00:43:18,534 --> 00:43:21,504 If something bothers you from now on, tell me about it. 659 00:43:21,837 --> 00:43:25,141 If you decide to suffer, we'll suffer together. 660 00:43:25,541 --> 00:43:28,644 Stop trying to handle everything alone. 661 00:43:29,345 --> 00:43:32,315 Let's do this together, okay? 662 00:43:33,783 --> 00:43:35,685 Together, Sung-joon. 663 00:43:41,857 --> 00:43:44,293 [mellow song playing] 664 00:44:13,155 --> 00:44:14,857 It's okay. 665 00:44:15,958 --> 00:44:17,526 It's okay. 666 00:44:18,327 --> 00:44:20,696 Everything's going to okay. 667 00:44:43,786 --> 00:44:44,854 Hello, Jackson. 668 00:44:44,920 --> 00:44:46,756 Hello. 669 00:44:54,597 --> 00:44:56,599 -Yes. -I understand. 670 00:44:56,666 --> 00:45:01,704 [indistinct conversation among employees] 671 00:45:05,841 --> 00:45:09,845 Reporter Cha, I missed you so much! 672 00:45:10,846 --> 00:45:13,983 What did I tell you about me and sentimentality? 673 00:45:14,050 --> 00:45:15,851 Oh, yes. 674 00:45:16,252 --> 00:45:18,788 But why did you return...? 675 00:45:18,854 --> 00:45:20,656 I didn't want to regret it later. 676 00:45:20,856 --> 00:45:21,791 Even if we get shut down, 677 00:45:21,857 --> 00:45:24,493 ...I wanted to go down on my terms. 678 00:45:24,560 --> 00:45:25,327 I concur. 679 00:45:25,394 --> 00:45:28,798 The chief can't do anything without me around. 680 00:45:28,864 --> 00:45:30,066 So I'm back. 681 00:45:37,206 --> 00:45:38,140 Good morning. 682 00:45:38,541 --> 00:45:40,476 Have you arrived? 683 00:45:40,843 --> 00:45:42,778 We're having a meeting in 20 minutes. 684 00:45:42,845 --> 00:45:44,847 -Understood. -Yes, sir. 685 00:45:47,550 --> 00:45:49,852 But everyone's back... 686 00:45:57,093 --> 00:45:58,527 Hello. 687 00:46:04,233 --> 00:46:05,301 Ok. 688 00:46:06,836 --> 00:46:08,137 Who was that? 689 00:46:08,204 --> 00:46:11,006 Leonard Kim has called me back, and... 690 00:46:15,544 --> 00:46:17,847 ...he's agreed to do the interview. 691 00:46:28,657 --> 00:46:30,860 -Really? -Wow, jackpot! 692 00:46:33,329 --> 00:46:35,998 I thought of a feature concept while I was away. 693 00:46:36,065 --> 00:46:39,468 As for me, I have a thousand interview questions! 694 00:46:39,535 --> 00:46:40,970 That's nonsense! A thousand questions? 695 00:46:41,036 --> 00:46:42,772 I can tell no lie. 696 00:46:42,838 --> 00:46:45,775 There are laws that govern fortune. 697 00:46:45,841 --> 00:46:50,546 There's just as much good fortune as there is misfortune. 698 00:46:50,613 --> 00:46:53,783 A brighter day follows the storm, 699 00:46:53,849 --> 00:46:58,354 ...and we're reminded to stay strong and push forward. 700 00:46:59,855 --> 00:47:01,624 Have your fill, Little Sister! 701 00:47:01,690 --> 00:47:02,858 It's free! 702 00:47:04,693 --> 00:47:05,795 That wasn't the original intention. 703 00:47:05,861 --> 00:47:08,164 Then what's the intention? 704 00:47:11,734 --> 00:47:12,668 Huh? 705 00:47:12,735 --> 00:47:16,138 Our homepage posted a preview of Leonard Kim's interview! 706 00:47:17,139 --> 00:47:18,808 -Let me see! -Here, here. 707 00:47:21,844 --> 00:47:23,813 Look at the number of visits! 708 00:47:23,879 --> 00:47:25,781 He rarely holds interviews, 709 00:47:25,848 --> 00:47:28,117 ...so people are already looking forward to it. 710 00:47:28,184 --> 00:47:29,785 We're closing the distance with New Look, 711 00:47:29,852 --> 00:47:31,787 ...and now that we've secured Leonard Kim, 712 00:47:31,854 --> 00:47:33,856 ...we're guaranteed the top spot! 713 00:47:33,956 --> 00:47:39,728 Honestly, I thought booking Leonard Kim would be impossible. 714 00:47:39,795 --> 00:47:42,598 The chief really pulled it off. 715 00:47:42,965 --> 00:47:45,067 But is everyone in on this? 716 00:47:45,134 --> 00:47:47,937 How did everyone return in unison like this? 717 00:47:49,138 --> 00:47:52,775 Well, I don't know if I should mention this... 718 00:47:52,842 --> 00:47:57,847 But my situation's a bit different. 719 00:47:58,013 --> 00:48:00,216 What do you mean? 720 00:48:00,850 --> 00:48:05,554 Chief Ji came looking for me, and convinced me to stay. 721 00:48:05,621 --> 00:48:08,057 He was crying me a river. 722 00:48:08,123 --> 00:48:10,326 It practically flooded my neighborhood, 723 00:48:10,392 --> 00:48:14,396 ...and people had to travel on boats. 724 00:48:15,731 --> 00:48:17,499 He came looking for me, too. 725 00:48:17,566 --> 00:48:18,767 My neighborhood, too. 726 00:48:18,834 --> 00:48:19,835 Me, too. 727 00:48:20,636 --> 00:48:23,572 The chief visited each and every one of you? 728 00:48:24,373 --> 00:48:26,842 And I thought I was special. 729 00:48:27,209 --> 00:48:28,677 Well, that's that. 730 00:48:28,744 --> 00:48:30,713 Now that we're together again, 731 00:48:30,779 --> 00:48:33,782 ...let's shoot for the number one spot. 732 00:48:33,849 --> 00:48:35,851 Yes! 733 00:48:36,318 --> 00:48:40,356 Shall we toast to that? 734 00:48:41,524 --> 00:48:44,460 Let's salute instead, to be Most-esque. 735 00:48:44,526 --> 00:48:47,997 Yeah, salute everyone, salute! 736 00:48:48,063 --> 00:48:50,933 -Salute! -Salute! 737 00:49:02,845 --> 00:49:03,846 Huh? 738 00:49:09,451 --> 00:49:10,786 I knew it. 739 00:49:10,853 --> 00:49:12,788 You're working over the weekend again? 740 00:49:12,855 --> 00:49:14,857 Don't starve yourself while working. 741 00:49:14,924 --> 00:49:17,459 And this is Leonard Kim's style during his modeling days, 742 00:49:17,526 --> 00:49:21,030 ...and upon watching his latest movies, 743 00:49:21,096 --> 00:49:23,799 ...I wrote down some of my thoughts, hoping it will be a bit helpful. 744 00:49:33,776 --> 00:49:34,877 STRENGTH 745 00:49:35,277 --> 00:49:36,845 Strength! 746 00:49:38,847 --> 00:49:40,282 It's still warm... 747 00:49:48,857 --> 00:49:50,292 Hye-jin. 748 00:49:53,262 --> 00:49:54,797 Why did you come outside? 749 00:49:54,863 --> 00:49:57,066 Go back to the office. Go back! 750 00:49:57,132 --> 00:49:58,767 Stay right there for a moment. 751 00:49:58,834 --> 00:49:59,969 What? 752 00:50:00,769 --> 00:50:01,770 Oh. 753 00:50:01,837 --> 00:50:03,839 You'll enjoy it? 754 00:50:04,139 --> 00:50:06,775 Yeah, I hope you do! 755 00:50:06,842 --> 00:50:12,281 No, I'm telling you to stay right there. 756 00:50:13,849 --> 00:50:16,051 You want me to stay here? 757 00:50:21,323 --> 00:50:23,192 Why did you bring that out here? 758 00:50:23,258 --> 00:50:25,794 I don't eat as much as I did in the past. 759 00:50:25,861 --> 00:50:26,795 Let's eat together. 760 00:50:26,862 --> 00:50:29,665 I made sure that you had enough for dinner, too. 761 00:50:29,732 --> 00:50:30,666 Go back to work. 762 00:50:30,733 --> 00:50:31,767 I don't want to interfere with work. 763 00:50:31,834 --> 00:50:34,837 Come on, let's eat together. 764 00:50:35,504 --> 00:50:36,472 Let's go. 765 00:50:36,538 --> 00:50:38,841 Wait, where are we going? 766 00:50:39,041 --> 00:50:40,843 On a picnic! 767 00:50:41,543 --> 00:50:42,845 Hey! 768 00:50:50,019 --> 00:50:51,820 Wow! 769 00:50:55,491 --> 00:50:57,860 The air is nice. 770 00:50:58,694 --> 00:51:00,596 I shouldn't have come by. 771 00:51:00,662 --> 00:51:02,264 I'm only bothering you. 772 00:51:02,331 --> 00:51:04,833 Let's play hooky for just two hours. 773 00:51:05,834 --> 00:51:07,302 Shall I try this? 774 00:51:07,836 --> 00:51:08,971 It looks good. 775 00:51:15,844 --> 00:51:16,779 Why? 776 00:51:16,845 --> 00:51:18,414 It's that bad? 777 00:51:18,680 --> 00:51:19,848 Wow... 778 00:51:21,717 --> 00:51:23,786 How did you make this so tasty? 779 00:51:23,852 --> 00:51:25,788 -What? -You're a closet maniac, 780 00:51:25,854 --> 00:51:27,790 ... a kissing maniac, 781 00:51:27,856 --> 00:51:30,459 ...and a cooking maniac as well? 782 00:51:30,526 --> 00:51:32,194 This is really good. 783 00:51:34,830 --> 00:51:36,365 Try this, too. 784 00:51:38,133 --> 00:51:38,834 This, too. 785 00:51:38,901 --> 00:51:41,036 The pumpkin patties are really good. 786 00:51:41,103 --> 00:51:43,772 And after that, try some of this. 787 00:51:43,839 --> 00:51:45,074 I brought you some soup, too. 788 00:51:47,843 --> 00:51:49,111 What kind of soup? 789 00:51:49,178 --> 00:51:50,813 Seaweed soup. 790 00:51:51,847 --> 00:51:53,482 It's like my birthday. 791 00:51:57,619 --> 00:51:59,154 That was really good. 792 00:52:15,370 --> 00:52:17,840 Wow, this is nice! 793 00:52:18,841 --> 00:52:20,676 Hello! 794 00:52:25,881 --> 00:52:27,850 We're late, hurry up. 795 00:52:28,183 --> 00:52:29,852 Um, excuse me. 796 00:52:31,286 --> 00:52:32,654 You dropped this. 797 00:52:33,322 --> 00:52:35,858 -Thank you. -Thank you very much. 798 00:52:53,142 --> 00:52:55,077 Where did she go? 799 00:52:58,113 --> 00:52:59,848 I left my phone behind... 800 00:53:16,198 --> 00:53:18,000 Were you surprised? 801 00:53:22,838 --> 00:53:24,306 What's the matter? 802 00:53:25,841 --> 00:53:27,843 You were really worried, weren't you? 803 00:53:28,143 --> 00:53:29,912 I thought you disappeared. 804 00:53:29,978 --> 00:53:31,647 Huh? 805 00:53:32,681 --> 00:53:34,883 Why would I disappear? 806 00:53:38,253 --> 00:53:40,589 I found a really pretty place over there. 807 00:53:40,656 --> 00:53:41,790 Let's go. 808 00:53:41,857 --> 00:53:42,858 Hurry up. 809 00:54:14,923 --> 00:54:16,658 Look at the sparkling lake. 810 00:54:16,725 --> 00:54:17,926 Isn't it beautiful? 811 00:54:20,128 --> 00:54:24,166 The lake is making me feel calm. 812 00:54:43,852 --> 00:54:48,257 Sung-joon, we're almost there, 813 00:54:48,857 --> 00:54:51,860 ...so you can stop sprinting now. 814 00:54:52,861 --> 00:54:57,733 Stay calm, like this lake here... 815 00:55:01,837 --> 00:55:04,439 It's really chilly here. Why's it so cold? 816 00:55:21,657 --> 00:55:23,058 Is this better? 817 00:55:23,125 --> 00:55:24,359 Yeah. 818 00:55:26,862 --> 00:55:27,896 Hye-jin. 819 00:55:27,963 --> 00:55:29,097 Yea? 820 00:55:30,499 --> 00:55:34,836 I'm going to tell you something now. 821 00:55:36,838 --> 00:55:38,840 Tell me what? 822 00:55:40,142 --> 00:55:44,646 You may think I'm rushing it a bit. 823 00:55:45,847 --> 00:55:48,517 You might even think I'm crazy. 824 00:55:49,251 --> 00:55:51,653 Hey, you're starting to scare me... 825 00:55:51,853 --> 00:55:53,855 What's this about? 826 00:55:56,858 --> 00:56:02,264 After we're successful with the 20th anniversary issue, 827 00:56:03,732 --> 00:56:05,834 ...I'm going to propose to you. 828 00:56:14,443 --> 00:56:17,079 I'll do whatever it takes to succeed, 829 00:56:17,145 --> 00:56:18,914 ...and then I'm going to do it. 830 00:56:25,153 --> 00:56:27,956 There are laws that govern fortune. 831 00:56:28,023 --> 00:56:33,061 There's just as much good fortune as there is misfortune. 832 00:56:33,128 --> 00:56:34,129 LEONARD KIM 833 00:56:34,563 --> 00:56:35,997 Are you cold? 834 00:56:39,835 --> 00:56:40,936 Try this. 835 00:56:47,209 --> 00:56:49,311 I hope we really succeed. 836 00:56:52,848 --> 00:56:58,053 I really hope you successfully save The Most magazine. 837 00:56:59,054 --> 00:57:00,055 I'm sure. 838 00:57:01,890 --> 00:57:04,860 I'm sure that we can do it together. 839 00:57:06,128 --> 00:57:08,363 I really do. 840 00:57:26,715 --> 00:57:28,350 [romantic song playing] 841 00:57:55,377 --> 00:57:57,379 [theme music playing] 53608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.