All language subtitles for She Was Pretty S01E11

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,878 --> 00:00:08,680 [theme music playing] 2 00:00:31,203 --> 00:00:32,437 Yeah, 3 00:00:32,504 --> 00:00:35,907 ...my meeting ended early, so I was going to leave now. 4 00:00:35,974 --> 00:00:37,075 Where are you? 5 00:00:37,142 --> 00:00:39,978 I had to take care of something. 6 00:00:40,212 --> 00:00:42,681 I'll see you there on time. 7 00:00:43,148 --> 00:00:45,450 Yeah, see you then. 8 00:00:45,517 --> 00:00:48,153 Okay, I'll see you there. 9 00:00:55,460 --> 00:00:58,897 OUTSTANDING HOTELIER MIN HA-RI 10 00:01:11,143 --> 00:01:12,077 Miss Min Ha-ri. 11 00:01:12,144 --> 00:01:13,145 Yes? 12 00:01:18,517 --> 00:01:19,718 Sung-joon... 13 00:01:26,158 --> 00:01:30,429 Min Ha-ri, who are you? 14 00:01:33,131 --> 00:01:38,704 Why are you acting like you're Kim Hye-jin? 15 00:01:40,972 --> 00:01:43,141 What have you been doing? 16 00:01:44,109 --> 00:01:45,143 Who are you? 17 00:01:46,144 --> 00:01:48,146 Explain yourself! 18 00:01:49,214 --> 00:01:51,616 I'll tell you everything, Sung-joon. 19 00:01:52,884 --> 00:01:54,586 Let me explain... 20 00:01:57,456 --> 00:01:59,157 Answer me. 21 00:01:59,991 --> 00:02:01,226 Who are you? 22 00:02:03,195 --> 00:02:05,097 A friend. 23 00:02:09,801 --> 00:02:11,203 Hye-jin's friend. 24 00:02:12,137 --> 00:02:17,142 I was supposed to meet you for one day instead of her. 25 00:02:17,776 --> 00:02:19,144 But then I ran into you at the hotel, 26 00:02:19,211 --> 00:02:21,079 ...and then things got complicated. 27 00:02:21,146 --> 00:02:23,281 I was going to explain everything tonight, 28 00:02:23,348 --> 00:02:25,083 ...and apologize to you... 29 00:02:25,150 --> 00:02:26,818 Then the real Kim Hye-jin... 30 00:02:29,154 --> 00:02:30,188 Is it her? 31 00:02:32,157 --> 00:02:34,392 Who I think it is? 32 00:02:42,400 --> 00:02:46,705 Yeah. 33 00:02:49,040 --> 00:02:50,575 Sung-joon, I'm sorry I deceived you. 34 00:02:52,177 --> 00:02:54,880 I wasn't going to drag it out for this long... 35 00:03:13,532 --> 00:03:16,868 I have naturally curly hair. 36 00:03:17,135 --> 00:03:18,737 Hey, your hair! 37 00:03:19,137 --> 00:03:20,372 My hair? 38 00:03:21,139 --> 00:03:22,140 Oh, my hair! 39 00:03:23,508 --> 00:03:26,077 I'm that Kim Hye-jin! 40 00:03:26,144 --> 00:03:27,579 Kim Hye-jin! 41 00:03:28,146 --> 00:03:29,514 Huh? It's go time! 42 00:03:29,581 --> 00:03:31,583 Oh? It's go time! 43 00:04:05,183 --> 00:04:06,918 What's so funny? 44 00:04:06,985 --> 00:04:09,154 You reminded me of someone. 45 00:04:10,388 --> 00:04:13,124 She's hidden, so it's kind of like a picture puzzle. 46 00:04:13,191 --> 00:04:15,560 You couldn't find her unless you were really searching for her. 47 00:04:15,627 --> 00:04:17,596 Like a picture puzzle. 48 00:04:23,134 --> 00:04:28,139 I guess I'll use my final wish. 49 00:04:30,575 --> 00:04:32,877 My final wish is... 50 00:04:34,145 --> 00:04:35,580 This. 51 00:04:42,153 --> 00:04:48,393 If you find it hard to leave, just stay with me. 52 00:04:54,132 --> 00:04:57,802 Can you give me an opportunity? 53 00:05:01,139 --> 00:05:02,140 No... 54 00:05:03,141 --> 00:05:04,976 Um, Reporter... 55 00:05:05,143 --> 00:05:07,145 I, um... 56 00:05:14,352 --> 00:05:16,154 Get it... 57 00:05:25,130 --> 00:05:27,132 Yes, Chief. 58 00:05:29,134 --> 00:05:34,039 It's been a long time, Kim Hye-jin. 59 00:05:34,839 --> 00:05:36,107 Excuse me? 60 00:05:36,174 --> 00:05:38,977 We saw each other at the museum earlier today... 61 00:05:40,578 --> 00:05:47,252 It's been a while, Hye-jin. 62 00:05:54,159 --> 00:05:58,163 I missed you, Kim Hye-jin. 63 00:06:03,802 --> 00:06:05,170 Sung-joon... 64 00:06:10,141 --> 00:06:12,143 Where are you right now? 65 00:06:12,811 --> 00:06:14,679 I want to see you. 66 00:06:16,281 --> 00:06:18,149 Don't go. 67 00:06:19,050 --> 00:06:20,785 Don't leave, Jackson. 68 00:06:24,923 --> 00:06:26,458 I'm sorry. 69 00:06:27,692 --> 00:06:30,095 I'm really sorry, Reporter. 70 00:06:30,161 --> 00:06:31,229 I'm sorry... 71 00:06:49,147 --> 00:06:50,448 Hye-jin, 72 00:06:50,515 --> 00:06:52,183 ...where are you right now? 73 00:06:52,984 --> 00:06:55,086 I'm at the crosswalk in front of the company. 74 00:06:55,153 --> 00:06:56,654 What about you? 75 00:06:58,189 --> 00:07:01,159 Then you're on the other side? 76 00:07:01,393 --> 00:07:03,495 I'm crossing the street now. 77 00:07:31,156 --> 00:07:32,957 I found you. 78 00:07:39,631 --> 00:07:44,402 I've finally found you, Kim Hye-jin. 79 00:07:52,677 --> 00:07:54,612 Why did you have to hide from me? 80 00:07:54,679 --> 00:07:57,048 Why didn't you tell me? I missed you so much... 81 00:08:02,153 --> 00:08:03,588 Never mind... 82 00:08:04,923 --> 00:08:06,257 No, Hye-jin. 83 00:08:07,759 --> 00:08:10,161 It's my fault for failing to recognize you. 84 00:08:10,428 --> 00:08:16,134 I should've found you much sooner. 85 00:08:17,936 --> 00:08:19,337 I'm sorry. 86 00:08:21,773 --> 00:08:24,142 It must've been difficult alone. 87 00:08:28,746 --> 00:08:33,818 You were so close, yet I couldn't recognize you. 88 00:08:35,787 --> 00:08:37,188 Let me see you. 89 00:08:40,592 --> 00:08:45,230 It's all so obvious now... 90 00:08:49,134 --> 00:08:50,502 It is you. 91 00:08:51,402 --> 00:08:55,139 My friend, Kim Hye-jin. 92 00:09:20,532 --> 00:09:22,233 Huh? It's go time. 93 00:09:23,201 --> 00:09:26,137 Yeah, you're right. It's go time. 94 00:09:36,814 --> 00:09:40,051 I was actually there that day. 95 00:09:40,151 --> 00:09:41,452 And? 96 00:09:41,619 --> 00:09:44,455 When you didn't recognize me and passed me by, 97 00:09:44,522 --> 00:09:48,159 I suddenly felt really small. 98 00:09:48,793 --> 00:09:50,728 I was unemployed at the time, 99 00:09:50,795 --> 00:09:55,133 ...and I felt that I was no longer the girl you remember. 100 00:09:55,800 --> 00:09:58,403 I didn't feel confident enough to face you. 101 00:10:02,106 --> 00:10:05,143 So it was my mistake after all. 102 00:10:05,343 --> 00:10:07,278 If only I recognized you. 103 00:10:07,345 --> 00:10:09,147 No, don't mention it. 104 00:10:09,347 --> 00:10:13,151 I'm the one who ran away like a coward. 105 00:10:14,052 --> 00:10:16,321 That's so pretty! 106 00:10:18,222 --> 00:10:19,691 Let's go. 107 00:10:29,534 --> 00:10:33,638 I can't imagine what it was like for you, 108 00:10:33,705 --> 00:10:36,608 ...knowing the truth while seeing me every day. 109 00:10:36,674 --> 00:10:41,346 But the little white lie started to snowball, 110 00:10:42,080 --> 00:10:45,516 ...until it became too big to manage. 111 00:10:45,583 --> 00:10:48,920 That's why it was so hard to tell you the truth. 112 00:10:49,153 --> 00:10:50,154 Wait. 113 00:10:50,455 --> 00:10:53,191 I think I should be disappointed. 114 00:10:54,225 --> 00:10:55,893 About what? 115 00:10:56,060 --> 00:10:59,063 If I was down and out on my luck, 116 00:10:59,130 --> 00:11:02,667 ...would you have judged me? 117 00:11:04,135 --> 00:11:07,939 I thought our relationship was above all of that. 118 00:11:09,140 --> 00:11:11,275 Was I fooling myself? 119 00:11:21,152 --> 00:11:23,488 It wouldn't have mattered how much you've changed, 120 00:11:24,055 --> 00:11:27,025 ...or whatever your situation may be. 121 00:11:27,358 --> 00:11:29,794 It doesn't matter to me at all. 122 00:11:30,161 --> 00:11:31,596 At all. 123 00:11:32,530 --> 00:11:37,068 If I didn't hide from you back then, 124 00:11:37,135 --> 00:11:42,140 ...things would be much, much better now. 125 00:11:42,573 --> 00:11:44,142 I regret it. 126 00:11:47,812 --> 00:11:49,180 Let's not regret. 127 00:11:49,747 --> 00:11:51,482 Don't even look back. 128 00:11:52,150 --> 00:11:56,154 From now on, let's live in the moment. 129 00:12:01,159 --> 00:12:07,799 Ah, but I assume Ha-ri already told you everything. 130 00:12:08,132 --> 00:12:09,400 No. 131 00:12:10,335 --> 00:12:12,270 I'm hearing all of this for the first time. 132 00:12:12,336 --> 00:12:14,706 I had my assumptions on my way here, 133 00:12:14,839 --> 00:12:16,441 but that's it. 134 00:12:16,507 --> 00:12:18,876 What do you mean? 135 00:12:19,143 --> 00:12:22,146 Didn't Ha-ri tell you the whole story? 136 00:12:25,550 --> 00:12:26,784 Huh? 137 00:12:26,851 --> 00:12:28,086 Why are you already here? 138 00:12:28,152 --> 00:12:29,921 Didn't you meet with Ji Sung-joon? 139 00:12:29,987 --> 00:12:31,789 What happened to you? Are you okay? 140 00:12:31,856 --> 00:12:34,859 I heard that you didn't have a chance to explain. 141 00:12:39,130 --> 00:12:41,132 What have I done to you? 142 00:12:41,699 --> 00:12:45,136 I must've lost my mind. 143 00:12:45,536 --> 00:12:48,973 I should've told you much sooner. 144 00:12:49,941 --> 00:12:52,143 I'm sorry, Hye-jin. 145 00:12:53,144 --> 00:12:57,148 You wanted to fix this on your own, 146 00:12:57,849 --> 00:13:00,485 ...and you asked me for more time... 147 00:13:01,819 --> 00:13:04,088 He was going to find out tonight, anyways. 148 00:13:04,155 --> 00:13:06,424 He just found out about an hour earlier. 149 00:13:09,694 --> 00:13:13,331 Hey, someone's waiting outside for me right now. 150 00:13:13,398 --> 00:13:14,732 I should get going. 151 00:13:14,799 --> 00:13:17,802 I'm going to be late, so don't wait up for me. 152 00:13:18,202 --> 00:13:20,772 Ha-ri, Ha-ri. 153 00:13:36,454 --> 00:13:38,689 -Hello? -Hey, Min Ha-ri! 154 00:13:38,990 --> 00:13:40,391 Why haven't you been taking my calls? 155 00:13:40,458 --> 00:13:43,327 Um, I'm Ha-ri's friend. 156 00:13:43,394 --> 00:13:45,196 She left her phone here at home. 157 00:13:45,263 --> 00:13:48,132 I was wondering why she picked up... 158 00:13:48,800 --> 00:13:51,936 When she returns, tell her to call me back. 159 00:13:52,170 --> 00:13:53,971 Okay. 160 00:14:23,034 --> 00:14:27,138 Where should I begin? 161 00:14:27,572 --> 00:14:30,074 It's difficult to explain, 162 00:14:30,141 --> 00:14:32,076 ...so I'm writing you a letter instead. 163 00:14:32,143 --> 00:14:35,546 First of all, I'm sorry, Sung-joon. 164 00:14:36,113 --> 00:14:41,819 The only thing I can do is apologize to you. 165 00:14:46,023 --> 00:14:48,726 For some reason, you were there for me... 166 00:14:48,793 --> 00:14:50,261 ...while I was going through some difficult times. 167 00:14:51,162 --> 00:14:54,732 I felt comforted by your support and your actions, 168 00:14:54,799 --> 00:14:59,337 ...and momentarily, I felt that we were similar. 169 00:15:01,138 --> 00:15:05,076 I know that you thought I was Hye-jin all along, 170 00:15:05,142 --> 00:15:07,211 ...but I ended up fooling myself. 171 00:15:09,514 --> 00:15:13,784 And for a moment, I acted selfishly. 172 00:15:14,719 --> 00:15:19,357 Thanks, and I'm really sorry. 173 00:15:20,725 --> 00:15:24,295 I know that I can't ever make up for it, 174 00:15:25,796 --> 00:15:27,231 ...but I'm sorry. 175 00:15:28,799 --> 00:15:32,803 I know that there's only one Hye-jin... 176 00:15:33,971 --> 00:15:36,307 ...that you have feelings for. 177 00:15:36,541 --> 00:15:40,578 You'r childhood love whom you were searching. 178 00:15:41,379 --> 00:15:47,151 I'm sorry that I got involved and gave you the run around. 179 00:15:49,153 --> 00:15:51,155 Hye-jin and you... 180 00:15:51,455 --> 00:15:58,162 I'm sincerely rooting for the two of you. 181 00:15:59,263 --> 00:16:03,134 From Hye-jin's friend, Ha-ri. 182 00:16:42,773 --> 00:16:44,375 You haven't left for work yet? 183 00:16:46,577 --> 00:16:48,079 I thought you came home late last night... 184 00:16:48,145 --> 00:16:50,081 You've already exercised this morning? 185 00:16:50,147 --> 00:16:51,682 Oh... 186 00:16:53,951 --> 00:16:55,920 I drank so much with my friend last night. 187 00:16:55,987 --> 00:16:58,155 I was hung over this morning. 188 00:16:59,156 --> 00:17:01,826 My friend could really drink all night. 189 00:17:07,098 --> 00:17:08,065 I'm thirsty. 190 00:17:08,132 --> 00:17:09,867 I'm going to get some water. 191 00:17:10,601 --> 00:17:12,236 I thought you want water. 192 00:17:13,137 --> 00:17:15,072 -Huh? -If you want water, 193 00:17:15,139 --> 00:17:17,274 ...why are you going to your room? 194 00:17:22,146 --> 00:17:24,949 Oh, my, what am I doing? 195 00:17:25,516 --> 00:17:27,685 Something's wrong with me... 196 00:17:43,267 --> 00:17:45,136 Hye-jin. 197 00:17:46,137 --> 00:17:47,571 Hi. 198 00:18:07,158 --> 00:18:09,160 This is no fun. 199 00:18:28,145 --> 00:18:29,513 Good morning. 200 00:18:30,147 --> 00:18:32,016 Huh, Hye-jin? 201 00:18:32,083 --> 00:18:34,285 You really should stop reading in the streets. 202 00:18:34,351 --> 00:18:38,622 That's why you're always running into things like an idiot. 203 00:18:39,557 --> 00:18:41,158 Yes, I understand. 204 00:18:45,696 --> 00:18:47,898 Oh, it's go time! 205 00:18:49,800 --> 00:18:52,970 Why am I so stiff this morning? Did I sleep wrong last night? 206 00:18:58,843 --> 00:19:00,077 Let's have dinner together later. 207 00:19:00,144 --> 00:19:02,847 Oh, want to visit our old neighborhood? 208 00:19:02,913 --> 00:19:05,082 I wonder if that bakery is still there. 209 00:19:05,149 --> 00:19:06,517 Remember on World Left-hander's Day, 210 00:19:06,584 --> 00:19:09,286 ...you bought me a cake, thinking it's my birthday. 211 00:19:09,353 --> 00:19:11,155 Do you remember that? 212 00:19:11,922 --> 00:19:13,791 Did that really happen? 213 00:19:13,891 --> 00:19:16,627 My memory isn't what it used to be, 214 00:19:16,694 --> 00:19:18,395 ...so everything's a bit hazy. 215 00:19:24,401 --> 00:19:27,438 How should I address you now? 216 00:19:27,772 --> 00:19:29,340 My friend, the chief copywriter? 217 00:19:29,473 --> 00:19:30,841 Or Mr. Colleague? 218 00:19:30,908 --> 00:19:35,780 Chief Colleague is a little weird... 219 00:19:38,149 --> 00:19:40,084 Got any ideas? 220 00:19:40,151 --> 00:19:42,086 -Kim Hye-jin. -Hey. 221 00:19:42,153 --> 00:19:44,555 ...what have you been doing in America? 222 00:19:44,622 --> 00:19:47,091 How did you become a totally different person? 223 00:19:47,158 --> 00:19:50,094 Ji Sung-joon, you've come up! 224 00:19:50,161 --> 00:19:51,095 Oh, right. 225 00:19:51,162 --> 00:19:55,065 You told me that you looked me up in the alumni records. 226 00:19:55,132 --> 00:19:57,868 I wonder how everyone else is doing. 227 00:19:57,935 --> 00:20:00,137 Maybe we should arrange for a reunion? 228 00:20:04,575 --> 00:20:06,143 Wait. 229 00:20:16,153 --> 00:20:17,621 What are you doing? 230 00:20:17,855 --> 00:20:19,089 Me? 231 00:20:19,356 --> 00:20:21,292 What are you talking about...? 232 00:20:21,358 --> 00:20:23,460 You've change overnight. 233 00:20:24,161 --> 00:20:27,364 Oh, I thought I should separate my personal life... 234 00:20:27,731 --> 00:20:30,434 ...from my professional one. 235 00:20:30,601 --> 00:20:32,069 You know what I mean? 236 00:20:32,136 --> 00:20:34,271 I don't want to take advantage of the fact that we used to be friends. 237 00:20:35,506 --> 00:20:38,242 Your personal life from your professional one? 238 00:20:39,109 --> 00:20:40,344 Friends? 239 00:20:42,146 --> 00:20:45,149 Were we nothing more than friends? 240 00:20:45,616 --> 00:20:48,152 What else would you call it? 241 00:20:49,753 --> 00:20:52,823 Yesterday, you came to me. 242 00:20:52,890 --> 00:20:54,391 And now we're no more than just friends? 243 00:20:55,459 --> 00:20:56,994 Why are you behaving like this? 244 00:20:58,162 --> 00:21:02,132 Ha-ri has feelings for you. 245 00:21:03,133 --> 00:21:06,503 Hey, you're not hung up on first loves... 246 00:21:06,570 --> 00:21:10,140 ...and childhood friendships, are you? 247 00:21:10,507 --> 00:21:12,142 That's silly... 248 00:21:16,981 --> 00:21:19,283 You certainly know how to make a guy feel empty. 249 00:21:19,350 --> 00:21:21,418 Do you know how long I've...? 250 00:21:23,153 --> 00:21:25,522 Why are you acting like this? 251 00:21:26,390 --> 00:21:28,292 I don't understand why you're being like this. 252 00:21:28,859 --> 00:21:30,561 What is your reason? 253 00:21:33,130 --> 00:21:34,932 There is no reason. 254 00:21:36,100 --> 00:21:40,137 Hey, why are you being so serious? 255 00:21:41,138 --> 00:21:45,442 I thought we have something special. 256 00:21:46,143 --> 00:21:51,982 I must've been the only one who wanted this. 257 00:21:52,750 --> 00:21:54,418 Because to you, 258 00:21:54,652 --> 00:21:57,421 ...I'm nothing more than just another friend. 259 00:21:59,790 --> 00:22:02,159 I'm going to ask you one last time. 260 00:22:02,860 --> 00:22:04,728 Are you sure there isn't a reason... 261 00:22:04,795 --> 00:22:06,363 ...why you're acting like this? 262 00:22:07,798 --> 00:22:12,836 Ha-ri likes you a lot. 263 00:22:17,574 --> 00:22:19,810 Yeah, okay. 264 00:22:34,858 --> 00:22:36,160 Reporter. 265 00:22:37,561 --> 00:22:38,729 That day, did you get home...? 266 00:22:38,796 --> 00:22:40,364 Yeah, I got home safely that day. 267 00:22:40,431 --> 00:22:41,932 Reporter. 268 00:22:44,201 --> 00:22:46,136 Please take this. 269 00:22:56,146 --> 00:23:01,085 I don't know what this is all about. 270 00:23:01,151 --> 00:23:04,555 Your arm, you were injured because of me. 271 00:23:05,155 --> 00:23:06,957 I wanted to pay for your hospital bill. 272 00:23:15,599 --> 00:23:17,134 Forget it. 273 00:23:19,269 --> 00:23:21,071 No wait, Reporter... 274 00:23:21,138 --> 00:23:22,673 Hey, Lunatic! 275 00:23:23,140 --> 00:23:24,441 Why the long face? 276 00:23:24,508 --> 00:23:26,143 Is something wrong? 277 00:23:27,144 --> 00:23:28,312 Nothing in particular. 278 00:23:28,379 --> 00:23:30,347 I'm not having fun anymore. 279 00:23:30,914 --> 00:23:34,151 I'm going home early after my interview. 280 00:23:38,155 --> 00:23:39,556 What's going on? 281 00:23:40,157 --> 00:23:42,092 Good morning. 282 00:23:42,159 --> 00:23:43,360 Hello. 283 00:23:44,962 --> 00:23:47,931 The two of them used to hang out like Dumb and Dumber. 284 00:23:47,998 --> 00:23:49,400 I wonder what happened? 285 00:23:50,134 --> 00:23:52,603 I smell something fishy. 286 00:23:55,672 --> 00:23:58,609 Hye-jin, is there something between you and the lunatic? 287 00:23:58,675 --> 00:24:00,077 -Pardon? -Yeah, 288 00:24:00,144 --> 00:24:05,082 ...it's normal to love and to have arguments. 289 00:24:05,149 --> 00:24:09,686 I knew the two of you had gotten awfully close. 290 00:24:09,753 --> 00:24:12,156 It's nothing like that! 291 00:24:13,157 --> 00:24:14,491 I already know. 292 00:24:15,159 --> 00:24:17,161 But how far have you gone with him? 293 00:24:18,629 --> 00:24:20,798 Okay, okay... 294 00:24:22,132 --> 00:24:26,070 It's the season of love, the season of love... 295 00:24:26,136 --> 00:24:29,139 But it's always winter for me. I'm dying in the cold here. 296 00:24:29,273 --> 00:24:31,108 Yeah, Dad? 297 00:24:32,142 --> 00:24:34,478 Whoa, really? 298 00:24:35,145 --> 00:24:37,147 Congratulations, Chairman Kim. 299 00:24:37,581 --> 00:24:39,650 Yeah, I'll talk to you at home. 300 00:24:39,716 --> 00:24:41,151 Yes. 301 00:24:41,585 --> 00:24:43,153 Is your father a chairman? 302 00:24:43,220 --> 00:24:44,254 Oh, Han Sul. 303 00:24:44,321 --> 00:24:49,092 My dad wanted to become the chairman of his local soccer club, 304 00:24:49,159 --> 00:24:51,094 ...and he finally made it. 305 00:24:51,161 --> 00:24:52,963 Chairman of the soccer club? 306 00:24:53,030 --> 00:24:54,064 No, no wait... 307 00:24:54,131 --> 00:24:57,067 That doesn't mean that his dad isn't the chairman of a big company as well. 308 00:24:57,134 --> 00:25:00,070 Your dad actually finds time for that? 309 00:25:00,137 --> 00:25:03,107 Yeah. He's really busy. 310 00:25:03,173 --> 00:25:06,076 He's always doing laundry and ironing clothes all day long. 311 00:25:06,143 --> 00:25:08,078 So he needs the exercise. 312 00:25:08,145 --> 00:25:09,079 Laundry? 313 00:25:09,146 --> 00:25:10,247 Ironing? 314 00:25:10,314 --> 00:25:13,083 Why would your father iron clothes...? 315 00:25:13,150 --> 00:25:14,518 Oh, didn't I tell you? 316 00:25:14,585 --> 00:25:18,155 My father runs a big dry cleaner in Gangnam. 317 00:25:19,156 --> 00:25:22,593 He's really good, so he's well known in the area. 318 00:25:23,160 --> 00:25:26,597 Ah, my father made this for me, too. 319 00:25:27,631 --> 00:25:29,233 Didn't you go to school overseas? 320 00:25:29,299 --> 00:25:31,135 You're fluent in English. 321 00:25:31,201 --> 00:25:32,703 Of course I am. 322 00:25:32,769 --> 00:25:36,974 My dad ran a dry cleaner in LA for 6 or 7 years. 323 00:25:41,912 --> 00:25:43,213 He's really good with women's clothes, too. 324 00:25:43,280 --> 00:25:45,849 Han Sul, do you need anything fixed? 325 00:25:45,916 --> 00:25:47,150 Han Sul? 326 00:26:03,133 --> 00:26:05,202 Then I'll be in touch. 327 00:26:06,003 --> 00:26:09,139 That's not necessary. 328 00:26:19,149 --> 00:26:20,417 I like her. 329 00:26:21,618 --> 00:26:23,620 I have feelings for Kim Hye-jin. 330 00:26:31,562 --> 00:26:32,963 It's the meeting log. 331 00:26:33,030 --> 00:26:35,332 Send me a file from now on. 332 00:26:36,033 --> 00:26:38,602 You don't have to keep bringing it to me. 333 00:26:39,036 --> 00:26:40,571 Yes, I understand. 334 00:26:41,138 --> 00:26:42,706 Oh, and this... 335 00:26:47,578 --> 00:26:48,612 Take it. 336 00:26:48,679 --> 00:26:50,614 $10? Why are you giving me $10...? 337 00:26:50,681 --> 00:26:52,849 I heard that you paid for it. 338 00:26:52,916 --> 00:26:54,985 Oh, the courier? It's fine. 339 00:26:55,052 --> 00:26:56,954 You don't have to give this to me. 340 00:26:57,154 --> 00:27:01,558 It's related to work, so why would you pay for it? 341 00:27:02,159 --> 00:27:06,697 You made it clear that you want to be professional. 342 00:27:15,539 --> 00:27:19,109 I can't do this, Hye-jin. 343 00:27:23,180 --> 00:27:25,148 I can't do this anymore. 344 00:27:25,616 --> 00:27:28,085 I don't want to be just a colleague to you. 345 00:27:28,151 --> 00:27:30,520 And I can't separate my feelings from work. 346 00:27:30,587 --> 00:27:33,056 No, I won't. 347 00:27:33,590 --> 00:27:37,160 I don't understand why I have to do this! 348 00:27:47,137 --> 00:27:49,139 Chief, this article... 349 00:27:56,213 --> 00:27:58,482 Please give me your confirmation. 350 00:27:58,582 --> 00:28:00,150 Yes, give it to me. 351 00:28:37,721 --> 00:28:39,790 Thank you for the interview today, Director. 352 00:28:39,856 --> 00:28:42,092 The movie's been getting great reviews 353 00:28:42,159 --> 00:28:43,160 ...and I'm sure it'll be a success. 354 00:28:43,226 --> 00:28:47,064 But Reporter Kim, I'm a bit disappointed in you. 355 00:28:47,130 --> 00:28:48,398 Pardon? 356 00:28:48,465 --> 00:28:49,533 Did I do something wrong? 357 00:28:49,599 --> 00:28:51,334 You're no fun anymore. 358 00:28:51,401 --> 00:28:52,969 What? Me? 359 00:28:53,036 --> 00:28:55,639 Yeah. You're no fun at all right now. 360 00:28:55,706 --> 00:28:57,507 People are begging me for interviews, 361 00:28:57,574 --> 00:29:00,677 ...but I'm here with you because you used to be fun. 362 00:29:00,744 --> 00:29:05,148 You used to remind me of myself. 363 00:29:05,315 --> 00:29:08,919 But today's interview was no fun at all. 364 00:29:08,985 --> 00:29:10,087 Is that so? 365 00:29:10,153 --> 00:29:11,588 What should I do...? 366 00:29:12,155 --> 00:29:17,060 Then why don't I start over now? 367 00:29:20,030 --> 00:29:22,132 Now that's the Reporter Kim I know! 368 00:29:22,199 --> 00:29:23,066 Right? 369 00:29:23,133 --> 00:29:26,069 I'll write you a killer article, so don't you worry. 370 00:29:26,136 --> 00:29:27,370 Okay. 371 00:29:39,349 --> 00:29:41,184 Yeah that's right. 372 00:29:42,853 --> 00:29:44,421 I'll be there soon. 373 00:29:45,756 --> 00:29:46,757 I think so. 374 00:29:47,290 --> 00:29:48,291 Yeah I know. 375 00:29:50,594 --> 00:29:51,962 I miss her too. 376 00:29:54,097 --> 00:29:55,398 Keep calling. 377 00:29:57,000 --> 00:29:58,001 Ok, bye-bye. 378 00:30:02,139 --> 00:30:04,908 Maybe it's time for me to leave. 379 00:30:11,148 --> 00:30:12,983 You're here? 380 00:30:13,150 --> 00:30:15,085 Where should we go? 381 00:30:15,152 --> 00:30:16,987 Yeah, where should we go? 382 00:30:17,053 --> 00:30:18,155 Ha-ri. 383 00:30:19,156 --> 00:30:20,791 Hye-jin. 384 00:30:23,160 --> 00:30:24,895 Who's this? 385 00:30:26,163 --> 00:30:27,397 Hey, Kim Jae-hoon. 386 00:30:27,464 --> 00:30:30,367 I need to talk to my friend, so wait for me in the car. 387 00:30:30,434 --> 00:30:33,136 Hey, my name's Park Jae-hoon. 388 00:30:33,937 --> 00:30:35,138 You're a Park? 389 00:30:35,772 --> 00:30:37,874 Anyways, wait in the car. 390 00:30:42,746 --> 00:30:44,080 Who is that man? 391 00:30:44,147 --> 00:30:45,282 Oh... 392 00:30:46,650 --> 00:30:48,084 He's just someone I know. 393 00:30:48,151 --> 00:30:51,087 Why are you with him if you don't even know his name? 394 00:30:51,154 --> 00:30:53,356 Why are you being so serious? 395 00:30:54,157 --> 00:30:56,393 You know how I am already. 396 00:30:57,160 --> 00:30:58,094 Come inside, we need to talk. 397 00:30:58,161 --> 00:31:02,132 No, if you need to talk, we can talk right here. 398 00:31:02,866 --> 00:31:04,067 I need to leave with him. 399 00:31:04,134 --> 00:31:05,068 Come inside. 400 00:31:05,135 --> 00:31:06,069 Right now! 401 00:31:06,136 --> 00:31:08,138 What's wrong with you? 402 00:31:09,105 --> 00:31:10,307 What do you think you're doing? 403 00:31:10,373 --> 00:31:12,075 I could ask you the same thing! 404 00:31:12,142 --> 00:31:13,844 If something's bothering you, 405 00:31:13,910 --> 00:31:16,079 ...and you're having a hard time, then say so! 406 00:31:16,146 --> 00:31:18,081 Stop acting like you're doing fine! 407 00:31:18,148 --> 00:31:20,083 Why are you yelling at me? 408 00:31:20,150 --> 00:31:22,786 There's nothing that's bothering me! 409 00:31:24,855 --> 00:31:26,356 You were crying. 410 00:31:28,391 --> 00:31:30,093 I saw you crying in the street. 411 00:31:30,160 --> 00:31:32,162 Are you still going to deny it? 412 00:31:34,130 --> 00:31:38,401 Ha-ri, how long are you going to deny it? 413 00:31:38,702 --> 00:31:41,972 Why do you have to act like you're okay? 414 00:31:43,139 --> 00:31:44,374 Don't suffer like this alone. 415 00:31:44,441 --> 00:31:50,146 Aren't you the one who's acting like you're okay? 416 00:31:52,349 --> 00:31:54,084 And you call yourself a friend? 417 00:31:54,150 --> 00:31:56,086 How could you do this to me? 418 00:31:56,152 --> 00:31:58,922 I don't ever want to see you again! 419 00:31:58,989 --> 00:32:01,358 Just vent your anger out on me! 420 00:32:04,961 --> 00:32:08,131 Yeah, okay. I'm angry at you! 421 00:32:10,800 --> 00:32:13,837 But I'm not mad about you and Sung-joon. 422 00:32:15,138 --> 00:32:18,108 To be honest, I understand why you couldn't tell him. 423 00:32:18,174 --> 00:32:20,710 I'm the one who pulled you into this, 424 00:32:20,777 --> 00:32:22,212 ...and I know that I'm responsible for everything. 425 00:32:22,279 --> 00:32:26,583 But what's making me angry is your attitude right now! 426 00:32:27,517 --> 00:32:31,087 Stop avoiding the issue, give me an excuse even! 427 00:32:31,154 --> 00:32:34,190 How long will you run away like a child? 428 00:32:36,159 --> 00:32:37,193 I... 429 00:32:42,299 --> 00:32:47,971 This is who I am... 430 00:32:50,140 --> 00:32:52,142 Hey, Min Ha-ri. 431 00:32:55,278 --> 00:32:57,147 I'm tired. 432 00:32:58,081 --> 00:33:02,152 Let's give it a rest. 433 00:33:04,154 --> 00:33:11,161 I'll just disappear for you. 434 00:33:15,398 --> 00:33:18,101 No, I'll be the one who disappears. 435 00:33:19,669 --> 00:33:22,238 I'm living in your place, anyways. 436 00:33:40,156 --> 00:33:41,858 She's so mean! 437 00:33:52,435 --> 00:33:55,071 Father, I'm home. 438 00:33:55,138 --> 00:33:57,073 Hey, Daughter. 439 00:33:57,140 --> 00:33:58,508 What brings you here? 440 00:33:58,575 --> 00:34:00,844 Nothing, I just wanted to spend the night. 441 00:34:00,910 --> 00:34:02,946 -Then what about Ha-ri? -I don't know. 442 00:34:03,146 --> 00:34:04,280 Hey, Daughter! 443 00:34:04,347 --> 00:34:06,016 Why are you here tonight? 444 00:34:06,082 --> 00:34:07,083 She's spending the night. 445 00:34:07,150 --> 00:34:08,752 Then what about Ha-ri? 446 00:34:08,818 --> 00:34:10,153 I don't know. 447 00:34:16,393 --> 00:34:18,628 Huh? Why are you here all of a sudden? 448 00:34:18,695 --> 00:34:20,330 I'm going to spend the night. 449 00:34:20,397 --> 00:34:21,131 Then what about Ha-ri? 450 00:34:21,197 --> 00:34:23,366 Why does everyone ask me about Ha-ri? 451 00:34:23,433 --> 00:34:26,069 If you're so curious about her, ask her yourself! 452 00:34:26,136 --> 00:34:27,070 Where are you going? 453 00:34:27,137 --> 00:34:29,139 I need some fresh air! 454 00:34:30,373 --> 00:34:33,143 She gets angrier the older she becomes. 455 00:34:33,777 --> 00:34:37,547 Kim Hye-rin, you must not turn out like her! 456 00:34:47,223 --> 00:34:49,092 Let's not regret. 457 00:34:49,159 --> 00:34:51,161 Don't even look back. 458 00:34:51,995 --> 00:34:56,032 From now on, let's live in the moment. 459 00:35:05,075 --> 00:35:06,676 MY UMBRELLA 460 00:35:12,148 --> 00:35:13,383 Let's meet, I'm going to your house. 461 00:35:13,450 --> 00:35:15,151 Huh, Mister? 462 00:35:18,388 --> 00:35:20,490 You've changed so much! 463 00:35:20,557 --> 00:35:22,559 Wow, unbelievable! 464 00:35:22,625 --> 00:35:24,294 What's all the commotion? 465 00:35:25,161 --> 00:35:27,130 Are you really the chubby little kid... 466 00:35:27,197 --> 00:35:28,932 ...that used to live next door? 467 00:35:28,998 --> 00:35:31,000 I've changed, haven't I? 468 00:35:31,134 --> 00:35:33,036 How have you been? Have you been well, Sir? 469 00:35:33,103 --> 00:35:34,871 Of course. 470 00:35:35,505 --> 00:35:37,707 I never would've recognized you. 471 00:35:37,774 --> 00:35:39,075 What are you doing here...? 472 00:35:39,142 --> 00:35:41,277 He called, so I invited him over. 473 00:35:41,344 --> 00:35:42,879 He wanted to talk to you. 474 00:35:42,946 --> 00:35:43,346 What? 475 00:35:43,413 --> 00:35:45,081 How do you two know each other? 476 00:35:45,148 --> 00:35:48,084 But were you really chubby when you were younger? 477 00:35:48,151 --> 00:35:49,586 I was. 478 00:35:50,153 --> 00:35:53,690 I remember that I used to come over to eat all the time. 479 00:35:53,756 --> 00:35:56,760 I was practically living here. 480 00:35:57,160 --> 00:35:57,961 That's right! 481 00:35:58,027 --> 00:35:59,362 When your father went away on business, 482 00:35:59,429 --> 00:36:01,798 ...you used to spend the night all the time. 483 00:36:02,398 --> 00:36:06,069 Yeah, so do you have a girlfriend? 484 00:36:06,136 --> 00:36:07,804 Wait, why are you asking him that? 485 00:36:07,871 --> 00:36:09,773 We're not like that! 486 00:36:09,839 --> 00:36:13,076 No, we definitely have potential. 487 00:36:18,982 --> 00:36:22,085 Shall we crack open the quince liquor? 488 00:36:22,152 --> 00:36:24,087 Oh, right. We still have that. 489 00:36:24,154 --> 00:36:25,321 Let me go and get it. 490 00:36:25,388 --> 00:36:27,724 There's no need for that. He can't even drink... 491 00:36:27,791 --> 00:36:30,093 I would like to try your quince liquor. 492 00:36:30,160 --> 00:36:32,162 Oh, it's really good. 493 00:36:39,936 --> 00:36:41,905 Here, try some. 494 00:36:41,971 --> 00:36:43,072 Son. 495 00:36:43,139 --> 00:36:45,074 Son? Don't call him that! 496 00:36:45,141 --> 00:36:46,976 Thank you very much. 497 00:36:49,913 --> 00:36:51,147 Cheers! 498 00:36:52,382 --> 00:36:54,851 He can't even handle a single drink. 499 00:36:59,155 --> 00:37:00,390 It's really good. 500 00:37:00,456 --> 00:37:02,792 I can really smell the aroma... 501 00:37:02,892 --> 00:37:04,093 He's fine. 502 00:37:04,160 --> 00:37:08,064 Everyone in the world can handle a single drink. 503 00:37:12,135 --> 00:37:14,137 Except him. 504 00:37:17,941 --> 00:37:19,142 Ha-ri. 505 00:37:25,782 --> 00:37:27,817 Have you been well? 506 00:37:34,390 --> 00:37:40,096 Didn't you miss your mom? 507 00:37:44,133 --> 00:37:46,502 Let's live together now, Ha-ri. 508 00:37:48,137 --> 00:37:50,373 Come back to me now. 509 00:38:27,143 --> 00:38:29,145 He really grew up. 510 00:38:29,746 --> 00:38:33,082 When did that child become a man like this? 511 00:38:33,149 --> 00:38:37,320 He's got thick brows and a strong chin. 512 00:38:37,387 --> 00:38:40,857 I think he's got feelings for Hye-jin, don't you think? 513 00:38:41,791 --> 00:38:44,060 If he didn't, he wouldn't have come here. 514 00:38:46,162 --> 00:38:49,065 What are you doing over there? 515 00:38:49,132 --> 00:38:51,067 Go away, this instant! 516 00:38:51,134 --> 00:38:52,468 -Okay. -Okay. 517 00:38:52,535 --> 00:38:54,070 Have a great time. 518 00:38:54,137 --> 00:38:57,073 What are you talking about? 519 00:38:57,140 --> 00:38:58,308 Have fun. 520 00:39:27,170 --> 00:39:29,138 What am I doing here...? 521 00:39:30,440 --> 00:39:31,808 Oh, the quince liquor... 522 00:39:33,142 --> 00:39:34,544 Are you okay? 523 00:39:38,147 --> 00:39:41,384 I'm not okay, because of you. 524 00:39:41,985 --> 00:39:43,152 Let's talk outside. 525 00:39:43,219 --> 00:39:45,154 We have to talk. 526 00:39:49,158 --> 00:39:52,161 Are you sure you're not going to tell me? 527 00:39:55,131 --> 00:39:59,635 If you don't tell me, it'll only make me feel worse. 528 00:40:01,371 --> 00:40:04,607 I thought that it might be about Reporter Kim, 529 00:40:05,575 --> 00:40:08,511 ...but I'm confident in your feelings for me. 530 00:40:09,779 --> 00:40:13,983 I don't want to make assumptions, Hye-jin. 531 00:40:21,024 --> 00:40:22,091 Sung-joon, 532 00:40:22,158 --> 00:40:28,798 ...maybe you think I'm special because I was your first love. 533 00:40:31,434 --> 00:40:33,970 That's how first loves are. 534 00:40:34,871 --> 00:40:40,743 Little things seem prettier, everything seems brighter, 535 00:40:41,144 --> 00:40:43,413 ...and the memories are sweeter. 536 00:40:44,781 --> 00:40:48,151 But those are only childhood memories. 537 00:40:48,651 --> 00:40:49,919 So I think you should... 538 00:40:49,986 --> 00:40:54,490 Back then, you were there for me when my mother wasn't, 539 00:40:54,557 --> 00:40:56,225 ...and you were my only true friend. 540 00:40:56,292 --> 00:40:58,094 That's why it was so special. 541 00:40:58,161 --> 00:41:02,064 But I don't care about any of that. 542 00:41:02,131 --> 00:41:05,401 You're the woman I have feelings for now. 543 00:41:07,136 --> 00:41:10,440 Even if you weren't the Kim Hye-jin I used to know, 544 00:41:10,506 --> 00:41:13,075 ...and even if we met again as strangers, 545 00:41:13,142 --> 00:41:16,079 ...I still would've fallen for you. 546 00:41:16,145 --> 00:41:18,081 I would've been drawn to you, 547 00:41:18,147 --> 00:41:20,550 ...and I would've had feelings for you. 548 00:41:24,987 --> 00:41:29,392 Hye-jin, can't you just tell me what's going on? 549 00:41:42,138 --> 00:41:43,606 Ha-ri, she... 550 00:41:47,777 --> 00:41:52,148 Ha-ri likes you a lot. 551 00:41:55,151 --> 00:41:58,087 She liked you enough to suffer alone... 552 00:41:58,154 --> 00:42:04,994 ...and continue to act like me in order to meet with you. 553 00:42:06,295 --> 00:42:10,600 Ha-ri's more than just a friend to me. 554 00:42:11,133 --> 00:42:14,971 She's precious to me like my family and you. 555 00:42:15,037 --> 00:42:21,110 But if I go to you now, Ha-ri will get hurt. 556 00:42:21,177 --> 00:42:23,279 And I'll be uncomfortable, too. 557 00:42:24,146 --> 00:42:26,182 I can't simply abandon her. 558 00:42:26,382 --> 00:42:30,119 I don't want to hurt her in the process. 559 00:42:41,130 --> 00:42:45,001 Kim Hye-jin, look at me. 560 00:42:50,239 --> 00:42:51,774 Will you? 561 00:42:52,141 --> 00:42:53,276 Look at me. 562 00:42:57,213 --> 00:43:01,517 The person I like is you. 563 00:43:02,518 --> 00:43:07,390 It was you in the past, and it was you before I realized it. 564 00:43:07,456 --> 00:43:11,160 It's you now, and it will always be you. 565 00:43:14,130 --> 00:43:16,065 I won't pressure you. 566 00:43:16,132 --> 00:43:19,135 I don't expect anything from you. 567 00:43:21,370 --> 00:43:23,306 Just don't run away from me. 568 00:43:24,373 --> 00:43:26,375 That's the only thing. 569 00:43:38,154 --> 00:43:40,990 My goodness, Kim Hye-jin... 570 00:43:41,157 --> 00:43:42,925 You were a nice person a long time ago, 571 00:43:42,992 --> 00:43:45,161 ...but I think you've become even kinder. 572 00:43:48,464 --> 00:43:52,068 I like the fact that you haven't changed. 573 00:44:02,411 --> 00:44:04,013 Oh, sorry. 574 00:44:04,146 --> 00:44:05,081 It stopped. 575 00:44:05,147 --> 00:44:06,515 It did... 576 00:44:08,184 --> 00:44:09,719 Good morning. 577 00:44:09,785 --> 00:44:12,021 Yeah, good morning. 578 00:44:12,755 --> 00:44:15,157 It should start rotating again soon. 579 00:44:19,595 --> 00:44:21,130 Let's go. 580 00:44:24,133 --> 00:44:25,801 Really? 581 00:44:26,002 --> 00:44:27,136 Yeah, okay. 582 00:44:28,137 --> 00:44:30,072 What's with Kim Shin-hyuk? 583 00:44:30,139 --> 00:44:31,374 Why, what about the lunatic? 584 00:44:31,440 --> 00:44:33,309 I just spoke with a friend at New Look, 585 00:44:33,376 --> 00:44:35,044 ...and she tells me that he's transferring to Europe! 586 00:44:35,111 --> 00:44:37,413 -Nonsense! -Is that true? 587 00:44:38,180 --> 00:44:40,082 What are you talking about? 588 00:44:40,149 --> 00:44:41,751 He's gotten countless offers elsewhere, 589 00:44:41,817 --> 00:44:43,986 ...but he rejected each and every one of them. 590 00:44:44,053 --> 00:44:45,321 He doesn't even meet with them. 591 00:44:45,388 --> 00:44:48,391 But he's met with someone from New Look already. 592 00:44:48,457 --> 00:44:49,525 What? 593 00:44:49,592 --> 00:44:51,394 Then is he really leaving this time? 594 00:44:51,460 --> 00:44:53,195 To another company? 595 00:44:53,262 --> 00:44:55,631 Then that means he's not the son of the Jinsung Group. 596 00:44:55,698 --> 00:44:58,067 Could Kim Poong-ho be the heir to the group? 597 00:44:58,134 --> 00:45:02,071 No, New Look might not be aware that he's the chairman's son. 598 00:45:02,138 --> 00:45:04,373 This is confusing! 599 00:45:06,142 --> 00:45:07,076 It's Senior Shin-hyuk! 600 00:45:07,143 --> 00:45:09,078 Sir, sir! 601 00:45:09,145 --> 00:45:10,513 -Hey, have a seat. -Hurry up and sit down. 602 00:45:10,579 --> 00:45:14,083 -Is it true? -Are you really going to New Look? 603 00:45:14,150 --> 00:45:16,152 Is it true? 604 00:45:17,153 --> 00:45:19,088 Why do rumors travel so quickly? 605 00:45:19,155 --> 00:45:20,089 What, it must be true! 606 00:45:20,156 --> 00:45:21,590 Don't go! 607 00:45:23,993 --> 00:45:26,228 Hey, Lunatic! Is that why you've been complaining... 608 00:45:26,295 --> 00:45:28,064 ...about how everything's boring lately? 609 00:45:28,130 --> 00:45:29,465 That's right. 610 00:45:29,532 --> 00:45:30,866 Yeah? 611 00:45:31,434 --> 00:45:34,336 Am I supposed to stay here forever? 612 00:45:38,107 --> 00:45:40,042 He's really leaving! 613 00:45:40,142 --> 00:45:41,911 Hey, was I too hard on him? 614 00:45:41,977 --> 00:45:42,511 Of course not. 615 00:45:42,578 --> 00:45:44,080 I think he's really trying to leave. 616 00:45:44,146 --> 00:45:46,148 Call back and double check. 617 00:45:46,682 --> 00:45:48,150 Reporter Kim. 618 00:45:49,151 --> 00:45:52,955 Are you really going to New Look? 619 00:45:53,155 --> 00:45:55,091 No, I'm not going to New Look. 620 00:45:55,157 --> 00:45:56,759 That's a relief. 621 00:45:57,793 --> 00:46:01,897 Wait, are you planning to go someplace else? 622 00:46:02,932 --> 00:46:06,135 Who knows? I don't know yet, either. 623 00:46:14,977 --> 00:46:16,145 Attention. 624 00:46:18,314 --> 00:46:21,517 Our latest issue... 625 00:46:23,152 --> 00:46:24,653 ...is flying off of the shelves. 626 00:46:24,720 --> 00:46:26,689 We've increased advertising revenue as well. 627 00:46:26,756 --> 00:46:28,557 The management team informed me just now. 628 00:46:28,624 --> 00:46:30,159 Yes, yes! 629 00:46:31,160 --> 00:46:32,795 That's great! 630 00:46:35,131 --> 00:46:38,134 The Most is ranked number one now? 631 00:46:38,267 --> 00:46:41,070 No, first place is still New Look. 632 00:46:41,137 --> 00:46:44,106 Ah, we're still second place... 633 00:46:44,173 --> 00:46:46,776 But still, the chief has really turned things around. 634 00:46:46,842 --> 00:46:49,078 We're only getting better. 635 00:46:49,145 --> 00:46:51,080 Shouldn't we celebrate? 636 00:46:51,147 --> 00:46:53,082 Let's have a celebration dinner! 637 00:46:53,149 --> 00:46:56,952 -Dinner, dinner! -Dinner! Dinner! 638 00:47:05,394 --> 00:47:08,063 We should definitely celebrate. 639 00:47:08,130 --> 00:47:11,267 I can't go because I have a date tonight, 640 00:47:11,333 --> 00:47:16,071 ...but you can take my gold card and have a great time! 641 00:47:16,138 --> 00:47:19,141 Have a Most-esque party! 642 00:47:19,842 --> 00:47:24,780 Kim La-la, Kim La-la! 643 00:47:24,980 --> 00:47:26,081 Okay, okay... 644 00:47:26,148 --> 00:47:28,117 You're making me blush. 645 00:47:28,184 --> 00:47:32,822 Next issue, I expect to be number one! 646 00:47:37,159 --> 00:47:39,128 Did I hear that correctly? 647 00:47:39,195 --> 00:47:42,798 Isn't our chief editor acting like Chief Ji now? 648 00:47:42,865 --> 00:47:43,966 I know, right? 649 00:47:44,033 --> 00:47:48,070 She's never talked about rankings before. 650 00:47:48,137 --> 00:47:52,141 I think she's changing now! 651 00:47:56,779 --> 00:47:58,147 Tada. 652 00:47:59,815 --> 00:48:01,317 You made all of this? 653 00:48:01,383 --> 00:48:02,751 I don't mean to brag, 654 00:48:02,818 --> 00:48:04,687 ...but they sell quite well in Japan. 655 00:48:04,753 --> 00:48:07,089 Oh, Cha Hye-jung! 656 00:48:07,156 --> 00:48:09,158 That's wonderful! 657 00:48:10,259 --> 00:48:12,094 These are pretty! 658 00:48:14,296 --> 00:48:17,132 I should've gone out on my own earlier. 659 00:48:17,666 --> 00:48:24,073 I couldn't stand losing the man I love, 660 00:48:24,139 --> 00:48:26,141 ...so I simply ran away. 661 00:48:26,842 --> 00:48:30,079 But I think Ha-ri was hurt because of it. 662 00:48:30,145 --> 00:48:34,350 I had lost all of my confidence, 663 00:48:35,150 --> 00:48:39,154 ...but I pressed on because I wanted my daughter back. 664 00:48:40,155 --> 00:48:42,591 And I'm independent now. 665 00:48:44,793 --> 00:48:48,430 Are you really taking Ha-ri with you? 666 00:48:49,698 --> 00:48:52,134 I want to be with her now. 667 00:48:52,601 --> 00:48:55,137 I want to make up for all the time lost. 668 00:48:57,139 --> 00:49:00,142 But she's not listening to me... 669 00:49:22,598 --> 00:49:24,133 MOM 670 00:49:24,266 --> 00:49:27,703 I'm leaving in a few days. 671 00:49:28,671 --> 00:49:32,074 Are you sure you don't want to see me before I go? 672 00:49:54,196 --> 00:49:59,501 Do you still make your crab-meat porridge? 673 00:50:50,152 --> 00:50:53,155 I heard that we're second place again. 674 00:50:53,789 --> 00:50:56,091 Why don't you tell all of the members... 675 00:50:56,158 --> 00:51:00,095 ...instead of trying to handle this alone? 676 00:51:00,162 --> 00:51:02,064 It'll only disturb them. 677 00:51:02,131 --> 00:51:05,634 And they'll probably try to leave. 678 00:51:06,135 --> 00:51:10,139 But you're suffering alone. 679 00:51:17,613 --> 00:51:21,150 If you gave me a hug, I'd feel better. 680 00:51:24,053 --> 00:51:25,721 Am I asking for too much? 681 00:51:30,159 --> 00:51:31,960 I'm joking... 682 00:51:44,740 --> 00:51:47,176 SEARCH: KIM SHIN-HYUK 683 00:51:49,144 --> 00:51:50,579 RESUME 684 00:52:05,994 --> 00:52:07,629 -Hello. -Yes? 685 00:52:07,696 --> 00:52:09,064 I'd like to ask you a question. 686 00:52:09,131 --> 00:52:10,065 Sure. 687 00:52:10,132 --> 00:52:13,068 Is there a Kim Shin-hyuk living in room 2024? 688 00:52:13,135 --> 00:52:15,204 I'm sorry. 689 00:52:15,270 --> 00:52:20,075 We're not allowed to release private information. 690 00:52:20,142 --> 00:52:21,376 I understand. 691 00:52:38,560 --> 00:52:40,162 Reporter Kim. 692 00:52:46,802 --> 00:52:48,971 Is that where you live? 693 00:52:49,171 --> 00:52:51,140 I guess so... 694 00:52:52,241 --> 00:52:54,376 Why do you live in a hotel? 695 00:52:55,144 --> 00:52:58,247 Well, they feed me, and they do my laundry, 696 00:52:58,313 --> 00:53:00,082 ...so it's convenient. 697 00:53:00,149 --> 00:53:04,586 Rumor is that you've accepted an offer from New Look. 698 00:53:05,387 --> 00:53:07,089 Are you leaving? 699 00:53:07,156 --> 00:53:10,359 Maybe I will, maybe I won't. 700 00:53:11,193 --> 00:53:14,096 I've been getting bored lately, 701 00:53:14,163 --> 00:53:16,465 ...so I've been considering it. 702 00:53:21,170 --> 00:53:23,105 I'll get right to the point. 703 00:53:23,172 --> 00:53:25,707 I'm here to convince you to stay. 704 00:53:27,142 --> 00:53:29,611 Will you please stay with the team? 705 00:53:30,145 --> 00:53:32,314 I thought you didn't like me. 706 00:53:36,585 --> 00:53:39,121 Well, personally, I don't like you. 707 00:53:39,188 --> 00:53:41,156 No, I didn't like you. 708 00:53:42,157 --> 00:53:47,496 But I need your abilities. 709 00:53:47,563 --> 00:53:49,965 Is that supposed to be a compliment? 710 00:53:50,032 --> 00:53:53,068 If we don't hit number one in sales for our anniversary issue, 711 00:53:53,135 --> 00:53:55,704 ...The Most Korea will be disbanded. 712 00:53:57,139 --> 00:53:58,707 What do you mean by disbanded? 713 00:53:58,774 --> 00:54:00,075 It's what it sounds like. 714 00:54:00,142 --> 00:54:02,644 Headquarters has already made their decision, 715 00:54:02,711 --> 00:54:04,580 ...so I need you now. 716 00:54:05,514 --> 00:54:09,985 We can't do this without you. 717 00:54:11,153 --> 00:54:13,055 That's rather shocking. 718 00:54:14,156 --> 00:54:18,327 But I'm not that easy to convince. 719 00:54:18,393 --> 00:54:21,063 The 20th anniversary issue is our last chance. 720 00:54:21,129 --> 00:54:22,798 After one more... 721 00:54:24,800 --> 00:54:28,370 I mean, please reconsider. 722 00:54:34,977 --> 00:54:37,145 I'll check and call you right back. 723 00:54:40,148 --> 00:54:41,083 What's this? 724 00:54:41,149 --> 00:54:43,652 Shin-hyuk's not here today, either? 725 00:54:44,152 --> 00:54:46,088 Has it been two days already? 726 00:54:46,154 --> 00:54:49,124 Did Senior Shin-hyuk really quit on us? 727 00:54:49,191 --> 00:54:51,093 He's so selfish. 728 00:54:51,159 --> 00:54:53,128 He didn't even finish his last assignment. 729 00:54:53,195 --> 00:54:57,399 Actually, he sent over the completed article by email. 730 00:54:57,833 --> 00:55:00,068 His heart's no longer with this place. 731 00:55:00,135 --> 00:55:03,672 I guess he's heading over to New Look. 732 00:55:04,506 --> 00:55:07,175 I'm disappointed in him... 733 00:55:17,986 --> 00:55:19,988 The person you have dialed is not available... 734 00:55:23,058 --> 00:55:25,027 Reporter Kim? Where are you? 735 00:55:25,093 --> 00:55:27,029 You're not really leaving, are you? 736 00:55:27,095 --> 00:55:28,063 Um, I'm sorry, 737 00:55:28,130 --> 00:55:30,832 ...but is this Kim Hye-jin's number? 738 00:55:31,934 --> 00:55:34,136 Yes, you're speaking to her. 739 00:55:34,536 --> 00:55:35,704 How are you? 740 00:55:35,771 --> 00:55:39,141 I work with Manager Min and my name's Jung Hyun-woo. 741 00:55:39,574 --> 00:55:42,044 I can't get a hold of her, 742 00:55:42,110 --> 00:55:44,946 ...and you were listed as an emergency number. 743 00:55:50,252 --> 00:55:53,588 The number you have dialed is no longer in service... 744 00:55:54,756 --> 00:55:56,925 She has tendered her resignation, 745 00:55:56,992 --> 00:56:00,963 ...but the general manager would like to personally speak with her. 746 00:56:05,133 --> 00:56:06,635 Ha-ri. 747 00:56:10,739 --> 00:56:13,875 Hye-jung wanted to take Ha-ri with her. 748 00:56:24,186 --> 00:56:26,088 THINGS I NEED TO ARRANGE 749 00:56:26,154 --> 00:56:28,290 1. HOTEL 2. CAR 3. CREDIT CARDS 4. CLOTHES, SHOES, HANDBAGS 750 00:56:28,357 --> 00:56:29,524 Let's give it a rest. 751 00:56:30,158 --> 00:56:37,132 I'll just disappear for you. 752 00:56:48,343 --> 00:56:52,547 Mister, did you see Ha-ri today? 753 00:56:52,614 --> 00:56:54,449 Wasn't Miss Ha-ri going on vacation? 754 00:56:54,516 --> 00:56:57,819 I saw her loading lots of luggage into a car earlier. 755 00:57:49,438 --> 00:57:51,706 Why is it so steep? 756 00:57:56,344 --> 00:58:00,715 Ha-ri, just leave me here and bring your mom. 757 00:58:00,782 --> 00:58:03,418 Forget it. I'm not leaving you here alone. 758 00:58:07,222 --> 00:58:09,157 What am I going to do? 759 00:58:09,891 --> 00:58:12,394 I think she really left... 760 00:58:14,162 --> 00:58:15,597 Min Ha-ri. 761 00:58:16,865 --> 00:58:19,734 How can you leave me like this? 762 00:58:21,570 --> 00:58:24,139 If you leave like this... 763 00:58:25,140 --> 00:58:32,113 If you leave, then what about me? 764 00:58:45,427 --> 00:58:49,131 That's how Ha-ri left. 765 00:59:02,010 --> 00:59:04,379 [theme music playing] 49903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.