All language subtitles for She Was Pretty S01E08

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,342 --> 00:00:05,010 [theme music playing] 2 00:00:33,739 --> 00:00:35,374 What the...? 3 00:00:35,440 --> 00:00:36,775 What the what? 4 00:00:36,842 --> 00:00:38,643 So what's the token of your apology? 5 00:00:38,710 --> 00:00:41,046 What do you keep looking at? 6 00:00:42,047 --> 00:00:43,749 What's the matter? 7 00:00:46,451 --> 00:00:48,954 I feel cramped, let me go! 8 00:00:50,455 --> 00:00:52,391 Don't watch that. 9 00:00:52,457 --> 00:00:54,693 Someone's drunk and relieving himself in public. 10 00:00:54,960 --> 00:00:56,895 That's gross, don't look. Lets get going, okay? 11 00:00:56,962 --> 00:00:59,464 Gosh. I'm not going to look. Let me go. 12 00:00:59,531 --> 00:01:00,732 Let's go. 13 00:01:00,932 --> 00:01:03,368 I want to be your girlfriend now, 14 00:01:03,435 --> 00:01:07,439 ...not just your childhood friend. 15 00:01:09,441 --> 00:01:11,443 I want to know 16 00:01:12,944 --> 00:01:16,882 how you feel about it. 17 00:01:29,127 --> 00:01:31,329 I guess you don't feel the same way. 18 00:01:31,396 --> 00:01:33,432 You're hesitant. 19 00:01:35,367 --> 00:01:37,169 You must feel differently. 20 00:01:43,275 --> 00:01:44,710 Let's go. 21 00:01:46,445 --> 00:01:48,680 And I thought you really had a sister! 22 00:01:48,747 --> 00:01:50,382 I'm so angry! 23 00:01:50,449 --> 00:01:52,951 Stop following me now! I'm going inside, so beat it! 24 00:01:53,018 --> 00:01:57,723 Jackson, about the friend that you live with... 25 00:01:58,657 --> 00:02:01,927 Is she the one you described as your other half? 26 00:02:01,993 --> 00:02:04,429 Why are you asking about Ha-ri all of a sudden? 27 00:02:04,963 --> 00:02:07,432 No particular reason, let's talk. 28 00:02:14,706 --> 00:02:17,709 I spoke with her briefly the last time I dropped you off... 29 00:02:17,776 --> 00:02:20,078 ...because you had too much to drink. 30 00:02:20,312 --> 00:02:21,379 The two of you must be awfully close. 31 00:02:21,446 --> 00:02:24,015 Since you describe her as your other half. 32 00:02:24,683 --> 00:02:27,753 We're more than just close. 33 00:02:28,120 --> 00:02:29,988 Our moms were best friends, 34 00:02:30,055 --> 00:02:31,389 so we were always with each other since we were born. 35 00:02:31,456 --> 00:02:34,092 We were friends since before we were born. 36 00:02:34,159 --> 00:02:35,927 The best thing I've ever done... 37 00:02:35,994 --> 00:02:38,430 ...was becoming friends with Ha-ri. 38 00:02:39,531 --> 00:02:41,666 You know how there's always a bit of jealousy, 39 00:02:41,733 --> 00:02:43,368 ...even between close friends? 40 00:02:43,435 --> 00:02:45,237 It's human nature. 41 00:02:45,437 --> 00:02:48,373 But whenever something good happens to me, 42 00:02:48,440 --> 00:02:55,213 ...she's 100% happy for me, like my mother would be. 43 00:02:56,915 --> 00:03:00,118 Oh, and she's really pretty, too. 44 00:03:01,520 --> 00:03:04,456 See? I'm not joking, right? 45 00:03:04,723 --> 00:03:07,425 And her body's like a Barbie doll. 46 00:03:09,694 --> 00:03:12,597 Are you falling for her? Are you? 47 00:03:13,732 --> 00:03:16,768 No, she's off limits. 48 00:03:16,835 --> 00:03:18,970 Jackson, I think you're a hundred times prettier than her. 49 00:03:19,037 --> 00:03:20,739 Are you trying to tease me again? 50 00:03:20,806 --> 00:03:22,908 Stop talking nonsense and go away! 51 00:03:22,974 --> 00:03:24,442 Hey, Jackson. 52 00:03:25,777 --> 00:03:27,646 About your friend... 53 00:03:35,120 --> 00:03:36,388 Never mind. 54 00:03:36,454 --> 00:03:37,422 See you. 55 00:03:37,489 --> 00:03:39,457 Dream about me. 56 00:03:42,494 --> 00:03:44,362 He's fallen for her already. 57 00:03:44,429 --> 00:03:47,132 Why did I show him her picture? 58 00:03:54,439 --> 00:03:57,442 I'm sure it was somewhere here... 59 00:04:06,451 --> 00:04:08,787 Ji Sung-joon, what are you doing? 60 00:04:09,387 --> 00:04:10,388 After we head to middle school, 61 00:04:10,455 --> 00:04:12,390 ...we won't be able to come back here. 62 00:04:12,457 --> 00:04:14,426 We'll have to leave our mark. 63 00:04:14,926 --> 00:04:16,361 All finished. 64 00:04:16,428 --> 00:04:19,364 -What's that? Is it you and me? -Yes. 65 00:04:19,431 --> 00:04:21,366 When we graduate from middle-school, 66 00:04:21,433 --> 00:04:24,569 -let's come back to see this, okay? -Alright! 67 00:04:24,636 --> 00:04:26,204 -You little runts! -Sung-joon, run! 68 00:04:26,271 --> 00:04:27,539 Who told you to write on the walls? 69 00:04:27,606 --> 00:04:29,407 It's here! 70 00:04:29,908 --> 00:04:32,110 Hye-jin, it's still here! Look here. 71 00:04:32,444 --> 00:04:33,979 Don't you remember this? 72 00:04:34,045 --> 00:04:37,249 Wow, I didn't expect it'd still be here! 73 00:04:37,449 --> 00:04:39,384 That's really amazing. 74 00:04:39,451 --> 00:04:45,824 -Oh Hye-jin, remember when... Can we stop talking about the past? 75 00:04:47,726 --> 00:04:50,195 Instead of talking about our past, 76 00:04:51,096 --> 00:04:53,365 why don't we talk about the present? 77 00:04:53,431 --> 00:04:58,870 I'm not used to spending time reminiscing about the past. 78 00:04:59,437 --> 00:05:05,443 The present is more important to me right now. 79 00:05:17,455 --> 00:05:18,723 What are you doing? 80 00:05:18,790 --> 00:05:20,458 Give me a second... 81 00:05:29,734 --> 00:05:31,436 There. 82 00:05:33,438 --> 00:05:34,639 Alright, Hye-jin. 83 00:05:34,706 --> 00:05:37,442 Let's stop talking about the past, 84 00:05:37,509 --> 00:05:39,744 ...and talk about us now. 85 00:05:40,011 --> 00:05:41,913 You and I, here and now. 86 00:05:47,452 --> 00:05:49,354 One moment. 87 00:06:35,633 --> 00:06:37,435 Hey, Min Ha-ri! 88 00:06:38,470 --> 00:06:40,372 What the...? 89 00:06:47,445 --> 00:06:49,681 -What are you doing here? -What's the matter with you? 90 00:06:49,748 --> 00:06:52,484 You won't see me or pick up my calls anymore. 91 00:06:53,451 --> 00:06:55,353 Why else? 92 00:06:55,553 --> 00:06:58,857 You're out. 93 00:06:59,457 --> 00:07:02,260 You couldn't take a hint and waited in front of my house? 94 00:07:02,327 --> 00:07:03,361 Who is he? 95 00:07:03,428 --> 00:07:05,430 What does the chump do? 96 00:07:07,799 --> 00:07:09,834 Who are you calling a chump? 97 00:07:10,035 --> 00:07:13,371 Watch what you say about him! 98 00:07:13,438 --> 00:07:17,442 If you say anything like that again, I'll kill you myself! 99 00:07:22,881 --> 00:07:24,082 Hye-Jin? 100 00:07:24,149 --> 00:07:28,019 Ha-ri, have you met someone? 101 00:07:28,086 --> 00:07:30,188 Did you? Huh? 102 00:07:31,389 --> 00:07:32,390 Hye-jin, about that... 103 00:07:32,457 --> 00:07:34,225 That's great news! 104 00:07:34,426 --> 00:07:36,428 Congratulations, Ha-ri! 105 00:07:43,735 --> 00:07:48,106 Do you remember telling me this? 106 00:07:49,307 --> 00:07:52,010 That your own mother left you, 107 00:07:52,444 --> 00:07:54,612 ...and that you didn't trust men, either. 108 00:07:55,113 --> 00:07:59,083 So you refused to believe in true love. 109 00:08:01,453 --> 00:08:06,724 I really felt bad when I heard you say that. 110 00:08:07,325 --> 00:08:10,361 I wonder what kind of guy made my friend... 111 00:08:10,428 --> 00:08:12,497 ...fall head over heels for him? 112 00:08:12,564 --> 00:08:14,566 He deserves an award. 113 00:08:15,366 --> 00:08:17,102 What kind of person is he? 114 00:08:17,168 --> 00:08:18,303 I'm curious. 115 00:08:18,369 --> 00:08:20,438 I'm so curious! 116 00:08:21,439 --> 00:08:24,042 Why are you being so bashful? 117 00:08:25,310 --> 00:08:28,046 I thought you we were worried about something, but it must've been him. 118 00:08:28,112 --> 00:08:30,548 We'll need to celebrate this occasion. 119 00:08:30,615 --> 00:08:34,552 Wait right here, I'll go and get a few beers. 120 00:08:38,790 --> 00:08:44,996 Ha-ri, I'll root for your love. 121 00:08:46,097 --> 00:08:48,566 I'm always cheering for you! 122 00:08:49,934 --> 00:08:52,437 How exciting...! 123 00:08:54,439 --> 00:08:56,307 I'm sorry, Hye-jin 124 00:08:57,442 --> 00:09:00,044 Two months... 125 00:09:02,046 --> 00:09:04,883 I'll stay with Sung-joon for two months. 126 00:09:06,251 --> 00:09:08,319 Just two months. 127 00:09:10,288 --> 00:09:15,527 Then I'll tell him. 128 00:09:17,428 --> 00:09:19,430 I'll tell him everything. 129 00:09:24,435 --> 00:09:27,372 -Are you home? -What the...! 130 00:09:28,439 --> 00:09:32,443 What... what are you doing here? 131 00:09:32,877 --> 00:09:35,446 Whoa, you've got some nice clothes. 132 00:09:36,314 --> 00:09:38,149 Can you give me some? 133 00:09:39,517 --> 00:09:42,253 What are you doing here? 134 00:09:42,320 --> 00:09:45,890 I was in the area when I was reminded of my underwear. 135 00:09:46,524 --> 00:09:48,626 I'm here to get my underwear back. 136 00:09:49,928 --> 00:09:52,363 What's with you and underwear? 137 00:09:52,430 --> 00:09:54,365 Forget that, and hand over my card key. 138 00:09:54,432 --> 00:09:56,201 You're late today. 139 00:09:56,267 --> 00:09:58,102 Did you have a date tonight? 140 00:09:58,169 --> 00:10:00,371 I've heard that you have a beautiful girlfriend. 141 00:10:00,438 --> 00:10:02,974 I don't think we close enough to be discussing this. 142 00:10:03,041 --> 00:10:05,310 How much do you know about your girlfriend? 143 00:10:05,376 --> 00:10:06,444 What did you say? 144 00:10:06,511 --> 00:10:09,147 Because not everything is as it seems to appear. 145 00:10:09,214 --> 00:10:10,381 Look here, Reporter Kim. 146 00:10:10,748 --> 00:10:12,150 What is it you want to tell me? 147 00:10:14,452 --> 00:10:17,388 There's something I want to tell you, but I'm holding back right now. 148 00:10:17,455 --> 00:10:20,458 I don't know if it's my place to say anything. 149 00:10:23,428 --> 00:10:25,096 I'm leaving. 150 00:10:25,163 --> 00:10:26,531 Good night. 151 00:10:27,098 --> 00:10:30,635 Ah, I'll enjoy this. 152 00:10:31,436 --> 00:10:33,137 Good night. 153 00:10:44,048 --> 00:10:46,684 [morose music playing] 154 00:11:00,431 --> 00:11:02,367 Did you sleep well? 155 00:11:02,433 --> 00:11:04,369 Should we see each other tonight? 156 00:11:04,435 --> 00:11:08,439 There's a movie I wanted to watch, so let's go see that. 157 00:11:09,440 --> 00:11:11,309 It's the last showing tonight. 158 00:11:11,376 --> 00:11:12,443 Let's have breakfast! 159 00:11:12,510 --> 00:11:15,446 Why are you on the phone so early in the morning...? 160 00:11:15,713 --> 00:11:17,448 Is it your guy? 161 00:11:18,449 --> 00:11:20,385 Hello? Hye-jin. 162 00:11:20,451 --> 00:11:22,787 Congratulations to the two of you! 163 00:11:22,854 --> 00:11:25,456 I'd like to meet you sometime! 164 00:11:25,923 --> 00:11:27,125 What was that? 165 00:11:28,092 --> 00:11:29,127 SUNG-JOON 166 00:11:29,193 --> 00:11:30,428 Hye-jin? 167 00:11:32,196 --> 00:11:33,965 Why did you hang up in such a hurry? 168 00:11:34,032 --> 00:11:36,067 What were you talking about...? 169 00:11:36,134 --> 00:11:37,368 You look so pretty. 170 00:11:37,435 --> 00:11:40,371 I'll give you some privacy. 171 00:11:40,438 --> 00:11:45,443 I've fallen in love. 172 00:11:53,451 --> 00:11:58,923 My precious Onion, I hope you grow big and healthy! 173 00:12:01,559 --> 00:12:03,728 I should glue this together... 174 00:12:04,095 --> 00:12:05,663 This is much too difficult, it's too hard. 175 00:12:05,730 --> 00:12:07,465 B looks a little too fat. 176 00:12:09,434 --> 00:12:10,535 Ah-reum. 177 00:12:10,601 --> 00:12:13,404 I can't choose, it's too close... 178 00:12:13,471 --> 00:12:14,539 I choose B. 179 00:12:14,605 --> 00:12:16,374 No, A. 180 00:12:16,441 --> 00:12:18,376 But I like B. 181 00:12:18,443 --> 00:12:21,379 It's difficult choosing between two good ideas. 182 00:12:21,446 --> 00:12:25,917 Signore e signori. 183 00:12:26,517 --> 00:12:30,188 Okay, I will now ask you a question. 184 00:12:30,455 --> 00:12:32,890 I need a response in half of a second. 185 00:12:32,957 --> 00:12:34,392 That's the rule. 186 00:12:34,459 --> 00:12:36,360 This is a Chinese restaurant! 187 00:12:36,427 --> 00:12:38,363 All of you are about to order. 188 00:12:38,429 --> 00:12:40,064 Noodles or spicy soup? Answer! 189 00:12:40,131 --> 00:12:41,165 -Noodles. -Spicy soup. 190 00:12:41,232 --> 00:12:42,300 -Spicy soup. -Noodles. 191 00:12:42,366 --> 00:12:43,501 Noodle soup combo! 192 00:12:43,568 --> 00:12:44,802 -Disqualified! -Noodles. 193 00:12:44,869 --> 00:12:47,438 I'm on a diet, so I'll pass. 194 00:12:48,039 --> 00:12:50,308 Everyone look forward. Wow! 195 00:12:50,374 --> 00:12:53,244 There lies a decision in front of you, A or B. Answer! 196 00:12:53,311 --> 00:12:55,279 -B! -B. 197 00:12:55,346 --> 00:12:56,981 -A. -B. 198 00:12:57,048 --> 00:12:58,850 -A. -Okay, B it is. 199 00:12:58,916 --> 00:13:01,185 Go with B! Yeah. 200 00:13:01,252 --> 00:13:03,388 Your heart says O, but you want to say X. 201 00:13:03,454 --> 00:13:05,389 Your heart says X, but you want to answer O. 202 00:13:05,456 --> 00:13:08,493 We're hesitating, like this. Why? 203 00:13:08,559 --> 00:13:11,362 Because we don't really know what we want. 204 00:13:11,429 --> 00:13:14,866 So decide without thinking! That's your true feelings! 205 00:13:14,932 --> 00:13:16,434 Understand, okay? 206 00:13:22,473 --> 00:13:25,243 Are you on your way to return these? 207 00:13:25,309 --> 00:13:26,377 It's okay, I'll do it. 208 00:13:26,444 --> 00:13:28,379 No, my hands feel empty. 209 00:13:28,446 --> 00:13:30,381 -Let's go. -No, give it back. 210 00:13:30,448 --> 00:13:32,383 -I insist. -Really, it's okay. 211 00:13:32,450 --> 00:13:33,451 Give it to me! 212 00:13:35,153 --> 00:13:36,454 My sole! 213 00:13:42,560 --> 00:13:46,998 How can you wear a shoe until it wears out like this? 214 00:13:47,432 --> 00:13:49,367 If I glue it back on, I can wear it for another year! 215 00:13:49,433 --> 00:13:51,369 Forget this. 216 00:13:51,436 --> 00:13:54,405 Jackson, get on. 217 00:13:54,472 --> 00:13:57,108 I'm okay. I can walk. 218 00:13:58,676 --> 00:14:01,379 Come on, get on. You're going to hurt your feet. 219 00:14:01,446 --> 00:14:03,447 I said I'm fine. 220 00:14:05,416 --> 00:14:07,752 Stop being stubborn and get on. 221 00:14:08,452 --> 00:14:09,453 What was that sound? 222 00:14:09,520 --> 00:14:10,888 Did you fart? 223 00:14:10,955 --> 00:14:13,491 Jackson, I think my pants split open. 224 00:14:13,558 --> 00:14:14,992 Huh? 225 00:14:15,726 --> 00:14:17,361 They did split open! 226 00:14:17,428 --> 00:14:20,731 Jackson. Cover me before people see my underwear. Hurry! 227 00:14:20,798 --> 00:14:21,899 Hurry up! 228 00:14:21,966 --> 00:14:23,367 Jackson, Jackson! 229 00:14:23,434 --> 00:14:25,803 Hurry up and get on my back! 230 00:14:29,040 --> 00:14:30,408 Let's go. 231 00:14:30,608 --> 00:14:32,877 Thank you very much. 232 00:14:43,287 --> 00:14:44,989 What kind of props are these? 233 00:14:45,456 --> 00:14:48,893 Oh, we needed them for the photo shoot, 234 00:14:48,960 --> 00:14:51,429 ...but we'll need to exchange them. 235 00:14:54,232 --> 00:14:57,802 But are you still going to tell the chief... 236 00:14:58,436 --> 00:15:00,071 ...what you wanted to tell him? 237 00:15:00,137 --> 00:15:02,807 Yes, we're meeting afterwards. 238 00:15:03,374 --> 00:15:05,610 If you didn't show up at the business trip, 239 00:15:05,676 --> 00:15:07,378 ...I would've told him everything by now. 240 00:15:07,445 --> 00:15:09,447 You're no help at all. 241 00:15:09,847 --> 00:15:14,518 Do you see him as a friend or something more? 242 00:15:15,887 --> 00:15:18,456 -Or something even more? -What? 243 00:15:18,523 --> 00:15:22,894 Are you sure that you see him as a friend, 244 00:15:23,427 --> 00:15:25,429 ...and nothing more? 245 00:15:26,898 --> 00:15:28,366 No, well... 246 00:15:28,432 --> 00:15:31,068 Your heart says O, but you want to say X. 247 00:15:31,135 --> 00:15:32,703 Your heart says X, but you want to answer O. 248 00:15:32,770 --> 00:15:34,472 We're hesitating, like this. 249 00:15:34,538 --> 00:15:35,907 Why? 250 00:16:00,431 --> 00:16:01,799 What's this? 251 00:16:03,968 --> 00:16:06,203 Do you know how to drive? 252 00:16:06,270 --> 00:16:07,438 Huh? 253 00:16:36,434 --> 00:16:37,802 Hye-jin. 254 00:16:39,470 --> 00:16:41,205 What happened to you? 255 00:16:41,272 --> 00:16:44,208 I'm sorry. I got in a fender-bender on my way here. 256 00:16:44,275 --> 00:16:45,509 An accident? 257 00:16:45,576 --> 00:16:47,712 Are you hurt? 258 00:16:47,778 --> 00:16:49,280 Does it ache anywhere? 259 00:16:49,347 --> 00:16:51,849 You should've went straight to the hospital instead of coming here! 260 00:16:51,916 --> 00:16:53,384 Let's go to the hospital now. 261 00:16:53,451 --> 00:16:56,487 I'm fine. It wasn't that big of an accident. 262 00:16:56,554 --> 00:16:58,389 But I'm sorry that we couldn't watch the movie. 263 00:16:58,456 --> 00:17:00,057 You said that it's the final show time tonight. 264 00:17:00,124 --> 00:17:02,026 How can you worry about the movie right now? 265 00:17:02,093 --> 00:17:03,260 You should've been more careful! 266 00:17:03,327 --> 00:17:05,429 How did you get into an accident? 267 00:17:05,629 --> 00:17:08,032 You can never know with car accidents. 268 00:17:08,099 --> 00:17:11,435 You may not realize it now, but there could be an aftereffect... 269 00:17:13,738 --> 00:17:15,373 I'm sorry. 270 00:17:15,439 --> 00:17:18,242 I won't worry you anymore. 271 00:17:18,442 --> 00:17:21,379 I'll pay attention to what I'm doing from now on. 272 00:17:21,445 --> 00:17:26,517 You won't need to worry about me ever again. 273 00:17:32,456 --> 00:17:35,459 I've sent you photographs of the site. 274 00:17:35,526 --> 00:17:37,194 Yes. 275 00:17:56,714 --> 00:17:58,449 Your mail. 276 00:17:58,849 --> 00:18:00,951 You haven't had breakfast, have you? 277 00:18:01,419 --> 00:18:02,386 Try this. 278 00:18:02,453 --> 00:18:05,456 I don't eat breakfast, take it with you. 279 00:18:05,956 --> 00:18:07,458 No, still... 280 00:18:08,426 --> 00:18:10,161 I need your approval on these. 281 00:18:10,227 --> 00:18:12,363 Reporter Kim, take this if you haven't had breakfast. 282 00:18:12,430 --> 00:18:16,434 I've had breakfast, but I haven't had dessert yet. 283 00:18:17,401 --> 00:18:18,736 Thank you. 284 00:18:27,011 --> 00:18:30,614 Why, do you have something else to tell me? 285 00:18:31,115 --> 00:18:33,350 No, I don't. 286 00:18:43,894 --> 00:18:45,830 Why's he in a bad mood? 287 00:18:47,431 --> 00:18:49,433 I wonder if something's going on? 288 00:19:24,869 --> 00:19:26,437 Hye-jin. 289 00:19:27,438 --> 00:19:29,406 Sung-joon. 290 00:19:31,308 --> 00:19:32,376 Wait right here. 291 00:19:32,443 --> 00:19:34,044 What is it? 292 00:19:35,446 --> 00:19:37,448 Tada! 293 00:19:39,750 --> 00:19:42,386 Let's watch the movie we missed the other day. 294 00:19:42,453 --> 00:19:46,457 I found out that this place is showing the movie until tonight. 295 00:19:46,857 --> 00:19:49,760 I had to dispatch all of my resources to find this place. 296 00:19:49,827 --> 00:19:53,364 You brought me here to watch this movie with me? 297 00:19:53,430 --> 00:19:54,431 Let's go inside. 298 00:20:07,444 --> 00:20:09,380 You're not having fun? 299 00:20:09,446 --> 00:20:11,448 No, I am. 300 00:20:12,449 --> 00:20:16,353 Go on, you wanted to see this. 301 00:20:26,030 --> 00:20:28,566 Isn't the male lead a good actor? 302 00:20:28,632 --> 00:20:31,368 That elevator scene was so good! 303 00:20:31,435 --> 00:20:33,237 Huh? Elevator? 304 00:20:36,440 --> 00:20:38,509 Oh, the elevator scene? 305 00:20:39,043 --> 00:20:41,378 Yea, I think it was good, too. 306 00:20:41,445 --> 00:20:44,381 Didn't you like the movie? 307 00:20:44,448 --> 00:20:46,850 No, I watched it with you, 308 00:20:46,917 --> 00:20:49,119 so of course I liked it! 309 00:20:50,988 --> 00:20:52,656 Thank you! 310 00:21:08,439 --> 00:21:10,407 It's there! 311 00:21:10,608 --> 00:21:14,445 My name's really in a magazine! 312 00:21:15,446 --> 00:21:17,381 My name's in the magazine! 313 00:21:17,448 --> 00:21:19,683 Dad, Mom, are you proud of me? 314 00:21:19,750 --> 00:21:22,453 Revising/Proofing Kim Hye-jin? 315 00:21:23,587 --> 00:21:26,457 It really is my daughter's name! 316 00:21:26,857 --> 00:21:29,260 Her name's practically in fine print. 317 00:21:29,326 --> 00:21:32,296 That there is my daughter! 318 00:21:49,446 --> 00:21:51,715 Huh, it's go time! 319 00:21:56,120 --> 00:21:58,155 Oh, it's go time! 320 00:21:59,390 --> 00:22:01,558 Huh, it's go time! 321 00:22:13,437 --> 00:22:15,072 Chief? 322 00:22:15,272 --> 00:22:16,707 Good morning! 323 00:22:18,442 --> 00:22:20,010 Ouch! 324 00:22:20,210 --> 00:22:22,046 What are you doing? 325 00:22:24,448 --> 00:22:25,649 The light's about to change. 326 00:22:25,716 --> 00:22:27,084 Run! 327 00:22:27,451 --> 00:22:28,752 Hurry, run! 328 00:22:30,454 --> 00:22:33,324 We almost got caught in the red light, didn't we? 329 00:22:33,924 --> 00:22:35,292 Oh, right! 330 00:22:35,359 --> 00:22:37,361 After the photo shoot ends tonight, 331 00:22:37,428 --> 00:22:39,363 ...can I buy you dinner? 332 00:22:39,430 --> 00:22:41,265 I can't do anything too expensive... 333 00:22:41,332 --> 00:22:44,268 No, since you didn't charge me for the $1,000 glass case, 334 00:22:44,335 --> 00:22:45,703 I'll buy you anything you want! 335 00:22:45,769 --> 00:22:51,308 And my name's in this month's issue. 336 00:22:56,447 --> 00:22:58,449 You're getting a call. 337 00:23:00,551 --> 00:23:04,355 Then go ahead and take that call. I'll see you later. 338 00:23:06,457 --> 00:23:08,425 HYE-JIN 339 00:23:20,304 --> 00:23:24,508 Our ranking has come up, but we're still behind. 340 00:23:25,042 --> 00:23:28,445 We're lacking in sales, subscription and advertising. 341 00:23:28,712 --> 00:23:31,281 You only have two more chances. 342 00:23:31,882 --> 00:23:35,586 I have high hopes from you. 343 00:23:36,553 --> 00:23:38,622 Okay, I'll look into it. 344 00:23:44,895 --> 00:23:47,431 Oh... I'm sorry. 345 00:23:47,631 --> 00:23:50,367 I thought you'd be in the studio right now. 346 00:23:50,434 --> 00:23:53,437 Senior Poong-ho wanted me to give this to you. 347 00:23:53,937 --> 00:23:55,439 Leave it there. 348 00:23:55,906 --> 00:23:57,708 Um, are you okay? 349 00:23:57,775 --> 00:24:00,444 You seem really tired... 350 00:24:13,090 --> 00:24:14,925 CURRENT ISSUE FASHION MAGAZINES SCORE GRAPH 351 00:24:28,272 --> 00:24:29,239 That's so pretty. 352 00:24:29,306 --> 00:24:30,641 Wow, look at that! 353 00:24:31,508 --> 00:24:34,378 Isn't it beautiful? 354 00:24:34,445 --> 00:24:36,380 Brand names are sought after for a good reason. 355 00:24:36,447 --> 00:24:40,451 There's something different about James Taylor. 356 00:24:42,152 --> 00:24:45,456 Jackson, let's have dinner together after we're done here. It's on me. 357 00:24:45,756 --> 00:24:48,125 You already know that today's an important day for me. 358 00:24:48,459 --> 00:24:51,328 Do you really have to tell the chief? 359 00:24:51,395 --> 00:24:53,363 Why do you keep bringing it up? 360 00:24:53,430 --> 00:24:56,433 Sir, please stay out of my business. 361 00:24:57,801 --> 00:25:00,204 I'm posting this online! 362 00:25:00,270 --> 00:25:02,406 Put away your cameras! 363 00:25:05,442 --> 00:25:06,777 Are you spectators here? 364 00:25:06,844 --> 00:25:08,378 Do you have any common sense? 365 00:25:08,445 --> 00:25:09,546 Don't you know that our 20th anniversary edition... 366 00:25:09,613 --> 00:25:11,381 ...is less than a month away? 367 00:25:11,448 --> 00:25:14,017 If you post that online and someone rips it off, 368 00:25:14,084 --> 00:25:15,953 ...who's going to take responsibility? 369 00:25:16,453 --> 00:25:18,455 Put the dress away right now. 370 00:25:18,522 --> 00:25:20,157 Yes, sir. 371 00:25:20,457 --> 00:25:21,925 Stop! 372 00:25:25,796 --> 00:25:28,398 What do you think you're doing? 373 00:25:30,801 --> 00:25:33,270 What kind of fashion assistant touches garments... 374 00:25:33,337 --> 00:25:35,439 ...with an armful of accessories? 375 00:25:37,207 --> 00:25:38,976 If you damage the outfit, 376 00:25:39,042 --> 00:25:40,377 ...will you take responsibility? 377 00:25:40,444 --> 00:25:43,413 I forgot to take off my accessories... 378 00:25:43,614 --> 00:25:45,816 I want someone else in charge of wardrobe, 379 00:25:45,883 --> 00:25:48,652 ...and you can march straight out of that door, 380 00:25:48,719 --> 00:25:50,854 ...away from this studio. 381 00:25:57,427 --> 00:25:59,429 Lights! 382 00:26:02,266 --> 00:26:03,600 Why's he so angry? 383 00:26:03,667 --> 00:26:05,769 Ugh, I hate him. 384 00:26:06,436 --> 00:26:07,437 Why? 385 00:26:11,175 --> 00:26:14,044 See, the chief isn't in a good mood today. 386 00:26:14,111 --> 00:26:16,446 Let's just have dinner together. 387 00:26:18,448 --> 00:26:20,384 Did you know it's my birthday today? 388 00:26:20,450 --> 00:26:22,386 Wow, you lie again! 389 00:26:22,452 --> 00:26:25,055 You said we were born on the same year, but that you're born in January. 390 00:26:25,122 --> 00:26:26,690 -Did I say that? -Miss Hye-jin. 391 00:26:26,757 --> 00:26:28,191 Yes? 392 00:26:32,429 --> 00:26:34,865 Take the outfit into the dressing room... 393 00:26:34,932 --> 00:26:36,366 ...and hold onto it until the model arrives. 394 00:26:36,433 --> 00:26:37,734 Yes. 395 00:26:38,769 --> 00:26:40,537 Yes, I'll move it right now. 396 00:26:40,604 --> 00:26:43,440 Parking is horrible at this studio. 397 00:26:43,807 --> 00:26:46,376 What's this, are you loafing around? 398 00:26:46,443 --> 00:26:48,378 Of course not! I'm looking after this dress... 399 00:26:48,445 --> 00:26:52,216 I need to check the model's makeup with Ah-reum, 400 00:26:53,450 --> 00:26:56,386 ...so move my car for me. It's parked in the basement. 401 00:26:56,453 --> 00:26:58,689 No, I... 402 00:27:01,458 --> 00:27:03,427 Gosh... 403 00:27:11,435 --> 00:27:13,637 Good luck at the photo shoot. 404 00:27:13,937 --> 00:27:15,439 Okay. 405 00:27:19,276 --> 00:27:20,978 What's the matter, Manager Min? 406 00:27:21,044 --> 00:27:23,046 -Does your stomach hurt? -Yeah. 407 00:27:23,780 --> 00:27:26,383 I've been getting this piercing feeling in my gut lately. 408 00:27:26,450 --> 00:27:29,786 Let me get you some medicine for your stomach pain. 409 00:27:29,853 --> 00:27:31,655 Will you? Thanks. 410 00:27:31,722 --> 00:27:33,090 Anytime. 411 00:27:52,209 --> 00:27:53,543 How did you get in here? 412 00:27:53,610 --> 00:27:55,479 Stop what you're doing now. 413 00:27:55,912 --> 00:27:56,947 What are you talking about...? 414 00:27:57,014 --> 00:27:58,715 Please stop, Min Ha-ri. 415 00:28:00,117 --> 00:28:01,952 Acting as Kim Hye-jin. 416 00:28:06,256 --> 00:28:11,728 So you're the reporter who works with Hye-jin...? 417 00:28:12,095 --> 00:28:16,433 I somehow found myself between the three of you, 418 00:28:16,867 --> 00:28:20,237 ...but when I found out, I couldn't turn a blind eye. 419 00:28:20,437 --> 00:28:27,210 Ha-ri, the two of them are going to meet tonight. 420 00:28:28,445 --> 00:28:30,447 And Jackson... 421 00:28:33,450 --> 00:28:34,618 I mean, Hye-jin... 422 00:28:34,685 --> 00:28:37,454 ...will tell the chief everything. 423 00:28:41,458 --> 00:28:45,562 Isn't that the worst way for him to find out about you? 424 00:28:46,730 --> 00:28:51,535 The best way to inflict the least amount of pain... 425 00:28:54,037 --> 00:28:56,239 ...is for you to come clean. 426 00:28:56,440 --> 00:29:01,078 Then all three of you will be able to manage. 427 00:29:02,012 --> 00:29:03,480 I'm asking you. 428 00:29:12,989 --> 00:29:14,524 I'm cold. 429 00:29:17,327 --> 00:29:19,062 Is it raining outside? 430 00:29:19,129 --> 00:29:20,363 Yea, it started pouring all of a sudden. 431 00:29:20,430 --> 00:29:22,032 Here's your car keys. 432 00:29:22,099 --> 00:29:23,367 Thanks. 433 00:29:23,433 --> 00:29:26,436 What's up with your hair? 434 00:29:28,138 --> 00:29:29,406 What? 435 00:29:29,606 --> 00:29:31,441 Oh, my hair. 436 00:29:32,442 --> 00:29:37,114 My hair's naturally curly, so it get's frizzy in the rain. 437 00:29:37,447 --> 00:29:39,349 You look ridiculous. 438 00:29:41,418 --> 00:29:43,253 Your hair! 439 00:29:43,320 --> 00:29:44,454 Hair? 440 00:29:45,455 --> 00:29:46,456 My hair! 441 00:29:53,730 --> 00:29:55,465 Huh, it's go time! 442 00:29:55,532 --> 00:29:57,367 It's go time! 443 00:29:57,434 --> 00:29:59,436 It's go time! 444 00:30:00,137 --> 00:30:01,371 It's go time! 445 00:30:01,438 --> 00:30:04,107 Why do you always say that at a green light? 446 00:30:04,174 --> 00:30:06,443 Because it's telling us to go. 447 00:30:17,454 --> 00:30:19,256 Wait a minute... 448 00:30:19,322 --> 00:30:20,457 What's wrong with this dress? 449 00:30:21,158 --> 00:30:23,326 -Oh, my... -Why, what's wrong? 450 00:30:27,731 --> 00:30:29,366 What's going on here? 451 00:30:29,433 --> 00:30:31,435 -It wasn't me! -I... I don't know. 452 00:30:37,440 --> 00:30:39,176 I guess we'll have to cancel the shoot. 453 00:30:42,446 --> 00:30:44,314 Who was it? 454 00:30:45,448 --> 00:30:48,318 Who was in charge of the wardrobe! 455 00:30:49,586 --> 00:30:51,354 It was me. 456 00:30:55,458 --> 00:30:57,194 You again? 457 00:30:58,795 --> 00:31:00,597 Why is it always you? 458 00:31:01,431 --> 00:31:03,433 What are you supposed to be? 459 00:31:03,867 --> 00:31:05,435 Who are you? 460 00:31:06,870 --> 00:31:10,440 Why do you keep getting on my nerves! 461 00:31:11,508 --> 00:31:13,376 I'm sorry. 462 00:31:13,443 --> 00:31:16,446 I was negligent. 463 00:31:19,549 --> 00:31:21,451 Get out of my sight. 464 00:31:23,453 --> 00:31:29,759 Stop driving me crazy, and just disappear. 465 00:31:31,428 --> 00:31:34,331 I don't ever want to see you again. 466 00:31:35,432 --> 00:31:39,436 You're fired. 467 00:31:46,209 --> 00:31:48,845 [morose music playing] 468 00:32:07,731 --> 00:32:10,433 I was responsible for that. 469 00:32:12,202 --> 00:32:14,804 The dress was so pretty... 470 00:32:16,706 --> 00:32:19,109 I really wanted to try it on. 471 00:32:19,175 --> 00:32:21,378 What are you talking about? 472 00:32:21,444 --> 00:32:22,579 Who are you? 473 00:32:22,646 --> 00:32:25,382 She's a new model from the agency. 474 00:32:25,448 --> 00:32:28,318 I think she came here to introduce herself. 475 00:32:28,552 --> 00:32:31,588 I only wanted to wear it once. 476 00:32:32,455 --> 00:32:34,024 I'm so sorry. 477 00:32:34,090 --> 00:32:35,392 Why, you...! 478 00:32:35,458 --> 00:32:37,360 How can you...! 479 00:32:37,427 --> 00:32:40,163 Do you realize what's happened because of you? 480 00:32:42,432 --> 00:32:43,800 I understand. 481 00:32:43,867 --> 00:32:46,436 I got it, so you can leave now. 482 00:32:46,636 --> 00:32:49,706 Chief, what about Miss Hye-jin...? 483 00:32:50,440 --> 00:32:52,442 Let's call it a day. 484 00:33:10,727 --> 00:33:13,363 Kim Joon-woo, is it already over? 485 00:33:15,098 --> 00:33:17,167 The photo shoot has been postponed. 486 00:33:17,233 --> 00:33:18,368 The dress was damaged, 487 00:33:18,435 --> 00:33:20,370 ...so we have to wait until it's repaired. 488 00:33:20,437 --> 00:33:22,439 What happened to the dress? 489 00:33:25,108 --> 00:33:26,710 Where's Jackson? 490 00:33:27,911 --> 00:33:29,713 I have to tell him. 491 00:33:30,447 --> 00:33:32,649 I have to be the one to tell him. 492 00:33:33,116 --> 00:33:34,784 Get your phone, Ji Sung-joon. 493 00:33:34,851 --> 00:33:36,086 Pick up your phone! 494 00:33:36,152 --> 00:33:38,455 Get the phone! Pick up! 495 00:33:40,991 --> 00:33:43,927 HYE-JIN 496 00:34:09,986 --> 00:34:12,389 Why didn't you pick up your phone? 497 00:34:12,455 --> 00:34:15,458 Did you call me? 498 00:34:17,427 --> 00:34:18,695 Hye-jin? 499 00:34:19,562 --> 00:34:21,431 Ha-ri. 500 00:34:26,803 --> 00:34:29,439 Ji Sung-joon fired me today. 501 00:34:30,440 --> 00:34:32,709 He never wants to see me again. 502 00:34:34,177 --> 00:34:35,945 He told me to disappear. 503 00:34:37,614 --> 00:34:39,816 What are you talking about! 504 00:34:41,351 --> 00:34:42,585 Where are you? 505 00:34:58,435 --> 00:35:00,370 Hye-jin. 506 00:35:01,371 --> 00:35:05,508 Huh? It's Ha-ri, my sweet Ha-ri! 507 00:35:09,446 --> 00:35:11,047 Sit down. 508 00:35:14,284 --> 00:35:16,119 I was fooling myself. 509 00:35:16,986 --> 00:35:20,256 I thought we got to know each other during the business trip, 510 00:35:20,323 --> 00:35:24,494 ...and I thought he was the Sung-joon that I used to know. 511 00:35:26,429 --> 00:35:29,632 I thought we could go back to the way it was. 512 00:35:31,434 --> 00:35:36,906 So I was prepared to tell him everything tonight, 513 00:35:37,607 --> 00:35:41,444 ...but then I got fired. 514 00:35:44,247 --> 00:35:50,019 He didn't even hesitate to fire me, 515 00:35:52,322 --> 00:35:54,524 ...and I just felt like a fool. 516 00:35:55,959 --> 00:35:58,795 I'm such an idiot, right? 517 00:36:10,607 --> 00:36:12,442 I'm sorry, Hye-jin. 518 00:36:13,776 --> 00:36:15,712 Why would you be sorry? 519 00:36:16,112 --> 00:36:17,747 I'm so sorry. 520 00:36:28,458 --> 00:36:30,426 You're such a crybaby. 521 00:36:30,727 --> 00:36:33,296 You cried when I was hired, 522 00:36:33,363 --> 00:36:35,632 ...and now you're crying because I'm fired? 523 00:36:41,437 --> 00:36:43,640 He was beginning to complicate things, 524 00:36:43,706 --> 00:36:46,843 ...so at least I don't have to deal with him anymore. 525 00:36:46,910 --> 00:36:48,444 So stop crying! 526 00:36:49,045 --> 00:36:51,080 You'll ruin your pretty face. 527 00:36:57,453 --> 00:36:59,856 Isn't that your guy? Pick it up. 528 00:37:02,458 --> 00:37:04,928 SUNG-JOON 529 00:37:06,196 --> 00:37:10,633 I don't want to pick it up. 530 00:37:33,456 --> 00:37:35,592 So every time I look at my badge, 531 00:37:35,658 --> 00:37:42,432 ...I'm thankful and it fills me with joy. 532 00:37:52,442 --> 00:37:57,680 Hye-jin, what am I going to do? 533 00:37:59,449 --> 00:38:02,785 What are we going to do? 534 00:38:14,430 --> 00:38:17,700 Hye-jin, I need this translated... 535 00:38:17,767 --> 00:38:20,370 Right, she's not here anymore. 536 00:38:20,436 --> 00:38:23,506 She was really good at translating. 537 00:38:23,873 --> 00:38:25,608 Didn't Crazy Joon go overboard? 538 00:38:25,675 --> 00:38:27,377 Just because he was in a bad mood. 539 00:38:27,443 --> 00:38:29,445 I feel so bad for Hye-jin. 540 00:38:33,549 --> 00:38:36,119 But how did Hye-jin handle all of this work? 541 00:38:36,452 --> 00:38:37,453 I know, right? 542 00:38:37,520 --> 00:38:40,590 Did we always have this much work to do? 543 00:38:40,923 --> 00:38:42,525 I miss Hye-jin... 544 00:38:43,426 --> 00:38:45,428 I wonder what she's doing. 545 00:38:55,438 --> 00:38:58,441 Hello? Yes, hello. 546 00:38:59,042 --> 00:39:01,377 I'm one year older than your age limit, 547 00:39:01,444 --> 00:39:04,681 ...so I wanted to ask if I could still submit my resume. 548 00:39:05,448 --> 00:39:06,950 Yes... 549 00:39:07,450 --> 00:39:09,018 Ah... 550 00:39:10,453 --> 00:39:13,456 Yes. I understand. 551 00:39:14,457 --> 00:39:17,360 Chief, did you hear the news? 552 00:39:17,560 --> 00:39:19,495 Kim Hye-jin was cut from the editing team, 553 00:39:19,562 --> 00:39:21,931 ...so shouldn't we bring her back? 554 00:39:22,131 --> 00:39:24,067 I've heard the news, 555 00:39:24,133 --> 00:39:27,370 ...but we gave the other team the right to reinstate her, 556 00:39:27,437 --> 00:39:29,639 ...so my hands are tied. 557 00:39:31,040 --> 00:39:33,443 Miss Sol-bi, is my excel spreadsheet ready? 558 00:39:33,509 --> 00:39:35,244 Give me a minute. 559 00:39:35,311 --> 00:39:36,579 I'm putting on some makeup. 560 00:39:36,946 --> 00:39:38,548 [theme music playing] 561 00:39:50,960 --> 00:39:54,330 Since we're starting from square one, I thought there would be improvements. 562 00:39:54,397 --> 00:39:57,467 At this rate, do you think we'll release our 20th year anniversary edition? 563 00:39:57,533 --> 00:39:59,569 Do any of you have ideas? 564 00:39:59,635 --> 00:40:01,437 Anything at all? 565 00:40:02,205 --> 00:40:04,640 -If not, I'll guess I'll... -How about a fairy tale concept? 566 00:40:05,441 --> 00:40:07,377 That's been done hundreds of times. 567 00:40:07,443 --> 00:40:09,379 But you want to do that for our special edition? 568 00:40:09,445 --> 00:40:12,382 I'm not talking the same old thing. I'm talking about a fresh new angle. 569 00:40:12,448 --> 00:40:14,784 Focusing on the background characters instead of the main characters. 570 00:40:14,851 --> 00:40:17,019 Background characters? How would you do that? 571 00:40:17,086 --> 00:40:18,388 Don't you know the musical 'Wicked?' 572 00:40:18,454 --> 00:40:21,457 That green witch from Oz was the main character. 573 00:40:21,524 --> 00:40:24,327 We can focus on supporting characters... 574 00:40:24,394 --> 00:40:26,028 ...instead of the famous ones like that. 575 00:40:26,095 --> 00:40:29,465 We can feature various background characters. 576 00:40:30,600 --> 00:40:31,801 It's fresh. 577 00:40:31,868 --> 00:40:33,569 When I saw Cinderella as a child, 578 00:40:33,636 --> 00:40:36,906 ...I kind of sympathized with the step sisters. 579 00:40:36,973 --> 00:40:39,375 Shouldn't we hear their side of the story, too? 580 00:40:39,442 --> 00:40:42,779 Yea, and the princess who falls asleep in the forest? 581 00:40:42,845 --> 00:40:44,480 There's something fishy about that. 582 00:40:44,547 --> 00:40:46,382 A guy she's never met before comes by... 583 00:40:46,449 --> 00:40:48,351 ...and kisses her while she's asleep. 584 00:40:48,418 --> 00:40:51,454 She should've slapped him instead of saying okay! 585 00:40:53,256 --> 00:40:56,359 Why don't we redefine the main leads as well? 586 00:40:56,426 --> 00:41:00,630 For instance, we can dress up the 7 dwarves... 587 00:41:00,696 --> 00:41:03,433 ...to represent various parts of Snow White's sexiness. 588 00:41:04,267 --> 00:41:07,370 Snow White can wear a leather bustier and hot pants. 589 00:41:07,437 --> 00:41:09,472 But it looks really good on her! 590 00:41:09,772 --> 00:41:11,541 This sounds really fun! 591 00:41:11,607 --> 00:41:13,910 What do you think, Chief Copywriter? 592 00:41:14,444 --> 00:41:16,379 Let's not limit ourselves to only fairy tales. 593 00:41:16,446 --> 00:41:17,680 A different angle can shift perspectives. 594 00:41:17,747 --> 00:41:20,616 A concept showing that if you shift the spotlight, 595 00:41:20,683 --> 00:41:25,455 ...the supporting characters can also become leads. 596 00:41:25,721 --> 00:41:29,392 Then let's proceed with this idea, and divide our roles among the teams. 597 00:41:29,459 --> 00:41:32,929 -Good work everyone! -Good work! 598 00:41:45,441 --> 00:41:46,542 What's this? 599 00:41:46,609 --> 00:41:49,445 Why don't you take a look at it first? 600 00:41:50,446 --> 00:41:51,914 KIM HYE-JIN 601 00:41:51,981 --> 00:41:55,451 Once you find your loss, you can expect good fortune. 602 00:41:55,685 --> 00:41:59,989 I've seen it, so what do you want me to do about it? 603 00:42:00,323 --> 00:42:02,458 You're so impatient. 604 00:42:07,630 --> 00:42:10,166 YOU'RE NOT THE ONLY HERO? I'M THE HERO, TOO! 605 00:42:10,233 --> 00:42:12,535 To be honest, it wasn't my idea. 606 00:42:13,536 --> 00:42:15,805 It's Kim Hye-jin's idea. 607 00:42:16,439 --> 00:42:18,441 If we proceed with this concept, 608 00:42:19,442 --> 00:42:21,644 we should bring her back. 609 00:42:26,682 --> 00:42:28,684 Didn't she refuse to come back, even though we asked her to? 610 00:42:28,751 --> 00:42:31,487 That was when Reporter Cha asked her. 611 00:42:31,554 --> 00:42:35,258 Since you're the one who misunderstood and overreacted, 612 00:42:35,324 --> 00:42:38,361 ...if you were to ask her personally, she might reconsider. 613 00:42:38,427 --> 00:42:42,365 So you want me to apologize and bring her back? 614 00:42:42,431 --> 00:42:45,368 What kind of company apologizes to an intern, 615 00:42:45,434 --> 00:42:48,437 ...begging them to come back against their will? 616 00:42:51,374 --> 00:42:54,443 Let's forget the entire thing and think of a new concept. 617 00:42:54,510 --> 00:42:56,846 Is something wrong with my eyes? 618 00:42:56,913 --> 00:42:58,381 I thought you were a rational person, 619 00:42:58,447 --> 00:43:03,519 ...but why aren't you ever rational with Kim Hye-jin? 620 00:43:03,719 --> 00:43:06,522 It's like you have feelings for her. 621 00:43:09,458 --> 00:43:10,560 Look here, Reporter Kim. 622 00:43:10,626 --> 00:43:12,528 Let me ask you one thing. 623 00:43:12,595 --> 00:43:15,298 If another assistant made the same mistake that day, 624 00:43:15,364 --> 00:43:18,367 ...would you have fired her on the spot as well? 625 00:43:18,434 --> 00:43:20,369 If you're going to continue, you can leave my office. 626 00:43:20,436 --> 00:43:22,204 I need an answer from you. 627 00:43:22,438 --> 00:43:28,878 Are you sure you don't have any feelings for Kim Hye-jin? 628 00:43:29,979 --> 00:43:32,448 Your heart says O, but you want to say X. 629 00:43:33,849 --> 00:43:36,586 Your heart says X, but you want to answer O. 630 00:43:36,652 --> 00:43:37,720 We're hesitating, like this. 631 00:43:41,090 --> 00:43:42,592 You're hesitating. 632 00:43:42,858 --> 00:43:44,360 You don't know what you're talking about. 633 00:43:44,427 --> 00:43:46,362 Who do you think you are? 634 00:43:46,429 --> 00:43:49,432 Why are you involving yourself with her? 635 00:43:50,066 --> 00:43:53,202 Because I like her. 636 00:43:55,338 --> 00:43:57,306 I like Kim Hye-jin. 637 00:43:58,441 --> 00:44:00,643 Is that good enough an answer? 638 00:44:17,893 --> 00:44:19,428 Jackson! 639 00:44:21,330 --> 00:44:22,365 Reporter Lunatic! 640 00:44:22,431 --> 00:44:25,368 Oh, this was your house! 641 00:44:25,434 --> 00:44:28,371 I'm on assignment right now. The beautiful roads of Seoul. 642 00:44:28,437 --> 00:44:31,807 This alleyway is kind of beautiful, is it not? 643 00:44:32,008 --> 00:44:33,442 Oh... 644 00:44:34,176 --> 00:44:37,246 Okay, I'll let you get on with it. 645 00:44:39,081 --> 00:44:40,616 Why can't you just come back? 646 00:44:40,683 --> 00:44:42,385 You know that the chief overreacted. 647 00:44:42,451 --> 00:44:44,453 Everyone's waiting for you, Jackson. 648 00:44:44,520 --> 00:44:45,588 I'm not going back. 649 00:44:45,655 --> 00:44:47,857 I feel much better now because I don't have to go there. 650 00:44:47,923 --> 00:44:50,359 I've got to go. I'm looking for another job. 651 00:44:50,426 --> 00:44:52,128 Oh, how can this be? 652 00:44:52,194 --> 00:44:53,562 I've been looking for someone. 653 00:44:53,896 --> 00:44:57,366 -Jackson, you can be my assistant. -What? 654 00:44:57,433 --> 00:45:01,871 Kim Hye-jin, I've heard that you have experience working for a magazine. 655 00:45:01,937 --> 00:45:03,439 Okay, you're hired. 656 00:45:04,273 --> 00:45:06,375 Stop joking. I've really got to go. 657 00:45:06,442 --> 00:45:10,379 I, Kim Hye-jin, promise to grant Kim Shin-hyuk three favors! 658 00:45:10,446 --> 00:45:12,715 This is my second favor. 659 00:45:13,282 --> 00:45:15,384 Jackson, come back as my assistant. 660 00:45:15,451 --> 00:45:17,053 I'm really sorry, 661 00:45:17,119 --> 00:45:19,922 ...but I don't want to be involved with Most Magazine anymore. 662 00:45:19,989 --> 00:45:21,891 You'd probably get a huge pay raise. 663 00:45:21,957 --> 00:45:23,526 How much? 664 00:45:33,269 --> 00:45:34,437 That's pretty. 665 00:45:39,442 --> 00:45:41,377 Jackson, I'm thirsty. 666 00:45:41,444 --> 00:45:42,978 Yes, sir. 667 00:45:45,448 --> 00:45:47,149 Come forth. 668 00:45:48,451 --> 00:45:50,386 Come forth! 669 00:45:50,453 --> 00:45:55,291 Come forth, come forth! 670 00:45:56,392 --> 00:45:57,360 Why are you running from me? 671 00:45:57,426 --> 00:45:59,829 Jackson, where are you going? 672 00:46:03,132 --> 00:46:04,734 Jackson, do you know? 673 00:46:04,800 --> 00:46:09,872 If you can hop all the way over there on one leg, 674 00:46:10,372 --> 00:46:11,374 ...your wish will come true. 675 00:46:11,440 --> 00:46:13,442 Wow, really? 676 00:46:13,509 --> 00:46:15,044 You're lying again. 677 00:46:15,444 --> 00:46:17,379 What do you take me for? 678 00:46:17,446 --> 00:46:19,381 Would I play a prank on you while you're unemployed? 679 00:46:19,448 --> 00:46:22,385 There's all sorts of videos on the internet! 680 00:46:22,451 --> 00:46:24,086 You've never seen it before? 681 00:46:24,286 --> 00:46:25,387 Really? 682 00:46:25,454 --> 00:46:28,023 Don't do it then. Your loss. Let's just go. 683 00:46:28,090 --> 00:46:31,360 I want to be hired, I want to be hired. 684 00:46:31,427 --> 00:46:32,895 Please let me find a job! 685 00:46:32,962 --> 00:46:34,363 What's with her? 686 00:46:34,430 --> 00:46:35,831 She's crazy. 687 00:46:36,432 --> 00:46:37,800 She looks ridiculous. 688 00:46:43,305 --> 00:46:44,440 You're dead meat! 689 00:46:46,675 --> 00:46:49,712 I thought your assignment was to document the roads of Seoul? 690 00:46:49,779 --> 00:46:51,380 Kyungkido is nearby, 691 00:46:51,447 --> 00:46:54,450 ...so they'll be disappointed if we don't cover them, too! 692 00:47:06,962 --> 00:47:10,065 Wow, I love the air here! 693 00:47:10,800 --> 00:47:11,967 Isn't this cool? 694 00:47:12,034 --> 00:47:14,370 Jackson, you've got to be photogenic. 695 00:47:14,436 --> 00:47:17,439 Ready, one, two. 696 00:47:21,043 --> 00:47:22,845 One more, ready. 697 00:47:22,912 --> 00:47:25,114 Jackson, one, two. 698 00:47:35,558 --> 00:47:37,426 This is so funny! 699 00:47:49,171 --> 00:47:51,173 Remember you asked me? 700 00:47:51,907 --> 00:47:56,745 If I'm 100% certain that I see Sung-joon as a friend? 701 00:47:57,746 --> 00:48:00,416 I thought about it, and I was wrong. 702 00:48:00,749 --> 00:48:07,289 I think I liked Sung-joon as a man. 703 00:48:09,992 --> 00:48:12,061 You know those mirrors? 704 00:48:12,795 --> 00:48:15,030 The kind that you see through on one side, 705 00:48:15,097 --> 00:48:17,266 ...but not the other? 706 00:48:18,734 --> 00:48:24,106 There was always a mirror like that between us. 707 00:48:25,007 --> 00:48:31,780 I can see him so clearly, but he can't seem to see me. 708 00:48:35,751 --> 00:48:39,688 Some days I just want to hide from him, 709 00:48:39,755 --> 00:48:45,494 ...and on others, I wish he'd recognize me. 710 00:48:47,630 --> 00:48:50,733 That's why I was so miserable. 711 00:48:52,735 --> 00:48:54,837 But I managed through it because of you. 712 00:48:55,170 --> 00:48:58,507 And it was fun working with the editing staff. 713 00:48:59,742 --> 00:49:03,746 I know you're here to comfort me today. 714 00:49:05,748 --> 00:49:08,751 I sincerely thank you. 715 00:49:08,984 --> 00:49:12,021 Then why don't you go out with me? 716 00:49:12,087 --> 00:49:13,722 You're joking again? 717 00:49:13,789 --> 00:49:16,959 I take that back, I don't like you at all. 718 00:49:23,032 --> 00:49:24,733 Hello? 719 00:49:26,035 --> 00:49:27,169 Yes. 720 00:49:29,171 --> 00:49:31,740 Then I'll see you later. 721 00:49:45,187 --> 00:49:48,624 YOU'RE NOT THE ONLY HERO? I'M THE HERO, TOO! 722 00:49:51,727 --> 00:49:53,662 I'M NOT THE VILLAIN! I OPPOSED THE POWER-HUNGRY WIZARD OF OZ! 723 00:49:53,729 --> 00:49:56,165 I SAVED THE PRINCE BECAUSE HE WAS IN DANGER. I DIDN'T MEAN TO LIE TO HIM. 724 00:49:56,231 --> 00:49:57,733 PLEASE LISTEN TO MY STORY. 725 00:50:05,608 --> 00:50:06,809 I'M THE EVIL WITCH? 726 00:50:06,875 --> 00:50:10,012 I HAD NO CHOICE TO CAST A SPELL ON HER. HUMANS INVADED THE FOREST FIRST! 727 00:50:12,748 --> 00:50:14,917 THE PRINCESS BELONGED TO ME. WHERE DID OUR HAPPINESS GO? 728 00:50:14,984 --> 00:50:16,685 I thought you were a rational person, 729 00:50:16,752 --> 00:50:21,757 but why aren't you ever rational with Kim Hye-jin? 730 00:50:23,626 --> 00:50:25,728 It's like you have feelings for her. 731 00:50:35,004 --> 00:50:37,840 Miss Hye-jin, get ready to come back to work. 732 00:50:37,906 --> 00:50:39,675 -Sir? -It's my friend's company. 733 00:50:39,742 --> 00:50:41,243 It's not that big, but it pays well. 734 00:50:41,310 --> 00:50:43,145 They're looking to hire, 735 00:50:43,212 --> 00:50:46,682 ...and I know that I can vouch for you. 736 00:50:46,749 --> 00:50:48,951 -If I talk to him, it's a done deal. -Really? 737 00:50:49,018 --> 00:50:50,686 Have you been lied to throughout your entire life? 738 00:50:50,753 --> 00:50:52,755 Of course I'm sure. 739 00:50:53,756 --> 00:50:56,358 You won't find another person like me, Miss Hye-jin. 740 00:50:56,425 --> 00:50:58,160 Chief, thank you. 741 00:50:58,227 --> 00:51:00,929 Chief, thank you very much! 742 00:51:02,264 --> 00:51:04,666 You're thankful, aren't you? 743 00:51:04,733 --> 00:51:06,669 They're selling cotton candy over there. 744 00:51:06,735 --> 00:51:08,103 Can I get one? 745 00:51:08,737 --> 00:51:10,673 Yes, I'll buy you one. 746 00:51:10,739 --> 00:51:13,742 I'll buy you 10 if I have to! 747 00:51:52,147 --> 00:51:55,951 Princess, did you get yourself tangled again? 748 00:52:05,727 --> 00:52:07,696 Bye! 749 00:52:24,747 --> 00:52:26,048 Um... 750 00:52:30,619 --> 00:52:31,687 Yes, Chief. 751 00:52:31,753 --> 00:52:33,789 I've already talked to him. 752 00:52:33,856 --> 00:52:35,691 He'll be calling you tomorrow morning. 753 00:52:35,758 --> 00:52:37,226 Really? 754 00:52:37,726 --> 00:52:39,661 Thank you very much! 755 00:52:39,728 --> 00:52:40,729 Yes. 756 00:52:41,730 --> 00:52:43,398 Yes! 757 00:53:12,194 --> 00:53:13,896 Why am I hiding? 758 00:53:14,730 --> 00:53:16,698 My leg's asleep. 759 00:53:26,608 --> 00:53:28,677 Chief Copywriter? 760 00:53:32,614 --> 00:53:34,149 The moon is bright. 761 00:53:35,384 --> 00:53:37,753 Oh, it's been a while... 762 00:53:44,092 --> 00:53:46,461 Your idea right here... 763 00:53:46,728 --> 00:53:50,732 I want to use the concept for our 20th anniversary edition. 764 00:53:51,433 --> 00:53:54,169 I'd like you to come back to the team. 765 00:53:54,236 --> 00:53:55,737 No. 766 00:53:56,738 --> 00:53:58,807 I don't think I'll be returning. 767 00:53:59,741 --> 00:54:03,946 But you can go ahead and use the idea. 768 00:54:07,182 --> 00:54:11,253 I was a bit insensitive that day. 769 00:54:13,455 --> 00:54:15,557 I admit that I went overboard. 770 00:54:18,861 --> 00:54:20,662 I'm sorry. 771 00:54:20,729 --> 00:54:25,033 Please come back and help us release... 772 00:54:25,100 --> 00:54:26,668 ...our 20th anniversary edition. 773 00:54:26,735 --> 00:54:27,736 No. 774 00:54:29,071 --> 00:54:34,743 If only because of you, I have no intention of going back. 775 00:54:37,746 --> 00:54:39,548 To be honest, 776 00:54:39,748 --> 00:54:45,754 ...it was uncomfortable working with you. 777 00:54:47,756 --> 00:54:50,225 And I've already found another job. 778 00:54:50,292 --> 00:54:53,061 The management support chief introduced me. 779 00:54:54,029 --> 00:54:55,631 Miss Kim Hye-jin. 780 00:54:55,831 --> 00:55:02,404 Anyways, thanks for coming here personally. 781 00:55:03,238 --> 00:55:06,742 Goodbye. 782 00:55:27,796 --> 00:55:31,733 -Have you arrived? -How are you? 783 00:55:53,855 --> 00:55:55,657 Yes, Chief. 784 00:55:55,857 --> 00:55:58,660 You told me to expect a call this morning, 785 00:55:58,727 --> 00:56:01,330 ...but I haven't received it yet. 786 00:56:01,396 --> 00:56:06,802 Oh, how am I going to put this... 787 00:56:07,369 --> 00:56:09,371 -It's a no go. -What? 788 00:56:11,807 --> 00:56:13,675 I thought it was a done deal? 789 00:56:13,742 --> 00:56:17,713 Life always throws curveballs. 790 00:56:18,413 --> 00:56:20,148 Miss Hye-jin, I'm sorry. 791 00:56:20,215 --> 00:56:23,685 It's time for lunch, sorry. 792 00:56:23,752 --> 00:56:25,287 Chief, Chief! 793 00:56:27,756 --> 00:56:29,758 What is this? 794 00:56:30,225 --> 00:56:32,394 I'd like you to come back to the team. 795 00:56:33,228 --> 00:56:35,864 No, no. I still have my pride. 796 00:56:38,233 --> 00:56:42,371 Okay. After I eat, I'll start looking for another job! 797 00:56:48,176 --> 00:56:50,579 What's this? Are we out of rice now? 798 00:56:52,748 --> 00:56:54,750 Mommy! 799 00:56:56,385 --> 00:56:59,154 Dad, Dad! 800 00:57:02,758 --> 00:57:04,659 Why didn't he finish his noodles? 801 00:57:04,726 --> 00:57:06,395 Did he go on a delivery? 802 00:57:07,929 --> 00:57:10,732 I should surprise him! 803 00:57:20,609 --> 00:57:21,743 Mr. Kim! 804 00:57:23,211 --> 00:57:25,747 I thought the flyers would be ready by today! 805 00:57:26,014 --> 00:57:27,682 I'll have to apologize. 806 00:57:27,749 --> 00:57:29,985 The machinery is giving me trouble. 807 00:57:30,052 --> 00:57:31,420 Again? 808 00:57:31,753 --> 00:57:34,423 I can't keep giving you business because we're friends. 809 00:57:34,489 --> 00:57:35,690 I'm sorry. 810 00:57:35,757 --> 00:57:38,460 I'll have it up and running and completed by tomorrow. 811 00:57:38,527 --> 00:57:39,628 I promise. 812 00:57:39,694 --> 00:57:41,263 Throw away that junk! 813 00:57:41,696 --> 00:57:44,366 Or tell your daughter to buy you a new one, 814 00:57:44,433 --> 00:57:46,268 ...since she's working for a big company now! 815 00:57:46,334 --> 00:57:47,869 Seriously! 816 00:57:48,303 --> 00:57:51,373 I'm sorry. I'll finish it by tomorrow. 817 00:58:03,652 --> 00:58:04,686 Hello? 818 00:58:04,753 --> 00:58:07,022 Dad, it's me. Your daughter. 819 00:58:07,088 --> 00:58:09,024 Oh, hey daughter! 820 00:58:09,624 --> 00:58:10,692 Have you eaten? 821 00:58:10,759 --> 00:58:12,727 Of course I did. 822 00:58:13,495 --> 00:58:16,631 Dad, stop having noodles all the time 823 00:58:16,698 --> 00:58:18,733 ...and make sure you eat well. 824 00:58:19,734 --> 00:58:22,671 Is everything okay over there? 825 00:58:22,737 --> 00:58:25,740 What? Everything's the same here. 826 00:58:25,807 --> 00:58:28,677 We're doing fine, so don't worry about us 827 00:58:28,743 --> 00:58:32,314 ...and work hard at your company. 828 00:58:32,747 --> 00:58:35,750 Oh, is your name going to appear on next month's issue, too? 829 00:58:35,817 --> 00:58:39,788 Of course. They can't manage the company without me. 830 00:58:40,755 --> 00:58:42,624 Trust me, Dad. 831 00:58:42,691 --> 00:58:46,061 Just the sound of that is giving me strength! 832 00:58:46,728 --> 00:58:48,663 Thanks, my daughter! 833 00:58:48,730 --> 00:58:50,031 Okay, Dad. 834 00:58:50,265 --> 00:58:51,833 The editor is calling for me. 835 00:58:51,900 --> 00:58:54,035 I'll call you again. 836 00:59:11,853 --> 00:59:14,756 CHIEF COPYWRITER 837 00:59:21,496 --> 00:59:23,532 Yeah, let's just do it! 838 00:59:24,032 --> 00:59:28,837 If only because of you, I have no intention of going back. 839 00:59:29,771 --> 00:59:32,173 Why did I have to tell him that? 840 00:59:33,308 --> 00:59:36,478 No, I'll still have to do it. 841 00:59:38,180 --> 00:59:43,485 It was uncomfortable working with you. 842 00:59:44,486 --> 00:59:46,421 If only I left that part out! 843 00:59:46,488 --> 00:59:47,889 I can't do this! 844 00:59:47,956 --> 00:59:49,491 What the...? 845 00:59:52,460 --> 00:59:55,931 -Hello? -Oh, Hye-jin, it's me. 846 00:59:55,997 --> 00:59:57,933 I've done it! 847 00:59:57,999 --> 01:00:02,437 I went all the way over there to buy him lunch. 848 01:00:02,504 --> 01:00:06,207 He's agreed to call you, so pick up any unfamiliar calls! 849 01:00:07,542 --> 01:00:09,344 Really? 850 01:00:10,145 --> 01:00:11,746 Thank you, Chief! 851 01:00:12,113 --> 01:00:13,481 Yes! 852 01:00:22,490 --> 01:00:24,459 He's crying without his owner around. 853 01:00:24,759 --> 01:00:27,462 Are you going to abandon him? 854 01:00:56,992 --> 01:00:59,461 Can someone get the phone? 855 01:01:01,429 --> 01:01:05,033 Yes, this is Kim Hye-jin of the Most editing team. 856 01:01:05,100 --> 01:01:06,568 [upbeat music playing] 857 01:01:21,883 --> 01:01:23,585 [theme music playing] 56835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.