Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,342 --> 00:00:05,010
[theme music playing]
2
00:00:33,739 --> 00:00:35,374
What the...?
3
00:00:35,440 --> 00:00:36,775
What the what?
4
00:00:36,842 --> 00:00:38,643
So what's the
token of your apology?
5
00:00:38,710 --> 00:00:41,046
What do you
keep looking at?
6
00:00:42,047 --> 00:00:43,749
What's the matter?
7
00:00:46,451 --> 00:00:48,954
I feel cramped,
let me go!
8
00:00:50,455 --> 00:00:52,391
Don't watch that.
9
00:00:52,457 --> 00:00:54,693
Someone's drunk and
relieving himself in public.
10
00:00:54,960 --> 00:00:56,895
That's gross, don't look.
Lets get going, okay?
11
00:00:56,962 --> 00:00:59,464
Gosh. I'm not going to look.
Let me go.
12
00:00:59,531 --> 00:01:00,732
Let's go.
13
00:01:00,932 --> 00:01:03,368
I want to be
your girlfriend now,
14
00:01:03,435 --> 00:01:07,439
...not just your
childhood friend.
15
00:01:09,441 --> 00:01:11,443
I want to know
16
00:01:12,944 --> 00:01:16,882
how you feel about it.
17
00:01:29,127 --> 00:01:31,329
I guess you don't
feel the same way.
18
00:01:31,396 --> 00:01:33,432
You're hesitant.
19
00:01:35,367 --> 00:01:37,169
You must feel differently.
20
00:01:43,275 --> 00:01:44,710
Let's go.
21
00:01:46,445 --> 00:01:48,680
And I thought you
really had a sister!
22
00:01:48,747 --> 00:01:50,382
I'm so angry!
23
00:01:50,449 --> 00:01:52,951
Stop following me now!
I'm going inside, so beat it!
24
00:01:53,018 --> 00:01:57,723
Jackson, about the
friend that you live with...
25
00:01:58,657 --> 00:02:01,927
Is she the one you described
as your other half?
26
00:02:01,993 --> 00:02:04,429
Why are you asking about
Ha-ri all of a sudden?
27
00:02:04,963 --> 00:02:07,432
No particular reason,
let's talk.
28
00:02:14,706 --> 00:02:17,709
I spoke with her briefly the
last time I dropped you off...
29
00:02:17,776 --> 00:02:20,078
...because you had
too much to drink.
30
00:02:20,312 --> 00:02:21,379
The two of you
must be awfully close.
31
00:02:21,446 --> 00:02:24,015
Since you describe
her as your other half.
32
00:02:24,683 --> 00:02:27,753
We're more
than just close.
33
00:02:28,120 --> 00:02:29,988
Our moms were
best friends,
34
00:02:30,055 --> 00:02:31,389
so we were always with
each other since we were born.
35
00:02:31,456 --> 00:02:34,092
We were friends since
before we were born.
36
00:02:34,159 --> 00:02:35,927
The best thing
I've ever done...
37
00:02:35,994 --> 00:02:38,430
...was becoming
friends with Ha-ri.
38
00:02:39,531 --> 00:02:41,666
You know how there's
always a bit of jealousy,
39
00:02:41,733 --> 00:02:43,368
...even between
close friends?
40
00:02:43,435 --> 00:02:45,237
It's human nature.
41
00:02:45,437 --> 00:02:48,373
But whenever something
good happens to me,
42
00:02:48,440 --> 00:02:55,213
...she's 100% happy for me,
like my mother would be.
43
00:02:56,915 --> 00:03:00,118
Oh, and she's
really pretty, too.
44
00:03:01,520 --> 00:03:04,456
See?
I'm not joking, right?
45
00:03:04,723 --> 00:03:07,425
And her body's
like a Barbie doll.
46
00:03:09,694 --> 00:03:12,597
Are you falling for her?
Are you?
47
00:03:13,732 --> 00:03:16,768
No, she's off limits.
48
00:03:16,835 --> 00:03:18,970
Jackson, I think you're a
hundred times prettier than her.
49
00:03:19,037 --> 00:03:20,739
Are you trying
to tease me again?
50
00:03:20,806 --> 00:03:22,908
Stop talking nonsense
and go away!
51
00:03:22,974 --> 00:03:24,442
Hey, Jackson.
52
00:03:25,777 --> 00:03:27,646
About your friend...
53
00:03:35,120 --> 00:03:36,388
Never mind.
54
00:03:36,454 --> 00:03:37,422
See you.
55
00:03:37,489 --> 00:03:39,457
Dream about me.
56
00:03:42,494 --> 00:03:44,362
He's fallen
for her already.
57
00:03:44,429 --> 00:03:47,132
Why did I show
him her picture?
58
00:03:54,439 --> 00:03:57,442
I'm sure it was
somewhere here...
59
00:04:06,451 --> 00:04:08,787
Ji Sung-joon,
what are you doing?
60
00:04:09,387 --> 00:04:10,388
After we head
to middle school,
61
00:04:10,455 --> 00:04:12,390
...we won't be able
to come back here.
62
00:04:12,457 --> 00:04:14,426
We'll have to
leave our mark.
63
00:04:14,926 --> 00:04:16,361
All finished.
64
00:04:16,428 --> 00:04:19,364
-What's that? Is it you and me?
-Yes.
65
00:04:19,431 --> 00:04:21,366
When we graduate
from middle-school,
66
00:04:21,433 --> 00:04:24,569
-let's come back to see this, okay?
-Alright!
67
00:04:24,636 --> 00:04:26,204
-You little runts!
-Sung-joon, run!
68
00:04:26,271 --> 00:04:27,539
Who told you to
write on the walls?
69
00:04:27,606 --> 00:04:29,407
It's here!
70
00:04:29,908 --> 00:04:32,110
Hye-jin, it's still here!
Look here.
71
00:04:32,444 --> 00:04:33,979
Don't you remember this?
72
00:04:34,045 --> 00:04:37,249
Wow, I didn't expect
it'd still be here!
73
00:04:37,449 --> 00:04:39,384
That's really amazing.
74
00:04:39,451 --> 00:04:45,824
-Oh Hye-jin, remember when...
Can we stop talking about the past?
75
00:04:47,726 --> 00:04:50,195
Instead of talking
about our past,
76
00:04:51,096 --> 00:04:53,365
why don't we talk
about the present?
77
00:04:53,431 --> 00:04:58,870
I'm not used to spending time
reminiscing about the past.
78
00:04:59,437 --> 00:05:05,443
The present is more
important to me right now.
79
00:05:17,455 --> 00:05:18,723
What are you doing?
80
00:05:18,790 --> 00:05:20,458
Give me a second...
81
00:05:29,734 --> 00:05:31,436
There.
82
00:05:33,438 --> 00:05:34,639
Alright, Hye-jin.
83
00:05:34,706 --> 00:05:37,442
Let's stop talking
about the past,
84
00:05:37,509 --> 00:05:39,744
...and talk
about us now.
85
00:05:40,011 --> 00:05:41,913
You and I,
here and now.
86
00:05:47,452 --> 00:05:49,354
One moment.
87
00:06:35,633 --> 00:06:37,435
Hey, Min Ha-ri!
88
00:06:38,470 --> 00:06:40,372
What the...?
89
00:06:47,445 --> 00:06:49,681
-What are you doing here?
-What's the matter with you?
90
00:06:49,748 --> 00:06:52,484
You won't see me or
pick up my calls anymore.
91
00:06:53,451 --> 00:06:55,353
Why else?
92
00:06:55,553 --> 00:06:58,857
You're out.
93
00:06:59,457 --> 00:07:02,260
You couldn't take a hint and
waited in front of my house?
94
00:07:02,327 --> 00:07:03,361
Who is he?
95
00:07:03,428 --> 00:07:05,430
What does
the chump do?
96
00:07:07,799 --> 00:07:09,834
Who are you
calling a chump?
97
00:07:10,035 --> 00:07:13,371
Watch what you
say about him!
98
00:07:13,438 --> 00:07:17,442
If you say anything like
that again, I'll kill you myself!
99
00:07:22,881 --> 00:07:24,082
Hye-Jin?
100
00:07:24,149 --> 00:07:28,019
Ha-ri, have you met someone?
101
00:07:28,086 --> 00:07:30,188
Did you? Huh?
102
00:07:31,389 --> 00:07:32,390
Hye-jin, about that...
103
00:07:32,457 --> 00:07:34,225
That's great news!
104
00:07:34,426 --> 00:07:36,428
Congratulations, Ha-ri!
105
00:07:43,735 --> 00:07:48,106
Do you remember
telling me this?
106
00:07:49,307 --> 00:07:52,010
That your own
mother left you,
107
00:07:52,444 --> 00:07:54,612
...and that you didn't
trust men, either.
108
00:07:55,113 --> 00:07:59,083
So you refused to
believe in true love.
109
00:08:01,453 --> 00:08:06,724
I really felt bad when
I heard you say that.
110
00:08:07,325 --> 00:08:10,361
I wonder what kind of
guy made my friend...
111
00:08:10,428 --> 00:08:12,497
...fall head over
heels for him?
112
00:08:12,564 --> 00:08:14,566
He deserves an award.
113
00:08:15,366 --> 00:08:17,102
What kind of
person is he?
114
00:08:17,168 --> 00:08:18,303
I'm curious.
115
00:08:18,369 --> 00:08:20,438
I'm so curious!
116
00:08:21,439 --> 00:08:24,042
Why are you
being so bashful?
117
00:08:25,310 --> 00:08:28,046
I thought you we were worried about
something, but it must've been him.
118
00:08:28,112 --> 00:08:30,548
We'll need to
celebrate this occasion.
119
00:08:30,615 --> 00:08:34,552
Wait right here, I'll go
and get a few beers.
120
00:08:38,790 --> 00:08:44,996
Ha-ri, I'll root for your love.
121
00:08:46,097 --> 00:08:48,566
I'm always
cheering for you!
122
00:08:49,934 --> 00:08:52,437
How exciting...!
123
00:08:54,439 --> 00:08:56,307
I'm sorry, Hye-jin
124
00:08:57,442 --> 00:09:00,044
Two months...
125
00:09:02,046 --> 00:09:04,883
I'll stay with Sung-joon
for two months.
126
00:09:06,251 --> 00:09:08,319
Just two months.
127
00:09:10,288 --> 00:09:15,527
Then I'll tell him.
128
00:09:17,428 --> 00:09:19,430
I'll tell him everything.
129
00:09:24,435 --> 00:09:27,372
-Are you home?
-What the...!
130
00:09:28,439 --> 00:09:32,443
What... what are
you doing here?
131
00:09:32,877 --> 00:09:35,446
Whoa, you've got
some nice clothes.
132
00:09:36,314 --> 00:09:38,149
Can you
give me some?
133
00:09:39,517 --> 00:09:42,253
What are you
doing here?
134
00:09:42,320 --> 00:09:45,890
I was in the area when
I was reminded of my underwear.
135
00:09:46,524 --> 00:09:48,626
I'm here to get my
underwear back.
136
00:09:49,928 --> 00:09:52,363
What's with you
and underwear?
137
00:09:52,430 --> 00:09:54,365
Forget that, and
hand over my card key.
138
00:09:54,432 --> 00:09:56,201
You're late today.
139
00:09:56,267 --> 00:09:58,102
Did you have
a date tonight?
140
00:09:58,169 --> 00:10:00,371
I've heard that you
have a beautiful girlfriend.
141
00:10:00,438 --> 00:10:02,974
I don't think we close
enough to be discussing this.
142
00:10:03,041 --> 00:10:05,310
How much do you know
about your girlfriend?
143
00:10:05,376 --> 00:10:06,444
What did you say?
144
00:10:06,511 --> 00:10:09,147
Because not everything
is as it seems to appear.
145
00:10:09,214 --> 00:10:10,381
Look here, Reporter Kim.
146
00:10:10,748 --> 00:10:12,150
What is it you
want to tell me?
147
00:10:14,452 --> 00:10:17,388
There's something I want to tell you,
but I'm holding back right now.
148
00:10:17,455 --> 00:10:20,458
I don't know if it's my
place to say anything.
149
00:10:23,428 --> 00:10:25,096
I'm leaving.
150
00:10:25,163 --> 00:10:26,531
Good night.
151
00:10:27,098 --> 00:10:30,635
Ah, I'll enjoy this.
152
00:10:31,436 --> 00:10:33,137
Good night.
153
00:10:44,048 --> 00:10:46,684
[morose music playing]
154
00:11:00,431 --> 00:11:02,367
Did you sleep well?
155
00:11:02,433 --> 00:11:04,369
Should we see
each other tonight?
156
00:11:04,435 --> 00:11:08,439
There's a movie I wanted
to watch, so let's go see that.
157
00:11:09,440 --> 00:11:11,309
It's the last
showing tonight.
158
00:11:11,376 --> 00:11:12,443
Let's have breakfast!
159
00:11:12,510 --> 00:11:15,446
Why are you on the phone
so early in the morning...?
160
00:11:15,713 --> 00:11:17,448
Is it your guy?
161
00:11:18,449 --> 00:11:20,385
Hello? Hye-jin.
162
00:11:20,451 --> 00:11:22,787
Congratulations
to the two of you!
163
00:11:22,854 --> 00:11:25,456
I'd like to meet
you sometime!
164
00:11:25,923 --> 00:11:27,125
What was that?
165
00:11:28,092 --> 00:11:29,127
SUNG-JOON
166
00:11:29,193 --> 00:11:30,428
Hye-jin?
167
00:11:32,196 --> 00:11:33,965
Why did you hang up
in such a hurry?
168
00:11:34,032 --> 00:11:36,067
What were you
talking about...?
169
00:11:36,134 --> 00:11:37,368
You look so pretty.
170
00:11:37,435 --> 00:11:40,371
I'll give you
some privacy.
171
00:11:40,438 --> 00:11:45,443
I've fallen in love.
172
00:11:53,451 --> 00:11:58,923
My precious Onion, I hope
you grow big and healthy!
173
00:12:01,559 --> 00:12:03,728
I should glue
this together...
174
00:12:04,095 --> 00:12:05,663
This is much too
difficult, it's too hard.
175
00:12:05,730 --> 00:12:07,465
B looks a little too fat.
176
00:12:09,434 --> 00:12:10,535
Ah-reum.
177
00:12:10,601 --> 00:12:13,404
I can't choose,
it's too close...
178
00:12:13,471 --> 00:12:14,539
I choose B.
179
00:12:14,605 --> 00:12:16,374
No, A.
180
00:12:16,441 --> 00:12:18,376
But I like B.
181
00:12:18,443 --> 00:12:21,379
It's difficult choosing
between two good ideas.
182
00:12:21,446 --> 00:12:25,917
Signore e signori.
183
00:12:26,517 --> 00:12:30,188
Okay, I will now
ask you a question.
184
00:12:30,455 --> 00:12:32,890
I need a response
in half of a second.
185
00:12:32,957 --> 00:12:34,392
That's the rule.
186
00:12:34,459 --> 00:12:36,360
This is a Chinese restaurant!
187
00:12:36,427 --> 00:12:38,363
All of you are
about to order.
188
00:12:38,429 --> 00:12:40,064
Noodles or spicy soup?
Answer!
189
00:12:40,131 --> 00:12:41,165
-Noodles.
-Spicy soup.
190
00:12:41,232 --> 00:12:42,300
-Spicy soup.
-Noodles.
191
00:12:42,366 --> 00:12:43,501
Noodle soup combo!
192
00:12:43,568 --> 00:12:44,802
-Disqualified!
-Noodles.
193
00:12:44,869 --> 00:12:47,438
I'm on a diet,
so I'll pass.
194
00:12:48,039 --> 00:12:50,308
Everyone look forward.
Wow!
195
00:12:50,374 --> 00:12:53,244
There lies a decision in
front of you, A or B. Answer!
196
00:12:53,311 --> 00:12:55,279
-B!
-B.
197
00:12:55,346 --> 00:12:56,981
-A.
-B.
198
00:12:57,048 --> 00:12:58,850
-A.
-Okay, B it is.
199
00:12:58,916 --> 00:13:01,185
Go with B!
Yeah.
200
00:13:01,252 --> 00:13:03,388
Your heart says O,
but you want to say X.
201
00:13:03,454 --> 00:13:05,389
Your heart says X,
but you want to answer O.
202
00:13:05,456 --> 00:13:08,493
We're hesitating, like this.
Why?
203
00:13:08,559 --> 00:13:11,362
Because we don't really
know what we want.
204
00:13:11,429 --> 00:13:14,866
So decide without thinking!
That's your true feelings!
205
00:13:14,932 --> 00:13:16,434
Understand, okay?
206
00:13:22,473 --> 00:13:25,243
Are you on your
way to return these?
207
00:13:25,309 --> 00:13:26,377
It's okay, I'll do it.
208
00:13:26,444 --> 00:13:28,379
No, my hands feel empty.
209
00:13:28,446 --> 00:13:30,381
-Let's go.
-No, give it back.
210
00:13:30,448 --> 00:13:32,383
-I insist.
-Really, it's okay.
211
00:13:32,450 --> 00:13:33,451
Give it to me!
212
00:13:35,153 --> 00:13:36,454
My sole!
213
00:13:42,560 --> 00:13:46,998
How can you wear a shoe
until it wears out like this?
214
00:13:47,432 --> 00:13:49,367
If I glue it back on, I can
wear it for another year!
215
00:13:49,433 --> 00:13:51,369
Forget this.
216
00:13:51,436 --> 00:13:54,405
Jackson, get on.
217
00:13:54,472 --> 00:13:57,108
I'm okay.
I can walk.
218
00:13:58,676 --> 00:14:01,379
Come on, get on.
You're going to hurt your feet.
219
00:14:01,446 --> 00:14:03,447
I said I'm fine.
220
00:14:05,416 --> 00:14:07,752
Stop being stubborn
and get on.
221
00:14:08,452 --> 00:14:09,453
What was that sound?
222
00:14:09,520 --> 00:14:10,888
Did you fart?
223
00:14:10,955 --> 00:14:13,491
Jackson, I think
my pants split open.
224
00:14:13,558 --> 00:14:14,992
Huh?
225
00:14:15,726 --> 00:14:17,361
They did split open!
226
00:14:17,428 --> 00:14:20,731
Jackson. Cover me before people
see my underwear. Hurry!
227
00:14:20,798 --> 00:14:21,899
Hurry up!
228
00:14:21,966 --> 00:14:23,367
Jackson, Jackson!
229
00:14:23,434 --> 00:14:25,803
Hurry up and
get on my back!
230
00:14:29,040 --> 00:14:30,408
Let's go.
231
00:14:30,608 --> 00:14:32,877
Thank you very much.
232
00:14:43,287 --> 00:14:44,989
What kind of
props are these?
233
00:14:45,456 --> 00:14:48,893
Oh, we needed them
for the photo shoot,
234
00:14:48,960 --> 00:14:51,429
...but we'll need
to exchange them.
235
00:14:54,232 --> 00:14:57,802
But are you still
going to tell the chief...
236
00:14:58,436 --> 00:15:00,071
...what you wanted
to tell him?
237
00:15:00,137 --> 00:15:02,807
Yes,
we're meeting afterwards.
238
00:15:03,374 --> 00:15:05,610
If you didn't show up
at the business trip,
239
00:15:05,676 --> 00:15:07,378
...I would've told him
everything by now.
240
00:15:07,445 --> 00:15:09,447
You're no
help at all.
241
00:15:09,847 --> 00:15:14,518
Do you see him as a
friend or something more?
242
00:15:15,887 --> 00:15:18,456
-Or something even more?
-What?
243
00:15:18,523 --> 00:15:22,894
Are you sure that you
see him as a friend,
244
00:15:23,427 --> 00:15:25,429
...and nothing more?
245
00:15:26,898 --> 00:15:28,366
No, well...
246
00:15:28,432 --> 00:15:31,068
Your heart says O,
but you want to say X.
247
00:15:31,135 --> 00:15:32,703
Your heart says X,
but you want to answer O.
248
00:15:32,770 --> 00:15:34,472
We're hesitating, like this.
249
00:15:34,538 --> 00:15:35,907
Why?
250
00:16:00,431 --> 00:16:01,799
What's this?
251
00:16:03,968 --> 00:16:06,203
Do you know
how to drive?
252
00:16:06,270 --> 00:16:07,438
Huh?
253
00:16:36,434 --> 00:16:37,802
Hye-jin.
254
00:16:39,470 --> 00:16:41,205
What happened to you?
255
00:16:41,272 --> 00:16:44,208
I'm sorry. I got in a
fender-bender on my way here.
256
00:16:44,275 --> 00:16:45,509
An accident?
257
00:16:45,576 --> 00:16:47,712
Are you hurt?
258
00:16:47,778 --> 00:16:49,280
Does it ache anywhere?
259
00:16:49,347 --> 00:16:51,849
You should've went straight to the
hospital instead of coming here!
260
00:16:51,916 --> 00:16:53,384
Let's go to the
hospital now.
261
00:16:53,451 --> 00:16:56,487
I'm fine. It wasn't
that big of an accident.
262
00:16:56,554 --> 00:16:58,389
But I'm sorry that we
couldn't watch the movie.
263
00:16:58,456 --> 00:17:00,057
You said that it's the
final show time tonight.
264
00:17:00,124 --> 00:17:02,026
How can you worry about
the movie right now?
265
00:17:02,093 --> 00:17:03,260
You should've
been more careful!
266
00:17:03,327 --> 00:17:05,429
How did you get
into an accident?
267
00:17:05,629 --> 00:17:08,032
You can never know
with car accidents.
268
00:17:08,099 --> 00:17:11,435
You may not realize it now,
but there could be an aftereffect...
269
00:17:13,738 --> 00:17:15,373
I'm sorry.
270
00:17:15,439 --> 00:17:18,242
I won't worry
you anymore.
271
00:17:18,442 --> 00:17:21,379
I'll pay attention to what
I'm doing from now on.
272
00:17:21,445 --> 00:17:26,517
You won't need to worry
about me ever again.
273
00:17:32,456 --> 00:17:35,459
I've sent you
photographs of the site.
274
00:17:35,526 --> 00:17:37,194
Yes.
275
00:17:56,714 --> 00:17:58,449
Your mail.
276
00:17:58,849 --> 00:18:00,951
You haven't had
breakfast, have you?
277
00:18:01,419 --> 00:18:02,386
Try this.
278
00:18:02,453 --> 00:18:05,456
I don't eat breakfast,
take it with you.
279
00:18:05,956 --> 00:18:07,458
No, still...
280
00:18:08,426 --> 00:18:10,161
I need your
approval on these.
281
00:18:10,227 --> 00:18:12,363
Reporter Kim, take this
if you haven't had breakfast.
282
00:18:12,430 --> 00:18:16,434
I've had breakfast, but I
haven't had dessert yet.
283
00:18:17,401 --> 00:18:18,736
Thank you.
284
00:18:27,011 --> 00:18:30,614
Why, do you have
something else to tell me?
285
00:18:31,115 --> 00:18:33,350
No, I don't.
286
00:18:43,894 --> 00:18:45,830
Why's he in
a bad mood?
287
00:18:47,431 --> 00:18:49,433
I wonder if
something's going on?
288
00:19:24,869 --> 00:19:26,437
Hye-jin.
289
00:19:27,438 --> 00:19:29,406
Sung-joon.
290
00:19:31,308 --> 00:19:32,376
Wait right here.
291
00:19:32,443 --> 00:19:34,044
What is it?
292
00:19:35,446 --> 00:19:37,448
Tada!
293
00:19:39,750 --> 00:19:42,386
Let's watch the movie
we missed the other day.
294
00:19:42,453 --> 00:19:46,457
I found out that this place is
showing the movie until tonight.
295
00:19:46,857 --> 00:19:49,760
I had to dispatch all of my
resources to find this place.
296
00:19:49,827 --> 00:19:53,364
You brought me here to
watch this movie with me?
297
00:19:53,430 --> 00:19:54,431
Let's go inside.
298
00:20:07,444 --> 00:20:09,380
You're not having fun?
299
00:20:09,446 --> 00:20:11,448
No, I am.
300
00:20:12,449 --> 00:20:16,353
Go on,
you wanted to see this.
301
00:20:26,030 --> 00:20:28,566
Isn't the male
lead a good actor?
302
00:20:28,632 --> 00:20:31,368
That elevator scene
was so good!
303
00:20:31,435 --> 00:20:33,237
Huh? Elevator?
304
00:20:36,440 --> 00:20:38,509
Oh, the elevator scene?
305
00:20:39,043 --> 00:20:41,378
Yea, I think
it was good, too.
306
00:20:41,445 --> 00:20:44,381
Didn't you
like the movie?
307
00:20:44,448 --> 00:20:46,850
No, I watched it with you,
308
00:20:46,917 --> 00:20:49,119
so of course
I liked it!
309
00:20:50,988 --> 00:20:52,656
Thank you!
310
00:21:08,439 --> 00:21:10,407
It's there!
311
00:21:10,608 --> 00:21:14,445
My name's really
in a magazine!
312
00:21:15,446 --> 00:21:17,381
My name's
in the magazine!
313
00:21:17,448 --> 00:21:19,683
Dad, Mom,
are you proud of me?
314
00:21:19,750 --> 00:21:22,453
Revising/Proofing
Kim Hye-jin?
315
00:21:23,587 --> 00:21:26,457
It really is my
daughter's name!
316
00:21:26,857 --> 00:21:29,260
Her name's
practically in fine print.
317
00:21:29,326 --> 00:21:32,296
That there
is my daughter!
318
00:21:49,446 --> 00:21:51,715
Huh, it's go time!
319
00:21:56,120 --> 00:21:58,155
Oh, it's go time!
320
00:21:59,390 --> 00:22:01,558
Huh, it's go time!
321
00:22:13,437 --> 00:22:15,072
Chief?
322
00:22:15,272 --> 00:22:16,707
Good morning!
323
00:22:18,442 --> 00:22:20,010
Ouch!
324
00:22:20,210 --> 00:22:22,046
What are you doing?
325
00:22:24,448 --> 00:22:25,649
The light's
about to change.
326
00:22:25,716 --> 00:22:27,084
Run!
327
00:22:27,451 --> 00:22:28,752
Hurry, run!
328
00:22:30,454 --> 00:22:33,324
We almost got caught
in the red light, didn't we?
329
00:22:33,924 --> 00:22:35,292
Oh, right!
330
00:22:35,359 --> 00:22:37,361
After the photo
shoot ends tonight,
331
00:22:37,428 --> 00:22:39,363
...can I buy
you dinner?
332
00:22:39,430 --> 00:22:41,265
I can't do anything
too expensive...
333
00:22:41,332 --> 00:22:44,268
No, since you didn't charge
me for the $1,000 glass case,
334
00:22:44,335 --> 00:22:45,703
I'll buy you
anything you want!
335
00:22:45,769 --> 00:22:51,308
And my name's in
this month's issue.
336
00:22:56,447 --> 00:22:58,449
You're getting a call.
337
00:23:00,551 --> 00:23:04,355
Then go ahead and take
that call. I'll see you later.
338
00:23:06,457 --> 00:23:08,425
HYE-JIN
339
00:23:20,304 --> 00:23:24,508
Our ranking has come up,
but we're still behind.
340
00:23:25,042 --> 00:23:28,445
We're lacking in sales,
subscription and advertising.
341
00:23:28,712 --> 00:23:31,281
You only have two more chances.
342
00:23:31,882 --> 00:23:35,586
I have high hopes from you.
343
00:23:36,553 --> 00:23:38,622
Okay, I'll look into it.
344
00:23:44,895 --> 00:23:47,431
Oh... I'm sorry.
345
00:23:47,631 --> 00:23:50,367
I thought you'd be in
the studio right now.
346
00:23:50,434 --> 00:23:53,437
Senior Poong-ho wanted
me to give this to you.
347
00:23:53,937 --> 00:23:55,439
Leave it there.
348
00:23:55,906 --> 00:23:57,708
Um, are you okay?
349
00:23:57,775 --> 00:24:00,444
You seem really tired...
350
00:24:13,090 --> 00:24:14,925
CURRENT ISSUE FASHION
MAGAZINES SCORE GRAPH
351
00:24:28,272 --> 00:24:29,239
That's so pretty.
352
00:24:29,306 --> 00:24:30,641
Wow, look at that!
353
00:24:31,508 --> 00:24:34,378
Isn't it beautiful?
354
00:24:34,445 --> 00:24:36,380
Brand names are sought
after for a good reason.
355
00:24:36,447 --> 00:24:40,451
There's something different
about James Taylor.
356
00:24:42,152 --> 00:24:45,456
Jackson, let's have dinner together
after we're done here. It's on me.
357
00:24:45,756 --> 00:24:48,125
You already know that
today's an important day for me.
358
00:24:48,459 --> 00:24:51,328
Do you really have
to tell the chief?
359
00:24:51,395 --> 00:24:53,363
Why do you keep
bringing it up?
360
00:24:53,430 --> 00:24:56,433
Sir, please stay
out of my business.
361
00:24:57,801 --> 00:25:00,204
I'm posting this online!
362
00:25:00,270 --> 00:25:02,406
Put away your cameras!
363
00:25:05,442 --> 00:25:06,777
Are you spectators here?
364
00:25:06,844 --> 00:25:08,378
Do you have
any common sense?
365
00:25:08,445 --> 00:25:09,546
Don't you know that our
20th anniversary edition...
366
00:25:09,613 --> 00:25:11,381
...is less than
a month away?
367
00:25:11,448 --> 00:25:14,017
If you post that online
and someone rips it off,
368
00:25:14,084 --> 00:25:15,953
...who's going to
take responsibility?
369
00:25:16,453 --> 00:25:18,455
Put the dress
away right now.
370
00:25:18,522 --> 00:25:20,157
Yes, sir.
371
00:25:20,457 --> 00:25:21,925
Stop!
372
00:25:25,796 --> 00:25:28,398
What do you
think you're doing?
373
00:25:30,801 --> 00:25:33,270
What kind of fashion
assistant touches garments...
374
00:25:33,337 --> 00:25:35,439
...with an armful
of accessories?
375
00:25:37,207 --> 00:25:38,976
If you damage
the outfit,
376
00:25:39,042 --> 00:25:40,377
...will you take
responsibility?
377
00:25:40,444 --> 00:25:43,413
I forgot to take
off my accessories...
378
00:25:43,614 --> 00:25:45,816
I want someone else
in charge of wardrobe,
379
00:25:45,883 --> 00:25:48,652
...and you can march
straight out of that door,
380
00:25:48,719 --> 00:25:50,854
...away from this studio.
381
00:25:57,427 --> 00:25:59,429
Lights!
382
00:26:02,266 --> 00:26:03,600
Why's he so angry?
383
00:26:03,667 --> 00:26:05,769
Ugh, I hate him.
384
00:26:06,436 --> 00:26:07,437
Why?
385
00:26:11,175 --> 00:26:14,044
See, the chief isn't
in a good mood today.
386
00:26:14,111 --> 00:26:16,446
Let's just have
dinner together.
387
00:26:18,448 --> 00:26:20,384
Did you know
it's my birthday today?
388
00:26:20,450 --> 00:26:22,386
Wow, you lie again!
389
00:26:22,452 --> 00:26:25,055
You said we were born on the same
year, but that you're born in January.
390
00:26:25,122 --> 00:26:26,690
-Did I say that?
-Miss Hye-jin.
391
00:26:26,757 --> 00:26:28,191
Yes?
392
00:26:32,429 --> 00:26:34,865
Take the outfit into
the dressing room...
393
00:26:34,932 --> 00:26:36,366
...and hold onto it
until the model arrives.
394
00:26:36,433 --> 00:26:37,734
Yes.
395
00:26:38,769 --> 00:26:40,537
Yes, I'll move
it right now.
396
00:26:40,604 --> 00:26:43,440
Parking is horrible
at this studio.
397
00:26:43,807 --> 00:26:46,376
What's this,
are you loafing around?
398
00:26:46,443 --> 00:26:48,378
Of course not!
I'm looking after this dress...
399
00:26:48,445 --> 00:26:52,216
I need to check the model's
makeup with Ah-reum,
400
00:26:53,450 --> 00:26:56,386
...so move my car for me.
It's parked in the basement.
401
00:26:56,453 --> 00:26:58,689
No, I...
402
00:27:01,458 --> 00:27:03,427
Gosh...
403
00:27:11,435 --> 00:27:13,637
Good luck at
the photo shoot.
404
00:27:13,937 --> 00:27:15,439
Okay.
405
00:27:19,276 --> 00:27:20,978
What's the matter,
Manager Min?
406
00:27:21,044 --> 00:27:23,046
-Does your stomach hurt?
-Yeah.
407
00:27:23,780 --> 00:27:26,383
I've been getting this piercing
feeling in my gut lately.
408
00:27:26,450 --> 00:27:29,786
Let me get you some medicine
for your stomach pain.
409
00:27:29,853 --> 00:27:31,655
Will you? Thanks.
410
00:27:31,722 --> 00:27:33,090
Anytime.
411
00:27:52,209 --> 00:27:53,543
How did you
get in here?
412
00:27:53,610 --> 00:27:55,479
Stop what
you're doing now.
413
00:27:55,912 --> 00:27:56,947
What are you
talking about...?
414
00:27:57,014 --> 00:27:58,715
Please stop, Min Ha-ri.
415
00:28:00,117 --> 00:28:01,952
Acting as Kim Hye-jin.
416
00:28:06,256 --> 00:28:11,728
So you're the reporter
who works with Hye-jin...?
417
00:28:12,095 --> 00:28:16,433
I somehow found myself
between the three of you,
418
00:28:16,867 --> 00:28:20,237
...but when I found out,
I couldn't turn a blind eye.
419
00:28:20,437 --> 00:28:27,210
Ha-ri, the two of them
are going to meet tonight.
420
00:28:28,445 --> 00:28:30,447
And Jackson...
421
00:28:33,450 --> 00:28:34,618
I mean, Hye-jin...
422
00:28:34,685 --> 00:28:37,454
...will tell the
chief everything.
423
00:28:41,458 --> 00:28:45,562
Isn't that the worst way for
him to find out about you?
424
00:28:46,730 --> 00:28:51,535
The best way to inflict the
least amount of pain...
425
00:28:54,037 --> 00:28:56,239
...is for you to
come clean.
426
00:28:56,440 --> 00:29:01,078
Then all three of you
will be able to manage.
427
00:29:02,012 --> 00:29:03,480
I'm asking you.
428
00:29:12,989 --> 00:29:14,524
I'm cold.
429
00:29:17,327 --> 00:29:19,062
Is it raining outside?
430
00:29:19,129 --> 00:29:20,363
Yea, it started
pouring all of a sudden.
431
00:29:20,430 --> 00:29:22,032
Here's your car keys.
432
00:29:22,099 --> 00:29:23,367
Thanks.
433
00:29:23,433 --> 00:29:26,436
What's up
with your hair?
434
00:29:28,138 --> 00:29:29,406
What?
435
00:29:29,606 --> 00:29:31,441
Oh, my hair.
436
00:29:32,442 --> 00:29:37,114
My hair's naturally curly,
so it get's frizzy in the rain.
437
00:29:37,447 --> 00:29:39,349
You look ridiculous.
438
00:29:41,418 --> 00:29:43,253
Your hair!
439
00:29:43,320 --> 00:29:44,454
Hair?
440
00:29:45,455 --> 00:29:46,456
My hair!
441
00:29:53,730 --> 00:29:55,465
Huh, it's go time!
442
00:29:55,532 --> 00:29:57,367
It's go time!
443
00:29:57,434 --> 00:29:59,436
It's go time!
444
00:30:00,137 --> 00:30:01,371
It's go time!
445
00:30:01,438 --> 00:30:04,107
Why do you always
say that at a green light?
446
00:30:04,174 --> 00:30:06,443
Because it's
telling us to go.
447
00:30:17,454 --> 00:30:19,256
Wait a minute...
448
00:30:19,322 --> 00:30:20,457
What's wrong
with this dress?
449
00:30:21,158 --> 00:30:23,326
-Oh, my...
-Why, what's wrong?
450
00:30:27,731 --> 00:30:29,366
What's going on here?
451
00:30:29,433 --> 00:30:31,435
-It wasn't me!
-I... I don't know.
452
00:30:37,440 --> 00:30:39,176
I guess we'll have
to cancel the shoot.
453
00:30:42,446 --> 00:30:44,314
Who was it?
454
00:30:45,448 --> 00:30:48,318
Who was in charge
of the wardrobe!
455
00:30:49,586 --> 00:30:51,354
It was me.
456
00:30:55,458 --> 00:30:57,194
You again?
457
00:30:58,795 --> 00:31:00,597
Why is it
always you?
458
00:31:01,431 --> 00:31:03,433
What are you
supposed to be?
459
00:31:03,867 --> 00:31:05,435
Who are you?
460
00:31:06,870 --> 00:31:10,440
Why do you keep
getting on my nerves!
461
00:31:11,508 --> 00:31:13,376
I'm sorry.
462
00:31:13,443 --> 00:31:16,446
I was negligent.
463
00:31:19,549 --> 00:31:21,451
Get out of my sight.
464
00:31:23,453 --> 00:31:29,759
Stop driving me crazy,
and just disappear.
465
00:31:31,428 --> 00:31:34,331
I don't ever want
to see you again.
466
00:31:35,432 --> 00:31:39,436
You're fired.
467
00:31:46,209 --> 00:31:48,845
[morose music playing]
468
00:32:07,731 --> 00:32:10,433
I was responsible for that.
469
00:32:12,202 --> 00:32:14,804
The dress
was so pretty...
470
00:32:16,706 --> 00:32:19,109
I really wanted
to try it on.
471
00:32:19,175 --> 00:32:21,378
What are you
talking about?
472
00:32:21,444 --> 00:32:22,579
Who are you?
473
00:32:22,646 --> 00:32:25,382
She's a new model
from the agency.
474
00:32:25,448 --> 00:32:28,318
I think she came here
to introduce herself.
475
00:32:28,552 --> 00:32:31,588
I only wanted
to wear it once.
476
00:32:32,455 --> 00:32:34,024
I'm so sorry.
477
00:32:34,090 --> 00:32:35,392
Why, you...!
478
00:32:35,458 --> 00:32:37,360
How can you...!
479
00:32:37,427 --> 00:32:40,163
Do you realize what's
happened because of you?
480
00:32:42,432 --> 00:32:43,800
I understand.
481
00:32:43,867 --> 00:32:46,436
I got it,
so you can leave now.
482
00:32:46,636 --> 00:32:49,706
Chief, what about
Miss Hye-jin...?
483
00:32:50,440 --> 00:32:52,442
Let's call it a day.
484
00:33:10,727 --> 00:33:13,363
Kim Joon-woo,
is it already over?
485
00:33:15,098 --> 00:33:17,167
The photo shoot
has been postponed.
486
00:33:17,233 --> 00:33:18,368
The dress was damaged,
487
00:33:18,435 --> 00:33:20,370
...so we have to wait
until it's repaired.
488
00:33:20,437 --> 00:33:22,439
What happened
to the dress?
489
00:33:25,108 --> 00:33:26,710
Where's Jackson?
490
00:33:27,911 --> 00:33:29,713
I have to tell him.
491
00:33:30,447 --> 00:33:32,649
I have to be the
one to tell him.
492
00:33:33,116 --> 00:33:34,784
Get your phone,
Ji Sung-joon.
493
00:33:34,851 --> 00:33:36,086
Pick up your phone!
494
00:33:36,152 --> 00:33:38,455
Get the phone!
Pick up!
495
00:33:40,991 --> 00:33:43,927
HYE-JIN
496
00:34:09,986 --> 00:34:12,389
Why didn't you
pick up your phone?
497
00:34:12,455 --> 00:34:15,458
Did you call me?
498
00:34:17,427 --> 00:34:18,695
Hye-jin?
499
00:34:19,562 --> 00:34:21,431
Ha-ri.
500
00:34:26,803 --> 00:34:29,439
Ji Sung-joon
fired me today.
501
00:34:30,440 --> 00:34:32,709
He never wants
to see me again.
502
00:34:34,177 --> 00:34:35,945
He told me
to disappear.
503
00:34:37,614 --> 00:34:39,816
What are you
talking about!
504
00:34:41,351 --> 00:34:42,585
Where are you?
505
00:34:58,435 --> 00:35:00,370
Hye-jin.
506
00:35:01,371 --> 00:35:05,508
Huh? It's Ha-ri,
my sweet Ha-ri!
507
00:35:09,446 --> 00:35:11,047
Sit down.
508
00:35:14,284 --> 00:35:16,119
I was fooling myself.
509
00:35:16,986 --> 00:35:20,256
I thought we got to know each
other during the business trip,
510
00:35:20,323 --> 00:35:24,494
...and I thought he was the
Sung-joon that I used to know.
511
00:35:26,429 --> 00:35:29,632
I thought we could
go back to the way it was.
512
00:35:31,434 --> 00:35:36,906
So I was prepared to
tell him everything tonight,
513
00:35:37,607 --> 00:35:41,444
...but then I got fired.
514
00:35:44,247 --> 00:35:50,019
He didn't even
hesitate to fire me,
515
00:35:52,322 --> 00:35:54,524
...and I just
felt like a fool.
516
00:35:55,959 --> 00:35:58,795
I'm such an idiot, right?
517
00:36:10,607 --> 00:36:12,442
I'm sorry, Hye-jin.
518
00:36:13,776 --> 00:36:15,712
Why would
you be sorry?
519
00:36:16,112 --> 00:36:17,747
I'm so sorry.
520
00:36:28,458 --> 00:36:30,426
You're such a crybaby.
521
00:36:30,727 --> 00:36:33,296
You cried when
I was hired,
522
00:36:33,363 --> 00:36:35,632
...and now you're crying
because I'm fired?
523
00:36:41,437 --> 00:36:43,640
He was beginning
to complicate things,
524
00:36:43,706 --> 00:36:46,843
...so at least I don't have
to deal with him anymore.
525
00:36:46,910 --> 00:36:48,444
So stop crying!
526
00:36:49,045 --> 00:36:51,080
You'll ruin
your pretty face.
527
00:36:57,453 --> 00:36:59,856
Isn't that your guy?
Pick it up.
528
00:37:02,458 --> 00:37:04,928
SUNG-JOON
529
00:37:06,196 --> 00:37:10,633
I don't want
to pick it up.
530
00:37:33,456 --> 00:37:35,592
So every time
I look at my badge,
531
00:37:35,658 --> 00:37:42,432
...I'm thankful and
it fills me with joy.
532
00:37:52,442 --> 00:37:57,680
Hye-jin,
what am I going to do?
533
00:37:59,449 --> 00:38:02,785
What are
we going to do?
534
00:38:14,430 --> 00:38:17,700
Hye-jin,
I need this translated...
535
00:38:17,767 --> 00:38:20,370
Right,
she's not here anymore.
536
00:38:20,436 --> 00:38:23,506
She was really
good at translating.
537
00:38:23,873 --> 00:38:25,608
Didn't Crazy Joon
go overboard?
538
00:38:25,675 --> 00:38:27,377
Just because he
was in a bad mood.
539
00:38:27,443 --> 00:38:29,445
I feel so bad
for Hye-jin.
540
00:38:33,549 --> 00:38:36,119
But how did Hye-jin
handle all of this work?
541
00:38:36,452 --> 00:38:37,453
I know, right?
542
00:38:37,520 --> 00:38:40,590
Did we always have
this much work to do?
543
00:38:40,923 --> 00:38:42,525
I miss Hye-jin...
544
00:38:43,426 --> 00:38:45,428
I wonder
what she's doing.
545
00:38:55,438 --> 00:38:58,441
Hello?
Yes, hello.
546
00:38:59,042 --> 00:39:01,377
I'm one year older
than your age limit,
547
00:39:01,444 --> 00:39:04,681
...so I wanted to ask if
I could still submit my resume.
548
00:39:05,448 --> 00:39:06,950
Yes...
549
00:39:07,450 --> 00:39:09,018
Ah...
550
00:39:10,453 --> 00:39:13,456
Yes. I understand.
551
00:39:14,457 --> 00:39:17,360
Chief,
did you hear the news?
552
00:39:17,560 --> 00:39:19,495
Kim Hye-jin was cut
from the editing team,
553
00:39:19,562 --> 00:39:21,931
...so shouldn't we
bring her back?
554
00:39:22,131 --> 00:39:24,067
I've heard the news,
555
00:39:24,133 --> 00:39:27,370
...but we gave the other team
the right to reinstate her,
556
00:39:27,437 --> 00:39:29,639
...so my hands
are tied.
557
00:39:31,040 --> 00:39:33,443
Miss Sol-bi, is my
excel spreadsheet ready?
558
00:39:33,509 --> 00:39:35,244
Give me a minute.
559
00:39:35,311 --> 00:39:36,579
I'm putting on
some makeup.
560
00:39:36,946 --> 00:39:38,548
[theme music playing]
561
00:39:50,960 --> 00:39:54,330
Since we're starting from square one,
I thought there would be improvements.
562
00:39:54,397 --> 00:39:57,467
At this rate, do you think we'll release
our 20th year anniversary edition?
563
00:39:57,533 --> 00:39:59,569
Do any of you
have ideas?
564
00:39:59,635 --> 00:40:01,437
Anything at all?
565
00:40:02,205 --> 00:40:04,640
-If not, I'll guess I'll...
-How about a fairy tale concept?
566
00:40:05,441 --> 00:40:07,377
That's been done
hundreds of times.
567
00:40:07,443 --> 00:40:09,379
But you want to do that
for our special edition?
568
00:40:09,445 --> 00:40:12,382
I'm not talking the same old thing.
I'm talking about a fresh new angle.
569
00:40:12,448 --> 00:40:14,784
Focusing on the background characters
instead of the main characters.
570
00:40:14,851 --> 00:40:17,019
Background characters?
How would you do that?
571
00:40:17,086 --> 00:40:18,388
Don't you know
the musical 'Wicked?'
572
00:40:18,454 --> 00:40:21,457
That green witch from Oz
was the main character.
573
00:40:21,524 --> 00:40:24,327
We can focus on
supporting characters...
574
00:40:24,394 --> 00:40:26,028
...instead of the
famous ones like that.
575
00:40:26,095 --> 00:40:29,465
We can feature various
background characters.
576
00:40:30,600 --> 00:40:31,801
It's fresh.
577
00:40:31,868 --> 00:40:33,569
When I saw
Cinderella as a child,
578
00:40:33,636 --> 00:40:36,906
...I kind of sympathized
with the step sisters.
579
00:40:36,973 --> 00:40:39,375
Shouldn't we hear their
side of the story, too?
580
00:40:39,442 --> 00:40:42,779
Yea, and the princess who
falls asleep in the forest?
581
00:40:42,845 --> 00:40:44,480
There's something
fishy about that.
582
00:40:44,547 --> 00:40:46,382
A guy she's never
met before comes by...
583
00:40:46,449 --> 00:40:48,351
...and kisses her
while she's asleep.
584
00:40:48,418 --> 00:40:51,454
She should've slapped him
instead of saying okay!
585
00:40:53,256 --> 00:40:56,359
Why don't we redefine
the main leads as well?
586
00:40:56,426 --> 00:41:00,630
For instance, we can
dress up the 7 dwarves...
587
00:41:00,696 --> 00:41:03,433
...to represent various parts
of Snow White's sexiness.
588
00:41:04,267 --> 00:41:07,370
Snow White can wear a
leather bustier and hot pants.
589
00:41:07,437 --> 00:41:09,472
But it looks
really good on her!
590
00:41:09,772 --> 00:41:11,541
This sounds really fun!
591
00:41:11,607 --> 00:41:13,910
What do you think,
Chief Copywriter?
592
00:41:14,444 --> 00:41:16,379
Let's not limit ourselves
to only fairy tales.
593
00:41:16,446 --> 00:41:17,680
A different angle
can shift perspectives.
594
00:41:17,747 --> 00:41:20,616
A concept showing that
if you shift the spotlight,
595
00:41:20,683 --> 00:41:25,455
...the supporting characters
can also become leads.
596
00:41:25,721 --> 00:41:29,392
Then let's proceed with this idea, and
divide our roles among the teams.
597
00:41:29,459 --> 00:41:32,929
-Good work everyone!
-Good work!
598
00:41:45,441 --> 00:41:46,542
What's this?
599
00:41:46,609 --> 00:41:49,445
Why don't you take
a look at it first?
600
00:41:50,446 --> 00:41:51,914
KIM HYE-JIN
601
00:41:51,981 --> 00:41:55,451
Once you find your loss,
you can expect good fortune.
602
00:41:55,685 --> 00:41:59,989
I've seen it, so what do
you want me to do about it?
603
00:42:00,323 --> 00:42:02,458
You're so impatient.
604
00:42:07,630 --> 00:42:10,166
YOU'RE NOT THE ONLY HERO?
I'M THE HERO, TOO!
605
00:42:10,233 --> 00:42:12,535
To be honest,
it wasn't my idea.
606
00:42:13,536 --> 00:42:15,805
It's Kim Hye-jin's idea.
607
00:42:16,439 --> 00:42:18,441
If we proceed
with this concept,
608
00:42:19,442 --> 00:42:21,644
we should bring her back.
609
00:42:26,682 --> 00:42:28,684
Didn't she refuse to come back,
even though we asked her to?
610
00:42:28,751 --> 00:42:31,487
That was when
Reporter Cha asked her.
611
00:42:31,554 --> 00:42:35,258
Since you're the one who
misunderstood and overreacted,
612
00:42:35,324 --> 00:42:38,361
...if you were to ask her
personally, she might reconsider.
613
00:42:38,427 --> 00:42:42,365
So you want me to apologize
and bring her back?
614
00:42:42,431 --> 00:42:45,368
What kind of company
apologizes to an intern,
615
00:42:45,434 --> 00:42:48,437
...begging them to come
back against their will?
616
00:42:51,374 --> 00:42:54,443
Let's forget the entire thing
and think of a new concept.
617
00:42:54,510 --> 00:42:56,846
Is something wrong
with my eyes?
618
00:42:56,913 --> 00:42:58,381
I thought you were
a rational person,
619
00:42:58,447 --> 00:43:03,519
...but why aren't you ever
rational with Kim Hye-jin?
620
00:43:03,719 --> 00:43:06,522
It's like you have
feelings for her.
621
00:43:09,458 --> 00:43:10,560
Look here, Reporter Kim.
622
00:43:10,626 --> 00:43:12,528
Let me ask
you one thing.
623
00:43:12,595 --> 00:43:15,298
If another assistant made
the same mistake that day,
624
00:43:15,364 --> 00:43:18,367
...would you have fired her
on the spot as well?
625
00:43:18,434 --> 00:43:20,369
If you're going to continue,
you can leave my office.
626
00:43:20,436 --> 00:43:22,204
I need an
answer from you.
627
00:43:22,438 --> 00:43:28,878
Are you sure you don't have
any feelings for Kim Hye-jin?
628
00:43:29,979 --> 00:43:32,448
Your heart says O,
but you want to say X.
629
00:43:33,849 --> 00:43:36,586
Your heart says X,
but you want to answer O.
630
00:43:36,652 --> 00:43:37,720
We're hesitating, like this.
631
00:43:41,090 --> 00:43:42,592
You're hesitating.
632
00:43:42,858 --> 00:43:44,360
You don't know what
you're talking about.
633
00:43:44,427 --> 00:43:46,362
Who do you
think you are?
634
00:43:46,429 --> 00:43:49,432
Why are you involving
yourself with her?
635
00:43:50,066 --> 00:43:53,202
Because I like her.
636
00:43:55,338 --> 00:43:57,306
I like Kim Hye-jin.
637
00:43:58,441 --> 00:44:00,643
Is that good
enough an answer?
638
00:44:17,893 --> 00:44:19,428
Jackson!
639
00:44:21,330 --> 00:44:22,365
Reporter Lunatic!
640
00:44:22,431 --> 00:44:25,368
Oh, this was
your house!
641
00:44:25,434 --> 00:44:28,371
I'm on assignment right now.
The beautiful roads of Seoul.
642
00:44:28,437 --> 00:44:31,807
This alleyway is kind
of beautiful, is it not?
643
00:44:32,008 --> 00:44:33,442
Oh...
644
00:44:34,176 --> 00:44:37,246
Okay, I'll let you
get on with it.
645
00:44:39,081 --> 00:44:40,616
Why can't you
just come back?
646
00:44:40,683 --> 00:44:42,385
You know that the
chief overreacted.
647
00:44:42,451 --> 00:44:44,453
Everyone's waiting
for you, Jackson.
648
00:44:44,520 --> 00:44:45,588
I'm not going back.
649
00:44:45,655 --> 00:44:47,857
I feel much better now
because I don't have to go there.
650
00:44:47,923 --> 00:44:50,359
I've got to go.
I'm looking for another job.
651
00:44:50,426 --> 00:44:52,128
Oh, how can this be?
652
00:44:52,194 --> 00:44:53,562
I've been looking
for someone.
653
00:44:53,896 --> 00:44:57,366
-Jackson, you can be my assistant.
-What?
654
00:44:57,433 --> 00:45:01,871
Kim Hye-jin, I've heard that you have
experience working for a magazine.
655
00:45:01,937 --> 00:45:03,439
Okay, you're hired.
656
00:45:04,273 --> 00:45:06,375
Stop joking.
I've really got to go.
657
00:45:06,442 --> 00:45:10,379
I, Kim Hye-jin, promise to grant
Kim Shin-hyuk three favors!
658
00:45:10,446 --> 00:45:12,715
This is my second favor.
659
00:45:13,282 --> 00:45:15,384
Jackson, come back
as my assistant.
660
00:45:15,451 --> 00:45:17,053
I'm really sorry,
661
00:45:17,119 --> 00:45:19,922
...but I don't want to be involved
with Most Magazine anymore.
662
00:45:19,989 --> 00:45:21,891
You'd probably get
a huge pay raise.
663
00:45:21,957 --> 00:45:23,526
How much?
664
00:45:33,269 --> 00:45:34,437
That's pretty.
665
00:45:39,442 --> 00:45:41,377
Jackson, I'm thirsty.
666
00:45:41,444 --> 00:45:42,978
Yes, sir.
667
00:45:45,448 --> 00:45:47,149
Come forth.
668
00:45:48,451 --> 00:45:50,386
Come forth!
669
00:45:50,453 --> 00:45:55,291
Come forth, come forth!
670
00:45:56,392 --> 00:45:57,360
Why are you
running from me?
671
00:45:57,426 --> 00:45:59,829
Jackson,
where are you going?
672
00:46:03,132 --> 00:46:04,734
Jackson, do you know?
673
00:46:04,800 --> 00:46:09,872
If you can hop all the
way over there on one leg,
674
00:46:10,372 --> 00:46:11,374
...your wish
will come true.
675
00:46:11,440 --> 00:46:13,442
Wow, really?
676
00:46:13,509 --> 00:46:15,044
You're lying again.
677
00:46:15,444 --> 00:46:17,379
What do you
take me for?
678
00:46:17,446 --> 00:46:19,381
Would I play a prank on you
while you're unemployed?
679
00:46:19,448 --> 00:46:22,385
There's all sorts of
videos on the internet!
680
00:46:22,451 --> 00:46:24,086
You've never seen it before?
681
00:46:24,286 --> 00:46:25,387
Really?
682
00:46:25,454 --> 00:46:28,023
Don't do it then.
Your loss. Let's just go.
683
00:46:28,090 --> 00:46:31,360
I want to be hired,
I want to be hired.
684
00:46:31,427 --> 00:46:32,895
Please let me
find a job!
685
00:46:32,962 --> 00:46:34,363
What's with her?
686
00:46:34,430 --> 00:46:35,831
She's crazy.
687
00:46:36,432 --> 00:46:37,800
She looks ridiculous.
688
00:46:43,305 --> 00:46:44,440
You're dead meat!
689
00:46:46,675 --> 00:46:49,712
I thought your assignment was
to document the roads of Seoul?
690
00:46:49,779 --> 00:46:51,380
Kyungkido is nearby,
691
00:46:51,447 --> 00:46:54,450
...so they'll be disappointed
if we don't cover them, too!
692
00:47:06,962 --> 00:47:10,065
Wow, I love the air here!
693
00:47:10,800 --> 00:47:11,967
Isn't this cool?
694
00:47:12,034 --> 00:47:14,370
Jackson, you've got
to be photogenic.
695
00:47:14,436 --> 00:47:17,439
Ready, one, two.
696
00:47:21,043 --> 00:47:22,845
One more, ready.
697
00:47:22,912 --> 00:47:25,114
Jackson, one, two.
698
00:47:35,558 --> 00:47:37,426
This is so funny!
699
00:47:49,171 --> 00:47:51,173
Remember you asked me?
700
00:47:51,907 --> 00:47:56,745
If I'm 100% certain that
I see Sung-joon as a friend?
701
00:47:57,746 --> 00:48:00,416
I thought about it,
and I was wrong.
702
00:48:00,749 --> 00:48:07,289
I think I liked
Sung-joon as a man.
703
00:48:09,992 --> 00:48:12,061
You know those mirrors?
704
00:48:12,795 --> 00:48:15,030
The kind that you see
through on one side,
705
00:48:15,097 --> 00:48:17,266
...but not the other?
706
00:48:18,734 --> 00:48:24,106
There was always a mirror
like that between us.
707
00:48:25,007 --> 00:48:31,780
I can see him so clearly,
but he can't seem to see me.
708
00:48:35,751 --> 00:48:39,688
Some days I just want
to hide from him,
709
00:48:39,755 --> 00:48:45,494
...and on others, I wish
he'd recognize me.
710
00:48:47,630 --> 00:48:50,733
That's why I was
so miserable.
711
00:48:52,735 --> 00:48:54,837
But I managed
through it because of you.
712
00:48:55,170 --> 00:48:58,507
And it was fun working
with the editing staff.
713
00:48:59,742 --> 00:49:03,746
I know you're here
to comfort me today.
714
00:49:05,748 --> 00:49:08,751
I sincerely thank you.
715
00:49:08,984 --> 00:49:12,021
Then why don't
you go out with me?
716
00:49:12,087 --> 00:49:13,722
You're joking again?
717
00:49:13,789 --> 00:49:16,959
I take that back,
I don't like you at all.
718
00:49:23,032 --> 00:49:24,733
Hello?
719
00:49:26,035 --> 00:49:27,169
Yes.
720
00:49:29,171 --> 00:49:31,740
Then I'll see
you later.
721
00:49:45,187 --> 00:49:48,624
YOU'RE NOT THE ONLY HERO?
I'M THE HERO, TOO!
722
00:49:51,727 --> 00:49:53,662
I'M NOT THE VILLAIN! I OPPOSED
THE POWER-HUNGRY WIZARD OF OZ!
723
00:49:53,729 --> 00:49:56,165
I SAVED THE PRINCE BECAUSE HE WAS
IN DANGER. I DIDN'T MEAN TO LIE TO HIM.
724
00:49:56,231 --> 00:49:57,733
PLEASE LISTEN TO MY STORY.
725
00:50:05,608 --> 00:50:06,809
I'M THE EVIL WITCH?
726
00:50:06,875 --> 00:50:10,012
I HAD NO CHOICE TO CAST A SPELL ON HER.
HUMANS INVADED THE FOREST FIRST!
727
00:50:12,748 --> 00:50:14,917
THE PRINCESS BELONGED TO ME.
WHERE DID OUR HAPPINESS GO?
728
00:50:14,984 --> 00:50:16,685
I thought you were
a rational person,
729
00:50:16,752 --> 00:50:21,757
but why aren't you ever
rational with Kim Hye-jin?
730
00:50:23,626 --> 00:50:25,728
It's like you have
feelings for her.
731
00:50:35,004 --> 00:50:37,840
Miss Hye-jin, get ready
to come back to work.
732
00:50:37,906 --> 00:50:39,675
-Sir?
-It's my friend's company.
733
00:50:39,742 --> 00:50:41,243
It's not that big,
but it pays well.
734
00:50:41,310 --> 00:50:43,145
They're looking to hire,
735
00:50:43,212 --> 00:50:46,682
...and I know that
I can vouch for you.
736
00:50:46,749 --> 00:50:48,951
-If I talk to him, it's a done deal.
-Really?
737
00:50:49,018 --> 00:50:50,686
Have you been lied to
throughout your entire life?
738
00:50:50,753 --> 00:50:52,755
Of course I'm sure.
739
00:50:53,756 --> 00:50:56,358
You won't find another
person like me, Miss Hye-jin.
740
00:50:56,425 --> 00:50:58,160
Chief, thank you.
741
00:50:58,227 --> 00:51:00,929
Chief,
thank you very much!
742
00:51:02,264 --> 00:51:04,666
You're thankful, aren't you?
743
00:51:04,733 --> 00:51:06,669
They're selling
cotton candy over there.
744
00:51:06,735 --> 00:51:08,103
Can I get one?
745
00:51:08,737 --> 00:51:10,673
Yes,
I'll buy you one.
746
00:51:10,739 --> 00:51:13,742
I'll buy you
10 if I have to!
747
00:51:52,147 --> 00:51:55,951
Princess, did you get
yourself tangled again?
748
00:52:05,727 --> 00:52:07,696
Bye!
749
00:52:24,747 --> 00:52:26,048
Um...
750
00:52:30,619 --> 00:52:31,687
Yes, Chief.
751
00:52:31,753 --> 00:52:33,789
I've already
talked to him.
752
00:52:33,856 --> 00:52:35,691
He'll be calling you
tomorrow morning.
753
00:52:35,758 --> 00:52:37,226
Really?
754
00:52:37,726 --> 00:52:39,661
Thank you very much!
755
00:52:39,728 --> 00:52:40,729
Yes.
756
00:52:41,730 --> 00:52:43,398
Yes!
757
00:53:12,194 --> 00:53:13,896
Why am I hiding?
758
00:53:14,730 --> 00:53:16,698
My leg's asleep.
759
00:53:26,608 --> 00:53:28,677
Chief Copywriter?
760
00:53:32,614 --> 00:53:34,149
The moon is bright.
761
00:53:35,384 --> 00:53:37,753
Oh, it's been a while...
762
00:53:44,092 --> 00:53:46,461
Your idea right here...
763
00:53:46,728 --> 00:53:50,732
I want to use the concept for
our 20th anniversary edition.
764
00:53:51,433 --> 00:53:54,169
I'd like you to come
back to the team.
765
00:53:54,236 --> 00:53:55,737
No.
766
00:53:56,738 --> 00:53:58,807
I don't think
I'll be returning.
767
00:53:59,741 --> 00:54:03,946
But you can go ahead
and use the idea.
768
00:54:07,182 --> 00:54:11,253
I was a bit
insensitive that day.
769
00:54:13,455 --> 00:54:15,557
I admit that
I went overboard.
770
00:54:18,861 --> 00:54:20,662
I'm sorry.
771
00:54:20,729 --> 00:54:25,033
Please come back
and help us release...
772
00:54:25,100 --> 00:54:26,668
...our 20th
anniversary edition.
773
00:54:26,735 --> 00:54:27,736
No.
774
00:54:29,071 --> 00:54:34,743
If only because of you,
I have no intention of going back.
775
00:54:37,746 --> 00:54:39,548
To be honest,
776
00:54:39,748 --> 00:54:45,754
...it was uncomfortable
working with you.
777
00:54:47,756 --> 00:54:50,225
And I've already
found another job.
778
00:54:50,292 --> 00:54:53,061
The management support
chief introduced me.
779
00:54:54,029 --> 00:54:55,631
Miss Kim Hye-jin.
780
00:54:55,831 --> 00:55:02,404
Anyways, thanks for
coming here personally.
781
00:55:03,238 --> 00:55:06,742
Goodbye.
782
00:55:27,796 --> 00:55:31,733
-Have you arrived?
-How are you?
783
00:55:53,855 --> 00:55:55,657
Yes, Chief.
784
00:55:55,857 --> 00:55:58,660
You told me to expect
a call this morning,
785
00:55:58,727 --> 00:56:01,330
...but I haven't
received it yet.
786
00:56:01,396 --> 00:56:06,802
Oh, how am I
going to put this...
787
00:56:07,369 --> 00:56:09,371
-It's a no go.
-What?
788
00:56:11,807 --> 00:56:13,675
I thought it was
a done deal?
789
00:56:13,742 --> 00:56:17,713
Life always
throws curveballs.
790
00:56:18,413 --> 00:56:20,148
Miss Hye-jin, I'm sorry.
791
00:56:20,215 --> 00:56:23,685
It's time for lunch,
sorry.
792
00:56:23,752 --> 00:56:25,287
Chief, Chief!
793
00:56:27,756 --> 00:56:29,758
What is this?
794
00:56:30,225 --> 00:56:32,394
I'd like you to come
back to the team.
795
00:56:33,228 --> 00:56:35,864
No, no.
I still have my pride.
796
00:56:38,233 --> 00:56:42,371
Okay. After I eat, I'll start
looking for another job!
797
00:56:48,176 --> 00:56:50,579
What's this?
Are we out of rice now?
798
00:56:52,748 --> 00:56:54,750
Mommy!
799
00:56:56,385 --> 00:56:59,154
Dad, Dad!
800
00:57:02,758 --> 00:57:04,659
Why didn't he
finish his noodles?
801
00:57:04,726 --> 00:57:06,395
Did he go
on a delivery?
802
00:57:07,929 --> 00:57:10,732
I should surprise him!
803
00:57:20,609 --> 00:57:21,743
Mr. Kim!
804
00:57:23,211 --> 00:57:25,747
I thought the flyers
would be ready by today!
805
00:57:26,014 --> 00:57:27,682
I'll have to apologize.
806
00:57:27,749 --> 00:57:29,985
The machinery is
giving me trouble.
807
00:57:30,052 --> 00:57:31,420
Again?
808
00:57:31,753 --> 00:57:34,423
I can't keep giving you
business because we're friends.
809
00:57:34,489 --> 00:57:35,690
I'm sorry.
810
00:57:35,757 --> 00:57:38,460
I'll have it up and running
and completed by tomorrow.
811
00:57:38,527 --> 00:57:39,628
I promise.
812
00:57:39,694 --> 00:57:41,263
Throw away that junk!
813
00:57:41,696 --> 00:57:44,366
Or tell your daughter
to buy you a new one,
814
00:57:44,433 --> 00:57:46,268
...since she's working for
a big company now!
815
00:57:46,334 --> 00:57:47,869
Seriously!
816
00:57:48,303 --> 00:57:51,373
I'm sorry.
I'll finish it by tomorrow.
817
00:58:03,652 --> 00:58:04,686
Hello?
818
00:58:04,753 --> 00:58:07,022
Dad, it's me.
Your daughter.
819
00:58:07,088 --> 00:58:09,024
Oh, hey daughter!
820
00:58:09,624 --> 00:58:10,692
Have you eaten?
821
00:58:10,759 --> 00:58:12,727
Of course I did.
822
00:58:13,495 --> 00:58:16,631
Dad, stop having
noodles all the time
823
00:58:16,698 --> 00:58:18,733
...and make sure
you eat well.
824
00:58:19,734 --> 00:58:22,671
Is everything
okay over there?
825
00:58:22,737 --> 00:58:25,740
What?
Everything's the same here.
826
00:58:25,807 --> 00:58:28,677
We're doing fine,
so don't worry about us
827
00:58:28,743 --> 00:58:32,314
...and work hard
at your company.
828
00:58:32,747 --> 00:58:35,750
Oh, is your name going to appear
on next month's issue, too?
829
00:58:35,817 --> 00:58:39,788
Of course. They can't manage
the company without me.
830
00:58:40,755 --> 00:58:42,624
Trust me, Dad.
831
00:58:42,691 --> 00:58:46,061
Just the sound of that
is giving me strength!
832
00:58:46,728 --> 00:58:48,663
Thanks, my daughter!
833
00:58:48,730 --> 00:58:50,031
Okay, Dad.
834
00:58:50,265 --> 00:58:51,833
The editor is
calling for me.
835
00:58:51,900 --> 00:58:54,035
I'll call you again.
836
00:59:11,853 --> 00:59:14,756
CHIEF COPYWRITER
837
00:59:21,496 --> 00:59:23,532
Yeah, let's just do it!
838
00:59:24,032 --> 00:59:28,837
If only because of you,
I have no intention of going back.
839
00:59:29,771 --> 00:59:32,173
Why did I have
to tell him that?
840
00:59:33,308 --> 00:59:36,478
No, I'll still
have to do it.
841
00:59:38,180 --> 00:59:43,485
It was uncomfortable
working with you.
842
00:59:44,486 --> 00:59:46,421
If only I left
that part out!
843
00:59:46,488 --> 00:59:47,889
I can't do this!
844
00:59:47,956 --> 00:59:49,491
What the...?
845
00:59:52,460 --> 00:59:55,931
-Hello?
-Oh, Hye-jin, it's me.
846
00:59:55,997 --> 00:59:57,933
I've done it!
847
00:59:57,999 --> 01:00:02,437
I went all the way over
there to buy him lunch.
848
01:00:02,504 --> 01:00:06,207
He's agreed to call you,
so pick up any unfamiliar calls!
849
01:00:07,542 --> 01:00:09,344
Really?
850
01:00:10,145 --> 01:00:11,746
Thank you, Chief!
851
01:00:12,113 --> 01:00:13,481
Yes!
852
01:00:22,490 --> 01:00:24,459
He's crying without
his owner around.
853
01:00:24,759 --> 01:00:27,462
Are you going
to abandon him?
854
01:00:56,992 --> 01:00:59,461
Can someone
get the phone?
855
01:01:01,429 --> 01:01:05,033
Yes, this is Kim Hye-jin
of the Most editing team.
856
01:01:05,100 --> 01:01:06,568
[upbeat music playing]
857
01:01:21,883 --> 01:01:23,585
[theme music playing]
56835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.