Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,979 --> 00:00:09,147
[theme music playing]
2
00:01:14,579 --> 00:01:16,281
I feel so bad.
3
00:01:16,348 --> 00:01:18,550
You've lost weight.
4
00:01:20,285 --> 00:01:22,854
Why did you have
to overwork yourself?
5
00:01:23,355 --> 00:01:27,359
No, I'm really okay.
6
00:01:35,000 --> 00:01:36,368
Isn't that mine?
7
00:01:37,235 --> 00:01:39,371
I saw that
Princess had it.
8
00:01:42,374 --> 00:01:44,309
When did you come by?
9
00:01:44,376 --> 00:01:49,948
I was there last night
because I wanted to see you.
10
00:01:50,348 --> 00:01:53,351
It was too late,
so I held back.
11
00:01:55,053 --> 00:01:56,988
But not anymore.
12
00:01:57,756 --> 00:02:00,292
When it comes
to good things,
13
00:02:00,358 --> 00:02:04,362
...things I want to
see and hold,
14
00:02:06,364 --> 00:02:09,167
...I'm not holding
back any longer.
15
00:02:27,285 --> 00:02:28,854
This is nice.
16
00:02:39,331 --> 00:02:40,899
The chief editor!
17
00:02:42,234 --> 00:02:44,469
Chief Ji?
18
00:02:45,403 --> 00:02:47,873
Oh, my dear!
19
00:02:48,373 --> 00:02:50,308
My goodness!
20
00:02:50,375 --> 00:02:51,376
Have you arrived?
21
00:02:53,778 --> 00:02:54,779
How did this happen?
22
00:02:55,113 --> 00:02:56,348
Oh, my goodness!
23
00:02:57,449 --> 00:02:58,884
How did you get so weak?
24
00:02:58,950 --> 00:03:00,285
Look at what's happened
to your perfect complexion!
25
00:03:00,352 --> 00:03:02,687
You've lost your glow!
26
00:03:02,888 --> 00:03:05,290
You look like a
dried up orange peel.
27
00:03:05,357 --> 00:03:09,361
Your face looks miserable!
28
00:03:09,594 --> 00:03:11,096
I'm fine.
29
00:03:11,163 --> 00:03:13,365
It's not okay at all!
30
00:03:14,332 --> 00:03:18,370
Seeing you like this
breaks my heart.
31
00:03:21,206 --> 00:03:23,308
Huh, what's that?
32
00:03:23,375 --> 00:03:25,677
Something's here...
33
00:03:26,378 --> 00:03:29,281
Does a fairy
live in there?
34
00:03:29,347 --> 00:03:31,349
Is it a fairy?
35
00:03:32,551 --> 00:03:34,286
I made that sound.
36
00:03:34,352 --> 00:03:37,355
I do this
whenever I'm cold....
37
00:03:37,455 --> 00:03:39,791
Oh, my!
You're feeling cold?
38
00:03:39,858 --> 00:03:41,526
I'm a human heater.
39
00:03:41,593 --> 00:03:43,361
Come to me.
Here...
40
00:03:43,428 --> 00:03:45,096
I'm fine now.
41
00:03:45,163 --> 00:03:47,032
I'm actually
feeling hot now.
42
00:03:47,098 --> 00:03:48,700
I'm not in the best
condition right now.
43
00:03:48,767 --> 00:03:50,502
You're hot?
44
00:03:50,569 --> 00:03:52,571
-Then you should...
-I'm fine now.
45
00:03:52,637 --> 00:03:53,872
You'll need to cool off.
46
00:03:53,939 --> 00:03:55,574
-No, I'm okay now.
-My goodness.
47
00:03:55,640 --> 00:03:58,376
You're a complete
mess right now.
48
00:03:58,476 --> 00:04:02,280
I have no doubt that
you'll take The Most...
49
00:04:02,347 --> 00:04:04,349
...to the number one rank.
50
00:04:04,716 --> 00:04:06,651
So don't overexert yourself.
51
00:04:06,885 --> 00:04:09,855
I'll be here as
support for you, too.
52
00:04:10,589 --> 00:04:12,757
I don't want to brag,
53
00:04:13,358 --> 00:04:15,760
...but I have
a lot of connections.
54
00:04:16,094 --> 00:04:18,063
When it comes to people...
55
00:04:19,364 --> 00:04:22,367
They cower in my presence.
56
00:04:27,239 --> 00:04:29,307
Thank you, Chief Editor.
57
00:04:29,374 --> 00:04:31,309
Of course.
58
00:04:31,376 --> 00:04:34,246
I want to stay
with you all night...
59
00:04:34,312 --> 00:04:35,413
...because I have
healing hands.
60
00:04:35,480 --> 00:04:37,682
I have a previous
engagement.
61
00:04:37,749 --> 00:04:40,352
You should get
some rest, too.
62
00:04:41,519 --> 00:04:43,321
Okay, then.
63
00:04:44,456 --> 00:04:46,291
Get some rest.
64
00:04:46,358 --> 00:04:47,692
Goodbye.
65
00:04:50,795 --> 00:04:52,530
Oh, but my dear...
66
00:04:53,932 --> 00:04:58,370
I have to admit that you in the
hospital gown isn't very Most-esque.
67
00:04:59,371 --> 00:05:02,307
Get well soon and
come back to me.
68
00:05:02,374 --> 00:05:04,809
Most-esque, like before.
69
00:05:07,379 --> 00:05:08,813
Okay?
70
00:05:12,017 --> 00:05:14,319
[humming]
71
00:05:30,168 --> 00:05:31,303
Did she leave?
72
00:05:31,369 --> 00:05:32,771
Yeah.
73
00:05:33,371 --> 00:05:36,308
Kim Hye-jin,
you're a closet maniac.
74
00:05:36,374 --> 00:05:38,810
Last time, you were
hiding in my closet.
75
00:05:38,877 --> 00:05:41,313
My insides...
76
00:05:41,379 --> 00:05:43,348
I was so nervous!
77
00:06:03,368 --> 00:06:05,303
What are you doing?
78
00:06:05,370 --> 00:06:08,440
What's wrong with
your eyes and your lips?
79
00:06:09,574 --> 00:06:11,242
Huh?
80
00:06:13,378 --> 00:06:17,048
I was going to ask
you to hold this for me.
81
00:06:21,353 --> 00:06:25,023
Don't tell me that you thought
I was going to kiss you again?
82
00:06:25,090 --> 00:06:28,159
No, of course not!
83
00:06:28,360 --> 00:06:31,296
Kim Hye-Jin, I thought
you just liked closets,
84
00:06:31,363 --> 00:06:33,031
...but it seems you're
a kissing maniac, too.
85
00:06:33,098 --> 00:06:35,033
No, I'm not!
86
00:06:35,934 --> 00:06:38,370
The reason I was
closing my eyes...
87
00:07:00,358 --> 00:07:01,693
Goodness...
88
00:07:01,760 --> 00:07:04,028
A bird pooped on me.
89
00:07:08,767 --> 00:07:10,602
I'm going to be late!
90
00:07:11,202 --> 00:07:13,138
Ha-ri, join us for dinner at
the copy store later, okay?
91
00:07:13,204 --> 00:07:15,206
It's our family's most
special day today.
92
00:07:16,574 --> 00:07:18,043
Your parents' anniversary?
93
00:07:18,109 --> 00:07:19,377
Yeah.
94
00:07:19,811 --> 00:07:22,213
But I'm supposed to throw a
farewell party for my friends.
95
00:07:22,280 --> 00:07:23,481
I guess you
can't make it, then.
96
00:07:23,548 --> 00:07:24,949
See you!
97
00:07:25,016 --> 00:07:26,284
I'll call you if
I postpone it.
98
00:07:26,351 --> 00:07:27,352
Okay!
99
00:07:34,359 --> 00:07:36,361
Jackson, good morning.
100
00:07:38,897 --> 00:07:40,298
Are you doing well?
101
00:07:40,365 --> 00:07:41,366
Yeah.
102
00:07:52,076 --> 00:07:54,012
Your stomach's
not feeling well...?
103
00:07:54,079 --> 00:07:55,947
What?
104
00:07:56,314 --> 00:07:57,916
It wasn't me...
105
00:07:58,650 --> 00:08:00,018
What are you doing?
106
00:08:05,356 --> 00:08:07,158
-What's that?
-What the...?
107
00:08:07,358 --> 00:08:10,295
You don't feel well,
do you?
108
00:08:10,361 --> 00:08:11,696
No...
109
00:08:11,763 --> 00:08:13,364
Reporter Kim!
110
00:08:13,998 --> 00:08:15,300
It's not me!
111
00:08:15,366 --> 00:08:16,768
I said it isn't me!
112
00:08:16,835 --> 00:08:18,603
It's not me!
113
00:08:22,373 --> 00:08:24,309
What was that about,
Reporter Kim?
114
00:08:24,375 --> 00:08:26,311
People thought it was me!
115
00:08:26,377 --> 00:08:28,346
Why would you
play a joke like that?
116
00:08:28,413 --> 00:08:30,815
Yeah, there's the
Jackson I know.
117
00:08:30,949 --> 00:08:32,050
What?
118
00:08:32,116 --> 00:08:33,818
Let's continue to be
comfortable with one another.
119
00:08:33,985 --> 00:08:36,855
I don't want things to
be awkward between us.
120
00:08:37,021 --> 00:08:38,289
Let's not do that.
121
00:08:38,356 --> 00:08:39,591
It's so uncool.
122
00:08:42,794 --> 00:08:44,162
Reporter...
123
00:08:44,596 --> 00:08:48,900
I'm just happy that I met
a great little sister like you.
124
00:08:49,367 --> 00:08:51,169
So be comfortable.
125
00:08:51,936 --> 00:08:53,304
And relax...
126
00:08:53,371 --> 00:08:54,572
Okay?
127
00:08:55,073 --> 00:08:56,374
Okay?
128
00:08:58,710 --> 00:09:00,311
Okay.
129
00:09:00,378 --> 00:09:02,280
Comfortably.
130
00:09:02,881 --> 00:09:07,352
What did Chief Ji do to
deserve a great girl like you?
131
00:09:10,288 --> 00:09:13,291
If you have any problems
with him, you let me know.
132
00:09:13,358 --> 00:09:15,760
I'll teach him a lesson.
133
00:09:15,960 --> 00:09:17,362
Got it?
134
00:09:35,146 --> 00:09:36,614
I fell down.
135
00:09:49,360 --> 00:09:50,361
What happen to him?
136
00:09:53,364 --> 00:09:56,367
Oh, it's so bright.
137
00:09:57,468 --> 00:09:59,737
-How are you?
-Have you arrived?
138
00:09:59,804 --> 00:10:01,406
Good morning everyone.
139
00:10:01,472 --> 00:10:02,574
Are you okay?
140
00:10:02,640 --> 00:10:04,309
You should
get more rest.
141
00:10:04,375 --> 00:10:06,377
I'm feeling great.
142
00:10:07,378 --> 00:10:10,481
Let's have another great day
and make something happen.
143
00:10:10,548 --> 00:10:12,216
Fighting.
144
00:10:15,687 --> 00:10:17,288
Am I the only one
who heard that?
145
00:10:17,355 --> 00:10:18,890
Was the chief
whistling just now?
146
00:10:18,957 --> 00:10:20,892
What's the matter
with him?
147
00:10:21,225 --> 00:10:25,363
Earlier, I saw him hit his head
on the glass really hard.
148
00:10:27,966 --> 00:10:31,302
Something smells fishy here...
149
00:10:31,369 --> 00:10:35,306
Those are telltale signs
of someone who's in love.
150
00:10:35,373 --> 00:10:39,310
I wonder what kind of
women he's attracted to.
151
00:10:39,377 --> 00:10:40,545
I know, right?
152
00:10:40,612 --> 00:10:42,747
I wonder who he's seeing.
153
00:10:42,814 --> 00:10:44,349
I'm so curious.
154
00:10:51,356 --> 00:10:53,558
I'll get that for you.
155
00:11:04,802 --> 00:11:06,604
You're smiling again!
156
00:11:10,375 --> 00:11:12,310
Here's your mail.
157
00:11:13,011 --> 00:11:15,179
Please stop making
it so obvious, Chief.
158
00:11:16,481 --> 00:11:18,283
What are you
talking about?
159
00:11:18,349 --> 00:11:19,283
What's so obvious?
160
00:11:19,350 --> 00:11:21,653
You keep smiling like
someone who's lost his mind.
161
00:11:21,719 --> 00:11:24,288
And you're whistling
like you don't care.
162
00:11:24,355 --> 00:11:25,990
People are wondering
if you have a girlfriend,
163
00:11:26,057 --> 00:11:28,960
...and what kind of women
you're interested in.
164
00:11:30,361 --> 00:11:32,297
So you don't want anyone
to know about this?
165
00:11:32,363 --> 00:11:34,298
If they know,
it'll get really awkward.
166
00:11:34,365 --> 00:11:37,368
Please act like usual,
like everything's normal.
167
00:11:37,568 --> 00:11:39,904
How do I usually act?
168
00:11:39,971 --> 00:11:41,306
You know!
169
00:11:41,372 --> 00:11:44,308
You flip this ridiculous
hourglass all the time.
170
00:11:44,375 --> 00:11:45,810
And you make everyone angry
with your spiteful remarks.
171
00:11:45,877 --> 00:11:48,946
Like an insolent,
horrible lunatic!
172
00:11:50,848 --> 00:11:52,350
Ah...
173
00:11:52,850 --> 00:11:58,156
I guess I've always been
an insolent, horrible lunatic.
174
00:11:58,990 --> 00:12:00,158
No...
175
00:12:00,224 --> 00:12:02,694
I'm not saying that
you're always like that.
176
00:12:02,760 --> 00:12:04,862
Anyways, act normal, okay?
177
00:12:05,530 --> 00:12:09,567
Besides that, have you
completely recovered now?
178
00:12:09,967 --> 00:12:11,369
As you can see.
179
00:12:12,370 --> 00:12:14,305
Think about your health,
and watch your coffee intake.
180
00:12:14,372 --> 00:12:15,506
From now on,
181
00:12:15,873 --> 00:12:17,408
...you're limited to
three cups a day.
182
00:12:17,475 --> 00:12:18,976
Excuse me now.
183
00:12:21,379 --> 00:12:23,347
Don't make it obvious.
184
00:12:24,349 --> 00:12:26,350
Cut down on coffee.
185
00:12:27,051 --> 00:12:28,386
And don't open this,
ever!
186
00:12:28,453 --> 00:12:30,355
You'll make it obvious!
187
00:12:38,563 --> 00:12:40,365
Adorable.
188
00:12:51,976 --> 00:12:53,811
I have one cup left.
189
00:12:56,614 --> 00:12:58,816
I think we should
do an article on Atli,
190
00:12:58,883 --> 00:13:02,353
...by designers based
on the Seoul collection.
191
00:13:03,121 --> 00:13:05,022
-What are your thoughts?
-I think it's a great idea.
192
00:13:05,089 --> 00:13:06,491
Then I'll separate
by designers,
193
00:13:06,557 --> 00:13:09,293
...and look for some
more interesting concepts.
194
00:13:09,360 --> 00:13:12,330
Reporter Cha, I'll put you in
charge of the arrangements.
195
00:13:12,397 --> 00:13:13,331
Yes, sir.
196
00:13:13,398 --> 00:13:17,702
How did such an introverted
kid grow up to be like him?
197
00:13:17,769 --> 00:13:20,371
It never ceases to amaze me.
198
00:13:26,811 --> 00:13:28,813
Next, the picture team.
199
00:13:34,352 --> 00:13:35,686
What was that
just now?
200
00:13:36,621 --> 00:13:38,656
Were you giggling
over there?
201
00:13:40,358 --> 00:13:43,361
Oh, I'm sorry.
202
00:13:44,362 --> 00:13:46,697
I ask that you focus
during the meeting.
203
00:13:46,764 --> 00:13:48,566
You're throwing us all off.
204
00:13:49,367 --> 00:13:51,869
That'll conclude our
meeting for today.
205
00:13:51,936 --> 00:13:54,372
Good work everyone!
206
00:13:57,074 --> 00:13:59,310
Hye-jin,
are you dating someone?
207
00:13:59,377 --> 00:14:00,378
What?
208
00:14:00,478 --> 00:14:02,280
I know, right?
Are you really in love?
209
00:14:02,346 --> 00:14:03,281
It's so obvious.
210
00:14:03,347 --> 00:14:04,282
What?
211
00:14:04,348 --> 00:14:08,019
-You're acting suspicious.
-What are you talking about?
212
00:14:10,054 --> 00:14:11,289
Gosh...
213
00:14:11,656 --> 00:14:13,658
You're hopeless, Jackson.
214
00:14:13,958 --> 00:14:15,693
Goodness!
215
00:14:16,561 --> 00:14:19,430
It's so obvious that
you're seeing someone.
216
00:14:19,497 --> 00:14:20,631
You look so
happy right now.
217
00:14:20,698 --> 00:14:22,333
While I'm miserable.
218
00:14:22,400 --> 00:14:24,602
No,
I think you're wrong.
219
00:14:24,669 --> 00:14:27,038
No,
I think I'm right.
220
00:14:27,438 --> 00:14:28,773
What do I do now?
221
00:14:33,578 --> 00:14:36,614
And she told me not
to make it so obvious...
222
00:14:44,522 --> 00:14:47,992
Hey, I like how you
acted back there.
223
00:14:48,559 --> 00:14:49,694
Act?
224
00:14:51,562 --> 00:14:52,730
What do you mean?
225
00:14:53,331 --> 00:14:58,169
You scolded me in order
not to make it so obvious.
226
00:14:59,036 --> 00:15:00,605
That wasn't an act.
227
00:15:00,671 --> 00:15:02,373
I was correcting you
during the meeting.
228
00:15:03,608 --> 00:15:04,675
Oh...
229
00:15:05,376 --> 00:15:08,713
So you were really
scolding me...?
230
00:15:10,681 --> 00:15:12,149
Were you disappointed?
231
00:15:12,216 --> 00:15:14,619
I'm always
serious during work.
232
00:15:14,685 --> 00:15:16,621
No, of course not!
233
00:15:16,687 --> 00:15:17,955
Work is work!
234
00:15:20,024 --> 00:15:22,326
Still, a little...
235
00:15:22,693 --> 00:15:24,161
Never mind.
236
00:15:24,695 --> 00:15:27,698
So you're American style?
237
00:15:33,037 --> 00:15:34,672
She's adorable.
238
00:15:39,911 --> 00:15:42,446
This Ten is a
complete monster!
239
00:15:42,547 --> 00:15:45,082
This is more than
simply enjoyable!
240
00:15:45,383 --> 00:15:47,618
Senior, can I
borrow it after you?
241
00:15:47,685 --> 00:15:49,186
Me, too.
I want to read it.
242
00:15:49,253 --> 00:15:50,488
After I'm done.
243
00:15:50,554 --> 00:15:55,192
Joon-woo, you said that Ten
is a Korean woman in her forties?
244
00:15:55,426 --> 00:15:56,494
Yes.
245
00:15:56,727 --> 00:15:58,095
I think you may be right.
246
00:15:58,162 --> 00:16:00,064
I'm positive!
247
00:16:00,431 --> 00:16:02,733
The backdrop of
this story is Korean.
248
00:16:02,800 --> 00:16:03,968
Really?
249
00:16:04,302 --> 00:16:06,871
Then does that make the director
of the Avengers Korean, too?
250
00:16:06,938 --> 00:16:08,506
It was in Korea, too.
251
00:16:08,606 --> 00:16:13,110
If she wasn't Korean,
you couldn't come up with this stuff!
252
00:16:13,177 --> 00:16:15,613
Get my drift?
253
00:16:17,448 --> 00:16:20,384
But why does she
call herself Ten?
254
00:16:20,451 --> 00:16:23,688
I know, I wonder
why her name's Ten?
255
00:16:24,355 --> 00:16:28,326
Maybe because she plans
to retire after 10 novels.
256
00:16:28,392 --> 00:16:29,694
I don't think so.
257
00:16:32,163 --> 00:16:34,632
No, no, no...!
258
00:16:34,765 --> 00:16:38,836
Why do you think it has to
do with the number ten?
259
00:16:39,570 --> 00:16:40,605
Ten!
260
00:16:40,671 --> 00:16:44,609
Ten has many different meanings.
261
00:16:44,675 --> 00:16:49,680
For example, it can
mean 'here' in Spanish.
262
00:16:52,683 --> 00:16:56,320
'Here.' What do you
suppose that means?
263
00:16:57,388 --> 00:17:02,693
What do you think it signifies?
264
00:17:07,231 --> 00:17:08,699
Forget it.
265
00:17:14,438 --> 00:17:17,174
Here...?
266
00:17:18,676 --> 00:17:23,147
Do you think the chief editor
knows something?
267
00:17:31,322 --> 00:17:33,658
Yeah, it's your auntie.
268
00:17:33,724 --> 00:17:35,793
Nephew, are you going to
meet me at 5pm today?
269
00:17:36,027 --> 00:17:38,029
Don't be late.
270
00:17:39,764 --> 00:17:41,032
Oh, my...!
271
00:17:41,098 --> 00:17:44,168
I can find out who
the nephew is at 5pm?
272
00:17:44,568 --> 00:17:47,138
Oh, my!
I'm so excited!
273
00:17:52,677 --> 00:17:54,545
Oh, she's here!
274
00:17:54,612 --> 00:17:58,149
Oh, my! Oh, my!
275
00:18:00,685 --> 00:18:03,687
Wait, where's her nephew?
276
00:18:09,694 --> 00:18:11,562
Seriously...
277
00:18:13,697 --> 00:18:14,799
Hey, Han Sul!
278
00:18:16,667 --> 00:18:19,303
I told you to arrange the
makeup, not loaf around!
279
00:18:19,370 --> 00:18:21,672
I got a little thirsty...
280
00:18:21,806 --> 00:18:23,140
Hurry up.
281
00:18:23,207 --> 00:18:25,976
The chief will be reviewing
our work later today.
282
00:18:26,043 --> 00:18:28,212
Then please let me stay
here for 5 more minutes.
283
00:18:28,279 --> 00:18:28,813
Just 5 more minutes.
284
00:18:28,879 --> 00:18:30,047
Don't be ridiculous.
285
00:18:30,114 --> 00:18:31,649
Follow me now!
286
00:18:34,752 --> 00:18:36,687
Right here!
287
00:18:45,563 --> 00:18:47,331
Nephew!
288
00:18:47,398 --> 00:18:50,668
Why are you always
at least 10 minutes late?
289
00:18:52,937 --> 00:18:54,472
Let's eat.
290
00:18:54,972 --> 00:18:56,941
Oh, I heard
from my brother...
291
00:18:57,241 --> 00:18:59,677
...that you'll be accepting
the VP position.
292
00:18:59,777 --> 00:19:03,080
Are you finally
coming back home?
293
00:19:04,014 --> 00:19:05,683
Bravo.
294
00:19:11,922 --> 00:19:15,025
I'm headed home for the day,
Chief Copywriter.
295
00:19:15,092 --> 00:19:16,861
Why?
Let's have dinner together.
296
00:19:16,927 --> 00:19:19,196
I have to go to
the print shop today.
297
00:19:19,263 --> 00:19:20,798
Oh, right.
298
00:19:20,865 --> 00:19:24,435
Wait, if you leave now,
I won't see you later today?
299
00:19:28,639 --> 00:19:30,074
Nonsense...
300
00:19:30,774 --> 00:19:32,543
What the...?
301
00:19:32,843 --> 00:19:34,779
Then I'll see you
tomorrow, Chief.
302
00:19:34,845 --> 00:19:36,113
Let's go, I'll take you there.
303
00:19:36,180 --> 00:19:36,781
Huh?
304
00:19:36,847 --> 00:19:38,783
It's okay, I know
that you're busy.
305
00:19:38,849 --> 00:19:41,352
I want to be with
you a bit longer.
306
00:19:41,418 --> 00:19:43,554
I get to get some
fresh air, too.
307
00:19:43,854 --> 00:19:44,622
Let's go.
308
00:19:44,688 --> 00:19:45,856
Okay.
309
00:19:50,995 --> 00:19:52,863
Go on inside.
310
00:19:53,264 --> 00:19:54,865
You go first.
311
00:19:56,934 --> 00:19:59,570
So I won't see
you again today?
312
00:20:01,205 --> 00:20:02,840
That's nonsense.
313
00:20:03,841 --> 00:20:05,943
Why do you
keep saying that?
314
00:20:06,143 --> 00:20:08,612
I thought you only needed to
see me for 10 seconds at a time.
315
00:20:08,679 --> 00:20:11,882
I was holding
back that time.
316
00:20:13,717 --> 00:20:15,653
Huh? The two of you
are holding hands!
317
00:20:15,719 --> 00:20:17,254
They're going out!
The two of them are going out!
318
00:20:17,321 --> 00:20:19,790
-Kim Hye-rin!
-Dad, they're going out!
319
00:20:19,857 --> 00:20:21,192
Look, Dad!
320
00:20:21,258 --> 00:20:23,160
Hey, Kim Hye-rin!
321
00:20:30,734 --> 00:20:32,469
If I knew about
the occasion,
322
00:20:32,536 --> 00:20:34,572
...I wouldn't have
come empty-handed...
323
00:20:34,638 --> 00:20:35,973
Hey...!
324
00:20:36,040 --> 00:20:38,275
We don't need gifts
between family members!
325
00:20:38,342 --> 00:20:39,476
Of course not!
326
00:20:39,543 --> 00:20:40,844
Since we're family...!
327
00:20:41,145 --> 00:20:42,847
What are you
talking about?
328
00:20:42,913 --> 00:20:44,815
Why did you bring
him in here...?
329
00:20:44,882 --> 00:20:46,050
Thanks for coming.
330
00:20:46,116 --> 00:20:47,785
Since you're here,
have dinner with us.
331
00:20:47,851 --> 00:20:49,453
You need to have dinner,
even if you're busy.
332
00:20:49,520 --> 00:20:50,688
No!
333
00:20:50,754 --> 00:20:52,256
He's really busy!
334
00:20:52,323 --> 00:20:53,924
Yes, I'd love that.
335
00:20:58,862 --> 00:21:00,864
Try this, too.
336
00:21:01,098 --> 00:21:02,466
Try some of this, too.
337
00:21:02,533 --> 00:21:06,337
I didn't make it myself,
so it's really good.
338
00:21:06,837 --> 00:21:07,771
Thank you very much.
339
00:21:07,838 --> 00:21:10,174
Try some of the ribs, too!
It's really good!
340
00:21:10,741 --> 00:21:11,842
And some of this...
341
00:21:12,376 --> 00:21:13,878
Make sure you
chew completely.
342
00:21:13,944 --> 00:21:16,780
Will you give
him some space?
343
00:21:16,847 --> 00:21:17,781
Why?
344
00:21:17,848 --> 00:21:19,783
-What's your problem?
-Why are you jealous?
345
00:21:19,850 --> 00:21:21,785
Here,
try some of this meat.
346
00:21:21,852 --> 00:21:24,054
A man needs
meat for strength.
347
00:21:26,957 --> 00:21:28,959
And some of this, too...
348
00:21:31,262 --> 00:21:32,396
Dig in...
349
00:21:32,463 --> 00:21:34,031
Doesn't this
look good, too?
350
00:21:34,098 --> 00:21:35,866
I hope you like it.
351
00:21:36,500 --> 00:21:37,935
Is it any good?
352
00:21:44,842 --> 00:21:45,776
Oh, right.
353
00:21:45,843 --> 00:21:47,778
We didn't
take any pictures.
354
00:21:47,845 --> 00:21:51,448
We always take a picture
on my parents' anniversary.
355
00:21:52,616 --> 00:21:53,784
Here,
I'll take the picture.
356
00:21:53,851 --> 00:21:55,552
What are you saying,
Mr. Ji?
357
00:21:55,619 --> 00:21:56,553
You have to be
in the picture, too.
358
00:21:56,620 --> 00:21:57,221
-Come here.
-Of course!
359
00:21:57,288 --> 00:21:58,956
We're not
leaving you out.
360
00:21:59,156 --> 00:22:02,860
Stop badgering him,
will you?
361
00:22:03,127 --> 00:22:04,194
There.
362
00:22:04,261 --> 00:22:05,596
Hurry up
and join us.
363
00:22:05,663 --> 00:22:07,665
Brother-in-law!
Let's take a picture together.
364
00:22:07,731 --> 00:22:08,866
All together.
365
00:22:26,850 --> 00:22:28,786
You need to get back to work,
but we wasted so much of your time.
366
00:22:28,852 --> 00:22:31,221
Why's everyone overreacting?
367
00:22:31,288 --> 00:22:32,389
Why?
368
00:22:32,456 --> 00:22:34,792
I would've regretted it
if I didn't come along today.
369
00:22:37,328 --> 00:22:40,064
Go back inside. You need to be
there for their special occasion.
370
00:22:40,130 --> 00:22:41,365
Okay.
371
00:22:41,565 --> 00:22:43,534
Don't work too hard.
372
00:22:44,835 --> 00:22:46,303
See you tomorrow.
373
00:22:48,205 --> 00:22:49,239
Hye-jin.
374
00:22:49,306 --> 00:22:50,574
Yeah?
375
00:22:56,180 --> 00:22:57,614
I'll call you.
376
00:22:57,681 --> 00:22:58,549
Okay.
377
00:22:58,615 --> 00:23:00,050
Be careful.
378
00:23:02,853 --> 00:23:04,922
-Bye.
-Bye!
379
00:23:23,140 --> 00:23:26,343
Were you here
with Hye-jin?
380
00:23:26,944 --> 00:23:28,579
Yeah.
381
00:23:30,848 --> 00:23:32,416
Go on inside.
382
00:23:33,517 --> 00:23:34,852
Okay.
383
00:23:39,857 --> 00:23:41,859
-Um...
-Um...
384
00:23:44,862 --> 00:23:46,864
Can we talk
for a moment?
385
00:23:47,865 --> 00:23:51,835
That's what I
was about to say.
386
00:23:55,839 --> 00:24:00,344
I'm sorry about
that day at the hotel.
387
00:24:01,345 --> 00:24:06,850
And even more so
before that day.
388
00:24:08,852 --> 00:24:11,855
I wanted to personally
tell you that I'm sorry.
389
00:24:14,558 --> 00:24:19,196
I'm sorry for
lying to you.
390
00:24:21,565 --> 00:24:24,168
I'm sorry that
I didn't let you explain.
391
00:24:25,836 --> 00:24:32,009
It was wrong for me not to
let you explain your position.
392
00:24:32,843 --> 00:24:35,846
No, not at all...
393
00:24:36,847 --> 00:24:40,517
I know that you
thought I was Hye-jin,
394
00:24:40,851 --> 00:24:45,756
...but you helped me
through some hard times.
395
00:24:47,858 --> 00:24:48,859
Thanks.
396
00:24:50,928 --> 00:24:56,133
And again,
I'm really sorry.
397
00:25:03,674 --> 00:25:05,642
I'm sure you're here
to congratulate them.
398
00:25:05,876 --> 00:25:07,144
So go on inside.
399
00:25:07,411 --> 00:25:08,846
Yeah.
400
00:25:17,855 --> 00:25:19,490
See you.
401
00:25:25,863 --> 00:25:27,164
Okay.
402
00:25:29,900 --> 00:25:34,705
If I met you as
Hye-jin's friend,
403
00:25:35,539 --> 00:25:39,977
...we may have become
good friends, too.
404
00:25:42,846 --> 00:25:47,184
Thanks for saying that.
405
00:25:54,324 --> 00:25:56,693
I'm really going now.
406
00:26:07,838 --> 00:26:09,773
I thought you were
having a farewell party.
407
00:26:09,840 --> 00:26:11,608
I postponed it
until tomorrow.
408
00:26:12,276 --> 00:26:15,045
I met Ji Sung-joon in
front of the house earlier.
409
00:26:15,879 --> 00:26:17,648
You did?
410
00:26:18,849 --> 00:26:20,851
I was able
to talk to him.
411
00:26:22,319 --> 00:26:24,788
I'd missed my chance
to tell him the truth,
412
00:26:24,855 --> 00:26:29,593
...but it wasn't
too late to apologize.
413
00:26:50,681 --> 00:26:52,082
Yeah, Sung-joon.
414
00:26:53,050 --> 00:26:55,719
I'm sorry, but I'll have
to call you back.
415
00:26:55,786 --> 00:26:56,853
I'm brushing my teeth.
416
00:26:56,920 --> 00:26:59,790
No, go on ahead.
I'll wait.
417
00:26:59,856 --> 00:27:02,526
I should brush
my teeth, too.
418
00:27:03,160 --> 00:27:03,794
Oh, right.
419
00:27:03,860 --> 00:27:06,263
I heard that you
had a talk with Ha-ri.
420
00:27:06,330 --> 00:27:07,598
I'm happy you did.
421
00:27:07,664 --> 00:27:09,833
Yeah. Is she
still over there?
422
00:27:09,900 --> 00:27:11,335
She's unemployed and
has a lot of free time,
423
00:27:11,401 --> 00:27:13,270
...so she decided to stay at my
parents' house for a few days.
424
00:27:13,337 --> 00:27:16,473
Gosh... she's like a
member of the family.
425
00:27:21,345 --> 00:27:24,147
Oh, so until you
left for college,
426
00:27:24,214 --> 00:27:27,184
...you lived with your
dad and your aunt?
427
00:27:29,920 --> 00:27:32,789
Then you must be
real close with your aunt.
428
00:27:32,856 --> 00:27:36,660
Yeah. She was
like a mom to me.
429
00:27:38,862 --> 00:27:41,798
Wow, red-bean waffles...
430
00:27:45,035 --> 00:27:47,838
Hey,
this is so funny!
431
00:27:47,938 --> 00:27:50,140
The spelling is all wrong!
432
00:27:52,109 --> 00:27:54,711
'Hye-jin,
I hope you get better.'
433
00:27:54,778 --> 00:27:57,381
But you wrote 'better' with
one t instead of two.
434
00:27:58,849 --> 00:28:00,784
Huh? I think Ha-ri
just came home.
435
00:28:00,851 --> 00:28:02,786
Give me a second.
436
00:28:02,853 --> 00:28:06,056
I thought you were going
to spend the night there.
437
00:28:07,658 --> 00:28:08,859
Hello.
438
00:28:09,426 --> 00:28:11,028
What's this?
439
00:28:11,094 --> 00:28:12,796
We were just
on the phone...
440
00:28:12,863 --> 00:28:13,864
Huh?
441
00:28:14,131 --> 00:28:16,900
I haven't seen
this face in a while.
442
00:28:17,200 --> 00:28:18,835
You're so cute.
443
00:28:22,205 --> 00:28:24,541
Seriously,
why'd you come here?
444
00:28:24,841 --> 00:28:26,443
This.
445
00:28:27,344 --> 00:28:28,845
What's this?
446
00:28:28,945 --> 00:28:32,783
You were talking about
red-bean waffles earlier.
447
00:28:32,849 --> 00:28:34,851
Weren't you craving it?
448
00:28:36,853 --> 00:28:38,455
See you.
449
00:28:39,856 --> 00:28:41,224
No...
450
00:28:43,493 --> 00:28:46,863
To be honest,
I was craving it, too.
451
00:28:48,331 --> 00:28:50,767
It's so much better when
you share it with someone.
452
00:28:50,834 --> 00:28:53,570
What's your
blood type again?
453
00:28:53,837 --> 00:28:55,105
Type AB.
454
00:28:56,206 --> 00:29:00,944
Oh, that must be why you go
from being an A to a B all the time.
455
00:29:01,011 --> 00:29:04,014
I don't go back
and forth like that!
456
00:29:04,848 --> 00:29:06,783
You do,
when you're at work...
457
00:29:06,850 --> 00:29:08,785
We finished it.
458
00:29:08,852 --> 00:29:09,920
Good job.
459
00:29:12,856 --> 00:29:15,859
This is a picture of me
when I was 15.
460
00:29:18,562 --> 00:29:20,397
[romantic song playing]
461
00:30:00,837 --> 00:30:01,772
Sung-joon.
462
00:30:01,838 --> 00:30:02,839
Yeah?
463
00:30:04,040 --> 00:30:05,175
What's this?
464
00:30:05,842 --> 00:30:07,477
Were we out
here all night?
465
00:30:07,544 --> 00:30:09,379
When did
we fall asleep?
466
00:30:09,446 --> 00:30:11,782
We need to
get to work!
467
00:30:12,516 --> 00:30:14,251
-See you later!
-Okay, see you later!
468
00:30:24,528 --> 00:30:26,096
Good morning.
469
00:30:26,163 --> 00:30:28,598
-Hello.
-Hi!
470
00:30:28,665 --> 00:30:30,200
How are you?
471
00:30:30,400 --> 00:30:33,103
[indistinct conversations
among teammates]
472
00:30:36,139 --> 00:30:38,842
-Good morning.
-Have you arrived?
473
00:30:43,480 --> 00:30:45,849
[indistinct conversations
continue]
474
00:30:54,124 --> 00:30:54,858
Chief!
475
00:30:54,925 --> 00:30:56,660
Oh, Hye-jin...
476
00:30:56,726 --> 00:30:57,661
Hye-jin!
477
00:30:57,727 --> 00:30:59,729
Wow, you're so cool!
478
00:30:59,796 --> 00:31:01,798
Hye-jin,
is this really you?
479
00:31:01,865 --> 00:31:03,767
Yes it is!
480
00:31:03,834 --> 00:31:05,769
Yeah, so Hye-jin,
what brings you here?
481
00:31:05,836 --> 00:31:07,771
I'm here for the goods
that we requested.
482
00:31:07,838 --> 00:31:10,774
And I wanted to say hello to
the management support staff!
483
00:31:10,841 --> 00:31:12,776
Thanks for coming!
484
00:31:12,843 --> 00:31:15,846
Are you coming back
to us in three weeks?
485
00:31:16,446 --> 00:31:17,848
Excuse me?
486
00:31:18,615 --> 00:31:19,850
Oh...
487
00:31:20,016 --> 00:31:22,786
There's only
three weeks left?
488
00:31:22,853 --> 00:31:23,787
Only three weeks?
489
00:31:23,854 --> 00:31:25,789
It's a whole three weeks!
490
00:31:25,856 --> 00:31:29,259
See,
I've marked the calendar,
491
00:31:29,326 --> 00:31:31,895
...and I'm counting down
the days until your return.
492
00:31:31,962 --> 00:31:35,866
I can't wait until
you come back to us!
493
00:31:38,034 --> 00:31:41,838
Ah, there's only
three weeks left...
494
00:31:43,807 --> 00:31:44,774
Huh?
495
00:31:44,841 --> 00:31:47,310
Look! I was right!
496
00:31:47,377 --> 00:31:49,980
Ten really is Korean!
497
00:31:50,046 --> 00:31:52,716
-What?
-Really?
498
00:31:53,917 --> 00:31:54,784
Really!
499
00:31:54,851 --> 00:31:57,787
It's trending at the top of
the search ranks right now!
500
00:31:57,854 --> 00:32:01,791
Someone asked Ten through
social media if she's Korean,
501
00:32:01,858 --> 00:32:05,328
...and she responded that
she's Korean in the comments.
502
00:32:05,862 --> 00:32:06,796
Ten replied personally.
503
00:32:06,863 --> 00:32:08,298
Really?
504
00:32:08,865 --> 00:32:10,934
How patriotic.
505
00:32:11,334 --> 00:32:12,836
A patriot.
506
00:32:16,006 --> 00:32:17,407
Who is that?
507
00:32:17,474 --> 00:32:18,475
Hi.
508
00:32:20,043 --> 00:32:21,845
High-five.
509
00:32:22,178 --> 00:32:23,246
High-five?
510
00:32:24,180 --> 00:32:25,615
Thank you.
511
00:32:25,682 --> 00:32:27,617
Excuse me, how may I assist you?
512
00:32:27,684 --> 00:32:31,054
I want to meet the Chief Copywriter
Ji Sung-joon.
513
00:32:33,523 --> 00:32:34,724
He's over there.
514
00:32:40,063 --> 00:32:43,333
If after 20 years the Most Korea as
ran out of business.
515
00:32:43,400 --> 00:32:48,138
You will be solely responsible for it,
you will be listed as unworthy.
516
00:32:48,905 --> 00:32:50,573
You and your team...
517
00:32:51,474 --> 00:32:54,377
will have no idea of the outcome.
518
00:32:59,215 --> 00:33:02,786
Yes, I'll contact you by
tomorrow at the latest.
519
00:33:02,852 --> 00:33:03,853
Yes.
520
00:33:04,154 --> 00:33:06,189
What do you think who was that?
521
00:33:06,256 --> 00:33:07,424
Hey look the chief is here.
522
00:33:07,591 --> 00:33:09,359
Um, Chief Copywriter.
523
00:33:09,459 --> 00:33:11,094
What's going on?
524
00:33:11,394 --> 00:33:14,064
We've never had a visit
from headquarters before.
525
00:33:15,865 --> 00:33:17,901
He's someone
I've worked under.
526
00:33:18,201 --> 00:33:20,170
It was simply
an informal visit.
527
00:33:20,236 --> 00:33:21,371
Don't let it concern you.
528
00:33:21,438 --> 00:33:22,839
Um, Chief.
529
00:33:23,139 --> 00:33:25,308
Kim Shin-ae wants to
schedule an interview with us,
530
00:33:25,375 --> 00:33:27,210
...so what should
I tell her?
531
00:33:27,844 --> 00:33:29,779
Since we're not sure
about Leonard Kim,
532
00:33:29,846 --> 00:33:30,780
...we should forget
about him...
533
00:33:30,847 --> 00:33:32,515
That interview will not...!
534
00:33:35,251 --> 00:33:38,788
We cannot overtake
New Look with that interview.
535
00:33:38,855 --> 00:33:40,223
Try to buy
some time,
536
00:33:40,290 --> 00:33:42,859
...and I'll personally speak
with Leonard Kim.
537
00:34:03,046 --> 00:34:05,582
Did he threaten
to shut us down?
538
00:34:05,849 --> 00:34:07,317
Oh, no...
539
00:34:07,851 --> 00:34:09,185
It's fine.
540
00:34:09,252 --> 00:34:10,854
We'll just have to succeed.
541
00:34:28,538 --> 00:34:32,208
This is a 10-minute film that Leonard
Kim made while he was still in school.
542
00:34:32,275 --> 00:34:34,477
After you review it,
let's discuss it together.
543
00:34:34,544 --> 00:34:36,546
This is a one of
his unknown works,
544
00:34:36,746 --> 00:34:39,049
...and it'll help us to
understand him better.
545
00:34:39,382 --> 00:34:41,117
Hopefully, it'll make it easier
for you to approach him.
546
00:34:44,521 --> 00:34:45,855
Thank you.
547
00:34:46,856 --> 00:34:52,028
But what will you do if
he refuses to work with us?
548
00:34:52,095 --> 00:34:53,897
This is our
final opportunity.
549
00:34:54,130 --> 00:34:56,666
We need to do everything
we can to raise our scores...
550
00:34:58,368 --> 00:35:01,838
I mean, I'm risking
everything on this game.
551
00:35:02,839 --> 00:35:07,377
Alright, we'll play this
game in order to win.
552
00:35:16,853 --> 00:35:20,857
All you have to do is respond
with a fist bump of your own.
553
00:35:21,524 --> 00:35:22,859
Reporter Kim.
554
00:35:27,864 --> 00:35:29,132
Thank you.
555
00:35:39,776 --> 00:35:40,977
-Senior Cha!
-Yeah?
556
00:35:41,044 --> 00:35:43,780
This is an article from
our foreign correspondents.
557
00:35:43,847 --> 00:35:44,814
Thank you.
558
00:35:44,881 --> 00:35:46,883
Is there anything useful?
559
00:35:47,183 --> 00:35:48,852
Yes, there are several.
560
00:35:49,519 --> 00:35:50,854
Um, but Senior...
561
00:35:51,087 --> 00:35:54,023
Have you heard the odd rumors
coming from headquarters?
562
00:35:54,090 --> 00:35:56,259
If we don't become the number one
magazine by the next issue,
563
00:35:56,326 --> 00:35:59,963
...The Most Korean branch
is to be shut down.
564
00:36:00,797 --> 00:36:01,798
What?
565
00:36:01,865 --> 00:36:02,799
What are you
talking about?
566
00:36:02,866 --> 00:36:07,771
Our foreign correspondents
were asking about our situation.
567
00:36:07,837 --> 00:36:08,771
Oh, my!
568
00:36:08,838 --> 00:36:11,574
Is that why they came here
from the headquarters?
569
00:36:11,641 --> 00:36:14,077
Nonsense, why would they
shut down our office?
570
00:36:14,144 --> 00:36:15,311
Shut down?
571
00:36:15,378 --> 00:36:17,847
Stop being ridiculous!
572
00:36:27,257 --> 00:36:29,292
Got it, okay bye.
573
00:36:32,862 --> 00:36:35,298
Chief Copywriter,
what's going on here?
574
00:36:35,365 --> 00:36:37,267
Is it true that if we don't
become number one,
575
00:36:37,333 --> 00:36:40,303
...The Most's Korean branch
is to be shut down?
576
00:36:48,845 --> 00:36:50,680
Yes, it's true.
577
00:36:53,850 --> 00:36:55,852
Then why didn't you...?
578
00:36:56,853 --> 00:36:59,789
How can you keep
something like this from us?
579
00:36:59,856 --> 00:37:03,126
I made the judgment call that
it'd be best if you didn't know.
580
00:37:05,862 --> 00:37:08,865
You've been here for
three months now, am I right?
581
00:37:09,132 --> 00:37:12,068
I've been working for
The Most for 13 years!
582
00:37:12,135 --> 00:37:13,770
I've sacrificed my youth
for this publication,
583
00:37:13,836 --> 00:37:15,772
...and now we may
be shut down.
584
00:37:15,838 --> 00:37:18,575
How do you think
that makes me feel...
585
00:37:18,641 --> 00:37:20,443
...to just be hearing
about this now?
586
00:37:22,445 --> 00:37:23,213
Reporter Cha...
587
00:37:23,279 --> 00:37:25,448
If you respected me
as a colleague,
588
00:37:25,515 --> 00:37:27,784
...you wouldn't
have acted like this!
589
00:37:27,850 --> 00:37:30,019
I've considered the positions
of all of the employees.
590
00:37:30,086 --> 00:37:31,854
-However...
-No...
591
00:37:31,921 --> 00:37:34,257
You don't
care about us.
592
00:37:34,324 --> 00:37:37,260
We weren't given
any opportunities,
593
00:37:37,327 --> 00:37:39,495
...and we weren't even
given the choice to fight!
594
00:37:46,236 --> 00:37:50,740
Your judgment call was
an extremely selfish one.
595
00:37:55,378 --> 00:37:57,113
Company team, follow me.
596
00:37:57,180 --> 00:37:58,848
Senior Cha...!
597
00:38:03,853 --> 00:38:06,656
How can he let us
down like this?
598
00:38:06,723 --> 00:38:09,892
He should've told us so
we can take precautions...
599
00:38:09,959 --> 00:38:12,862
That's why he
was being so strict.
600
00:38:13,329 --> 00:38:16,866
Still, thanks to the chief,
our sales have spiked.
601
00:38:16,933 --> 00:38:19,335
All we need to do is hit
number one in sales.
602
00:38:19,836 --> 00:38:21,704
Why don't we
give it a shot?
603
00:38:21,771 --> 00:38:24,774
He's so talented, so I'm sure
he can do it by himself.
604
00:38:24,841 --> 00:38:27,310
All we have to do is
finish our articles, right?
605
00:38:27,377 --> 00:38:28,845
Let's go, guys.
606
00:38:30,613 --> 00:38:31,848
Yes.
607
00:38:36,919 --> 00:38:38,855
Eun-young, let's go.
608
00:38:40,923 --> 00:38:42,525
Senior...
609
00:38:55,838 --> 00:38:58,841
THE MOST CHIEF COPYWRITER
JI SUNG-JOON
610
00:39:19,162 --> 00:39:20,863
Are you okay?
611
00:39:22,865 --> 00:39:24,834
Yeah, Hye-jin.
612
00:39:25,835 --> 00:39:30,840
Everyone's just shocked
at the situation right now.
613
00:39:31,441 --> 00:39:32,408
They'll be back...
614
00:39:32,475 --> 00:39:33,843
Um, Hye-jin.
615
00:39:37,847 --> 00:39:40,249
I'm sorry, but...
616
00:39:42,018 --> 00:39:48,324
Can I be alone tonight?
617
00:39:51,861 --> 00:39:53,629
I'm really sorry.
618
00:39:53,696 --> 00:39:55,865
Yeah, okay.
I understand.
619
00:39:56,866 --> 00:39:59,535
I'll head out first.
620
00:39:59,836 --> 00:40:01,838
Yeah, sorry again.
621
00:40:31,701 --> 00:40:34,103
I want you to take a look at this.
622
00:40:35,571 --> 00:40:39,275
We have talked abut this concept
with Leonard kim.
623
00:40:47,116 --> 00:40:52,855
As you can see we have worked
very hard for this.
624
00:40:52,922 --> 00:40:55,792
Yes, we can coordinate
the interview however you like.
625
00:40:55,858 --> 00:40:59,762
No, we can work
around your schedule.
626
00:41:00,496 --> 00:41:01,798
Oh...
627
00:41:01,864 --> 00:41:05,334
Yes, I'll be waiting
for your response.
628
00:41:08,037 --> 00:41:10,073
Hi, this is Reporter Kim Shin-hyuk
from The Most Korea.
629
00:41:10,139 --> 00:41:11,607
Yes.
630
00:41:13,876 --> 00:41:16,212
Yes, I'll be
waiting for your call.
631
00:41:18,314 --> 00:41:21,451
You asked me
for complete control...
632
00:41:21,851 --> 00:41:23,753
...in order to run
the team like this?
633
00:41:23,820 --> 00:41:25,421
Oh mama!
634
00:41:25,855 --> 00:41:29,158
This is far from
being Most-esque.
635
00:41:29,559 --> 00:41:30,960
No way.
636
00:41:31,861 --> 00:41:36,966
There are no right answers
in protecting something.
637
00:41:37,533 --> 00:41:39,769
I can understand that
there's a misunderstanding,
638
00:41:39,836 --> 00:41:42,972
...and I know
you meant well.
639
00:41:43,039 --> 00:41:47,443
But maybe you should've trusted
your teammates a little more.
640
00:41:47,977 --> 00:41:49,779
No, if you should've depended
on your team a little more,
641
00:41:49,846 --> 00:41:53,916
...you could've avoided
all of this, my dear.
642
00:42:01,858 --> 00:42:04,026
You don't
care about us.
643
00:42:04,093 --> 00:42:08,664
Your judgment call was
an extremely selfish one.
644
00:42:08,731 --> 00:42:11,767
He's so talented, so I'm sure
he can do it by himself.
645
00:42:11,834 --> 00:42:15,538
I can't believe
he did this to us.
646
00:42:15,605 --> 00:42:18,674
You asked me for
complete control...
647
00:42:18,841 --> 00:42:20,943
...in order to run
the team like this?
648
00:42:34,423 --> 00:42:36,292
Allow me to
escort you home.
649
00:42:37,093 --> 00:42:38,594
You're still here?
650
00:42:40,730 --> 00:42:41,797
Get some shut-eye
on the way home.
651
00:42:41,864 --> 00:42:44,200
I'll drive.
You seem really tired.
652
00:42:47,270 --> 00:42:49,272
No, I'm okay.
653
00:42:53,743 --> 00:42:56,245
I'm afraid
you'll collapse again.
654
00:42:58,080 --> 00:43:01,250
I won't leave you
alone any more.
655
00:43:03,853 --> 00:43:07,056
You never had
anyone to depend on.
656
00:43:08,558 --> 00:43:11,193
No one's able to solve
your problems for you,
657
00:43:11,260 --> 00:43:15,198
...and you were probably
afraid of being alone.
658
00:43:18,534 --> 00:43:21,504
If something bothers you
from now on, tell me about it.
659
00:43:21,837 --> 00:43:25,141
If you decide to suffer,
we'll suffer together.
660
00:43:25,541 --> 00:43:28,644
Stop trying to handle
everything alone.
661
00:43:29,345 --> 00:43:32,315
Let's do this together,
okay?
662
00:43:33,783 --> 00:43:35,685
Together, Sung-joon.
663
00:43:41,857 --> 00:43:44,293
[mellow song playing]
664
00:44:13,155 --> 00:44:14,857
It's okay.
665
00:44:15,958 --> 00:44:17,526
It's okay.
666
00:44:18,327 --> 00:44:20,696
Everything's going to okay.
667
00:44:43,786 --> 00:44:44,854
Hello, Jackson.
668
00:44:44,920 --> 00:44:46,756
Hello.
669
00:44:54,597 --> 00:44:56,599
-Yes.
-I understand.
670
00:44:56,666 --> 00:45:01,704
[indistinct conversation
among employees]
671
00:45:05,841 --> 00:45:09,845
Reporter Cha,
I missed you so much!
672
00:45:10,846 --> 00:45:13,983
What did I tell you about
me and sentimentality?
673
00:45:14,050 --> 00:45:15,851
Oh, yes.
674
00:45:16,252 --> 00:45:18,788
But why did you return...?
675
00:45:18,854 --> 00:45:20,656
I didn't want to
regret it later.
676
00:45:20,856 --> 00:45:21,791
Even if we
get shut down,
677
00:45:21,857 --> 00:45:24,493
...I wanted to go
down on my terms.
678
00:45:24,560 --> 00:45:25,327
I concur.
679
00:45:25,394 --> 00:45:28,798
The chief can't do
anything without me around.
680
00:45:28,864 --> 00:45:30,066
So I'm back.
681
00:45:37,206 --> 00:45:38,140
Good morning.
682
00:45:38,541 --> 00:45:40,476
Have you arrived?
683
00:45:40,843 --> 00:45:42,778
We're having a
meeting in 20 minutes.
684
00:45:42,845 --> 00:45:44,847
-Understood.
-Yes, sir.
685
00:45:47,550 --> 00:45:49,852
But everyone's back...
686
00:45:57,093 --> 00:45:58,527
Hello.
687
00:46:04,233 --> 00:46:05,301
Ok.
688
00:46:06,836 --> 00:46:08,137
Who was that?
689
00:46:08,204 --> 00:46:11,006
Leonard Kim has
called me back, and...
690
00:46:15,544 --> 00:46:17,847
...he's agreed to
do the interview.
691
00:46:28,657 --> 00:46:30,860
-Really?
-Wow, jackpot!
692
00:46:33,329 --> 00:46:35,998
I thought of a feature
concept while I was away.
693
00:46:36,065 --> 00:46:39,468
As for me, I have a
thousand interview questions!
694
00:46:39,535 --> 00:46:40,970
That's nonsense!
A thousand questions?
695
00:46:41,036 --> 00:46:42,772
I can tell no lie.
696
00:46:42,838 --> 00:46:45,775
There are laws
that govern fortune.
697
00:46:45,841 --> 00:46:50,546
There's just as much good fortune
as there is misfortune.
698
00:46:50,613 --> 00:46:53,783
A brighter day
follows the storm,
699
00:46:53,849 --> 00:46:58,354
...and we're reminded to
stay strong and push forward.
700
00:46:59,855 --> 00:47:01,624
Have your fill,
Little Sister!
701
00:47:01,690 --> 00:47:02,858
It's free!
702
00:47:04,693 --> 00:47:05,795
That wasn't the
original intention.
703
00:47:05,861 --> 00:47:08,164
Then what's the intention?
704
00:47:11,734 --> 00:47:12,668
Huh?
705
00:47:12,735 --> 00:47:16,138
Our homepage posted a preview
of Leonard Kim's interview!
706
00:47:17,139 --> 00:47:18,808
-Let me see!
-Here, here.
707
00:47:21,844 --> 00:47:23,813
Look at the
number of visits!
708
00:47:23,879 --> 00:47:25,781
He rarely holds interviews,
709
00:47:25,848 --> 00:47:28,117
...so people are already
looking forward to it.
710
00:47:28,184 --> 00:47:29,785
We're closing the
distance with New Look,
711
00:47:29,852 --> 00:47:31,787
...and now that we've
secured Leonard Kim,
712
00:47:31,854 --> 00:47:33,856
...we're guaranteed
the top spot!
713
00:47:33,956 --> 00:47:39,728
Honestly, I thought booking
Leonard Kim would be impossible.
714
00:47:39,795 --> 00:47:42,598
The chief really
pulled it off.
715
00:47:42,965 --> 00:47:45,067
But is everyone
in on this?
716
00:47:45,134 --> 00:47:47,937
How did everyone return
in unison like this?
717
00:47:49,138 --> 00:47:52,775
Well, I don't know if
I should mention this...
718
00:47:52,842 --> 00:47:57,847
But my situation's
a bit different.
719
00:47:58,013 --> 00:48:00,216
What do you mean?
720
00:48:00,850 --> 00:48:05,554
Chief Ji came looking for me,
and convinced me to stay.
721
00:48:05,621 --> 00:48:08,057
He was
crying me a river.
722
00:48:08,123 --> 00:48:10,326
It practically flooded
my neighborhood,
723
00:48:10,392 --> 00:48:14,396
...and people had
to travel on boats.
724
00:48:15,731 --> 00:48:17,499
He came looking
for me, too.
725
00:48:17,566 --> 00:48:18,767
My neighborhood, too.
726
00:48:18,834 --> 00:48:19,835
Me, too.
727
00:48:20,636 --> 00:48:23,572
The chief visited each
and every one of you?
728
00:48:24,373 --> 00:48:26,842
And I thought
I was special.
729
00:48:27,209 --> 00:48:28,677
Well, that's that.
730
00:48:28,744 --> 00:48:30,713
Now that we're
together again,
731
00:48:30,779 --> 00:48:33,782
...let's shoot for
the number one spot.
732
00:48:33,849 --> 00:48:35,851
Yes!
733
00:48:36,318 --> 00:48:40,356
Shall we toast to that?
734
00:48:41,524 --> 00:48:44,460
Let's salute instead,
to be Most-esque.
735
00:48:44,526 --> 00:48:47,997
Yeah, salute everyone, salute!
736
00:48:48,063 --> 00:48:50,933
-Salute!
-Salute!
737
00:49:02,845 --> 00:49:03,846
Huh?
738
00:49:09,451 --> 00:49:10,786
I knew it.
739
00:49:10,853 --> 00:49:12,788
You're working over
the weekend again?
740
00:49:12,855 --> 00:49:14,857
Don't starve
yourself while working.
741
00:49:14,924 --> 00:49:17,459
And this is Leonard Kim's
style during his modeling days,
742
00:49:17,526 --> 00:49:21,030
...and upon watching
his latest movies,
743
00:49:21,096 --> 00:49:23,799
...I wrote down some of my thoughts,
hoping it will be a bit helpful.
744
00:49:33,776 --> 00:49:34,877
STRENGTH
745
00:49:35,277 --> 00:49:36,845
Strength!
746
00:49:38,847 --> 00:49:40,282
It's still warm...
747
00:49:48,857 --> 00:49:50,292
Hye-jin.
748
00:49:53,262 --> 00:49:54,797
Why did you
come outside?
749
00:49:54,863 --> 00:49:57,066
Go back to the office.
Go back!
750
00:49:57,132 --> 00:49:58,767
Stay right there
for a moment.
751
00:49:58,834 --> 00:49:59,969
What?
752
00:50:00,769 --> 00:50:01,770
Oh.
753
00:50:01,837 --> 00:50:03,839
You'll enjoy it?
754
00:50:04,139 --> 00:50:06,775
Yeah,
I hope you do!
755
00:50:06,842 --> 00:50:12,281
No, I'm telling you
to stay right there.
756
00:50:13,849 --> 00:50:16,051
You want me
to stay here?
757
00:50:21,323 --> 00:50:23,192
Why did you bring
that out here?
758
00:50:23,258 --> 00:50:25,794
I don't eat as much
as I did in the past.
759
00:50:25,861 --> 00:50:26,795
Let's eat together.
760
00:50:26,862 --> 00:50:29,665
I made sure that you
had enough for dinner, too.
761
00:50:29,732 --> 00:50:30,666
Go back to work.
762
00:50:30,733 --> 00:50:31,767
I don't want to
interfere with work.
763
00:50:31,834 --> 00:50:34,837
Come on,
let's eat together.
764
00:50:35,504 --> 00:50:36,472
Let's go.
765
00:50:36,538 --> 00:50:38,841
Wait,
where are we going?
766
00:50:39,041 --> 00:50:40,843
On a picnic!
767
00:50:41,543 --> 00:50:42,845
Hey!
768
00:50:50,019 --> 00:50:51,820
Wow!
769
00:50:55,491 --> 00:50:57,860
The air is nice.
770
00:50:58,694 --> 00:51:00,596
I shouldn't
have come by.
771
00:51:00,662 --> 00:51:02,264
I'm only bothering you.
772
00:51:02,331 --> 00:51:04,833
Let's play hooky
for just two hours.
773
00:51:05,834 --> 00:51:07,302
Shall I try this?
774
00:51:07,836 --> 00:51:08,971
It looks good.
775
00:51:15,844 --> 00:51:16,779
Why?
776
00:51:16,845 --> 00:51:18,414
It's that bad?
777
00:51:18,680 --> 00:51:19,848
Wow...
778
00:51:21,717 --> 00:51:23,786
How did you
make this so tasty?
779
00:51:23,852 --> 00:51:25,788
-What?
-You're a closet maniac,
780
00:51:25,854 --> 00:51:27,790
... a kissing maniac,
781
00:51:27,856 --> 00:51:30,459
...and a cooking
maniac as well?
782
00:51:30,526 --> 00:51:32,194
This is really good.
783
00:51:34,830 --> 00:51:36,365
Try this, too.
784
00:51:38,133 --> 00:51:38,834
This, too.
785
00:51:38,901 --> 00:51:41,036
The pumpkin patties
are really good.
786
00:51:41,103 --> 00:51:43,772
And after that,
try some of this.
787
00:51:43,839 --> 00:51:45,074
I brought you
some soup, too.
788
00:51:47,843 --> 00:51:49,111
What kind of soup?
789
00:51:49,178 --> 00:51:50,813
Seaweed soup.
790
00:51:51,847 --> 00:51:53,482
It's like my birthday.
791
00:51:57,619 --> 00:51:59,154
That was really good.
792
00:52:15,370 --> 00:52:17,840
Wow, this is nice!
793
00:52:18,841 --> 00:52:20,676
Hello!
794
00:52:25,881 --> 00:52:27,850
We're late, hurry up.
795
00:52:28,183 --> 00:52:29,852
Um, excuse me.
796
00:52:31,286 --> 00:52:32,654
You dropped this.
797
00:52:33,322 --> 00:52:35,858
-Thank you.
-Thank you very much.
798
00:52:53,142 --> 00:52:55,077
Where did she go?
799
00:52:58,113 --> 00:52:59,848
I left my phone behind...
800
00:53:16,198 --> 00:53:18,000
Were you surprised?
801
00:53:22,838 --> 00:53:24,306
What's the matter?
802
00:53:25,841 --> 00:53:27,843
You were really worried,
weren't you?
803
00:53:28,143 --> 00:53:29,912
I thought you disappeared.
804
00:53:29,978 --> 00:53:31,647
Huh?
805
00:53:32,681 --> 00:53:34,883
Why would I disappear?
806
00:53:38,253 --> 00:53:40,589
I found a really
pretty place over there.
807
00:53:40,656 --> 00:53:41,790
Let's go.
808
00:53:41,857 --> 00:53:42,858
Hurry up.
809
00:54:14,923 --> 00:54:16,658
Look at the
sparkling lake.
810
00:54:16,725 --> 00:54:17,926
Isn't it beautiful?
811
00:54:20,128 --> 00:54:24,166
The lake is making
me feel calm.
812
00:54:43,852 --> 00:54:48,257
Sung-joon,
we're almost there,
813
00:54:48,857 --> 00:54:51,860
...so you can stop
sprinting now.
814
00:54:52,861 --> 00:54:57,733
Stay calm,
like this lake here...
815
00:55:01,837 --> 00:55:04,439
It's really chilly here.
Why's it so cold?
816
00:55:21,657 --> 00:55:23,058
Is this better?
817
00:55:23,125 --> 00:55:24,359
Yeah.
818
00:55:26,862 --> 00:55:27,896
Hye-jin.
819
00:55:27,963 --> 00:55:29,097
Yea?
820
00:55:30,499 --> 00:55:34,836
I'm going to tell
you something now.
821
00:55:36,838 --> 00:55:38,840
Tell me what?
822
00:55:40,142 --> 00:55:44,646
You may think
I'm rushing it a bit.
823
00:55:45,847 --> 00:55:48,517
You might even
think I'm crazy.
824
00:55:49,251 --> 00:55:51,653
Hey, you're starting
to scare me...
825
00:55:51,853 --> 00:55:53,855
What's this about?
826
00:55:56,858 --> 00:56:02,264
After we're successful with
the 20th anniversary issue,
827
00:56:03,732 --> 00:56:05,834
...I'm going to
propose to you.
828
00:56:14,443 --> 00:56:17,079
I'll do whatever it
takes to succeed,
829
00:56:17,145 --> 00:56:18,914
...and then
I'm going to do it.
830
00:56:25,153 --> 00:56:27,956
There are laws
that govern fortune.
831
00:56:28,023 --> 00:56:33,061
There's just as much good fortune
as there is misfortune.
832
00:56:33,128 --> 00:56:34,129
LEONARD KIM
833
00:56:34,563 --> 00:56:35,997
Are you cold?
834
00:56:39,835 --> 00:56:40,936
Try this.
835
00:56:47,209 --> 00:56:49,311
I hope we really succeed.
836
00:56:52,848 --> 00:56:58,053
I really hope you successfully
save The Most magazine.
837
00:56:59,054 --> 00:57:00,055
I'm sure.
838
00:57:01,890 --> 00:57:04,860
I'm sure that we can do it together.
839
00:57:06,128 --> 00:57:08,363
I really do.
840
00:57:26,715 --> 00:57:28,350
[romantic song playing]
841
00:57:55,377 --> 00:57:57,379
[theme music playing]
53608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.