Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,878 --> 00:00:08,680
[theme music playing]
2
00:00:31,203 --> 00:00:32,437
Yeah,
3
00:00:32,504 --> 00:00:35,907
...my meeting ended early,
so I was going to leave now.
4
00:00:35,974 --> 00:00:37,075
Where are you?
5
00:00:37,142 --> 00:00:39,978
I had to take
care of something.
6
00:00:40,212 --> 00:00:42,681
I'll see you
there on time.
7
00:00:43,148 --> 00:00:45,450
Yeah, see you then.
8
00:00:45,517 --> 00:00:48,153
Okay,
I'll see you there.
9
00:00:55,460 --> 00:00:58,897
OUTSTANDING HOTELIER MIN HA-RI
10
00:01:11,143 --> 00:01:12,077
Miss Min Ha-ri.
11
00:01:12,144 --> 00:01:13,145
Yes?
12
00:01:18,517 --> 00:01:19,718
Sung-joon...
13
00:01:26,158 --> 00:01:30,429
Min Ha-ri,
who are you?
14
00:01:33,131 --> 00:01:38,704
Why are you acting
like you're Kim Hye-jin?
15
00:01:40,972 --> 00:01:43,141
What have you
been doing?
16
00:01:44,109 --> 00:01:45,143
Who are you?
17
00:01:46,144 --> 00:01:48,146
Explain yourself!
18
00:01:49,214 --> 00:01:51,616
I'll tell you everything,
Sung-joon.
19
00:01:52,884 --> 00:01:54,586
Let me explain...
20
00:01:57,456 --> 00:01:59,157
Answer me.
21
00:01:59,991 --> 00:02:01,226
Who are you?
22
00:02:03,195 --> 00:02:05,097
A friend.
23
00:02:09,801 --> 00:02:11,203
Hye-jin's friend.
24
00:02:12,137 --> 00:02:17,142
I was supposed to meet you
for one day instead of her.
25
00:02:17,776 --> 00:02:19,144
But then I ran into
you at the hotel,
26
00:02:19,211 --> 00:02:21,079
...and then things
got complicated.
27
00:02:21,146 --> 00:02:23,281
I was going to explain
everything tonight,
28
00:02:23,348 --> 00:02:25,083
...and apologize to you...
29
00:02:25,150 --> 00:02:26,818
Then the real
Kim Hye-jin...
30
00:02:29,154 --> 00:02:30,188
Is it her?
31
00:02:32,157 --> 00:02:34,392
Who I think it is?
32
00:02:42,400 --> 00:02:46,705
Yeah.
33
00:02:49,040 --> 00:02:50,575
Sung-joon, I'm sorry
I deceived you.
34
00:02:52,177 --> 00:02:54,880
I wasn't going to
drag it out for this long...
35
00:03:13,532 --> 00:03:16,868
I have naturally
curly hair.
36
00:03:17,135 --> 00:03:18,737
Hey, your hair!
37
00:03:19,137 --> 00:03:20,372
My hair?
38
00:03:21,139 --> 00:03:22,140
Oh, my hair!
39
00:03:23,508 --> 00:03:26,077
I'm that
Kim Hye-jin!
40
00:03:26,144 --> 00:03:27,579
Kim Hye-jin!
41
00:03:28,146 --> 00:03:29,514
Huh? It's go time!
42
00:03:29,581 --> 00:03:31,583
Oh? It's go time!
43
00:04:05,183 --> 00:04:06,918
What's so funny?
44
00:04:06,985 --> 00:04:09,154
You reminded
me of someone.
45
00:04:10,388 --> 00:04:13,124
She's hidden, so it's
kind of like a picture puzzle.
46
00:04:13,191 --> 00:04:15,560
You couldn't find her unless
you were really searching for her.
47
00:04:15,627 --> 00:04:17,596
Like a picture puzzle.
48
00:04:23,134 --> 00:04:28,139
I guess I'll use
my final wish.
49
00:04:30,575 --> 00:04:32,877
My final wish is...
50
00:04:34,145 --> 00:04:35,580
This.
51
00:04:42,153 --> 00:04:48,393
If you find it hard to leave,
just stay with me.
52
00:04:54,132 --> 00:04:57,802
Can you give me
an opportunity?
53
00:05:01,139 --> 00:05:02,140
No...
54
00:05:03,141 --> 00:05:04,976
Um, Reporter...
55
00:05:05,143 --> 00:05:07,145
I, um...
56
00:05:14,352 --> 00:05:16,154
Get it...
57
00:05:25,130 --> 00:05:27,132
Yes, Chief.
58
00:05:29,134 --> 00:05:34,039
It's been a long time,
Kim Hye-jin.
59
00:05:34,839 --> 00:05:36,107
Excuse me?
60
00:05:36,174 --> 00:05:38,977
We saw each other at
the museum earlier today...
61
00:05:40,578 --> 00:05:47,252
It's been a while,
Hye-jin.
62
00:05:54,159 --> 00:05:58,163
I missed you,
Kim Hye-jin.
63
00:06:03,802 --> 00:06:05,170
Sung-joon...
64
00:06:10,141 --> 00:06:12,143
Where are you
right now?
65
00:06:12,811 --> 00:06:14,679
I want to see you.
66
00:06:16,281 --> 00:06:18,149
Don't go.
67
00:06:19,050 --> 00:06:20,785
Don't leave, Jackson.
68
00:06:24,923 --> 00:06:26,458
I'm sorry.
69
00:06:27,692 --> 00:06:30,095
I'm really sorry,
Reporter.
70
00:06:30,161 --> 00:06:31,229
I'm sorry...
71
00:06:49,147 --> 00:06:50,448
Hye-jin,
72
00:06:50,515 --> 00:06:52,183
...where are you
right now?
73
00:06:52,984 --> 00:06:55,086
I'm at the crosswalk
in front of the company.
74
00:06:55,153 --> 00:06:56,654
What about you?
75
00:06:58,189 --> 00:07:01,159
Then you're on
the other side?
76
00:07:01,393 --> 00:07:03,495
I'm crossing
the street now.
77
00:07:31,156 --> 00:07:32,957
I found you.
78
00:07:39,631 --> 00:07:44,402
I've finally found you,
Kim Hye-jin.
79
00:07:52,677 --> 00:07:54,612
Why did you have
to hide from me?
80
00:07:54,679 --> 00:07:57,048
Why didn't you tell me?
I missed you so much...
81
00:08:02,153 --> 00:08:03,588
Never mind...
82
00:08:04,923 --> 00:08:06,257
No, Hye-jin.
83
00:08:07,759 --> 00:08:10,161
It's my fault for
failing to recognize you.
84
00:08:10,428 --> 00:08:16,134
I should've found
you much sooner.
85
00:08:17,936 --> 00:08:19,337
I'm sorry.
86
00:08:21,773 --> 00:08:24,142
It must've been
difficult alone.
87
00:08:28,746 --> 00:08:33,818
You were so close, yet
I couldn't recognize you.
88
00:08:35,787 --> 00:08:37,188
Let me see you.
89
00:08:40,592 --> 00:08:45,230
It's all so
obvious now...
90
00:08:49,134 --> 00:08:50,502
It is you.
91
00:08:51,402 --> 00:08:55,139
My friend,
Kim Hye-jin.
92
00:09:20,532 --> 00:09:22,233
Huh? It's go time.
93
00:09:23,201 --> 00:09:26,137
Yeah, you're right.
It's go time.
94
00:09:36,814 --> 00:09:40,051
I was actually
there that day.
95
00:09:40,151 --> 00:09:41,452
And?
96
00:09:41,619 --> 00:09:44,455
When you didn't recognize
me and passed me by,
97
00:09:44,522 --> 00:09:48,159
I suddenly
felt really small.
98
00:09:48,793 --> 00:09:50,728
I was unemployed
at the time,
99
00:09:50,795 --> 00:09:55,133
...and I felt that I was no longer
the girl you remember.
100
00:09:55,800 --> 00:09:58,403
I didn't feel confident
enough to face you.
101
00:10:02,106 --> 00:10:05,143
So it was my
mistake after all.
102
00:10:05,343 --> 00:10:07,278
If only I recognized you.
103
00:10:07,345 --> 00:10:09,147
No, don't mention it.
104
00:10:09,347 --> 00:10:13,151
I'm the one who ran
away like a coward.
105
00:10:14,052 --> 00:10:16,321
That's so pretty!
106
00:10:18,222 --> 00:10:19,691
Let's go.
107
00:10:29,534 --> 00:10:33,638
I can't imagine what
it was like for you,
108
00:10:33,705 --> 00:10:36,608
...knowing the truth while
seeing me every day.
109
00:10:36,674 --> 00:10:41,346
But the little white lie
started to snowball,
110
00:10:42,080 --> 00:10:45,516
...until it became
too big to manage.
111
00:10:45,583 --> 00:10:48,920
That's why it was so
hard to tell you the truth.
112
00:10:49,153 --> 00:10:50,154
Wait.
113
00:10:50,455 --> 00:10:53,191
I think I should
be disappointed.
114
00:10:54,225 --> 00:10:55,893
About what?
115
00:10:56,060 --> 00:10:59,063
If I was down
and out on my luck,
116
00:10:59,130 --> 00:11:02,667
...would you
have judged me?
117
00:11:04,135 --> 00:11:07,939
I thought our relationship
was above all of that.
118
00:11:09,140 --> 00:11:11,275
Was I fooling myself?
119
00:11:21,152 --> 00:11:23,488
It wouldn't have mattered
how much you've changed,
120
00:11:24,055 --> 00:11:27,025
...or whatever your
situation may be.
121
00:11:27,358 --> 00:11:29,794
It doesn't matter to me at all.
122
00:11:30,161 --> 00:11:31,596
At all.
123
00:11:32,530 --> 00:11:37,068
If I didn't hide
from you back then,
124
00:11:37,135 --> 00:11:42,140
...things would be much,
much better now.
125
00:11:42,573 --> 00:11:44,142
I regret it.
126
00:11:47,812 --> 00:11:49,180
Let's not regret.
127
00:11:49,747 --> 00:11:51,482
Don't even look back.
128
00:11:52,150 --> 00:11:56,154
From now on,
let's live in the moment.
129
00:12:01,159 --> 00:12:07,799
Ah, but I assume Ha-ri
already told you everything.
130
00:12:08,132 --> 00:12:09,400
No.
131
00:12:10,335 --> 00:12:12,270
I'm hearing all of this
for the first time.
132
00:12:12,336 --> 00:12:14,706
I had my assumptions
on my way here,
133
00:12:14,839 --> 00:12:16,441
but that's it.
134
00:12:16,507 --> 00:12:18,876
What do you mean?
135
00:12:19,143 --> 00:12:22,146
Didn't Ha-ri tell you
the whole story?
136
00:12:25,550 --> 00:12:26,784
Huh?
137
00:12:26,851 --> 00:12:28,086
Why are you
already here?
138
00:12:28,152 --> 00:12:29,921
Didn't you meet
with Ji Sung-joon?
139
00:12:29,987 --> 00:12:31,789
What happened to you?
Are you okay?
140
00:12:31,856 --> 00:12:34,859
I heard that you didn't
have a chance to explain.
141
00:12:39,130 --> 00:12:41,132
What have
I done to you?
142
00:12:41,699 --> 00:12:45,136
I must've
lost my mind.
143
00:12:45,536 --> 00:12:48,973
I should've told
you much sooner.
144
00:12:49,941 --> 00:12:52,143
I'm sorry, Hye-jin.
145
00:12:53,144 --> 00:12:57,148
You wanted to fix
this on your own,
146
00:12:57,849 --> 00:13:00,485
...and you asked me
for more time...
147
00:13:01,819 --> 00:13:04,088
He was going to find
out tonight, anyways.
148
00:13:04,155 --> 00:13:06,424
He just found out
about an hour earlier.
149
00:13:09,694 --> 00:13:13,331
Hey, someone's waiting
outside for me right now.
150
00:13:13,398 --> 00:13:14,732
I should get going.
151
00:13:14,799 --> 00:13:17,802
I'm going to be late,
so don't wait up for me.
152
00:13:18,202 --> 00:13:20,772
Ha-ri, Ha-ri.
153
00:13:36,454 --> 00:13:38,689
-Hello?
-Hey, Min Ha-ri!
154
00:13:38,990 --> 00:13:40,391
Why haven't you
been taking my calls?
155
00:13:40,458 --> 00:13:43,327
Um,
I'm Ha-ri's friend.
156
00:13:43,394 --> 00:13:45,196
She left her
phone here at home.
157
00:13:45,263 --> 00:13:48,132
I was wondering
why she picked up...
158
00:13:48,800 --> 00:13:51,936
When she returns,
tell her to call me back.
159
00:13:52,170 --> 00:13:53,971
Okay.
160
00:14:23,034 --> 00:14:27,138
Where should I begin?
161
00:14:27,572 --> 00:14:30,074
It's difficult to explain,
162
00:14:30,141 --> 00:14:32,076
...so I'm writing
you a letter instead.
163
00:14:32,143 --> 00:14:35,546
First of all,
I'm sorry, Sung-joon.
164
00:14:36,113 --> 00:14:41,819
The only thing I can
do is apologize to you.
165
00:14:46,023 --> 00:14:48,726
For some reason,
you were there for me...
166
00:14:48,793 --> 00:14:50,261
...while I was going through
some difficult times.
167
00:14:51,162 --> 00:14:54,732
I felt comforted by your
support and your actions,
168
00:14:54,799 --> 00:14:59,337
...and momentarily,
I felt that we were similar.
169
00:15:01,138 --> 00:15:05,076
I know that you thought
I was Hye-jin all along,
170
00:15:05,142 --> 00:15:07,211
...but I ended up
fooling myself.
171
00:15:09,514 --> 00:15:13,784
And for a moment,
I acted selfishly.
172
00:15:14,719 --> 00:15:19,357
Thanks, and
I'm really sorry.
173
00:15:20,725 --> 00:15:24,295
I know that I can't
ever make up for it,
174
00:15:25,796 --> 00:15:27,231
...but I'm sorry.
175
00:15:28,799 --> 00:15:32,803
I know that there's
only one Hye-jin...
176
00:15:33,971 --> 00:15:36,307
...that you
have feelings for.
177
00:15:36,541 --> 00:15:40,578
You'r childhood love whom
you were searching.
178
00:15:41,379 --> 00:15:47,151
I'm sorry that I got involved
and gave you the run around.
179
00:15:49,153 --> 00:15:51,155
Hye-jin and you...
180
00:15:51,455 --> 00:15:58,162
I'm sincerely rooting
for the two of you.
181
00:15:59,263 --> 00:16:03,134
From
Hye-jin's friend, Ha-ri.
182
00:16:42,773 --> 00:16:44,375
You haven't
left for work yet?
183
00:16:46,577 --> 00:16:48,079
I thought you came
home late last night...
184
00:16:48,145 --> 00:16:50,081
You've already
exercised this morning?
185
00:16:50,147 --> 00:16:51,682
Oh...
186
00:16:53,951 --> 00:16:55,920
I drank so much with
my friend last night.
187
00:16:55,987 --> 00:16:58,155
I was hung over
this morning.
188
00:16:59,156 --> 00:17:01,826
My friend could
really drink all night.
189
00:17:07,098 --> 00:17:08,065
I'm thirsty.
190
00:17:08,132 --> 00:17:09,867
I'm going to
get some water.
191
00:17:10,601 --> 00:17:12,236
I thought
you want water.
192
00:17:13,137 --> 00:17:15,072
-Huh?
-If you want water,
193
00:17:15,139 --> 00:17:17,274
...why are you
going to your room?
194
00:17:22,146 --> 00:17:24,949
Oh, my,
what am I doing?
195
00:17:25,516 --> 00:17:27,685
Something's wrong with me...
196
00:17:43,267 --> 00:17:45,136
Hye-jin.
197
00:17:46,137 --> 00:17:47,571
Hi.
198
00:18:07,158 --> 00:18:09,160
This is no fun.
199
00:18:28,145 --> 00:18:29,513
Good morning.
200
00:18:30,147 --> 00:18:32,016
Huh, Hye-jin?
201
00:18:32,083 --> 00:18:34,285
You really should stop
reading in the streets.
202
00:18:34,351 --> 00:18:38,622
That's why you're always
running into things like an idiot.
203
00:18:39,557 --> 00:18:41,158
Yes, I understand.
204
00:18:45,696 --> 00:18:47,898
Oh, it's go time!
205
00:18:49,800 --> 00:18:52,970
Why am I so stiff this morning?
Did I sleep wrong last night?
206
00:18:58,843 --> 00:19:00,077
Let's have dinner
together later.
207
00:19:00,144 --> 00:19:02,847
Oh, want to visit our
old neighborhood?
208
00:19:02,913 --> 00:19:05,082
I wonder if that
bakery is still there.
209
00:19:05,149 --> 00:19:06,517
Remember on
World Left-hander's Day,
210
00:19:06,584 --> 00:19:09,286
...you bought me a cake,
thinking it's my birthday.
211
00:19:09,353 --> 00:19:11,155
Do you remember that?
212
00:19:11,922 --> 00:19:13,791
Did that really happen?
213
00:19:13,891 --> 00:19:16,627
My memory isn't
what it used to be,
214
00:19:16,694 --> 00:19:18,395
...so everything's
a bit hazy.
215
00:19:24,401 --> 00:19:27,438
How should I
address you now?
216
00:19:27,772 --> 00:19:29,340
My friend,
the chief copywriter?
217
00:19:29,473 --> 00:19:30,841
Or Mr. Colleague?
218
00:19:30,908 --> 00:19:35,780
Chief Colleague
is a little weird...
219
00:19:38,149 --> 00:19:40,084
Got any ideas?
220
00:19:40,151 --> 00:19:42,086
-Kim Hye-jin.
-Hey.
221
00:19:42,153 --> 00:19:44,555
...what have you been
doing in America?
222
00:19:44,622 --> 00:19:47,091
How did you become a
totally different person?
223
00:19:47,158 --> 00:19:50,094
Ji Sung-joon,
you've come up!
224
00:19:50,161 --> 00:19:51,095
Oh, right.
225
00:19:51,162 --> 00:19:55,065
You told me that you looked
me up in the alumni records.
226
00:19:55,132 --> 00:19:57,868
I wonder how
everyone else is doing.
227
00:19:57,935 --> 00:20:00,137
Maybe we should
arrange for a reunion?
228
00:20:04,575 --> 00:20:06,143
Wait.
229
00:20:16,153 --> 00:20:17,621
What are you doing?
230
00:20:17,855 --> 00:20:19,089
Me?
231
00:20:19,356 --> 00:20:21,292
What are you
talking about...?
232
00:20:21,358 --> 00:20:23,460
You've change overnight.
233
00:20:24,161 --> 00:20:27,364
Oh, I thought I should
separate my personal life...
234
00:20:27,731 --> 00:20:30,434
...from my professional one.
235
00:20:30,601 --> 00:20:32,069
You know what I mean?
236
00:20:32,136 --> 00:20:34,271
I don't want to take advantage of
the fact that we used to be friends.
237
00:20:35,506 --> 00:20:38,242
Your personal life from
your professional one?
238
00:20:39,109 --> 00:20:40,344
Friends?
239
00:20:42,146 --> 00:20:45,149
Were we nothing
more than friends?
240
00:20:45,616 --> 00:20:48,152
What else
would you call it?
241
00:20:49,753 --> 00:20:52,823
Yesterday,
you came to me.
242
00:20:52,890 --> 00:20:54,391
And now we're no more
than just friends?
243
00:20:55,459 --> 00:20:56,994
Why are you
behaving like this?
244
00:20:58,162 --> 00:21:02,132
Ha-ri has
feelings for you.
245
00:21:03,133 --> 00:21:06,503
Hey, you're not
hung up on first loves...
246
00:21:06,570 --> 00:21:10,140
...and childhood
friendships, are you?
247
00:21:10,507 --> 00:21:12,142
That's silly...
248
00:21:16,981 --> 00:21:19,283
You certainly know how
to make a guy feel empty.
249
00:21:19,350 --> 00:21:21,418
Do you know
how long I've...?
250
00:21:23,153 --> 00:21:25,522
Why are you
acting like this?
251
00:21:26,390 --> 00:21:28,292
I don't understand why
you're being like this.
252
00:21:28,859 --> 00:21:30,561
What is your reason?
253
00:21:33,130 --> 00:21:34,932
There is no reason.
254
00:21:36,100 --> 00:21:40,137
Hey, why are you
being so serious?
255
00:21:41,138 --> 00:21:45,442
I thought we have
something special.
256
00:21:46,143 --> 00:21:51,982
I must've been the
only one who wanted this.
257
00:21:52,750 --> 00:21:54,418
Because to you,
258
00:21:54,652 --> 00:21:57,421
...I'm nothing more
than just another friend.
259
00:21:59,790 --> 00:22:02,159
I'm going to ask
you one last time.
260
00:22:02,860 --> 00:22:04,728
Are you sure
there isn't a reason...
261
00:22:04,795 --> 00:22:06,363
...why you're
acting like this?
262
00:22:07,798 --> 00:22:12,836
Ha-ri likes you a lot.
263
00:22:17,574 --> 00:22:19,810
Yeah, okay.
264
00:22:34,858 --> 00:22:36,160
Reporter.
265
00:22:37,561 --> 00:22:38,729
That day,
did you get home...?
266
00:22:38,796 --> 00:22:40,364
Yeah, I got home
safely that day.
267
00:22:40,431 --> 00:22:41,932
Reporter.
268
00:22:44,201 --> 00:22:46,136
Please take this.
269
00:22:56,146 --> 00:23:01,085
I don't know what
this is all about.
270
00:23:01,151 --> 00:23:04,555
Your arm, you were
injured because of me.
271
00:23:05,155 --> 00:23:06,957
I wanted to pay
for your hospital bill.
272
00:23:15,599 --> 00:23:17,134
Forget it.
273
00:23:19,269 --> 00:23:21,071
No wait, Reporter...
274
00:23:21,138 --> 00:23:22,673
Hey, Lunatic!
275
00:23:23,140 --> 00:23:24,441
Why the long face?
276
00:23:24,508 --> 00:23:26,143
Is something wrong?
277
00:23:27,144 --> 00:23:28,312
Nothing in particular.
278
00:23:28,379 --> 00:23:30,347
I'm not having
fun anymore.
279
00:23:30,914 --> 00:23:34,151
I'm going home early
after my interview.
280
00:23:38,155 --> 00:23:39,556
What's going on?
281
00:23:40,157 --> 00:23:42,092
Good morning.
282
00:23:42,159 --> 00:23:43,360
Hello.
283
00:23:44,962 --> 00:23:47,931
The two of them used to
hang out like Dumb and Dumber.
284
00:23:47,998 --> 00:23:49,400
I wonder what happened?
285
00:23:50,134 --> 00:23:52,603
I smell something fishy.
286
00:23:55,672 --> 00:23:58,609
Hye-jin, is there something
between you and the lunatic?
287
00:23:58,675 --> 00:24:00,077
-Pardon?
-Yeah,
288
00:24:00,144 --> 00:24:05,082
...it's normal to love
and to have arguments.
289
00:24:05,149 --> 00:24:09,686
I knew the two of you
had gotten awfully close.
290
00:24:09,753 --> 00:24:12,156
It's nothing like that!
291
00:24:13,157 --> 00:24:14,491
I already know.
292
00:24:15,159 --> 00:24:17,161
But how far have
you gone with him?
293
00:24:18,629 --> 00:24:20,798
Okay, okay...
294
00:24:22,132 --> 00:24:26,070
It's the season of love,
the season of love...
295
00:24:26,136 --> 00:24:29,139
But it's always winter for me.
I'm dying in the cold here.
296
00:24:29,273 --> 00:24:31,108
Yeah, Dad?
297
00:24:32,142 --> 00:24:34,478
Whoa, really?
298
00:24:35,145 --> 00:24:37,147
Congratulations,
Chairman Kim.
299
00:24:37,581 --> 00:24:39,650
Yeah, I'll talk
to you at home.
300
00:24:39,716 --> 00:24:41,151
Yes.
301
00:24:41,585 --> 00:24:43,153
Is your father
a chairman?
302
00:24:43,220 --> 00:24:44,254
Oh, Han Sul.
303
00:24:44,321 --> 00:24:49,092
My dad wanted to become the
chairman of his local soccer club,
304
00:24:49,159 --> 00:24:51,094
...and he finally
made it.
305
00:24:51,161 --> 00:24:52,963
Chairman of
the soccer club?
306
00:24:53,030 --> 00:24:54,064
No, no wait...
307
00:24:54,131 --> 00:24:57,067
That doesn't mean that his dad isn't
the chairman of a big company as well.
308
00:24:57,134 --> 00:25:00,070
Your dad actually
finds time for that?
309
00:25:00,137 --> 00:25:03,107
Yeah. He's really busy.
310
00:25:03,173 --> 00:25:06,076
He's always doing laundry
and ironing clothes all day long.
311
00:25:06,143 --> 00:25:08,078
So he needs
the exercise.
312
00:25:08,145 --> 00:25:09,079
Laundry?
313
00:25:09,146 --> 00:25:10,247
Ironing?
314
00:25:10,314 --> 00:25:13,083
Why would your
father iron clothes...?
315
00:25:13,150 --> 00:25:14,518
Oh,
didn't I tell you?
316
00:25:14,585 --> 00:25:18,155
My father runs a big
dry cleaner in Gangnam.
317
00:25:19,156 --> 00:25:22,593
He's really good, so he's
well known in the area.
318
00:25:23,160 --> 00:25:26,597
Ah, my father made
this for me, too.
319
00:25:27,631 --> 00:25:29,233
Didn't you go
to school overseas?
320
00:25:29,299 --> 00:25:31,135
You're fluent in English.
321
00:25:31,201 --> 00:25:32,703
Of course I am.
322
00:25:32,769 --> 00:25:36,974
My dad ran a dry cleaner
in LA for 6 or 7 years.
323
00:25:41,912 --> 00:25:43,213
He's really good with
women's clothes, too.
324
00:25:43,280 --> 00:25:45,849
Han Sul, do you
need anything fixed?
325
00:25:45,916 --> 00:25:47,150
Han Sul?
326
00:26:03,133 --> 00:26:05,202
Then I'll be in touch.
327
00:26:06,003 --> 00:26:09,139
That's not necessary.
328
00:26:19,149 --> 00:26:20,417
I like her.
329
00:26:21,618 --> 00:26:23,620
I have feelings
for Kim Hye-jin.
330
00:26:31,562 --> 00:26:32,963
It's the meeting log.
331
00:26:33,030 --> 00:26:35,332
Send me a file
from now on.
332
00:26:36,033 --> 00:26:38,602
You don't have to
keep bringing it to me.
333
00:26:39,036 --> 00:26:40,571
Yes, I understand.
334
00:26:41,138 --> 00:26:42,706
Oh, and this...
335
00:26:47,578 --> 00:26:48,612
Take it.
336
00:26:48,679 --> 00:26:50,614
$10? Why are you
giving me $10...?
337
00:26:50,681 --> 00:26:52,849
I heard that
you paid for it.
338
00:26:52,916 --> 00:26:54,985
Oh, the courier?
It's fine.
339
00:26:55,052 --> 00:26:56,954
You don't have
to give this to me.
340
00:26:57,154 --> 00:27:01,558
It's related to work, so
why would you pay for it?
341
00:27:02,159 --> 00:27:06,697
You made it clear that
you want to be professional.
342
00:27:15,539 --> 00:27:19,109
I can't do this,
Hye-jin.
343
00:27:23,180 --> 00:27:25,148
I can't do
this anymore.
344
00:27:25,616 --> 00:27:28,085
I don't want to be
just a colleague to you.
345
00:27:28,151 --> 00:27:30,520
And I can't separate
my feelings from work.
346
00:27:30,587 --> 00:27:33,056
No, I won't.
347
00:27:33,590 --> 00:27:37,160
I don't understand
why I have to do this!
348
00:27:47,137 --> 00:27:49,139
Chief, this article...
349
00:27:56,213 --> 00:27:58,482
Please give me
your confirmation.
350
00:27:58,582 --> 00:28:00,150
Yes, give it to me.
351
00:28:37,721 --> 00:28:39,790
Thank you for the
interview today, Director.
352
00:28:39,856 --> 00:28:42,092
The movie's been
getting great reviews
353
00:28:42,159 --> 00:28:43,160
...and I'm sure
it'll be a success.
354
00:28:43,226 --> 00:28:47,064
But Reporter Kim,
I'm a bit disappointed in you.
355
00:28:47,130 --> 00:28:48,398
Pardon?
356
00:28:48,465 --> 00:28:49,533
Did I do something wrong?
357
00:28:49,599 --> 00:28:51,334
You're no fun anymore.
358
00:28:51,401 --> 00:28:52,969
What? Me?
359
00:28:53,036 --> 00:28:55,639
Yeah. You're no fun
at all right now.
360
00:28:55,706 --> 00:28:57,507
People are begging
me for interviews,
361
00:28:57,574 --> 00:29:00,677
...but I'm here with you
because you used to be fun.
362
00:29:00,744 --> 00:29:05,148
You used to
remind me of myself.
363
00:29:05,315 --> 00:29:08,919
But today's interview
was no fun at all.
364
00:29:08,985 --> 00:29:10,087
Is that so?
365
00:29:10,153 --> 00:29:11,588
What should I do...?
366
00:29:12,155 --> 00:29:17,060
Then why don't
I start over now?
367
00:29:20,030 --> 00:29:22,132
Now that's the
Reporter Kim I know!
368
00:29:22,199 --> 00:29:23,066
Right?
369
00:29:23,133 --> 00:29:26,069
I'll write you a killer article,
so don't you worry.
370
00:29:26,136 --> 00:29:27,370
Okay.
371
00:29:39,349 --> 00:29:41,184
Yeah that's right.
372
00:29:42,853 --> 00:29:44,421
I'll be there soon.
373
00:29:45,756 --> 00:29:46,757
I think so.
374
00:29:47,290 --> 00:29:48,291
Yeah I know.
375
00:29:50,594 --> 00:29:51,962
I miss her too.
376
00:29:54,097 --> 00:29:55,398
Keep calling.
377
00:29:57,000 --> 00:29:58,001
Ok, bye-bye.
378
00:30:02,139 --> 00:30:04,908
Maybe it's time
for me to leave.
379
00:30:11,148 --> 00:30:12,983
You're here?
380
00:30:13,150 --> 00:30:15,085
Where should we go?
381
00:30:15,152 --> 00:30:16,987
Yeah,
where should we go?
382
00:30:17,053 --> 00:30:18,155
Ha-ri.
383
00:30:19,156 --> 00:30:20,791
Hye-jin.
384
00:30:23,160 --> 00:30:24,895
Who's this?
385
00:30:26,163 --> 00:30:27,397
Hey, Kim Jae-hoon.
386
00:30:27,464 --> 00:30:30,367
I need to talk to my friend,
so wait for me in the car.
387
00:30:30,434 --> 00:30:33,136
Hey, my name's
Park Jae-hoon.
388
00:30:33,937 --> 00:30:35,138
You're a Park?
389
00:30:35,772 --> 00:30:37,874
Anyways,
wait in the car.
390
00:30:42,746 --> 00:30:44,080
Who is that man?
391
00:30:44,147 --> 00:30:45,282
Oh...
392
00:30:46,650 --> 00:30:48,084
He's just
someone I know.
393
00:30:48,151 --> 00:30:51,087
Why are you with him if you
don't even know his name?
394
00:30:51,154 --> 00:30:53,356
Why are you
being so serious?
395
00:30:54,157 --> 00:30:56,393
You know how
I am already.
396
00:30:57,160 --> 00:30:58,094
Come inside,
we need to talk.
397
00:30:58,161 --> 00:31:02,132
No, if you need to talk,
we can talk right here.
398
00:31:02,866 --> 00:31:04,067
I need to
leave with him.
399
00:31:04,134 --> 00:31:05,068
Come inside.
400
00:31:05,135 --> 00:31:06,069
Right now!
401
00:31:06,136 --> 00:31:08,138
What's wrong with you?
402
00:31:09,105 --> 00:31:10,307
What do you
think you're doing?
403
00:31:10,373 --> 00:31:12,075
I could ask you
the same thing!
404
00:31:12,142 --> 00:31:13,844
If something's
bothering you,
405
00:31:13,910 --> 00:31:16,079
...and you're having a
hard time, then say so!
406
00:31:16,146 --> 00:31:18,081
Stop acting like
you're doing fine!
407
00:31:18,148 --> 00:31:20,083
Why are you
yelling at me?
408
00:31:20,150 --> 00:31:22,786
There's nothing
that's bothering me!
409
00:31:24,855 --> 00:31:26,356
You were crying.
410
00:31:28,391 --> 00:31:30,093
I saw you crying
in the street.
411
00:31:30,160 --> 00:31:32,162
Are you still
going to deny it?
412
00:31:34,130 --> 00:31:38,401
Ha-ri, how long are
you going to deny it?
413
00:31:38,702 --> 00:31:41,972
Why do you have to
act like you're okay?
414
00:31:43,139 --> 00:31:44,374
Don't suffer
like this alone.
415
00:31:44,441 --> 00:31:50,146
Aren't you the one who's
acting like you're okay?
416
00:31:52,349 --> 00:31:54,084
And you call
yourself a friend?
417
00:31:54,150 --> 00:31:56,086
How could you
do this to me?
418
00:31:56,152 --> 00:31:58,922
I don't ever want
to see you again!
419
00:31:58,989 --> 00:32:01,358
Just vent your
anger out on me!
420
00:32:04,961 --> 00:32:08,131
Yeah, okay.
I'm angry at you!
421
00:32:10,800 --> 00:32:13,837
But I'm not mad about
you and Sung-joon.
422
00:32:15,138 --> 00:32:18,108
To be honest, I understand
why you couldn't tell him.
423
00:32:18,174 --> 00:32:20,710
I'm the one who
pulled you into this,
424
00:32:20,777 --> 00:32:22,212
...and I know that I'm
responsible for everything.
425
00:32:22,279 --> 00:32:26,583
But what's making me angry
is your attitude right now!
426
00:32:27,517 --> 00:32:31,087
Stop avoiding the issue,
give me an excuse even!
427
00:32:31,154 --> 00:32:34,190
How long will you
run away like a child?
428
00:32:36,159 --> 00:32:37,193
I...
429
00:32:42,299 --> 00:32:47,971
This is who I am...
430
00:32:50,140 --> 00:32:52,142
Hey, Min Ha-ri.
431
00:32:55,278 --> 00:32:57,147
I'm tired.
432
00:32:58,081 --> 00:33:02,152
Let's give it a rest.
433
00:33:04,154 --> 00:33:11,161
I'll just
disappear for you.
434
00:33:15,398 --> 00:33:18,101
No, I'll be the one
who disappears.
435
00:33:19,669 --> 00:33:22,238
I'm living in your
place, anyways.
436
00:33:40,156 --> 00:33:41,858
She's so mean!
437
00:33:52,435 --> 00:33:55,071
Father, I'm home.
438
00:33:55,138 --> 00:33:57,073
Hey, Daughter.
439
00:33:57,140 --> 00:33:58,508
What brings you here?
440
00:33:58,575 --> 00:34:00,844
Nothing, I just wanted
to spend the night.
441
00:34:00,910 --> 00:34:02,946
-Then what about Ha-ri?
-I don't know.
442
00:34:03,146 --> 00:34:04,280
Hey, Daughter!
443
00:34:04,347 --> 00:34:06,016
Why are you
here tonight?
444
00:34:06,082 --> 00:34:07,083
She's spending the night.
445
00:34:07,150 --> 00:34:08,752
Then what about Ha-ri?
446
00:34:08,818 --> 00:34:10,153
I don't know.
447
00:34:16,393 --> 00:34:18,628
Huh? Why are you
here all of a sudden?
448
00:34:18,695 --> 00:34:20,330
I'm going to
spend the night.
449
00:34:20,397 --> 00:34:21,131
Then what about Ha-ri?
450
00:34:21,197 --> 00:34:23,366
Why does everyone
ask me about Ha-ri?
451
00:34:23,433 --> 00:34:26,069
If you're so curious about her,
ask her yourself!
452
00:34:26,136 --> 00:34:27,070
Where are you going?
453
00:34:27,137 --> 00:34:29,139
I need some fresh air!
454
00:34:30,373 --> 00:34:33,143
She gets angrier
the older she becomes.
455
00:34:33,777 --> 00:34:37,547
Kim Hye-rin, you must
not turn out like her!
456
00:34:47,223 --> 00:34:49,092
Let's not regret.
457
00:34:49,159 --> 00:34:51,161
Don't even look back.
458
00:34:51,995 --> 00:34:56,032
From now on,
let's live in the moment.
459
00:35:05,075 --> 00:35:06,676
MY UMBRELLA
460
00:35:12,148 --> 00:35:13,383
Let's meet,
I'm going to your house.
461
00:35:13,450 --> 00:35:15,151
Huh, Mister?
462
00:35:18,388 --> 00:35:20,490
You've changed so much!
463
00:35:20,557 --> 00:35:22,559
Wow, unbelievable!
464
00:35:22,625 --> 00:35:24,294
What's all the commotion?
465
00:35:25,161 --> 00:35:27,130
Are you really
the chubby little kid...
466
00:35:27,197 --> 00:35:28,932
...that used to
live next door?
467
00:35:28,998 --> 00:35:31,000
I've changed, haven't I?
468
00:35:31,134 --> 00:35:33,036
How have you been?
Have you been well, Sir?
469
00:35:33,103 --> 00:35:34,871
Of course.
470
00:35:35,505 --> 00:35:37,707
I never would've
recognized you.
471
00:35:37,774 --> 00:35:39,075
What are you
doing here...?
472
00:35:39,142 --> 00:35:41,277
He called,
so I invited him over.
473
00:35:41,344 --> 00:35:42,879
He wanted
to talk to you.
474
00:35:42,946 --> 00:35:43,346
What?
475
00:35:43,413 --> 00:35:45,081
How do you two
know each other?
476
00:35:45,148 --> 00:35:48,084
But were you really chubby
when you were younger?
477
00:35:48,151 --> 00:35:49,586
I was.
478
00:35:50,153 --> 00:35:53,690
I remember that I used to
come over to eat all the time.
479
00:35:53,756 --> 00:35:56,760
I was practically
living here.
480
00:35:57,160 --> 00:35:57,961
That's right!
481
00:35:58,027 --> 00:35:59,362
When your father
went away on business,
482
00:35:59,429 --> 00:36:01,798
...you used to spend
the night all the time.
483
00:36:02,398 --> 00:36:06,069
Yeah, so do you
have a girlfriend?
484
00:36:06,136 --> 00:36:07,804
Wait, why are you
asking him that?
485
00:36:07,871 --> 00:36:09,773
We're not like that!
486
00:36:09,839 --> 00:36:13,076
No, we definitely
have potential.
487
00:36:18,982 --> 00:36:22,085
Shall we crack open
the quince liquor?
488
00:36:22,152 --> 00:36:24,087
Oh, right.
We still have that.
489
00:36:24,154 --> 00:36:25,321
Let me go
and get it.
490
00:36:25,388 --> 00:36:27,724
There's no need for that.
He can't even drink...
491
00:36:27,791 --> 00:36:30,093
I would like to try
your quince liquor.
492
00:36:30,160 --> 00:36:32,162
Oh, it's really good.
493
00:36:39,936 --> 00:36:41,905
Here, try some.
494
00:36:41,971 --> 00:36:43,072
Son.
495
00:36:43,139 --> 00:36:45,074
Son?
Don't call him that!
496
00:36:45,141 --> 00:36:46,976
Thank you very much.
497
00:36:49,913 --> 00:36:51,147
Cheers!
498
00:36:52,382 --> 00:36:54,851
He can't even
handle a single drink.
499
00:36:59,155 --> 00:37:00,390
It's really good.
500
00:37:00,456 --> 00:37:02,792
I can really
smell the aroma...
501
00:37:02,892 --> 00:37:04,093
He's fine.
502
00:37:04,160 --> 00:37:08,064
Everyone in the world
can handle a single drink.
503
00:37:12,135 --> 00:37:14,137
Except him.
504
00:37:17,941 --> 00:37:19,142
Ha-ri.
505
00:37:25,782 --> 00:37:27,817
Have you been well?
506
00:37:34,390 --> 00:37:40,096
Didn't you miss
your mom?
507
00:37:44,133 --> 00:37:46,502
Let's live
together now, Ha-ri.
508
00:37:48,137 --> 00:37:50,373
Come back
to me now.
509
00:38:27,143 --> 00:38:29,145
He really grew up.
510
00:38:29,746 --> 00:38:33,082
When did that child
become a man like this?
511
00:38:33,149 --> 00:38:37,320
He's got thick brows
and a strong chin.
512
00:38:37,387 --> 00:38:40,857
I think he's got feelings
for Hye-jin, don't you think?
513
00:38:41,791 --> 00:38:44,060
If he didn't, he wouldn't
have come here.
514
00:38:46,162 --> 00:38:49,065
What are you
doing over there?
515
00:38:49,132 --> 00:38:51,067
Go away, this instant!
516
00:38:51,134 --> 00:38:52,468
-Okay.
-Okay.
517
00:38:52,535 --> 00:38:54,070
Have a great time.
518
00:38:54,137 --> 00:38:57,073
What are you
talking about?
519
00:38:57,140 --> 00:38:58,308
Have fun.
520
00:39:27,170 --> 00:39:29,138
What am
I doing here...?
521
00:39:30,440 --> 00:39:31,808
Oh, the quince liquor...
522
00:39:33,142 --> 00:39:34,544
Are you okay?
523
00:39:38,147 --> 00:39:41,384
I'm not okay,
because of you.
524
00:39:41,985 --> 00:39:43,152
Let's talk outside.
525
00:39:43,219 --> 00:39:45,154
We have to talk.
526
00:39:49,158 --> 00:39:52,161
Are you sure you're
not going to tell me?
527
00:39:55,131 --> 00:39:59,635
If you don't tell me,
it'll only make me feel worse.
528
00:40:01,371 --> 00:40:04,607
I thought that it might
be about Reporter Kim,
529
00:40:05,575 --> 00:40:08,511
...but I'm confident
in your feelings for me.
530
00:40:09,779 --> 00:40:13,983
I don't want to make
assumptions, Hye-jin.
531
00:40:21,024 --> 00:40:22,091
Sung-joon,
532
00:40:22,158 --> 00:40:28,798
...maybe you think I'm special
because I was your first love.
533
00:40:31,434 --> 00:40:33,970
That's how
first loves are.
534
00:40:34,871 --> 00:40:40,743
Little things seem prettier,
everything seems brighter,
535
00:40:41,144 --> 00:40:43,413
...and the memories
are sweeter.
536
00:40:44,781 --> 00:40:48,151
But those are only
childhood memories.
537
00:40:48,651 --> 00:40:49,919
So I think
you should...
538
00:40:49,986 --> 00:40:54,490
Back then, you were there
for me when my mother wasn't,
539
00:40:54,557 --> 00:40:56,225
...and you were
my only true friend.
540
00:40:56,292 --> 00:40:58,094
That's why it
was so special.
541
00:40:58,161 --> 00:41:02,064
But I don't care
about any of that.
542
00:41:02,131 --> 00:41:05,401
You're the woman I
have feelings for now.
543
00:41:07,136 --> 00:41:10,440
Even if you weren't the
Kim Hye-jin I used to know,
544
00:41:10,506 --> 00:41:13,075
...and even if we met
again as strangers,
545
00:41:13,142 --> 00:41:16,079
...I still would've
fallen for you.
546
00:41:16,145 --> 00:41:18,081
I would've been
drawn to you,
547
00:41:18,147 --> 00:41:20,550
...and I would've
had feelings for you.
548
00:41:24,987 --> 00:41:29,392
Hye-jin, can't you just
tell me what's going on?
549
00:41:42,138 --> 00:41:43,606
Ha-ri, she...
550
00:41:47,777 --> 00:41:52,148
Ha-ri likes you a lot.
551
00:41:55,151 --> 00:41:58,087
She liked you enough
to suffer alone...
552
00:41:58,154 --> 00:42:04,994
...and continue to act like me
in order to meet with you.
553
00:42:06,295 --> 00:42:10,600
Ha-ri's more than
just a friend to me.
554
00:42:11,133 --> 00:42:14,971
She's precious to me
like my family and you.
555
00:42:15,037 --> 00:42:21,110
But if I go to you now,
Ha-ri will get hurt.
556
00:42:21,177 --> 00:42:23,279
And I'll be
uncomfortable, too.
557
00:42:24,146 --> 00:42:26,182
I can't simply
abandon her.
558
00:42:26,382 --> 00:42:30,119
I don't want to hurt
her in the process.
559
00:42:41,130 --> 00:42:45,001
Kim Hye-jin,
look at me.
560
00:42:50,239 --> 00:42:51,774
Will you?
561
00:42:52,141 --> 00:42:53,276
Look at me.
562
00:42:57,213 --> 00:43:01,517
The person
I like is you.
563
00:43:02,518 --> 00:43:07,390
It was you in the past, and it
was you before I realized it.
564
00:43:07,456 --> 00:43:11,160
It's you now, and it
will always be you.
565
00:43:14,130 --> 00:43:16,065
I won't pressure you.
566
00:43:16,132 --> 00:43:19,135
I don't expect
anything from you.
567
00:43:21,370 --> 00:43:23,306
Just don't run
away from me.
568
00:43:24,373 --> 00:43:26,375
That's the only thing.
569
00:43:38,154 --> 00:43:40,990
My goodness,
Kim Hye-jin...
570
00:43:41,157 --> 00:43:42,925
You were a nice person
a long time ago,
571
00:43:42,992 --> 00:43:45,161
...but I think you've
become even kinder.
572
00:43:48,464 --> 00:43:52,068
I like the fact that
you haven't changed.
573
00:44:02,411 --> 00:44:04,013
Oh, sorry.
574
00:44:04,146 --> 00:44:05,081
It stopped.
575
00:44:05,147 --> 00:44:06,515
It did...
576
00:44:08,184 --> 00:44:09,719
Good morning.
577
00:44:09,785 --> 00:44:12,021
Yeah, good morning.
578
00:44:12,755 --> 00:44:15,157
It should start
rotating again soon.
579
00:44:19,595 --> 00:44:21,130
Let's go.
580
00:44:24,133 --> 00:44:25,801
Really?
581
00:44:26,002 --> 00:44:27,136
Yeah, okay.
582
00:44:28,137 --> 00:44:30,072
What's with
Kim Shin-hyuk?
583
00:44:30,139 --> 00:44:31,374
Why,
what about the lunatic?
584
00:44:31,440 --> 00:44:33,309
I just spoke with a
friend at New Look,
585
00:44:33,376 --> 00:44:35,044
...and she tells me that
he's transferring to Europe!
586
00:44:35,111 --> 00:44:37,413
-Nonsense!
-Is that true?
587
00:44:38,180 --> 00:44:40,082
What are you
talking about?
588
00:44:40,149 --> 00:44:41,751
He's gotten countless
offers elsewhere,
589
00:44:41,817 --> 00:44:43,986
...but he rejected each
and every one of them.
590
00:44:44,053 --> 00:44:45,321
He doesn't even
meet with them.
591
00:44:45,388 --> 00:44:48,391
But he's met with someone
from New Look already.
592
00:44:48,457 --> 00:44:49,525
What?
593
00:44:49,592 --> 00:44:51,394
Then is he really
leaving this time?
594
00:44:51,460 --> 00:44:53,195
To another company?
595
00:44:53,262 --> 00:44:55,631
Then that means he's not
the son of the Jinsung Group.
596
00:44:55,698 --> 00:44:58,067
Could Kim Poong-ho be
the heir to the group?
597
00:44:58,134 --> 00:45:02,071
No, New Look might not be aware
that he's the chairman's son.
598
00:45:02,138 --> 00:45:04,373
This is confusing!
599
00:45:06,142 --> 00:45:07,076
It's Senior Shin-hyuk!
600
00:45:07,143 --> 00:45:09,078
Sir, sir!
601
00:45:09,145 --> 00:45:10,513
-Hey, have a seat.
-Hurry up and sit down.
602
00:45:10,579 --> 00:45:14,083
-Is it true?
-Are you really going to New Look?
603
00:45:14,150 --> 00:45:16,152
Is it true?
604
00:45:17,153 --> 00:45:19,088
Why do rumors
travel so quickly?
605
00:45:19,155 --> 00:45:20,089
What,
it must be true!
606
00:45:20,156 --> 00:45:21,590
Don't go!
607
00:45:23,993 --> 00:45:26,228
Hey, Lunatic! Is that why
you've been complaining...
608
00:45:26,295 --> 00:45:28,064
...about how everything's
boring lately?
609
00:45:28,130 --> 00:45:29,465
That's right.
610
00:45:29,532 --> 00:45:30,866
Yeah?
611
00:45:31,434 --> 00:45:34,336
Am I supposed to
stay here forever?
612
00:45:38,107 --> 00:45:40,042
He's really leaving!
613
00:45:40,142 --> 00:45:41,911
Hey, was I too
hard on him?
614
00:45:41,977 --> 00:45:42,511
Of course not.
615
00:45:42,578 --> 00:45:44,080
I think he's really
trying to leave.
616
00:45:44,146 --> 00:45:46,148
Call back and
double check.
617
00:45:46,682 --> 00:45:48,150
Reporter Kim.
618
00:45:49,151 --> 00:45:52,955
Are you really
going to New Look?
619
00:45:53,155 --> 00:45:55,091
No, I'm not
going to New Look.
620
00:45:55,157 --> 00:45:56,759
That's a relief.
621
00:45:57,793 --> 00:46:01,897
Wait, are you planning
to go someplace else?
622
00:46:02,932 --> 00:46:06,135
Who knows?
I don't know yet, either.
623
00:46:14,977 --> 00:46:16,145
Attention.
624
00:46:18,314 --> 00:46:21,517
Our latest issue...
625
00:46:23,152 --> 00:46:24,653
...is flying off
of the shelves.
626
00:46:24,720 --> 00:46:26,689
We've increased advertising
revenue as well.
627
00:46:26,756 --> 00:46:28,557
The management team
informed me just now.
628
00:46:28,624 --> 00:46:30,159
Yes, yes!
629
00:46:31,160 --> 00:46:32,795
That's great!
630
00:46:35,131 --> 00:46:38,134
The Most is ranked
number one now?
631
00:46:38,267 --> 00:46:41,070
No, first place
is still New Look.
632
00:46:41,137 --> 00:46:44,106
Ah, we're still
second place...
633
00:46:44,173 --> 00:46:46,776
But still, the chief has
really turned things around.
634
00:46:46,842 --> 00:46:49,078
We're only getting better.
635
00:46:49,145 --> 00:46:51,080
Shouldn't we celebrate?
636
00:46:51,147 --> 00:46:53,082
Let's have a
celebration dinner!
637
00:46:53,149 --> 00:46:56,952
-Dinner, dinner!
-Dinner! Dinner!
638
00:47:05,394 --> 00:47:08,063
We should definitely celebrate.
639
00:47:08,130 --> 00:47:11,267
I can't go because
I have a date tonight,
640
00:47:11,333 --> 00:47:16,071
...but you can take my gold
card and have a great time!
641
00:47:16,138 --> 00:47:19,141
Have a Most-esque party!
642
00:47:19,842 --> 00:47:24,780
Kim La-la, Kim La-la!
643
00:47:24,980 --> 00:47:26,081
Okay, okay...
644
00:47:26,148 --> 00:47:28,117
You're making me blush.
645
00:47:28,184 --> 00:47:32,822
Next issue, I expect
to be number one!
646
00:47:37,159 --> 00:47:39,128
Did I hear
that correctly?
647
00:47:39,195 --> 00:47:42,798
Isn't our chief editor
acting like Chief Ji now?
648
00:47:42,865 --> 00:47:43,966
I know, right?
649
00:47:44,033 --> 00:47:48,070
She's never talked
about rankings before.
650
00:47:48,137 --> 00:47:52,141
I think she's
changing now!
651
00:47:56,779 --> 00:47:58,147
Tada.
652
00:47:59,815 --> 00:48:01,317
You made all of this?
653
00:48:01,383 --> 00:48:02,751
I don't mean to brag,
654
00:48:02,818 --> 00:48:04,687
...but they sell
quite well in Japan.
655
00:48:04,753 --> 00:48:07,089
Oh, Cha Hye-jung!
656
00:48:07,156 --> 00:48:09,158
That's wonderful!
657
00:48:10,259 --> 00:48:12,094
These are pretty!
658
00:48:14,296 --> 00:48:17,132
I should've gone out
on my own earlier.
659
00:48:17,666 --> 00:48:24,073
I couldn't stand
losing the man I love,
660
00:48:24,139 --> 00:48:26,141
...so I simply
ran away.
661
00:48:26,842 --> 00:48:30,079
But I think Ha-ri was
hurt because of it.
662
00:48:30,145 --> 00:48:34,350
I had lost all of
my confidence,
663
00:48:35,150 --> 00:48:39,154
...but I pressed on because
I wanted my daughter back.
664
00:48:40,155 --> 00:48:42,591
And I'm independent now.
665
00:48:44,793 --> 00:48:48,430
Are you really
taking Ha-ri with you?
666
00:48:49,698 --> 00:48:52,134
I want to be
with her now.
667
00:48:52,601 --> 00:48:55,137
I want to make up
for all the time lost.
668
00:48:57,139 --> 00:49:00,142
But she's not
listening to me...
669
00:49:22,598 --> 00:49:24,133
MOM
670
00:49:24,266 --> 00:49:27,703
I'm leaving
in a few days.
671
00:49:28,671 --> 00:49:32,074
Are you sure you don't
want to see me before I go?
672
00:49:54,196 --> 00:49:59,501
Do you still make
your crab-meat porridge?
673
00:50:50,152 --> 00:50:53,155
I heard that we're
second place again.
674
00:50:53,789 --> 00:50:56,091
Why don't you tell
all of the members...
675
00:50:56,158 --> 00:51:00,095
...instead of trying
to handle this alone?
676
00:51:00,162 --> 00:51:02,064
It'll only disturb them.
677
00:51:02,131 --> 00:51:05,634
And they'll probably
try to leave.
678
00:51:06,135 --> 00:51:10,139
But you're suffering alone.
679
00:51:17,613 --> 00:51:21,150
If you gave me a hug,
I'd feel better.
680
00:51:24,053 --> 00:51:25,721
Am I asking
for too much?
681
00:51:30,159 --> 00:51:31,960
I'm joking...
682
00:51:44,740 --> 00:51:47,176
SEARCH: KIM SHIN-HYUK
683
00:51:49,144 --> 00:51:50,579
RESUME
684
00:52:05,994 --> 00:52:07,629
-Hello.
-Yes?
685
00:52:07,696 --> 00:52:09,064
I'd like to ask
you a question.
686
00:52:09,131 --> 00:52:10,065
Sure.
687
00:52:10,132 --> 00:52:13,068
Is there a Kim Shin-hyuk
living in room 2024?
688
00:52:13,135 --> 00:52:15,204
I'm sorry.
689
00:52:15,270 --> 00:52:20,075
We're not allowed to
release private information.
690
00:52:20,142 --> 00:52:21,376
I understand.
691
00:52:38,560 --> 00:52:40,162
Reporter Kim.
692
00:52:46,802 --> 00:52:48,971
Is that where
you live?
693
00:52:49,171 --> 00:52:51,140
I guess so...
694
00:52:52,241 --> 00:52:54,376
Why do you
live in a hotel?
695
00:52:55,144 --> 00:52:58,247
Well, they feed me,
and they do my laundry,
696
00:52:58,313 --> 00:53:00,082
...so it's convenient.
697
00:53:00,149 --> 00:53:04,586
Rumor is that you've accepted
an offer from New Look.
698
00:53:05,387 --> 00:53:07,089
Are you leaving?
699
00:53:07,156 --> 00:53:10,359
Maybe I will,
maybe I won't.
700
00:53:11,193 --> 00:53:14,096
I've been getting
bored lately,
701
00:53:14,163 --> 00:53:16,465
...so I've been
considering it.
702
00:53:21,170 --> 00:53:23,105
I'll get right
to the point.
703
00:53:23,172 --> 00:53:25,707
I'm here to
convince you to stay.
704
00:53:27,142 --> 00:53:29,611
Will you please
stay with the team?
705
00:53:30,145 --> 00:53:32,314
I thought you
didn't like me.
706
00:53:36,585 --> 00:53:39,121
Well, personally,
I don't like you.
707
00:53:39,188 --> 00:53:41,156
No, I didn't like you.
708
00:53:42,157 --> 00:53:47,496
But I need your abilities.
709
00:53:47,563 --> 00:53:49,965
Is that supposed
to be a compliment?
710
00:53:50,032 --> 00:53:53,068
If we don't hit number one in
sales for our anniversary issue,
711
00:53:53,135 --> 00:53:55,704
...The Most Korea
will be disbanded.
712
00:53:57,139 --> 00:53:58,707
What do you
mean by disbanded?
713
00:53:58,774 --> 00:54:00,075
It's what it sounds like.
714
00:54:00,142 --> 00:54:02,644
Headquarters has already
made their decision,
715
00:54:02,711 --> 00:54:04,580
...so I need you now.
716
00:54:05,514 --> 00:54:09,985
We can't do
this without you.
717
00:54:11,153 --> 00:54:13,055
That's rather shocking.
718
00:54:14,156 --> 00:54:18,327
But I'm not that
easy to convince.
719
00:54:18,393 --> 00:54:21,063
The 20th anniversary
issue is our last chance.
720
00:54:21,129 --> 00:54:22,798
After one more...
721
00:54:24,800 --> 00:54:28,370
I mean,
please reconsider.
722
00:54:34,977 --> 00:54:37,145
I'll check and
call you right back.
723
00:54:40,148 --> 00:54:41,083
What's this?
724
00:54:41,149 --> 00:54:43,652
Shin-hyuk's not
here today, either?
725
00:54:44,152 --> 00:54:46,088
Has it been
two days already?
726
00:54:46,154 --> 00:54:49,124
Did Senior Shin-hyuk
really quit on us?
727
00:54:49,191 --> 00:54:51,093
He's so selfish.
728
00:54:51,159 --> 00:54:53,128
He didn't even finish
his last assignment.
729
00:54:53,195 --> 00:54:57,399
Actually, he sent over the
completed article by email.
730
00:54:57,833 --> 00:55:00,068
His heart's no longer
with this place.
731
00:55:00,135 --> 00:55:03,672
I guess he's heading
over to New Look.
732
00:55:04,506 --> 00:55:07,175
I'm disappointed in him...
733
00:55:17,986 --> 00:55:19,988
The person you have
dialed is not available...
734
00:55:23,058 --> 00:55:25,027
Reporter Kim?
Where are you?
735
00:55:25,093 --> 00:55:27,029
You're not really
leaving, are you?
736
00:55:27,095 --> 00:55:28,063
Um, I'm sorry,
737
00:55:28,130 --> 00:55:30,832
...but is this
Kim Hye-jin's number?
738
00:55:31,934 --> 00:55:34,136
Yes, you're speaking to her.
739
00:55:34,536 --> 00:55:35,704
How are you?
740
00:55:35,771 --> 00:55:39,141
I work with Manager Min
and my name's Jung Hyun-woo.
741
00:55:39,574 --> 00:55:42,044
I can't get
a hold of her,
742
00:55:42,110 --> 00:55:44,946
...and you were listed
as an emergency number.
743
00:55:50,252 --> 00:55:53,588
The number you have
dialed is no longer in service...
744
00:55:54,756 --> 00:55:56,925
She has tendered
her resignation,
745
00:55:56,992 --> 00:56:00,963
...but the general manager would
like to personally speak with her.
746
00:56:05,133 --> 00:56:06,635
Ha-ri.
747
00:56:10,739 --> 00:56:13,875
Hye-jung wanted to
take Ha-ri with her.
748
00:56:24,186 --> 00:56:26,088
THINGS I NEED TO ARRANGE
749
00:56:26,154 --> 00:56:28,290
1. HOTEL 2. CAR 3. CREDIT CARDS
4. CLOTHES, SHOES, HANDBAGS
750
00:56:28,357 --> 00:56:29,524
Let's give it a rest.
751
00:56:30,158 --> 00:56:37,132
I'll just
disappear for you.
752
00:56:48,343 --> 00:56:52,547
Mister, did you
see Ha-ri today?
753
00:56:52,614 --> 00:56:54,449
Wasn't Miss Ha-ri
going on vacation?
754
00:56:54,516 --> 00:56:57,819
I saw her loading lots of
luggage into a car earlier.
755
00:57:49,438 --> 00:57:51,706
Why is it so steep?
756
00:57:56,344 --> 00:58:00,715
Ha-ri, just leave me here
and bring your mom.
757
00:58:00,782 --> 00:58:03,418
Forget it. I'm not
leaving you here alone.
758
00:58:07,222 --> 00:58:09,157
What am I
going to do?
759
00:58:09,891 --> 00:58:12,394
I think she really left...
760
00:58:14,162 --> 00:58:15,597
Min Ha-ri.
761
00:58:16,865 --> 00:58:19,734
How can you
leave me like this?
762
00:58:21,570 --> 00:58:24,139
If you leave like this...
763
00:58:25,140 --> 00:58:32,113
If you leave,
then what about me?
764
00:58:45,427 --> 00:58:49,131
That's how Ha-ri left.
765
00:59:02,010 --> 00:59:04,379
[theme music playing]
49903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.