Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,674 --> 00:01:08,845
MI CASA
MIS REGLAS
�MI CAF�!
2
00:01:43,254 --> 00:01:45,882
Buenos d�as, se�or Thrombey.
3
00:01:58,853 --> 00:02:01,856
�Se�or Thrombey, est� ah� arriba?
4
00:02:01,981 --> 00:02:04,526
Se�or Thrombey, voy a entrar.
5
00:02:14,995 --> 00:02:16,579
�Mierda!
6
00:02:29,008 --> 00:02:33,512
UNA SEMANA
despu�s del fallecimiento
de Harlan Thrombey
7
00:02:37,099 --> 00:02:40,394
�Lo mataste! �Bastardo!
�Lo has matado!
8
00:02:40,436 --> 00:02:41,854
No he matado a nadie.
9
00:02:41,895 --> 00:02:45,691
Le abriste la cara y lo dejaste sangrando
en la calle, como un cerdo disecado.
10
00:02:45,774 --> 00:02:47,568
Luego le aplastaste el
cr�neo con un montacargas,
11
00:02:47,651 --> 00:02:50,362
y le quemaste las manos para
borrar sus huellas dactilares.
12
00:02:50,446 --> 00:02:51,488
Nunca lo probar�s.
13
00:02:51,572 --> 00:02:53,699
�Tenemos la grabaci�n de
la c�mara de la ni�era!
14
00:02:53,741 --> 00:02:55,784
Alice, apaga eso ahora, por favor.
15
00:02:55,868 --> 00:02:56,869
�Por qu�?
Ya casi ha terminado.
16
00:02:56,910 --> 00:02:57,995
Ahora, por favor.
S�lo apaga eso.
17
00:02:58,078 --> 00:02:59,997
Est�n averiguando qui�n lo hizo,
y el WiFi apesta en mi habitaci�n...
18
00:03:00,039 --> 00:03:02,916
�Ap�galo ahora! �Alice!
�Ap�galo!
19
00:03:02,958 --> 00:03:05,210
Ni siquiera hay nada malo en ello,
es s�lo la televisi�n normal...
20
00:03:05,252 --> 00:03:07,504
�Est�n hablando de asesinato en ello!
21
00:03:07,588 --> 00:03:09,923
Tu hermana acaba de perder a
un amigo al que apreciaba,
22
00:03:09,965 --> 00:03:11,091
al que le han abierto la garganta,
23
00:03:11,133 --> 00:03:13,093
�y no necesita estar
escuchando eso ahora mismo!
24
00:03:13,177 --> 00:03:15,346
�Seamos sensibles!
25
00:03:19,225 --> 00:03:21,227
Alice, puedes seguir viendo
tu programa, est� bien.
26
00:03:21,269 --> 00:03:23,146
No, de todas formas
ya adivin� qui�n lo hizo.
27
00:03:23,229 --> 00:03:26,149
- Lo siento, Marta.
- No pasa nada.
28
00:03:27,651 --> 00:03:29,653
Es el hijo de Harlan.
29
00:03:32,530 --> 00:03:33,573
Hola, Walt.
30
00:03:33,615 --> 00:03:35,617
Hola, Martha.
Soy Walt.
31
00:03:35,659 --> 00:03:37,410
�Te importar�a venir
a la casa temprano?
32
00:03:37,452 --> 00:03:40,914
La Polic�a tiene unas cuantas
preguntas m�s para todos.
33
00:03:40,955 --> 00:03:42,874
�Qu�?
34
00:04:01,935 --> 00:04:05,146
�Oiga! Disculpe se�ora.
�Est� con la servidumbre?
35
00:04:05,188 --> 00:04:07,816
�Oye! Se llama Marta.
Era la enfermera del abuelo.
36
00:04:07,857 --> 00:04:10,485
Ella est� con nosotros.
�La servidumbre?
37
00:04:10,860 --> 00:04:12,696
Est� bien.
Lo siento.
38
00:04:12,737 --> 00:04:15,573
No. No est� bien.
�Qu� demonios?
39
00:04:24,916 --> 00:04:26,668
�Qu� tal est�s?
40
00:04:28,044 --> 00:04:31,006
No muy bien.
Sola.
41
00:04:31,506 --> 00:04:35,927
Muchos d�as, y sin saber
qu� hacer a continuaci�n.
42
00:04:36,052 --> 00:04:39,264
Martha, lo que necesites.
43
00:04:39,764 --> 00:04:42,058
Eres parte de esta familia.
44
00:04:43,309 --> 00:04:44,561
Gracias.
45
00:04:46,146 --> 00:04:48,732
- �C�mo est�s, ni�a?
- Linda.
46
00:04:49,274 --> 00:04:51,026
�C�mo est�n?
47
00:04:52,610 --> 00:04:56,364
Sabes, el funeral ayud�, supongo.
S�lo al verlo.
48
00:04:56,448 --> 00:04:59,159
Pens� que debiste haber estado all�.
Estaba fuera de votaci�n.
49
00:04:59,242 --> 00:05:01,286
Que te arresten. �Muere sobre tu propio
trasero, por lo que me importa!
50
00:05:01,328 --> 00:05:03,204
Richard.
51
00:05:03,288 --> 00:05:05,040
No va a venir.
52
00:05:05,582 --> 00:05:09,044
Ransom. Peque�a mierdecilla.
Se perdi� el funeral.
53
00:05:09,210 --> 00:05:10,837
Disculpen.
54
00:05:11,046 --> 00:05:13,672
Estamos listos para ustedes ahora.
Nos gustar�a verlos uno a uno.
55
00:05:13,756 --> 00:05:15,924
Est� bien.
Yo ir� primero.
56
00:05:15,966 --> 00:05:20,387
Asumo que todo esto se terminar�
antes del funeral de esta noche.
57
00:05:20,471 --> 00:05:22,389
Haremos lo que podamos, se�ora.
58
00:05:24,516 --> 00:05:27,644
Entonces, �c�mo est�s, ni�a?
59
00:05:28,771 --> 00:05:31,273
S�lo vamos a reintroducirnos
como una formalidad.
60
00:05:31,315 --> 00:05:34,902
Soy el Detective Teniente Elliott,
y este es el Oficial Wagner.
61
00:05:34,985 --> 00:05:40,282
Ahora, voy a grabar, esto s�lo
para facilitar las cosas.
62
00:05:40,324 --> 00:05:43,452
Muy bien, estamos con
Linda Drysdale nee Thrombey,
63
00:05:43,494 --> 00:05:45,204
la hija mayor de Harlan Thrombey,
64
00:05:45,913 --> 00:05:48,248
en la discusi�n de los eventos que tuvieron
lugar la noche de su fallecimiento,
65
00:05:48,332 --> 00:05:50,668
hace una semana, el 8 de noviembre.
66
00:05:50,709 --> 00:05:53,170
Sentimos mucho su p�rdida.
67
00:05:54,088 --> 00:05:56,840
Gracias.
Eso significa mucho.
68
00:05:56,882 --> 00:05:59,968
Entonces, entendemos que en esa noche
la familia se hab�a reunido
69
00:06:00,010 --> 00:06:02,096
para celebrar el 85 avo
cumplea�os de su padre.
70
00:06:02,137 --> 00:06:03,347
S�.
71
00:06:03,389 --> 00:06:04,807
�C�mo fue?
72
00:06:04,973 --> 00:06:07,726
�La fiesta?
�Previa a la muerte de mi pap�?
73
00:06:08,310 --> 00:06:10,062
Fue genial.
74
00:06:10,270 --> 00:06:12,982
�Alguien aparte de la familia
se present� ah�?
75
00:06:13,399 --> 00:06:15,067
Fran, el ama de llaves.
76
00:06:15,150 --> 00:06:18,404
Era un buen tipo,
pero era muy peludo.
77
00:06:18,487 --> 00:06:21,532
Y sal� con chicos italianos,
ya sabes lo que quiero decir.
78
00:06:22,241 --> 00:06:26,745
Marta, la cuidadora de Harlan,
buena chica, muy trabajadora.
79
00:06:26,787 --> 00:06:28,914
Su familia es de Ecuador.
80
00:06:29,164 --> 00:06:33,002
Y Wanetta...
"Great Nana", la mam� de Harlan.
81
00:06:33,043 --> 00:06:34,044
Hola, Nana.
82
00:06:34,086 --> 00:06:37,589
�Su mam�?
�Y qu� edad tiene?
83
00:06:37,965 --> 00:06:39,633
No tenemos ni idea.
84
00:06:39,717 --> 00:06:43,262
Bien, y su hijo Ransom,
�tambi�n asisti�?
85
00:06:43,303 --> 00:06:45,305
S�, pero se fue temprano.
86
00:06:45,764 --> 00:06:49,184
Ransom, �te vas?
87
00:06:54,523 --> 00:06:59,069
Bien, �dir�a que los tres aparecieron
m�s o menos a la misma hora?
88
00:06:59,903 --> 00:07:01,488
No.
89
00:07:02,948 --> 00:07:06,535
Richard lleg� temprano para ayudar
a los proveedores a prepararse.
90
00:07:06,577 --> 00:07:08,787
De acuerdo, �y usted y
su marido Richard trabajan
91
00:07:08,871 --> 00:07:10,456
en una empresa
inmobiliaria en Boston?
92
00:07:10,497 --> 00:07:12,333
No, es mi empresa.
93
00:07:12,416 --> 00:07:13,876
Cierto, cierto.
Lo siento.
94
00:07:13,959 --> 00:07:16,170
Constru� mi negocio desde cero.
95
00:07:16,253 --> 00:07:19,381
Igual que su padre.
�Eran muy cercanos?
96
00:07:20,674 --> 00:07:23,927
Ten�amos nuestra propia forma
secreta de comunicarnos.
97
00:07:24,011 --> 00:07:26,972
Ten�as que encontrar eso,
con pap�.
98
00:07:27,014 --> 00:07:28,974
Ten�as que encontrar un
juego para jugar con �l.
99
00:07:29,058 --> 00:07:33,145
Y si hac�as eso,
y jugabas con sus reglas...
100
00:07:38,317 --> 00:07:41,111
Todo el mundo idolatra a su pap�,
�verdad?
101
00:07:41,195 --> 00:07:43,155
No lo s�, �lo hacen?
102
00:07:43,989 --> 00:07:47,535
Para nada,
no s� por qu� dije eso.
103
00:07:48,078 --> 00:07:49,954
Pero mi esposa, Linda, s�.
104
00:07:49,996 --> 00:07:52,624
Harlan empez� con un
Smith-Corona oxidado,
105
00:07:52,707 --> 00:07:54,876
y se convirti� en uno de
los escritores de misterio
106
00:07:54,918 --> 00:07:56,753
m�s vendidos de todos los tiempos.
107
00:07:56,836 --> 00:08:01,423
Parece que todos sus hijos
se han superado a s� mismos.
108
00:08:03,008 --> 00:08:04,593
Claro que s�.
109
00:08:04,635 --> 00:08:09,139
Para que conste, hablo con Walt Thrombey,
el hijo menor de Harlan Thrombey.
110
00:08:09,181 --> 00:08:11,642
As� que, �diriges la empresa
de publicaciones de tu padre?
111
00:08:11,684 --> 00:08:12,476
S�.
112
00:08:12,559 --> 00:08:14,478
Es mi... Es nuestra...
113
00:08:14,520 --> 00:08:17,982
La empresa de publicaciones de la familia,
pap� conf�o en m� para dirigirla.
114
00:08:18,774 --> 00:08:24,238
30 idiomas, m�s de 80 millones de
copias vendidas. Un verdadero legado.
115
00:08:24,863 --> 00:08:25,906
�Son admiradores?
116
00:08:25,948 --> 00:08:28,283
Quiero decir, yo no hago
mucha lectura de ficci�n.
117
00:08:28,325 --> 00:08:30,786
Soy un gran admirador. Soy un
gran admirador. Quiero decir...
118
00:08:30,828 --> 00:08:33,372
Sus tramas son como...
Tengo un spoiler para ti,
119
00:08:33,414 --> 00:08:36,834
pero, de acuerdo, como en Mil Cuchillos,
la vaca y la escopeta,
120
00:08:36,875 --> 00:08:39,461
c�mo, �de d�nde sacan eso?
121
00:08:39,545 --> 00:08:42,756
Pap� dijo que las tramas se le ocurrieron
en su cabeza, completamente formadas.
122
00:08:42,798 --> 00:08:44,925
Fue la parte f�cil para �l.
123
00:08:47,052 --> 00:08:48,637
Entonces,
estabas en la zona, �verdad?
124
00:08:48,679 --> 00:08:51,473
�Probablemente llegaron
a la misma hora?
125
00:08:53,058 --> 00:08:55,144
Todos llegamos aqu�
alrededor de las 8 p.m.
126
00:08:55,394 --> 00:08:57,813
Mi esposa Donna, ella es mi roca.
127
00:08:59,523 --> 00:09:01,900
�Jes�s!
Donna. �Est�s bien?
128
00:09:02,109 --> 00:09:07,614
Mi hijo Jacob, tiene 16 a�os.
Muy activo pol�ticamente.
129
00:09:07,656 --> 00:09:09,283
El ni�o es literalmente un Nazi.
130
00:09:09,366 --> 00:09:11,660
Es un gnomo de la derecha,
un mierdero.
131
00:09:11,785 --> 00:09:14,496
Los ni�os de hoy en d�a,
con la Internet. Es incre�ble.
132
00:09:15,372 --> 00:09:17,082
Entonces, �la noche sali� bien?
133
00:09:18,792 --> 00:09:19,960
Quiero decir, todos
nos destripamos,
134
00:09:20,002 --> 00:09:22,921
pero estaba feliz de
tener esa noche con �l.
135
00:09:22,963 --> 00:09:27,885
Estar a su lado, pensar en nuestros libros
y en lo que hemos logrado con ellos.
136
00:09:28,177 --> 00:09:31,347
Es como si todav�a pudiera
sentir su mano en mi hombro.
137
00:09:32,514 --> 00:09:34,099
Pasando la antorcha.
138
00:09:34,141 --> 00:09:39,021
�Entonces, estamos aqu� con Joni Thrombey,
la nuera de Harlan Thrombey?
139
00:09:39,438 --> 00:09:43,567
S�, me cas� con su hijo Neil.
Tuvimos una hija, Meg.
140
00:09:43,609 --> 00:09:47,446
Y luego Neil falleci�,
hace 15 a�os.
141
00:09:47,488 --> 00:09:49,531
Y te mantuviste
cercana a los Thrombey.
142
00:09:49,573 --> 00:09:51,909
Son mi familia.
143
00:09:55,120 --> 00:09:57,831
Me siento simult�neamente
liberada por...
144
00:09:58,999 --> 00:10:01,669
y apoyada por ellos.
145
00:10:05,047 --> 00:10:08,425
Ese equilibrio de los opuestos
es la pepita de Flam.
146
00:10:09,009 --> 00:10:10,386
Lo siento, �la pepita de...?
147
00:10:10,427 --> 00:10:11,970
Flam.
148
00:10:12,596 --> 00:10:14,973
S�, Flam, tu compa��a de
cuidado de la piel. Lo siento.
149
00:10:15,057 --> 00:10:16,850
Te perdono.
150
00:10:17,101 --> 00:10:20,104
S�, es del cuidado de la piel, pero
promueve un estilo de vida total.
151
00:10:20,187 --> 00:10:24,024
Autosuficiencia, con reconocimiento
de la necesidad humana.
152
00:10:24,108 --> 00:10:27,194
Esa es Flam,
pero tambi�n es muy Harlan.
153
00:10:27,236 --> 00:10:29,822
Nos ayud� a m� y a Meg a
pasar por momentos dif�ciles.
154
00:10:29,905 --> 00:10:31,490
El abuelo le da a mi mam�
una asignaci�n anual,
155
00:10:31,573 --> 00:10:35,369
y nunca ha dejado de enviar el pago
de la matr�cula a mis escuelas.
156
00:10:36,787 --> 00:10:39,665
Es un hombre genuinamente
desinteresado.
157
00:10:40,040 --> 00:10:41,959
Pero,
�te fuiste de su fiesta temprano?
158
00:10:42,001 --> 00:10:42,876
Divi�rtete.
159
00:10:42,918 --> 00:10:44,294
Para ver a algunos amigos en Smith.
160
00:10:44,378 --> 00:10:48,006
Sabes,
pap� paga por su cripto-marxista
161
00:10:48,089 --> 00:10:51,509
teor�a de la poes�a
feminista postdeconstructiva,
162
00:10:51,551 --> 00:10:52,885
sea cual sea su especialidad.
163
00:10:53,386 --> 00:10:55,513
Podr�a haberse quedado
para el pastel.
164
00:10:55,555 --> 00:10:57,807
Creo que Linda estaba molesta.
165
00:11:01,019 --> 00:11:03,104
Pero Harlan lo entendi�.
166
00:11:06,983 --> 00:11:08,359
S�, claro.
167
00:11:08,651 --> 00:11:11,654
�Los dos se presentaron en
la fiesta a la misma hora?
168
00:11:11,696 --> 00:11:15,199
Si pudiera hacer una pausa.
Porque yo s�lo...
169
00:11:15,908 --> 00:11:18,870
�Qui�n es ese tipo? �Y por qu�
estamos haciendo todo esto? �Otra vez?
170
00:11:18,911 --> 00:11:20,747
Esto es s�lo una
pregunta de seguimiento,
171
00:11:20,788 --> 00:11:24,125
tendemos a ser minuciosos, para poder
averiguar la forma de la muerte.
172
00:11:24,250 --> 00:11:26,794
�As� que por la "forma de la muerte",
te refieres a si alguien lo mat�?
173
00:11:26,836 --> 00:11:29,839
Si uno de nosotros lo mat�.
Uno de su familia.
174
00:11:29,881 --> 00:11:31,090
- No, Walt.
- Lo mat�.
175
00:11:31,132 --> 00:11:32,842
�Es eso lo que est� sugiriendo,
Teniente?
176
00:11:32,884 --> 00:11:35,803
Nadie est� diciendo eso, �de acuerdo?
Todo esto es pro forma.
177
00:11:36,012 --> 00:11:37,347
Est� bien.
178
00:11:37,930 --> 00:11:39,891
Entonces, �qui�n carajos es ese?
179
00:11:41,601 --> 00:11:43,561
Ese es Benoit Blanc.
180
00:11:43,895 --> 00:11:45,563
�Benoit Blanc?
181
00:11:45,647 --> 00:11:49,734
S�. El se�or Blanc es un investigador
privado de gran renombre.
182
00:11:49,776 --> 00:11:51,027
Espera un momento.
183
00:11:51,110 --> 00:11:54,322
Le� un tweet sobre un art�culo
del New Yorker sobre ti.
184
00:11:54,364 --> 00:11:56,449
�El �ltimo de los
caballeros sabuesos?
185
00:11:56,491 --> 00:11:59,410
Resolviste ese caso con
el campe�n de tenis.
186
00:12:00,078 --> 00:12:02,121
�Eres famoso!
187
00:12:02,413 --> 00:12:04,374
El se�or Blanc no est� con
el Departamento de Polic�a,
188
00:12:04,415 --> 00:12:05,833
y no est� oficialmente
involucrado en el caso,
189
00:12:05,917 --> 00:12:07,710
pero se ha ofrecido a consultarlo.
190
00:12:07,960 --> 00:12:09,962
Estoy felizmente agradecido
y puedo responder por �l.
191
00:12:10,046 --> 00:12:12,049
Se�or Blanc, s� qui�n es usted.
192
00:12:12,091 --> 00:12:15,761
Le� su perfil en el New Yorker.
Lo encontr� encantador.
193
00:12:16,261 --> 00:12:21,100
Acabo de enterrar a mi padre
de 85 a�os, quien se suicid�.
194
00:12:21,225 --> 00:12:23,185
�Por qu� est� aqu�?
195
00:12:24,645 --> 00:12:27,773
Estoy aqu� a petici�n
de un cliente.
196
00:12:28,232 --> 00:12:29,650
�Qui�n?
197
00:12:30,484 --> 00:12:34,279
No puedo decirlo,
pero d�jeme asegurarle esto:
198
00:12:34,571 --> 00:12:37,908
Mi presencia ser� ornamental.
199
00:12:38,033 --> 00:12:43,831
Me encontrar� como un respetuoso,
tranquilo, observador pasivo...
200
00:12:44,748 --> 00:12:46,458
de la verdad.
201
00:12:47,668 --> 00:12:50,295
Bien.
�Casi terminamos?
202
00:12:50,421 --> 00:12:52,756
Casi.
La enfermera de Harlan.
203
00:12:52,798 --> 00:12:55,676
�Estaba en la fiesta
a t�tulo profesional?
204
00:12:55,759 --> 00:12:57,344
�Marta?
205
00:12:57,886 --> 00:12:59,221
Supongo que s�.
206
00:12:59,304 --> 00:13:00,639
Harlan la contrat� para
que estuviera cerca,
207
00:13:00,764 --> 00:13:03,267
y se ocupara de cualquier
necesidad m�dica que surgiera.
208
00:13:03,684 --> 00:13:06,854
Pero en realidad es como
parte de la familia.
209
00:13:06,937 --> 00:13:09,940
Buena chica.
Ha sido una buena amiga de Harlan.
210
00:13:10,107 --> 00:13:14,445
La familia es de Paraguay. A Linda
le gusta mucho su �tica de trabajo.
211
00:13:15,571 --> 00:13:18,657
Inmigrantes, nosotros
hacemos el trabajo.
212
00:13:21,910 --> 00:13:24,246
- De Hamilton.
- �Hamilton!
213
00:13:24,413 --> 00:13:25,414
Es tan bueno.
214
00:13:25,456 --> 00:13:27,374
Le v� en el p�blico.
215
00:13:29,335 --> 00:13:30,835
�Puedo...?
216
00:13:31,502 --> 00:13:33,171
Entonces, me retirar�, pero...
217
00:13:33,796 --> 00:13:36,299
Como un hombre hecho a m� mismo,
218
00:13:36,883 --> 00:13:42,347
tengo que expresar mi admiraci�n por
c�mo ha seguido los pasos de su padre.
219
00:13:43,431 --> 00:13:44,140
Gracias.
220
00:13:44,182 --> 00:13:47,935
Simplemente maravilloso, ya sabe.
Toda la familia tambi�n.
221
00:13:47,977 --> 00:13:52,565
Joni con su cosa,
Walt con su Imperio Editorial.
222
00:13:54,567 --> 00:13:56,027
Bueno...
223
00:13:56,944 --> 00:14:02,283
S�, quiero decir, Walt,
le ha ido bien, con lo que pap� le dio.
224
00:14:02,367 --> 00:14:05,620
No es que importe, pero en
realidad, pap� le da un libro
225
00:14:05,703 --> 00:14:08,706
dos veces al a�o,
y Walt lo publica.
226
00:14:09,916 --> 00:14:10,792
No es lo mismo.
227
00:14:10,833 --> 00:14:13,836
Pero, seguramente, Walt se
encarga de la publicidad,
228
00:14:13,878 --> 00:14:17,006
las adaptaciones, los derechos
del cine y televisi�n...
229
00:14:17,298 --> 00:14:19,676
�Me est� poniendo un cebo,
Detective?
230
00:14:20,426 --> 00:14:22,220
Sabe que �l no lo hace.
231
00:14:22,512 --> 00:14:24,514
Y si cree que soy lo
suficientemente tonta
232
00:14:24,555 --> 00:14:28,101
para dejarme cebar, hablando
de los negocios familiares,
233
00:14:28,184 --> 00:14:30,770
o hablar mierda de
mi hermano peque�o,
234
00:14:30,812 --> 00:14:33,314
delante de un Detective de Polic�a
y un Polic�a Estatal...
235
00:14:33,356 --> 00:14:35,608
�Walt no dirige ni una mierda!
236
00:14:35,650 --> 00:14:38,319
Porque no hay derechos
de televisi�n y de cine.
237
00:14:38,486 --> 00:14:41,489
Harlan nunca ha permitido
ninguna adaptaci�n de sus libros.
238
00:14:41,531 --> 00:14:43,783
- Odiaba la idea.
- �No!
239
00:14:43,908 --> 00:14:46,411
�S�!
Volv�a loco a Walt.
240
00:14:46,577 --> 00:14:48,871
Porque ah� es donde est�
el dinero de verdad.
241
00:14:49,122 --> 00:14:53,251
Walt se arm� de un poco de
valor irland�s y se confront� con Harlan.
242
00:14:53,292 --> 00:14:56,087
�Se confront� en la fiesta?
243
00:14:56,212 --> 00:14:57,463
�Dios m�o!
244
00:14:57,547 --> 00:14:58,464
�Vamos, pap�!
245
00:14:58,506 --> 00:15:02,760
No lo dejaba en paz, al pobre. Harlan
finalmente tuvo que tirarle un gancho.
246
00:15:03,678 --> 00:15:07,557
No escuch� lo que dijo, pero realmente
debe haberle dado su almuerzo.
247
00:15:07,598 --> 00:15:11,269
Porque Walt estuvo como un cachorro
herido el resto de la noche.
248
00:15:11,311 --> 00:15:14,772
�Qu�? �Richard dijo qu�?
No, Jes�s, no nos confrontamos.
249
00:15:14,814 --> 00:15:17,900
S�lo estoy tratando de
obtener una impresi�n exacta.
250
00:15:18,568 --> 00:15:23,448
Harlan te apart� en la fiesta,
y cuando volviste parec�as castigado.
251
00:15:26,576 --> 00:15:28,369
�Qu� te dijo Harlan?
252
00:15:30,079 --> 00:15:33,041
Los chicos de Netflix, su hombre
de los negocios, envi� algo,
253
00:15:33,124 --> 00:15:36,169
son n�meros grandes esta vez,
y creo que esto es una ventana,
254
00:15:36,294 --> 00:15:38,713
que no va a permanecer abierta,
tenemos que aprovecharla,
255
00:15:38,755 --> 00:15:40,965
pero entonces s�lo tienes
que mirar los n�meros.
256
00:15:41,215 --> 00:15:42,800
- Walt.
- �Pap�!
257
00:15:43,384 --> 00:15:46,846
Me pusiste a cargo de nuestros libros,
d�jame estar a cargo,
258
00:15:46,888 --> 00:15:48,389
�d�jame hacer esto!
Por favor.
259
00:15:48,431 --> 00:15:52,477
No son "nuestros libros", hijo.
Son mis libros.
260
00:15:53,227 --> 00:15:56,356
Y no es as� como quer�a
tener esta conversaci�n.
261
00:15:56,397 --> 00:15:58,733
Pero tienes raz�n,
tienes raz�n, es...
262
00:15:58,816 --> 00:16:02,570
Es injusto de mi parte,
el mantenerte atado
263
00:16:02,737 --> 00:16:05,323
a algo que no es
tuyo para controlar.
264
00:16:05,406 --> 00:16:06,949
�Qu�?
265
00:16:07,200 --> 00:16:10,578
Te he hecho un grave perjuicio.
266
00:16:11,329 --> 00:16:14,457
Todos estos a�os te he impedido
267
00:16:14,540 --> 00:16:18,543
el construir algo propio,
que sea tuyo.
268
00:16:20,170 --> 00:16:25,425
Pero ya no vas a
dirigir la Editorial.
269
00:16:25,884 --> 00:16:27,552
Est�s libre de ello.
270
00:16:30,639 --> 00:16:32,683
Pap�, �me est�s despidiendo?
271
00:16:33,016 --> 00:16:34,142
No, yo...
272
00:16:34,685 --> 00:16:36,813
Hablaremos de los detalles ma�ana.
273
00:16:37,271 --> 00:16:41,484
Ya me decid�.
Buen chico.
274
00:16:49,409 --> 00:16:53,287
Hablamos, tuvimos una discusi�n de
negocios sobre los libros electr�nicos.
275
00:16:54,163 --> 00:16:56,499
Jes�s, no fue nada.
276
00:16:57,291 --> 00:17:00,378
Si quieres hablar de una discusi�n,
diablos, Ransom tuvo una discusi�n con �l.
277
00:17:00,420 --> 00:17:03,631
Ransom,
�ese es el hijo de Richard y Linda?
278
00:17:04,632 --> 00:17:07,552
Miren, todos amamos a Ransom,
es un buen chico, lo amamos.
279
00:17:09,887 --> 00:17:11,097
Pero...
280
00:17:11,180 --> 00:17:13,683
Pero siempre ha sido la
oveja negra de la familia.
281
00:17:15,101 --> 00:17:17,854
No estoy tratando de... Me gusta
mantener estas cosas en la familia,
282
00:17:17,895 --> 00:17:21,107
pero con Ransom,
nunca ha tenido un trabajo.
283
00:17:21,149 --> 00:17:25,320
Y pap� por alguna raz�n
desconocida siempre lo apoy�.
284
00:17:25,403 --> 00:17:29,032
Ten�an este v�nculo de amor y odio.
Peleaban.
285
00:17:29,782 --> 00:17:32,493
Pero esa noche, Dios,
tuvieron algo enorme.
286
00:17:32,827 --> 00:17:33,870
�Sobre qu�?
287
00:17:33,911 --> 00:17:35,872
�Est�s malditamente loco?
288
00:17:35,913 --> 00:17:38,750
No pudimos o�rlo realmente,
pero fue enorme.
289
00:17:39,083 --> 00:17:42,253
Y es extra�o que hayan ido a
otra habitaci�n para hacerlo.
290
00:17:42,295 --> 00:17:46,424
Por lo general, les gusta avivar el
drama delante de toda la familia.
291
00:17:46,632 --> 00:17:48,676
Hablando de entrar en ello.
292
00:17:49,469 --> 00:17:53,181
Estuvo en la casa temprano para ayudar
a los proveedores de comida a prepararse.
293
00:17:53,890 --> 00:17:57,268
�Convers� con
Harlan en ese momento?
294
00:17:58,061 --> 00:18:00,146
Bueno, �l estaba all�,
debimos de haber hablado.
295
00:18:00,229 --> 00:18:01,856
�En su estudio?
296
00:18:03,483 --> 00:18:05,151
No lo creo.
297
00:18:05,401 --> 00:18:08,154
Ver�, habl� con el proveedor
de comida esta ma�ana.
298
00:18:08,237 --> 00:18:10,990
No lo vieron
ayudando a su personal,
299
00:18:11,032 --> 00:18:16,704
pero oyeron a Harlan en una pelea a gritos
con alguien, esa tarde en su estudio.
300
00:18:17,288 --> 00:18:20,124
Yo no... �Una pelea a gritos?
301
00:18:21,167 --> 00:18:22,418
No.
302
00:18:23,628 --> 00:18:26,589
Pero Joni tambi�n estuvo aqu�,
lleg� temprano.
303
00:18:26,631 --> 00:18:28,925
As� que, podr�a haber sido ella,
tal vez preg�ntele a ella.
304
00:18:29,008 --> 00:18:31,052
Eran dos voces masculinas.
305
00:18:31,094 --> 00:18:32,929
Harlan grit� la frase...
306
00:18:32,970 --> 00:18:35,556
�D�selo o lo har� yo!
307
00:18:35,848 --> 00:18:40,019
D�selo o lo har� yo.
308
00:18:41,562 --> 00:18:43,314
�Le suena?
309
00:18:51,781 --> 00:18:54,325
Eso no es asunto tuyo.
�No te metas en mi matrimonio!
310
00:18:54,367 --> 00:18:57,578
Conozco a mi hija.
Y ella querr�a saberlo.
311
00:18:57,620 --> 00:19:01,665
Lo he puesto todo en esta carta
para ella. Ma�ana la recibir�.
312
00:19:01,748 --> 00:19:05,377
Harlan, te lo advierto.
�No te metas en mi matrimonio!
313
00:19:05,460 --> 00:19:07,337
Ella merece saberlo y
t� se lo vas a decir.
314
00:19:07,379 --> 00:19:10,674
- Al diablo con eso.
- �D�selo o lo har� yo!
315
00:19:13,135 --> 00:19:15,470
S�. Ya s�.
316
00:19:16,930 --> 00:19:18,432
S�.
317
00:19:20,684 --> 00:19:25,814
Harlan finalmente decidi�
poner a su mam� en un asilo.
318
00:19:25,856 --> 00:19:27,691
Linda siempre se opuso a eso.
319
00:19:27,733 --> 00:19:31,737
Y quer�a esperar hasta que volvi�ramos
de Boston para dec�rselo a Linda.
320
00:19:32,237 --> 00:19:33,864
Para evitar toda la escena.
321
00:19:33,947 --> 00:19:37,326
Y Harlan quer�a que
se lo dijera entonces.
322
00:19:38,035 --> 00:19:39,453
Eso fue todo.
323
00:19:39,953 --> 00:19:42,164
Lo siento.
Me olvid� de ello.
324
00:19:42,748 --> 00:19:44,291
�La casa?
325
00:19:44,583 --> 00:19:47,586
Temprano.
Richard dijo que estabas all�.
326
00:19:47,836 --> 00:19:50,172
Lo estaba.
En la casa, temprano.
327
00:19:50,964 --> 00:19:52,674
�Para ver a Harlan?
328
00:19:53,592 --> 00:19:56,261
Para ver a Harlan.
S�.
329
00:19:57,637 --> 00:19:59,890
�Por qu� estabas viendo a Harlan?
330
00:20:00,432 --> 00:20:04,978
Fue una confusi�n con el
pago de la matr�cula de Meg.
331
00:20:06,355 --> 00:20:11,109
Siento presionar,
�qu� clase de confusi�n?
332
00:20:12,861 --> 00:20:16,156
La escuela a�n no recibe el cheque,
no s� por qu� Alan no lo envi�.
333
00:20:16,239 --> 00:20:20,494
Bueno, Alan no lo envi� porque
encontr� una discrepancia.
334
00:20:21,328 --> 00:20:23,538
La oficina de Alan ha
estado enviando la matr�cula
335
00:20:23,580 --> 00:20:26,833
directamente a la escuela,
seg�n tu solicitud.
336
00:20:26,875 --> 00:20:30,253
Pero la oficina de Phyllis,
que maneja tu asignaci�n anual,
337
00:20:30,295 --> 00:20:34,466
ha estado enviando el dinero de la
matr�cula directamente a ti tambi�n.
338
00:20:35,300 --> 00:20:39,513
Has estado dobleteando la
matr�cula de Meg, y rob�ndome.
339
00:20:39,846 --> 00:20:44,017
$100 mil d�lares al a�o.
Durante los �ltimos cuatro a�os.
340
00:20:44,059 --> 00:20:46,395
Harlan, no s� c�mo sucedi�
esta confusi�n, pero...
341
00:20:46,478 --> 00:20:49,648
As� que, ahora estoy escribiendo
este cheque de la matr�cula,
342
00:20:49,690 --> 00:20:55,779
pero debes saber que este es el �ltimo
dinero que t� o Meg obtendr�n de m�.
343
00:20:55,862 --> 00:20:57,155
Por favor, no lo entiendes.
344
00:20:57,197 --> 00:21:01,118
Joni, s� que te doler�,
pero es lo mejor.
345
00:21:02,411 --> 00:21:04,580
Ya me decid�.
346
00:21:06,749 --> 00:21:10,795
Fue un problema de transferencia
de dinero, con la oficina de la escuela.
347
00:21:10,837 --> 00:21:14,424
As� que tuve que pedirle a Harlan que
me diera un cheque para este semestre.
348
00:21:14,507 --> 00:21:16,092
No es la gran cosa.
349
00:21:17,468 --> 00:21:21,055
�Por qu� no nos tomamos un
peque�o descanso y continuaremos...
350
00:21:22,015 --> 00:21:24,267
Y se ha ido.
351
00:21:30,940 --> 00:21:32,692
Richard.
352
00:21:33,609 --> 00:21:35,028
Joni.
�Has visto a Richard?
353
00:21:35,069 --> 00:21:36,529
No, reci�n estaba con el...
354
00:21:36,571 --> 00:21:38,406
Bien, gracias.
355
00:21:39,532 --> 00:21:41,117
No.
356
00:21:41,326 --> 00:21:43,202
�Maldita sea!
�Richard!
357
00:21:45,079 --> 00:21:46,789
Richard.
358
00:22:15,692 --> 00:22:17,861
�Hijo de perra!
359
00:22:28,038 --> 00:22:30,749
Podr�a ser una v�ctima de mis
propias expectativas aqu�.
360
00:22:30,791 --> 00:22:34,086
Pero cuando el gran Benoit Blanc
viene a llamar a mi puerta...
361
00:22:34,628 --> 00:22:40,509
Espero que se trate de algo, si no
extraordinario, al menos interesante.
362
00:22:41,301 --> 00:22:44,763
Lo siento, este es un caso
abierto y cerrado de suicidio y...
363
00:22:45,013 --> 00:22:46,723
Francamente, Benny,
estamos llegando al punto
364
00:22:46,765 --> 00:22:48,058
en que necesito saber
qu� hacemos aqu�.
365
00:22:48,141 --> 00:22:49,935
El m�todo.
366
00:22:50,811 --> 00:22:52,562
Cortarse la garganta.
367
00:22:52,896 --> 00:22:54,856
�Es t�pico de un suicidio?
368
00:22:54,940 --> 00:22:57,818
Quiero decir, eso es dram�tico.
Pero mira alrededor.
369
00:22:58,735 --> 00:23:01,571
Quiero decir, el tipo pr�cticamente
viv�a en un tablero de Clue.
370
00:23:10,747 --> 00:23:13,000
Me dijiste que invitara a
toda esta gente a volver,
371
00:23:13,125 --> 00:23:16,128
para interrogarlas de nuevo.
No lo entiendo.
372
00:23:21,675 --> 00:23:23,969
Es una familia agradable
con las peleas habituales,
373
00:23:24,177 --> 00:23:26,346
pero sin motivos posibles
para un asesinato.
374
00:23:26,430 --> 00:23:28,348
�A d�nde vas?
375
00:23:32,269 --> 00:23:35,105
La enfermera de Harlan Thrombey,
Marta...
376
00:23:35,397 --> 00:23:37,107
- Cabrera.
- Marta Cabrera.
377
00:23:37,149 --> 00:23:38,984
Se�orita Cabrera,
puede esperar adentro y estaremos...
378
00:23:39,026 --> 00:23:40,694
Se�orita Cabrera.
379
00:23:43,363 --> 00:23:45,532
He estado investigando un poco.
380
00:23:45,949 --> 00:23:49,745
Fuiste contratada a tiempo parcial
como enfermera registrada, �s�?
381
00:23:49,786 --> 00:23:53,832
S�, no trabajo para un VNA.
Harlan me contrat� directamente.
382
00:23:53,874 --> 00:23:55,584
Si�ntate, por favor.
383
00:23:56,043 --> 00:24:01,465
�Y te pagan una tarifa fija
por cu�ntas horas a la semana?
384
00:24:02,758 --> 00:24:05,802
Bueno, empec� a los 15 a�os,
y luego �l...
385
00:24:06,720 --> 00:24:09,306
- Necesitaba m�s ayuda.
- �Ayuda m�dica?
386
00:24:11,975 --> 00:24:13,810
Necesitaba de una amiga.
387
00:24:15,854 --> 00:24:20,192
�Tener un coraz�n bondadoso,
te hace una buena enfermera?
388
00:24:20,400 --> 00:24:22,444
Muy bien, Blanc, quiero decir.
Esto es...
389
00:24:22,486 --> 00:24:26,740
Marta, est�bamos discutiendo los
posibles motivos de la familia.
390
00:24:26,823 --> 00:24:29,326
Sospecho que Harlan
te ha dicho a ti,
391
00:24:29,368 --> 00:24:31,578
mucha verdad sin filtrar,
sobre cada uno de ellos.
392
00:24:31,662 --> 00:24:34,622
Y un pajarito me lo ha dicho,
393
00:24:34,955 --> 00:24:37,458
�c�mo deber�a dec�rtelo
delicadamente?
394
00:24:38,292 --> 00:24:44,256
Tienes una reacci�n
regurgitadora a la falsedad.
395
00:24:45,383 --> 00:24:46,592
�Qui�n le dijo eso?
396
00:24:46,634 --> 00:24:48,552
�Es cierto?
397
00:24:50,680 --> 00:24:52,181
S�.
398
00:24:52,223 --> 00:24:54,433
Es algo que tengo
desde que era ni�a.
399
00:24:54,517 --> 00:24:56,936
Es una cosa f�sica que yo...
400
00:24:57,019 --> 00:25:01,148
S�lo la idea de mentir,
s�, me hace vomitar.
401
00:25:01,232 --> 00:25:02,858
�En serio?
402
00:25:06,570 --> 00:25:09,031
�Richard estaba
teniendo un amor�o?
403
00:25:13,119 --> 00:25:19,125
�Por qu� los hombres instintivamente tiran
de los hilos sueltos de sus paraca�das?
404
00:25:19,625 --> 00:25:21,168
�Qu�?
405
00:25:28,509 --> 00:25:30,137
�Richard?
406
00:25:31,513 --> 00:25:33,473
�Un amor�o?
407
00:25:34,099 --> 00:25:36,685
Un "s�" o un "no", servir�.
408
00:25:39,354 --> 00:25:41,148
No.
409
00:25:44,526 --> 00:25:46,111
�Mierda!
410
00:25:46,236 --> 00:25:49,990
Querida ni�a, lo siento. Asum� que
estaban hablando en sentido figurado.
411
00:25:50,991 --> 00:25:53,618
Aqu�, ten.
S�lo toma un sorbo de esto.
412
00:25:53,660 --> 00:25:56,121
Toma esto.
Si que fue algo.
413
00:25:57,080 --> 00:25:59,207
Pero obviamente ten�a raz�n.
414
00:25:59,666 --> 00:26:03,211
Richard est� teniendo un amor�o, su suegro
se lo descubri� y se enfrent� a �l.
415
00:26:03,253 --> 00:26:04,588
D�selo o lo har� yo.
416
00:26:04,629 --> 00:26:06,715
De acuerdo, pero incluso
si eso fuera un caso...
417
00:26:06,798 --> 00:26:08,216
- �Est�s bien?
- S�.
418
00:26:08,258 --> 00:26:09,676
Incluso si fuera un caso,
quiero decir,
419
00:26:09,760 --> 00:26:12,721
proteger una relaci�n como motivo,
eso es muy d�bil, lo sabes.
420
00:26:12,804 --> 00:26:15,307
Bueno...
Y luego est� Joni.
421
00:26:15,390 --> 00:26:17,726
�Joni?
�La gur� del estilo de vida, Joni?
422
00:26:17,768 --> 00:26:20,479
No. Harlan la apoyaba a ella y a su hija,
y eso es lo opuesto a un motivo.
423
00:26:20,520 --> 00:26:23,398
�Y si ese apoyo fuera amenazado?
Se�orita Cabrera, un momento por favor.
424
00:26:23,482 --> 00:26:24,900
S�, s�lo quiero
conseguir algo de Scope.
425
00:26:24,941 --> 00:26:26,526
Se�orita Cabrera.
426
00:26:27,319 --> 00:26:31,406
�Estaba Harlan planeando
cortarle la mesada a Joni?
427
00:26:33,450 --> 00:26:35,577
Joni.
428
00:26:36,662 --> 00:26:38,246
�Qu� es lo que pasa?
429
00:26:41,083 --> 00:26:42,250
�Dios m�o!
430
00:26:42,292 --> 00:26:43,794
No contestes a eso si
vas a vomitar de nuevo.
431
00:26:43,835 --> 00:26:46,713
Meg dijo que pagaba a la
escuela directamente,
432
00:26:46,797 --> 00:26:48,340
Joni dijo que le
enviaban el dinero a ella.
433
00:26:48,382 --> 00:26:50,258
Ambas eran verdaderas.
434
00:26:50,384 --> 00:26:52,552
Se estaba embolsando un doble pago.
435
00:26:52,594 --> 00:26:55,889
Harlan lo descubri� y la
dej� sin un centavo. �S�?
436
00:26:56,264 --> 00:26:59,309
�As� que ella lo
liquida por la herencia?
437
00:26:59,351 --> 00:27:02,396
Vamos... No. �Has visto su Insta?
Ella es una influenciadora.
438
00:27:02,437 --> 00:27:05,816
No. �La compensaci�n como motivo?
Otra vez, eso es muy d�bil.
439
00:27:05,899 --> 00:27:07,567
S�lo est�s tirando cosas
d�biles sobre ella.
440
00:27:07,651 --> 00:27:10,070
Concedido.
Pero me minti�.
441
00:27:10,529 --> 00:27:12,030
Los tres lo hicieron.
442
00:27:12,072 --> 00:27:13,407
�Tres?
443
00:27:14,700 --> 00:27:16,076
Walter.
444
00:27:16,827 --> 00:27:18,036
Ya veo a d�nde quieres
llegar con esto.
445
00:27:18,078 --> 00:27:19,787
Harlan hab�a rechazado
a Walter antes,
446
00:27:19,829 --> 00:27:20,746
en lo que respecta a los
derechos cinematogr�ficos.
447
00:27:20,830 --> 00:27:23,666
Pero esa noche algo que
dijo Harlan, le sacudi�.
448
00:27:23,749 --> 00:27:27,420
Ahora, veamos el patr�n.
Harlan estaba limpiando su casa.
449
00:27:28,295 --> 00:27:29,839
Me pregunto...
450
00:27:30,047 --> 00:27:32,049
�Planeaba despedir a Walter?
451
00:27:32,091 --> 00:27:34,343
�Puedo esperar dentro?
Siento que no deber�a estar aqu�.
452
00:27:34,385 --> 00:27:37,096
S�, por favor, espera dentro,
qu�date cerca, �de acuerdo?
453
00:27:41,767 --> 00:27:44,020
Has sido muy paciente, amigo m�o.
454
00:27:44,812 --> 00:27:47,398
Y s�.
Tienes raz�n.
455
00:27:47,440 --> 00:27:51,610
Ninguna de estas d�biles coartadas y
peleas dom�sticas responden a tu pregunta:
456
00:27:51,694 --> 00:27:54,280
�Por qu� est� Benoit Blanc aqu�?
457
00:27:55,031 --> 00:27:57,366
Bueno, ahora te dir� el por qu�.
458
00:27:58,034 --> 00:28:03,414
Estoy aqu� porque esta ma�ana alguien
esquiv� una pregunta muy importante.
459
00:28:03,873 --> 00:28:05,249
�Qui�n?
460
00:28:05,583 --> 00:28:09,170
Yo.
Linda pregunt� qui�n me contrat�.
461
00:28:10,296 --> 00:28:11,756
�Qui�n te contrat�?
462
00:28:11,839 --> 00:28:13,883
No lo s�.
463
00:28:14,383 --> 00:28:17,094
Un sobre con dinero en efectivo
apareci� en mi apartamento ayer,
464
00:28:17,178 --> 00:28:19,430
con la noticia, del recorte
de la muerte de Thrombey.
465
00:28:19,513 --> 00:28:21,390
�Un sobre?
�Eso sirve?
466
00:28:22,808 --> 00:28:24,852
Un sobre con dinero en efectivo.
467
00:28:25,645 --> 00:28:28,230
Entonces,
alguien sospecha de juego sucio,
468
00:28:28,272 --> 00:28:33,110
y pasa por esta pantomima de contratarme,
para permanecer en el anonimato.
469
00:28:33,611 --> 00:28:36,572
No tiene ning�n maldito sentido.
470
00:28:37,823 --> 00:28:39,825
Sin embargo, me obliga.
471
00:28:41,118 --> 00:28:44,538
Expl�came el paradero de todos
en el momento de la muerte.
472
00:28:45,539 --> 00:28:48,793
Sabemos que la fiesta termin�
alrededor de las 11:30 p.m.
473
00:28:49,001 --> 00:28:49,835
Buenas noches, Joni.
474
00:28:49,877 --> 00:28:52,755
Marta se llev� a Harlan arriba
para darle sus medicinas.
475
00:28:54,507 --> 00:28:56,342
Las escaleras que llevan
al dormitorio de Harlan
476
00:28:57,051 --> 00:28:59,512
y a su oficina del �tico,
crujen horriblemente.
477
00:28:59,845 --> 00:29:01,722
Y Linda tiene el sue�o ligero.
478
00:29:01,764 --> 00:29:04,725
As� que sabemos cada vez que
alguien subi� las escaleras en esa noche.
479
00:29:07,645 --> 00:29:09,981
La primera fue cuando
Joni escuch� un golpe,
480
00:29:10,064 --> 00:29:12,233
proveniente de alg�n
lugar de la casa.
481
00:29:21,283 --> 00:29:24,954
Estaba preocupada por Harlan,
as� que subi� a investigar,
482
00:29:26,080 --> 00:29:27,915
despertando a Linda.
483
00:29:28,249 --> 00:29:30,209
Harlan estaba en su oficina
del �tico con Marta.
484
00:29:30,292 --> 00:29:32,128
- Hola, Joni.
- Yo s�lo... Hola.
485
00:29:32,169 --> 00:29:34,046
Explic� que acababan de
tirar el tablero de GO.
486
00:29:34,130 --> 00:29:35,673
Acabo de tirar el tablero de GO.
487
00:29:35,715 --> 00:29:37,842
Ese juego con la
cuadricula y las piedrecitas,
488
00:29:37,883 --> 00:29:39,593
lo juegan todas las noches,
y �l estaba bien.
489
00:29:39,677 --> 00:29:41,929
- Ve a la cama.
- Ve a la cama, Joni.
490
00:29:41,971 --> 00:29:43,139
- Te quiero.
- Te quiero.
491
00:29:43,180 --> 00:29:44,807
As� que lo hizo.
492
00:29:45,933 --> 00:29:49,562
Diez minutos despu�s,
Linda se despierta por segunda vez,
493
00:29:51,314 --> 00:29:52,398
por Marta y�ndose.
494
00:29:52,481 --> 00:29:54,233
�Walt, me voy!
495
00:29:54,525 --> 00:29:56,903
Walt estaba fumando un puro
en el porche, con su hijo.
496
00:29:56,987 --> 00:29:59,448
La vio irse y marcharse.
497
00:30:00,282 --> 00:30:02,909
Consult� la hora,
la medianoche.
498
00:30:09,373 --> 00:30:13,961
Quince minutos m�s tarde, Linda es
despertada por tercera y �ltima vez,
499
00:30:16,005 --> 00:30:18,007
por alguien que bajaba las escaleras.
500
00:30:18,090 --> 00:30:20,551
Harlan, qui�n baj� por un
aperitivo de medianoche.
501
00:30:20,593 --> 00:30:22,219
�Pap�, regresa a la cama!
502
00:30:22,303 --> 00:30:24,597
Lo cual Walt trat� de desalentar.
503
00:30:25,181 --> 00:30:27,475
Bas�ndose en esto,
el forense determin� que
504
00:30:27,558 --> 00:30:31,145
la hora de la muerte fue
entre las 12:15 a.m. y las 2 a.m.
505
00:30:31,187 --> 00:30:35,149
Mientras Walt terminaba su puro,
sobre las 12:30 a.m., Meg lleg� a casa.
506
00:30:35,191 --> 00:30:36,400
Se fue directamente a la cama.
507
00:30:36,776 --> 00:30:39,320
Walt y Jacob se acostaron
poco despu�s de eso.
508
00:30:41,322 --> 00:30:44,325
En alg�n momento de la noche,
no est� determinado,
509
00:30:44,367 --> 00:30:46,452
pero posiblemente cerca
de las 3 a.m.,
510
00:30:46,661 --> 00:30:49,538
Meg se despert� porque los
perros estaban ladrando afuera.
511
00:30:49,580 --> 00:30:52,583
Us� el ba�o y volvi� a la cama.
512
00:30:52,833 --> 00:30:54,543
Eso es todo, �de acuerdo?
513
00:30:54,585 --> 00:30:58,506
Las historias de todos coinciden,
cada momento est� contabilizado.
514
00:30:59,382 --> 00:31:02,635
�Y no hay otra escalera para
subir a la habitaci�n de Harlan?
515
00:31:02,718 --> 00:31:04,512
Ninguna.
S�lo la chirriante.
516
00:31:04,553 --> 00:31:05,721
Interesante.
517
00:31:05,763 --> 00:31:09,934
As� que, sabemos que Ransom no
lo hizo, porque no estaba all�.
518
00:31:09,976 --> 00:31:13,646
Marta no pudo hacerlo. Harlan todav�a
estaba vivo, cuando ella se fue.
519
00:31:13,729 --> 00:31:17,441
�Meg? Meg lleg� a casa durante la
ventana de la hora de la muerte.
520
00:31:17,483 --> 00:31:21,904
Excepto que fue un suicidio, �de acuerdo?
Harlan se cort� la car�tida.
521
00:31:21,946 --> 00:31:25,032
Vimos por los patrones de salpicaduras
de sangre, que eran ininterrumpidos,
522
00:31:25,074 --> 00:31:26,659
lo que significa que
es casi imposible que
523
00:31:26,742 --> 00:31:28,995
alguien haya estado cerca
de �l en ese momento.
524
00:31:30,037 --> 00:31:31,330
�l es el que se cort�
su garganta, �de acuerdo?
525
00:31:31,372 --> 00:31:32,623
No s� por qu� seguimos con esto.
526
00:31:32,665 --> 00:31:36,961
La evidencia f�sica puede contar una
historia clara, con una lengua b�fida.
527
00:31:37,044 --> 00:31:38,295
�Qu�?
528
00:31:38,337 --> 00:31:42,967
Y como podemos ver desde esta ma�ana.
Todo el mundo puede mentir.
529
00:31:44,468 --> 00:31:47,638
Bueno... Casi todo el mundo.
530
00:31:49,765 --> 00:31:51,475
Se�orita Cabrera.
531
00:31:52,310 --> 00:31:56,272
Te hemos tenido esperando toda la tarde
porque quer�a o�r lo tuyo, al final.
532
00:31:57,356 --> 00:32:01,277
Necesitaba una imagen completa
de la noche en mi cabeza.
533
00:32:01,902 --> 00:32:05,781
Tu aporte est� en el
mism�simo centro.
534
00:32:06,782 --> 00:32:09,618
As� que por favor,
t�mate tu tiempo.
535
00:32:11,287 --> 00:32:17,918
Llevaste al se�or Thrombey arriba a
las 11:30 p.m. y te fuiste a medianoche.
536
00:32:18,336 --> 00:32:23,674
Piensa muy cuidadosamente y
con el mayor detalle posible.
537
00:32:24,342 --> 00:32:27,386
Cu�ntanos lo que pas�
en esa media hora.
538
00:32:33,267 --> 00:32:34,727
- Yo puedo.
- �Lo tienes?
539
00:32:34,935 --> 00:32:36,520
Yo puedo.
540
00:32:36,937 --> 00:32:39,148
De acuerdo, eso es...
Oye...
541
00:32:39,190 --> 00:32:41,651
Harlan. Vamos a...
542
00:32:42,693 --> 00:32:44,654
�No hay dudas!
543
00:32:44,737 --> 00:32:46,238
No, no, no, no.
544
00:32:46,322 --> 00:32:48,074
- �Sube aqu�!
- Tom� una dosis de champ�n.
545
00:32:48,115 --> 00:32:49,408
Harlan, esc�chame...
546
00:32:49,450 --> 00:32:51,326
S�lo tomaste una copa.
547
00:32:51,451 --> 00:32:54,996
�No vamos a romper la
tradici�n en mi cumplea�os!
548
00:32:55,038 --> 00:32:57,415
�Puedes tomar tu maldita
medicina e irte a la cama?
549
00:32:57,457 --> 00:33:02,420
Si vas a meter esa mierda vil en m�,
tendr�s que gan�rtelo. En mi cumplea�os.
550
00:33:02,462 --> 00:33:04,964
- Mi 85 avo cumplea�os.
- Bien, Jes�s.
551
00:33:05,006 --> 00:33:06,925
Soy tan viejo...
552
00:33:07,342 --> 00:33:09,260
�Realmente amas el drama?
553
00:33:10,303 --> 00:33:13,431
Bien, hag�moslo,
de 9 por 9. �Est�s listo?
554
00:33:13,515 --> 00:33:15,308
- Te voy a dar una paliza.
- �Est�s seguro?
555
00:33:16,476 --> 00:33:18,269
�C�mo te atreves?
556
00:33:20,397 --> 00:33:22,357
S� c�mo va a terminar esto.
557
00:33:23,400 --> 00:33:24,734
�Qu� es eso?
558
00:33:24,776 --> 00:33:26,528
�Por qu� no puedo
ganarte en este juego?
559
00:33:26,611 --> 00:33:27,654
Porque no estoy
jugando para ganarte,
560
00:33:27,737 --> 00:33:29,614
estoy jugando para
construir un hermoso patr�n.
561
00:33:29,656 --> 00:33:32,784
Eso es abuso de ancianos.
Voy a llamar a la AARP.
562
00:33:32,867 --> 00:33:34,661
No me hagas traer el cintur�n,
lo har�a, ya sabes.
563
00:33:34,703 --> 00:33:36,705
B�sicamente se ha terminado.
564
00:33:37,288 --> 00:33:39,666
Mi �nica esperanza es
que ocurra un terremoto.
565
00:33:40,417 --> 00:33:42,627
Pero, �qu� posibilidades hay?
566
00:33:45,672 --> 00:33:47,590
�Hola?
567
00:33:48,967 --> 00:33:50,844
�M�tete debajo del
marco de la puerta!
568
00:33:55,682 --> 00:33:59,144
Qu� mal perdedor eres.
Medicamentos y luego a la cama.
569
00:33:59,185 --> 00:34:00,895
He terminado contigo.
570
00:34:01,313 --> 00:34:02,814
Es justo.
571
00:34:05,692 --> 00:34:10,780
Walt est� fumando ese sucio puro
en el porche. Cosas desagradables.
572
00:34:12,407 --> 00:34:13,700
�C�mo estuvo esta noche?
573
00:34:13,742 --> 00:34:16,286
Esta noche estuvo bien.
574
00:34:16,786 --> 00:34:20,040
�S�?
S� que no la ansiabas.
575
00:34:20,081 --> 00:34:25,129
No. Pero lo hice.
Le cort� la l�nea a los cuatro.
576
00:34:27,715 --> 00:34:32,637
No fue f�cil.
Esta maldita fortuna.
577
00:34:34,430 --> 00:34:37,683
Sabes, a veces pienso que todo
lo que le he dado a mi familia,
578
00:34:37,725 --> 00:34:43,814
lo he hecho tal vez, sin saberlo, o tal vez,
para mantenerlos por debajo de m�.
579
00:34:45,024 --> 00:34:48,152
Ciertamente deber�a haber...
No s�...
580
00:34:48,194 --> 00:34:51,947
animado a Walt a escribir
sus propias historias,
581
00:34:51,989 --> 00:34:55,868
no s�lo ser un cuidador
de lo m�o.
582
00:34:55,910 --> 00:34:57,411
Como dijiste que deber�a.
583
00:34:57,578 --> 00:35:02,875
Y luego ser un padre, no s�lo un proveedor
de Joni, como tambi�n has dicho.
584
00:35:02,958 --> 00:35:06,504
Podr�a haber sido m�s
amable con Linda y Ransom.
585
00:35:07,421 --> 00:35:09,548
Jes�s, Ransom.
586
00:35:11,217 --> 00:35:14,887
Hay mucho de m� en ese chico.
587
00:35:15,721 --> 00:35:19,225
Confiado, est�pido, no s�.
588
00:35:19,266 --> 00:35:25,481
Protegido. Jugando la vida como
un juego sin consecuencias,
589
00:35:27,400 --> 00:35:29,902
hasta que no puedas
notar la diferencia,
590
00:35:30,277 --> 00:35:34,782
entre una utiler�a de escenario
y una navaja de verdad.
591
00:35:36,241 --> 00:35:38,284
No le temo a la muerte.
592
00:35:38,576 --> 00:35:44,082
Pero, Dios, me gustar�a arreglar
algo de esto antes de irme.
593
00:35:44,207 --> 00:35:46,626
Cerrar el libro con una floritura.
594
00:35:49,629 --> 00:35:51,464
Supongo que ya lo veremos.
595
00:35:52,132 --> 00:35:53,883
Supongo que lo haremos.
596
00:35:58,847 --> 00:36:00,098
Oye.
597
00:36:00,265 --> 00:36:04,060
Tuviste un largo d�a.
Quieres drogarte.
598
00:36:04,477 --> 00:36:06,855
- �Te refieres a las cosas buenas?
- S�.
599
00:36:07,731 --> 00:36:11,276
Vamos, env�ame a m� La La Land...
600
00:36:11,359 --> 00:36:13,653
S�lo un poquito, �de acuerdo?
601
00:36:13,903 --> 00:36:16,948
�Por qu� esper� hasta los 80 a�os para
convertirme en un usuario de Morfina...
602
00:36:16,990 --> 00:36:20,201
Qu� imb�cil.
Qu� tontera.
603
00:36:21,453 --> 00:36:22,996
Esto es lo mejor.
604
00:36:28,418 --> 00:36:30,337
�Dios m�o!
605
00:36:31,087 --> 00:36:32,714
�Hay alg�n problema?
606
00:36:35,175 --> 00:36:38,053
Esto es lo que te acabo de dar,
fueron 100 miligramos.
607
00:36:39,220 --> 00:36:40,847
La he cagado.
608
00:36:40,930 --> 00:36:44,601
�Me diste 100 miligramos
de lo bueno?
609
00:36:46,686 --> 00:36:50,982
Disculpa, pero �cu�l se supone que
es la dosis de las cosas buenas?
610
00:36:51,024 --> 00:36:54,152
No lo llamemos as� ahora mismo,
�de acuerdo? Tres miligramos.
611
00:36:54,194 --> 00:36:57,572
Eso es mucho menos.
�Y qu� me pasar�?
612
00:36:58,031 --> 00:36:59,949
Te voy a dar una inyecci�n
de emergencia de Naloxona,
613
00:37:00,033 --> 00:37:01,993
para que no te me mueras
en diez minutos.
614
00:37:02,035 --> 00:37:03,620
Bueno, sin presi�n.
615
00:37:04,829 --> 00:37:07,791
Sabes,
este es un interesante y eficiente
616
00:37:08,083 --> 00:37:10,877
m�todo de asesinato.
Necesito escribir esto.
617
00:37:11,044 --> 00:37:16,800
As� que si alguien cambiara las medicinas a
prop�sito, estar�a muerto en diez minutos.
618
00:37:17,217 --> 00:37:18,802
�C�mo bien muerto?
619
00:37:18,885 --> 00:37:22,681
S�, sentir�s los s�ntomas en cinco.
Sudor, desorientaci�n, y luego...
620
00:37:23,556 --> 00:37:26,601
S�, esa gran dosis inyectada,
dentro de diez, tu...
621
00:37:27,060 --> 00:37:30,563
Tu cerebro...
S�, diez minutos.
622
00:37:30,605 --> 00:37:32,983
S�,
desde el momento de la inyecci�n.
623
00:37:33,066 --> 00:37:34,401
Ahora van ocho.
624
00:37:34,442 --> 00:37:38,697
E incluso si la v�ctima llamara a una
ambulancia al sentir los primeros s�ntomas,
625
00:37:38,738 --> 00:37:42,200
y si viviera en una gran casa
de campo como nosotros...
626
00:37:42,242 --> 00:37:47,998
La ambulancia tardar�a al menos 15 minutos
en llegar, ser�a demasiado tarde.
627
00:37:48,957 --> 00:37:52,794
Si la v�ctima no recibiera el
Naxo lo que sea, de emergencia.
628
00:37:54,129 --> 00:37:57,507
Marta.
�Tienes el Naxo ese?
629
00:37:57,549 --> 00:37:59,718
S�, lo encontrar�.
630
00:37:59,801 --> 00:38:05,515
Lo tengo, porque viene con el kit, deber�a
estar aqu�, tiene que estar, es como un...
631
00:38:15,108 --> 00:38:19,112
No est� aqu�, Harlan.
No lo s�, no est� aqu�.
632
00:38:19,195 --> 00:38:21,322
As� que voy a usar el tel�fono,
�de acuerdo?
633
00:38:21,822 --> 00:38:23,782
Para llamar a una ambulancia.
634
00:38:36,545 --> 00:38:38,213
�Qu� es lo que haces?
635
00:38:39,882 --> 00:38:41,717
�Qu� es lo que haces?
636
00:38:43,093 --> 00:38:45,137
Marta, esc�chame.
637
00:38:45,179 --> 00:38:46,013
Harlan, necesito...
638
00:38:46,055 --> 00:38:49,434
�Det�n esto! �Det�n esto, Marta!
�No hay tiempo, tienes que escucharme!
639
00:38:49,476 --> 00:38:51,227
�Llamar� a la familia!
640
00:38:55,398 --> 00:38:57,901
�Qu� es lo que haces?
�Est�s loco?
641
00:38:58,318 --> 00:39:00,487
Harlan, tenemos que llamar a la
ambulancia, �no tenemos tiempo!
642
00:39:00,528 --> 00:39:02,113
�Esc�chame!
643
00:39:03,031 --> 00:39:06,284
Si lo que dijiste es verdad,
me voy, no hay forma de salvarme.
644
00:39:06,785 --> 00:39:08,578
Tenemos seis minutos.
645
00:39:08,912 --> 00:39:12,791
Tenemos que sacarte de esto.
Piensa en tu mam�.
646
00:39:13,124 --> 00:39:14,626
�Mi mam�?
647
00:39:16,378 --> 00:39:18,963
Ponte detr�s, ponte detr�s.
No hagas ruido.
648
00:39:19,589 --> 00:39:20,799
�Harlan?
649
00:39:21,424 --> 00:39:24,010
�Marta?
�Est� todo bien?
650
00:39:24,594 --> 00:39:26,805
- Hola, Joni.
- Hola.
651
00:39:26,846 --> 00:39:29,140
Me pareci� o�r algo.
�Est� todo bien?
652
00:39:29,307 --> 00:39:30,892
Estamos bien.
653
00:39:31,559 --> 00:39:35,105
Acabo de tirar el tablero de GO,
lo siento.
654
00:39:35,146 --> 00:39:36,189
�Todos est�n bien?
655
00:39:36,231 --> 00:39:38,942
S�, est� bien.
Ve a la cama, Joni.
656
00:39:38,984 --> 00:39:43,279
Est� bien. Tal vez, podemos
hablar ma�ana, sobre la cosa con...
657
00:39:43,321 --> 00:39:45,073
Ma�ana estar� bien.
658
00:39:45,198 --> 00:39:46,324
- Te quiero.
- Te quiero.
659
00:39:46,366 --> 00:39:48,451
Buenas noches.
660
00:39:51,246 --> 00:39:52,956
Vamos.
661
00:39:53,415 --> 00:39:55,291
Presta atenci�n ahora.
662
00:39:55,583 --> 00:39:58,837
Tu mam� sigue siendo una
indocumentada,
663
00:39:58,878 --> 00:40:00,630
y si esto es tu culpa
664
00:40:00,714 --> 00:40:03,216
ser� descubierta y, en el
mejor de los casos, deportada,
665
00:40:03,258 --> 00:40:05,218
y tu familia se desintegrar�.
666
00:40:05,302 --> 00:40:07,887
Pero no vamos a dejar
que eso suceda, �verdad?
667
00:40:08,179 --> 00:40:10,974
Pero tienes que hacer
exactamente lo que yo te diga.
668
00:40:11,224 --> 00:40:13,351
�Har�s esto Marta?
669
00:40:14,686 --> 00:40:19,482
Esta �ltima cosa.
Para m�. Para tu familia.
670
00:40:22,736 --> 00:40:24,863
�Qu� quieres que haga?
671
00:40:25,905 --> 00:40:30,368
Baja tan ruidosamente como puedas,
y luego desp�dete en voz alta.
672
00:40:30,452 --> 00:40:31,369
�Walt! �Me voy!
673
00:40:31,453 --> 00:40:32,787
Llama la atenci�n sobre la hora.
674
00:40:32,871 --> 00:40:34,039
Dios, ya es medianoche.
675
00:40:34,080 --> 00:40:35,623
Si te es posible.
676
00:40:36,875 --> 00:40:40,086
Sal por la reja, y luego para
evitar las c�maras de seguridad,
677
00:40:40,128 --> 00:40:43,757
...sal de la carretera,
antes que llegar al elefante tallado.
678
00:40:44,799 --> 00:40:46,843
Espera, �era antes o despu�s...
679
00:40:46,885 --> 00:40:48,261
Despu�s del elefante tallado.
680
00:40:48,303 --> 00:40:50,347
No, �dijo antes?
�Lo era?
681
00:40:50,388 --> 00:40:52,015
Antespues del elefante tallado.
682
00:40:52,057 --> 00:40:53,892
�Mierda!
683
00:40:56,811 --> 00:41:00,440
Estaciona y vuelva a
pie hasta la casa.
684
00:41:01,149 --> 00:41:04,277
Toma el camino del patio lateral,
a trav�s de esa peque�a reja.
685
00:41:04,944 --> 00:41:07,655
Los perros te conocer�n,
no deber�an ladrarte.
686
00:41:08,697 --> 00:41:12,451
Tienes que subir al tercer piso,
sin que te vean.
687
00:41:12,534 --> 00:41:15,037
Y la �nica manera es
escalar por el enrejado lateral
688
00:41:15,120 --> 00:41:17,748
y entrar por la ventana
del pasillo.
689
00:41:17,956 --> 00:41:21,293
- Tienes que estar bromeando.
- No lo estoy. Hazlo.
690
00:41:29,718 --> 00:41:32,721
Y por el amor de Dios,
no hagas ning�n ruido.
691
00:41:42,940 --> 00:41:45,859
Una vez que est�s dentro.
Ahora, esta es la parte dif�cil...
692
00:41:45,943 --> 00:41:47,486
�Esta es la parte dif�cil?
693
00:41:47,528 --> 00:41:52,366
Toma mi bata y mi gorra de
mi dormitorio y p�ntelas.
694
00:41:52,408 --> 00:41:55,327
Harlan, esto es una locura.
No creo que pueda hacer...
695
00:41:55,411 --> 00:41:56,954
Tenemos que hacer
esto tan herm�tico,
696
00:41:56,996 --> 00:42:00,791
que un Polic�a promedio te descartar�,
completamente como sospechosa.
697
00:42:00,874 --> 00:42:03,293
Suena loco, pero funcionar�.
698
00:42:07,673 --> 00:42:11,093
Walt est� fumando fuera, y te ver�
699
00:42:11,468 --> 00:42:12,970
a trav�s de la ventana acristalada.
700
00:42:13,012 --> 00:42:15,681
�Pap�, regresa a la cama!
701
00:42:16,640 --> 00:42:21,061
Se te vio salir, las c�maras de seguridad
te muestran march�ndote.
702
00:42:21,103 --> 00:42:25,566
Y veinte minutos m�s tarde,
soy visto vivo y bien por mi hijo.
703
00:42:25,733 --> 00:42:30,738
Ver�s, has pasado de ser la sospechosa
n�mero uno, a una imposibilidad.
704
00:42:30,821 --> 00:42:36,327
Vete por donde viniste
y que no te vean.
705
00:42:46,128 --> 00:42:48,088
�Ransom?
706
00:42:48,881 --> 00:42:51,550
�Ya est�s de vuelta?
707
00:42:54,720 --> 00:42:56,055
Conduce a casa.
708
00:42:56,347 --> 00:43:00,476
Y en alg�n momento, en los pr�ximos
d�as, la Polic�a te interrogar�.
709
00:43:00,517 --> 00:43:03,187
No, no, no, no.
710
00:43:03,228 --> 00:43:06,982
No puedo mentir, sabes que no
puedo mentir, voy a vomitarme.
711
00:43:07,024 --> 00:43:08,192
Entonces, no mientas.
712
00:43:08,275 --> 00:43:11,862
Diles fragmentos de la verdad.
En este orden exacto:
713
00:43:18,745 --> 00:43:24,125
Lo llev� arriba, jugamos
nuestro juego nocturno de GO.
714
00:43:25,418 --> 00:43:31,341
En alg�n momento tir� el tablero y
Joni vino a ver c�mo est�bamos.
715
00:43:34,803 --> 00:43:39,724
Le d� medicaci�n para el dolor, se torci�
el hombro la semana pasada.
716
00:43:41,393 --> 00:43:45,772
Y lo dej� en su
estudio a la medianoche.
717
00:43:45,814 --> 00:43:48,400
Me desped� de Walt.
718
00:43:49,359 --> 00:43:50,318
Y me fui a casa.
719
00:43:50,360 --> 00:43:52,736
�Qu� tipo de medicaci�n le diste?
720
00:43:55,698 --> 00:43:58,158
Desde su lesi�n, le he
estado dando 100 miligramos
721
00:43:58,742 --> 00:44:00,661
de Toradol por v�a intravenosa.
722
00:44:00,703 --> 00:44:02,955
Es un analg�sico no narc�tico.
723
00:44:03,163 --> 00:44:07,376
Y para ayudarle a dormir,
3 miligramos de Morfina.
724
00:44:07,543 --> 00:44:10,587
- �Y la familia estaba al tanto de esto?
- S�, por supuesto.
725
00:44:10,629 --> 00:44:14,883
�Notaste algo extra�o, fuera
de lugar, en su comportamiento?
726
00:44:18,512 --> 00:44:20,264
No.
727
00:44:24,143 --> 00:44:26,437
Suena bien.
728
00:44:26,895 --> 00:44:29,064
Gracias, se�orita Cabrera.
729
00:44:47,374 --> 00:44:50,753
Oye, hermanita, la gente va a empezar a
llegar aqu� para el funeral muy pronto.
730
00:44:50,794 --> 00:44:52,796
�Est�s...?
731
00:44:54,798 --> 00:44:56,300
�Est�s bien?
732
00:44:56,550 --> 00:44:59,386
Estaba pensando en
los juegos de pap�.
733
00:45:00,846 --> 00:45:06,143
Todo esto se siente como uno, como
algo que �l escribir�a, no que har�a.
734
00:45:07,102 --> 00:45:10,147
Sigo esperando la gran revelaci�n,
735
00:45:11,690 --> 00:45:16,654
donde todo tendr�a sentido,
�no ser�a eso agradable?
736
00:45:17,112 --> 00:45:19,406
Walter.
737
00:45:21,325 --> 00:45:25,204
No creo que se haya suicidado.
No lo creo. Realmente no lo creo.
738
00:45:25,579 --> 00:45:29,583
Hay una pel�cula de Hallmark llamada
Deadly By Surprise con Danica McKellar.
739
00:45:29,667 --> 00:45:33,420
Y ella hace de la esposa, que est�
siendo envenenada por su marido.
740
00:45:33,504 --> 00:45:36,256
Pero �l lo est� haciendo poco a poco,
as� que ella no lo sabe.
741
00:45:36,298 --> 00:45:38,592
Y se vuelve loca y
se mata a s� misma.
742
00:45:38,676 --> 00:45:42,054
Y mi prima, que es recepcionista
en la oficina del m�dico forense...
743
00:45:42,137 --> 00:45:44,223
Ella dice que esas
cosas pasan totalmente.
744
00:45:44,264 --> 00:45:48,102
Digamos que con un 3% tan loco como esto,
que ha visto pasar a trav�s de...
745
00:45:50,229 --> 00:45:51,939
�Dios!
S�, quiero decir...
746
00:45:51,981 --> 00:45:54,066
No te gusta, porque lo amas.
747
00:45:54,108 --> 00:45:56,902
No, no me gusta, es un imb�cil.
748
00:45:56,986 --> 00:45:59,822
Pero tal vez,
un imb�cil es lo que necesit�bamos.
749
00:46:00,114 --> 00:46:00,990
Dios, s�...
750
00:46:01,073 --> 00:46:04,868
Un idiota es lo que Alemania
necesitaba en 1930... Lo que sea.
751
00:46:04,910 --> 00:46:07,037
Esas dos cosas ni
siquiera se complementan.
752
00:46:07,663 --> 00:46:12,084
Jes�s, voy a desaparecerme hasta
que la charla de pol�tica termine.
753
00:46:12,126 --> 00:46:14,086
�Quieres un poco de champ�n?
754
00:46:14,420 --> 00:46:16,505
No puedo.
T�cnicamente estoy trabajando.
755
00:46:16,797 --> 00:46:19,216
Qu�tate la gorra roja, Richard,
y mira a tu alrededor.
756
00:46:19,258 --> 00:46:21,343
Las calles est�n literalmente
inundadas de Nazis.
757
00:46:21,427 --> 00:46:22,803
No, no, no, no.
758
00:46:22,886 --> 00:46:26,181
Estamos perdiendo nuestra forma
de vida y nuestra cultura.
759
00:46:26,223 --> 00:46:28,600
Hay millones de mexicanos
que vienen aqu�.
760
00:46:28,684 --> 00:46:31,437
Y no hagas de esto una cosa de raza.
Siempre haces de esto una cosa de raza.
761
00:46:31,520 --> 00:46:35,107
Yo dir�a lo mismo, si fueran
inmigrantes europeos.
762
00:46:35,190 --> 00:46:37,026
Si los suizos estuvieran como
atascando las calles...
763
00:46:37,067 --> 00:46:39,902
Los dejamos entrar
y se creen due�os...
764
00:46:39,986 --> 00:46:43,948
Est�n poniendo a los ni�os en jaulas.
Quiero decir, �estos son campamentos!
765
00:46:43,990 --> 00:46:46,868
Vamos, Joni.
Nadie dice que eso no sea malo,
766
00:46:46,909 --> 00:46:48,703
pero los padres tienen
algo de culpa aqu�.
767
00:46:48,745 --> 00:46:51,039
�Por qu�? �Por querer una
vida mejor para sus hijos?
768
00:46:51,122 --> 00:46:52,165
�No es eso lo que
Estados Unidos es...?
769
00:46:52,206 --> 00:46:54,751
Por violar la ley.
770
00:46:54,959 --> 00:46:57,629
Y vas a odiar o�r esto,
pero es la verdad.
771
00:46:57,670 --> 00:46:58,755
Estados Unidos es
para los estadounidenses.
772
00:46:58,796 --> 00:46:59,672
�No me apuntes a m�!
773
00:46:59,756 --> 00:47:01,215
�D�nde est� Marta, sigue aqu�?
774
00:47:01,299 --> 00:47:05,803
Marta. Ven aqu�.
Marta, por favor. Ven aqu�.
775
00:47:06,387 --> 00:47:11,768
Marta, tu familia es de Uruguay,
pero a ti te fue bien.
776
00:47:12,060 --> 00:47:14,312
Lo que estoy diciendo es
que vinieron legalmente.
777
00:47:14,354 --> 00:47:16,105
Ella lo hizo de la manera correcta.
778
00:47:16,230 --> 00:47:20,151
Trabajas duro, y te ganaste
tu parte desde el principio.
779
00:47:20,193 --> 00:47:22,779
Igual que pap� y como
el resto de nosotros.
780
00:47:22,820 --> 00:47:24,364
Y apuesto a que est�s de
acuerdo conmigo, �verdad?
781
00:47:24,405 --> 00:47:26,866
Deja a la pobre chica en paz,
Richard.
782
00:47:26,949 --> 00:47:29,535
Est� bien, s�lo quiero o�r
lo que ella tiene que decir.
783
00:47:29,577 --> 00:47:30,495
Est� bien, Marta, puedes hablar.
784
00:47:30,536 --> 00:47:32,789
Cari�o, no te sientas
presionada a responder.
785
00:47:32,872 --> 00:47:36,501
Mira, si quieres convertirte
en estadounidense,
786
00:47:36,626 --> 00:47:38,544
hay formas legales de hacerlo.
787
00:47:38,962 --> 00:47:42,841
Pero si rompes la ley, no importa
lo bueno que sea tu coraz�n,
788
00:47:43,008 --> 00:47:45,594
tienes que enfrentar
a las consecuencias.
789
00:47:45,719 --> 00:47:47,805
�Est�s malditamente loco?
790
00:47:47,888 --> 00:47:50,182
- �Oye!
- �Te lo advierto!
791
00:47:55,771 --> 00:47:59,191
As� que le pregunto, yo estoy como, Tonya,
�qu� le pasa a la gente literalmente?
792
00:47:59,692 --> 00:48:01,819
Dios m�o, Marta.
�Qu�?
793
00:48:02,111 --> 00:48:04,530
�Marta!
�Qu� es lo que te pasa?
794
00:48:04,655 --> 00:48:08,492
Oye. Respira.
Marta, �est�s bien?
795
00:48:09,910 --> 00:48:12,287
Oye, Fran,
�todav�a tienes tu escondite?
796
00:48:17,710 --> 00:48:19,128
Toma, cuando lo necesites.
797
00:48:19,169 --> 00:48:21,547
Se est�n secando desde
que me diste ese Juul.
798
00:48:21,630 --> 00:48:23,090
Gracias Fran.
799
00:48:23,173 --> 00:48:24,049
Oye.
800
00:48:24,091 --> 00:48:26,969
Lo siento. Lo lamento.
Lo siento, mucho, mucho.
801
00:48:27,011 --> 00:48:29,847
Detente. Deja de decir
que lo sientes, Jes�s.
802
00:48:29,972 --> 00:48:32,349
Dios, mi coraz�n no se detendr�,
no puedo...
803
00:48:33,809 --> 00:48:36,228
Es por todo.
No, gracias.
804
00:48:38,731 --> 00:48:40,733
�All� es donde Fran
guarda su escondite?
805
00:48:42,318 --> 00:48:43,944
�Qui�n va a abrir un reloj?
806
00:48:45,321 --> 00:48:50,492
�Quieres cenar, Nana?
�Cenar? �Comer? �Comer algo?
807
00:48:50,576 --> 00:48:51,952
- Walt.
- �Nana!
808
00:48:52,161 --> 00:48:55,205
Walt, est� bien,
ya se ha comido todo el salm�n.
809
00:48:57,082 --> 00:48:59,668
Walt, �ya le has dicho a
Marta lo que hemos hablado?
810
00:48:59,710 --> 00:49:01,420
No, todav�a no.
�Es ahora un buen momento?
811
00:49:01,503 --> 00:49:03,881
S�, s�, un muy buen momento.
Ahora mismo.
812
00:49:03,964 --> 00:49:08,010
Bien, de acuerdo.
C�lmate. C�lmate.
813
00:49:09,511 --> 00:49:13,766
Marta. Hemos estado
hablando de ello, y...
814
00:49:15,184 --> 00:49:17,144
�Has estado fumando hierba?
815
00:49:17,186 --> 00:49:19,730
No. Vamos.
816
00:49:19,855 --> 00:49:22,107
Marta,
hemos estado hablando de ello,
817
00:49:22,191 --> 00:49:26,402
toda la familia,
nos gustar�a cuidar de ti.
818
00:49:27,820 --> 00:49:29,280
�Qu� significa eso?
819
00:49:30,031 --> 00:49:31,866
Todos pensamos que te mereces algo.
820
00:49:31,908 --> 00:49:34,410
Financieramente,
nos gustar�a ayudarte.
821
00:49:34,494 --> 00:49:36,913
Nunca fuiste nada m�s
que buena con pap�.
822
00:49:37,789 --> 00:49:41,876
Por eso puedes contar con nosotros.
823
00:49:42,877 --> 00:49:44,420
S�...
824
00:49:46,297 --> 00:49:49,133
Por cierto, pens� que deber�as
haber estado en el funeral.
825
00:49:49,217 --> 00:49:50,969
Pero,
me superaron en las votaciones.
826
00:50:01,771 --> 00:50:05,650
Detective, �todav�a est� aqu�?
827
00:50:11,739 --> 00:50:13,491
�Conoc�a a Harlan?
828
00:50:13,574 --> 00:50:17,203
�l conoci� a mi padre, que era
Detective de la Polic�a, hace a�os.
829
00:50:19,122 --> 00:50:23,543
Mi padre respetaba a Harlan.
Eso dice mucho.
830
00:50:23,751 --> 00:50:25,420
�Es por eso que est� aqu�?
831
00:50:26,504 --> 00:50:29,257
�Aqu�, ahora mismo?
No.
832
00:50:30,258 --> 00:50:32,844
Me qued� esperando para
hablar contigo un poco m�s.
833
00:50:37,932 --> 00:50:41,269
Algo est� en marcha,
con todo este asunto.
834
00:50:42,478 --> 00:50:46,065
Lo s�,
y creo que t� tambi�n lo sabes.
835
00:50:47,942 --> 00:50:49,944
As� que, va a seguir indagando.
836
00:50:50,570 --> 00:50:57,285
Los Detectives de Harlan, indagan,
rifan y arraigan, cerdos de trufas.
837
00:50:58,995 --> 00:51:03,124
Yo anticipo el final del
Arco Iris de la Gravedad.
838
00:51:03,916 --> 00:51:05,585
�Arco Iris de la Gravedad?
839
00:51:05,668 --> 00:51:08,546
- Es una novela.
- S�, lo s�.
840
00:51:08,838 --> 00:51:11,132
- Aunque no la he le�do.
- Yo tampoco.
841
00:51:11,215 --> 00:51:13,968
Nadie lo ha hecho.
Pero me gusta el t�tulo.
842
00:51:14,719 --> 00:51:19,182
Describe la trayectoria de un proyectil,
determinada por la ley natural.
843
00:51:19,307 --> 00:51:21,309
Y voil�, mi m�todo.
844
00:51:21,768 --> 00:51:25,521
Observo los hechos, sin sesgos
de la cabeza o el coraz�n.
845
00:51:25,813 --> 00:51:29,984
Yo determino el camino del arco,
y me muevo sin prisa hasta su final,
846
00:51:30,526 --> 00:51:33,112
y la verdad cae a mis pies.
847
00:51:35,907 --> 00:51:38,868
El m�dico forense estaba listo para
declarar esto como un suicidio,
848
00:51:38,951 --> 00:51:42,497
pero Elliott accedi� a mantenerlo
pendiente durante 48 horas.
849
00:51:42,705 --> 00:51:47,001
Ma�ana por la ma�ana registrar� el terreno
y la casa, y comenzar� mi investigaci�n.
850
00:51:48,044 --> 00:51:50,213
Quiero que est�s a
mi lado para ello.
851
00:51:50,254 --> 00:51:50,797
�Qu�?
852
00:51:50,838 --> 00:51:52,674
Mi confidente, mis ojos y o�dos.
853
00:51:52,715 --> 00:51:54,592
Espere, Detective.
�Por qu� yo?
854
00:51:54,676 --> 00:51:57,261
Conf�o en tu bondadoso coraz�n.
855
00:51:59,013 --> 00:52:02,475
Adem�s, eres la �nica que no ten�a
nada que ganar con la muerte de Harlan.
856
00:52:03,393 --> 00:52:05,520
�Qu� te parece, mi Watson?
857
00:52:05,895 --> 00:52:09,691
Detective, si quiere mi
visi�n de esta familia...
858
00:52:10,733 --> 00:52:14,278
Ninguno de ellos es un asesino.
Esa es mi opini�n.
859
00:52:14,320 --> 00:52:18,116
Y a�n as�.
Sea cruel o reconfortante,
860
00:52:18,574 --> 00:52:22,245
esta maquinaria llega
infaliblemente a la verdad.
861
00:52:23,079 --> 00:52:24,831
Eso es lo que hace.
862
00:52:25,999 --> 00:52:27,625
�Siempre?
863
00:52:28,293 --> 00:52:30,295
Ma�ana a las 8 a.m.
864
00:53:00,491 --> 00:53:03,536
S� que me falta algo,
habr� algo que me falt�.
865
00:53:03,578 --> 00:53:05,580
- Pero s� que podr�s superarlo.
- No, no puedo...
866
00:53:05,621 --> 00:53:08,207
Sin perder tu alma,
tendr�s que hacer lo que
867
00:53:08,249 --> 00:53:10,376
tengas que hacer, para
vencer esto y ganar.
868
00:53:10,460 --> 00:53:11,836
Harlan, no puedo.
869
00:53:11,919 --> 00:53:14,255
Puedes y tienes que hacerlo.
870
00:53:15,298 --> 00:53:18,092
Por m�.
�Ahora mismo!
871
00:53:37,654 --> 00:53:39,739
Harlan,
tengo que conseguirte ayuda.
872
00:53:40,823 --> 00:53:42,992
Haz lo que te digo,
873
00:53:43,409 --> 00:53:46,621
- y todo estar� bien.
- Dios, no.
874
00:53:47,997 --> 00:53:49,999
Lo prometo.
875
00:53:50,083 --> 00:53:52,293
Por favor...
876
00:55:00,402 --> 00:55:03,238
Hace 50 a�os
trabaj� en esta propiedad.
877
00:55:03,405 --> 00:55:06,700
Saben, la seguridad en
ese entonces era tal,
878
00:55:06,783 --> 00:55:09,995
que ten�as que hacer
las rondas con una '94...
879
00:55:10,078 --> 00:55:12,581
y mantener los o�dos abiertos.
880
00:55:12,914 --> 00:55:16,752
Ahora, tienes toda esta
tecnolog�a moderna.
881
00:55:18,128 --> 00:55:22,382
Ese es el video ah�,
guard� la cinta de esa noche.
882
00:55:22,466 --> 00:55:25,886
Normalmente, la borro con
el desgasificador magn�tico.
883
00:55:25,927 --> 00:55:29,139
Pero en este caso pens� que
simplemente la guardar�a, �saben?
884
00:55:29,222 --> 00:55:33,685
Por seguridad.
Esa es la transmisi�n en vivo all�.
885
00:55:34,978 --> 00:55:36,897
Para evitar las
c�maras de seguridad,
886
00:55:36,980 --> 00:55:39,691
sal de la carretera despu�s
del elefante tallado.
887
00:55:39,733 --> 00:55:41,860
De acuerdo, bien,
�podemos ver la cinta real?
888
00:55:41,943 --> 00:55:43,862
Por supuesto que pueden.
889
00:55:43,904 --> 00:55:50,535
La grab� en SSLP. Hay 8 horas
en esta cinta, de las 9 p.m. a las 5 a.m.
890
00:56:00,420 --> 00:56:02,255
Se ve como una pel�cula
de terror japonesa.
891
00:56:02,297 --> 00:56:04,299
�Crees que podamos adelantarla?
892
00:56:04,383 --> 00:56:05,676
�Nos moriremos en 7 d�as?
893
00:56:05,717 --> 00:56:07,260
�C�mo podemos adelantarla?
894
00:56:07,302 --> 00:56:09,763
Simplemente mant�n pulsado
el bot�n de reproducci�n
895
00:56:09,846 --> 00:56:13,225
y pulsa FF hasta que
la oigas rechinar.
896
00:56:19,189 --> 00:56:22,901
Muy bien, deber�a estar llegando ahora
a la hora en que la fiesta termin�.
897
00:56:25,821 --> 00:56:26,738
�Qu� ha pasado?
898
00:56:26,780 --> 00:56:29,866
Tienes que seguir sujet�ndolo
o de lo contrario se expulsar�.
899
00:56:29,908 --> 00:56:32,119
Esa cosa come cintas,
como palomitas de ma�z.
900
00:56:32,160 --> 00:56:34,080
�Crees que tus chicos
puedan digitalizarla,
901
00:56:34,163 --> 00:56:35,540
para que podamos
verla correctamente?
902
00:56:35,581 --> 00:56:37,583
S�, creo que podemos hacerlo.
903
00:56:37,959 --> 00:56:39,627
Ya la tengo.
904
00:56:41,671 --> 00:56:43,756
Saben, todas est�s
estatuas que ven por aqu�,
905
00:56:43,840 --> 00:56:48,219
son todos de su serie La Trilog�a de la
Tragedia de la Casa Blanca, bastante genial.
906
00:56:48,303 --> 00:56:50,346
- Incre�ble.
- S�.
907
00:56:50,680 --> 00:56:52,807
Benny.
Es hermoso aqu� afuera.
908
00:56:52,849 --> 00:56:55,518
�Pero realmente crees que alguien
entr� en la casa y asesin� a Harlan?
909
00:56:55,601 --> 00:56:56,853
�Es por eso que estamos aqu�?
910
00:56:56,894 --> 00:57:00,898
Es poco probable,
pero si lo hicieron, habr� rastros.
911
00:57:01,065 --> 00:57:03,234
- Puedo llevarla yo.
- S�.
912
00:57:11,617 --> 00:57:14,495
Oye Wagner,
�tuviste algo de suerte con...
913
00:57:15,913 --> 00:57:16,998
- �C�mo se llama?
- �Ransom?
914
00:57:17,040 --> 00:57:18,041
S�.
915
00:57:18,082 --> 00:57:19,542
No.
916
00:57:20,418 --> 00:57:25,048
Aunque consegu� una direcci�n.
El 10 de la Calle Kenoak.
917
00:57:25,715 --> 00:57:29,260
10 de Kenoak.
Kenoak.
918
00:57:30,303 --> 00:57:32,722
Es algo agradable de decir, �no?
919
00:57:32,847 --> 00:57:38,144
Kenoak. Me despert� en medio
de Kenoak. Qu� curioso.
920
00:57:38,227 --> 00:57:42,606
Siempre hojas y barro, realmente
se van a pegar en mis botas.
921
00:57:42,731 --> 00:57:45,525
Barro,
�ha llovido la semana pasada?
922
00:57:46,068 --> 00:57:48,028
- No. �Qu�dense ah�!
- �Qu�?
923
00:57:48,737 --> 00:57:50,989
Est� bien. Tenemos huellas aqu�.
924
00:57:51,073 --> 00:57:53,492
As� que, quiero...
925
00:57:53,825 --> 00:57:56,745
- Marta, detente.
- �Qu�?
926
00:57:57,245 --> 00:57:57,829
�Qu�?
927
00:57:57,913 --> 00:57:59,623
- Marta, qu�date ah�.
- �Qu�?
928
00:57:59,665 --> 00:58:02,501
�No, Marta, qu�date ah�, Marta!
�No!
929
00:58:02,876 --> 00:58:04,044
�Me llamaste?
930
00:58:04,086 --> 00:58:05,629
Disculpa.
931
00:58:05,671 --> 00:58:07,965
Wagner, vamos a tener que llamar a
los chicos, para que vengan aqu�...
932
00:58:08,048 --> 00:58:10,300
...y revisar todas est�s huellas,
para que las registren.
933
00:58:10,384 --> 00:58:12,386
- Qu�date de ese lado.
- Lo siento.
934
00:58:14,930 --> 00:58:16,556
Hola.
935
00:58:20,102 --> 00:58:24,773
El mejor juez de car�cter es un perro.
Me pareci� siempre cierto.
936
00:58:33,740 --> 00:58:36,368
Tienen planes para leer el
testamento alrededor de las 10 a.m.
937
00:58:37,202 --> 00:58:39,288
Toda la familia estar� aqu� pronto.
938
00:58:41,623 --> 00:58:43,625
Nunca he estado en una
lectura de testamento.
939
00:58:44,668 --> 00:58:46,878
Crees que ser� como
un programa de juegos.
940
00:58:47,379 --> 00:58:49,631
Piensa en una producci�n
de teatro comunitario,
941
00:58:49,756 --> 00:58:51,633
de una declaraci�n de impuestos.
942
00:58:52,843 --> 00:58:54,636
Entonces, �qu� estamos buscando?
943
00:58:54,720 --> 00:58:58,849
Ya sabes, cualquier cosa
sospechosa o fuera de lo normal.
944
00:58:59,224 --> 00:59:01,101
Lo sabr�s cuando lo veas.
945
00:59:01,727 --> 00:59:03,395
�Dios m�o!
946
00:59:03,895 --> 00:59:05,939
�Jud�as dulces!
947
00:59:09,526 --> 00:59:13,447
Bueno, buenos d�as,
se�ora Thrombey.
948
00:59:22,331 --> 00:59:24,583
�Crees que podr�as
manejar el ir al estudio?
949
00:59:34,051 --> 00:59:36,345
�D�nde est� tu bolsa m�dica?
950
00:59:36,386 --> 00:59:40,307
No lo s�. La dej� aqu�. Siempre la
dejo aqu� con Harlan para la noche.
951
00:59:40,349 --> 00:59:43,393
Deben haberla tomado como
evidencia. Lo investigar�.
952
00:59:49,024 --> 00:59:50,651
Mierda.
953
00:59:52,819 --> 00:59:55,447
�C�mo fue que el tablero GO
fue derribado?
954
00:59:55,489 --> 00:59:57,574
S�lo est�bamos haciendo el tonto.
955
00:59:58,950 --> 01:00:00,869
�En qu� est� pensando?
956
01:00:15,175 --> 01:00:17,719
No, no, no.
�Oigan, oigan, oigan!
957
01:00:18,387 --> 01:00:19,554
D�jame adivinar.
958
01:00:19,638 --> 01:00:21,848
Oigan.
Det�nganse. Det�nganse.
959
01:00:22,557 --> 01:00:23,934
Det�ngase. Det�ngase.
960
01:00:24,393 --> 01:00:26,144
�Hugh Drysdale?
961
01:00:26,769 --> 01:00:29,563
Ransom. Ll�mame Ransom.
Es mi segundo nombre.
962
01:00:29,647 --> 01:00:31,440
S�lo la servidumbre
me llaman "Hugh".
963
01:00:32,149 --> 01:00:36,445
Bien, este es el Oficial Wagner,
y yo soy el Teniente Elliott.
964
01:00:36,904 --> 01:00:38,906
S�lo queremos hacerte
algunas preguntas.
965
01:00:42,785 --> 01:00:45,496
Disculpe. �Se�or?
966
01:00:46,205 --> 01:00:47,790
Somos Oficiales de la ley.
967
01:00:47,832 --> 01:00:51,168
�Me van a meter en la c�rcel? No tengo
ganas de hablar. Estoy angustiado.
968
01:00:51,502 --> 01:00:53,713
Oye Benny, �quieres hacerle
algunas preguntas a este tipo?
969
01:00:53,754 --> 01:00:55,256
Muy bien, �qu� es esto?
�Qu� es este arreglo?
970
01:00:55,339 --> 01:00:57,008
Se�or Drysdale.
971
01:00:57,091 --> 01:00:59,469
�CSI KFC?
972
01:01:04,141 --> 01:01:06,935
Oye Frannie,
�qu� tal un vaso de leche fr�a?
973
01:01:07,060 --> 01:01:10,439
Oye, imb�cil.
No es su nombre, no es su trabajo.
974
01:01:10,564 --> 01:01:13,400
Hola, Meg.
�C�mo va tu t�tulo de SJW?
975
01:01:13,650 --> 01:01:16,361
- Pendejo de fondo fiduciario.
- Est� bien. Chicos.
976
01:01:18,363 --> 01:01:20,073
Hola, a todos.
977
01:01:20,198 --> 01:01:24,703
Voy a estar en la otra habitaci�n,
prepar�ndome, estar� listo en 10 minutos.
978
01:01:30,250 --> 01:01:32,085
Es curioso, Ransom,
te saltaste el funeral,
979
01:01:32,127 --> 01:01:34,421
pero llegas temprano para
la lectura del testamento.
980
01:01:35,881 --> 01:01:38,884
De acuerdo, la gente se aflige
de diferentes maneras, no...
981
01:01:38,925 --> 01:01:40,510
�Sabes qu�?
Es curioso que est�s aqu�.
982
01:01:40,552 --> 01:01:43,639
�Por qu� te molestas?
Eso es lo que me pregunto.
983
01:01:43,847 --> 01:01:45,140
�Qu� se supone que significa eso?
984
01:01:45,182 --> 01:01:48,435
- Sabe lo que se supone que significa.
- Espera. Walt. �Qu�?
985
01:01:50,812 --> 01:01:54,274
Jacob estaba en ese ba�o,
la noche de la fiesta.
986
01:01:55,567 --> 01:01:57,444
�Ah� es donde estuviste
toda la noche?
987
01:01:57,527 --> 01:01:59,905
�Qu� demonios estabas haciendo
en el ba�o toda la noche?
988
01:01:59,946 --> 01:02:01,948
- Nada.
- �Asesinando a los refugiados sirios?
989
01:02:01,990 --> 01:02:03,867
- No. No lo estaba.
- Alt derecha troll.
990
01:02:03,909 --> 01:02:05,160
Copo de nieve liberal.
991
01:02:05,202 --> 01:02:06,787
No s� qu� significa nada de eso.
992
01:02:06,828 --> 01:02:08,622
Significa que tu hijo
es un peque�o asqueroso.
993
01:02:09,998 --> 01:02:11,249
�Mi hijo es un asqueroso?
994
01:02:11,333 --> 01:02:12,876
�Chicos! S�lo...
995
01:02:12,918 --> 01:02:14,544
Walt, estaba en el ba�o.
996
01:02:14,586 --> 01:02:15,879
S�, estaba en el ba�o,
997
01:02:15,921 --> 01:02:19,174
masturb�ndose alegremente
con fotos de ciervos muertos.
998
01:02:20,008 --> 01:02:22,177
�Sabes qu�, Richard?
�Quieres hacerlo?
999
01:02:22,219 --> 01:02:24,012
Puedes apostar, campe�n.
Vamos...
1000
01:02:24,096 --> 01:02:25,472
�Quieres hacerlo?
�Vamos!
1001
01:02:25,514 --> 01:02:26,765
�Mejor que tengas cuidado!
1002
01:02:26,807 --> 01:02:28,308
�Det�nganse!
1003
01:02:29,601 --> 01:02:32,104
�Vamos,
me tuviste esperando toda mi vida!
1004
01:02:32,145 --> 01:02:33,814
�Det�nganse ahora mismo!
1005
01:02:33,855 --> 01:02:36,024
�Puedo arregl�rmelas solo!
Puedo manejarlo.
1006
01:02:36,066 --> 01:02:37,693
�Dios m�o!
1007
01:02:37,734 --> 01:02:39,528
Tenemos que hacer
esto m�s a menudo.
1008
01:02:39,569 --> 01:02:41,238
�Oigan!
1009
01:02:41,321 --> 01:02:44,157
Jacob, sabemos a d�nde va esto.
1010
01:02:44,241 --> 01:02:46,243
Estabas en el ba�o junto
a la oficina de Harlan,
1011
01:02:46,285 --> 01:02:48,078
donde tuvo la pelea con Ransom.
1012
01:02:48,161 --> 01:02:50,747
Ahora, t� has o�do algo.
Su�ltalo.
1013
01:02:52,791 --> 01:02:54,751
S�lo o� dos cosas.
1014
01:02:58,213 --> 01:02:59,589
...�mi testamento!
1015
01:02:59,673 --> 01:03:01,383
Mi testamento.
1016
01:03:01,425 --> 01:03:04,052
Y luego hubo m�s gritos,
1017
01:03:05,137 --> 01:03:09,850
y luego escuch� a Ransom decir
que te estoy advirtiendo.
1018
01:03:13,519 --> 01:03:16,480
�Ransom?
�Qu� significa eso?
1019
01:03:16,647 --> 01:03:19,066
Creo que eso significa que nuestro
padre finalmente entr� en raz�n
1020
01:03:19,150 --> 01:03:22,278
y sac� a este mocoso
in�til de su testamento.
1021
01:03:22,862 --> 01:03:25,072
As� que, supongo que tendr�s
que vender el Beamer,
1022
01:03:25,156 --> 01:03:27,033
y dar tu aviso en el
Club de Campo,
1023
01:03:27,074 --> 01:03:29,660
y dejar de tomar cualquier
droga de moda que est�s tomando.
1024
01:03:29,702 --> 01:03:32,955
Porque si crees, que despu�s de
todos los puentes que has quemado,
1025
01:03:32,997 --> 01:03:35,750
despu�s de toda la mierda que dijiste,
despu�s de todo lo que hiciste
1026
01:03:35,791 --> 01:03:37,835
pasar a esta familia durante
los �ltimos 10 a�os,
1027
01:03:37,918 --> 01:03:40,504
que cualquiera de
nosotros va a apoyarte,
1028
01:03:40,546 --> 01:03:42,465
que cualquiera de
nosotros te va a dar,
1029
01:03:42,506 --> 01:03:48,846
como a pap� le gustaba decir, una sola
moneda de diez centavos roja, �est�s loco!
1030
01:03:52,433 --> 01:03:53,893
Hijo.
1031
01:03:54,685 --> 01:03:56,062
�Padre?
1032
01:03:56,646 --> 01:04:00,191
�Te dijo Harlan que te iba
a sacar del testamento?
1033
01:04:01,859 --> 01:04:03,402
S�.
1034
01:04:06,113 --> 01:04:08,991
Bueno, entonces �l ha hecho
lo que ninguno de nosotros
1035
01:04:09,033 --> 01:04:10,993
fue lo suficientemente
fuerte para hacer.
1036
01:04:12,161 --> 01:04:14,956
Tal vez esto podr�a
finalmente hacerte madurar.
1037
01:04:17,083 --> 01:04:20,628
Esto podr�a ser lo mejor
que te pudo pasar.
1038
01:04:20,670 --> 01:04:23,130
Gracias.
Mi madre, damas y caballeros.
1039
01:04:23,172 --> 01:04:27,134
Mira, esto no va a ser f�cil
para ti, pero ser� bueno.
1040
01:04:27,510 --> 01:04:29,679
Nada bueno, nunca es f�cil.
1041
01:04:29,804 --> 01:04:30,888
M�tetelo por el trasero, Joni.
1042
01:04:30,930 --> 01:04:33,265
Tienes tus dientes en la teta de
esta familia, desde hace mucho tiempo.
1043
01:04:33,307 --> 01:04:35,351
�M�tetelo por el trasero?
Muy bonito.
1044
01:04:35,393 --> 01:04:38,521
De hecho, come mierda,
�qu� tal eso?
1045
01:04:39,105 --> 01:04:42,358
De hecho, t� come mierda,
t� come mierda, t� come mierda.
1046
01:04:42,400 --> 01:04:45,194
- �Tienes derecho a ser un imb�cil!
- Yo romper�a esa sonrisa engre�da...
1047
01:04:45,236 --> 01:04:47,989
Definitivamente come mierda t�.
Come mierda.
1048
01:04:52,326 --> 01:04:53,995
Soy el due�o, �mierda!
1049
01:04:55,371 --> 01:04:58,124
�Qu� fue eso de que las
lecturas de testamentos son aburridas?
1050
01:04:58,749 --> 01:05:01,127
La excepci�n a la regla.
1051
01:05:03,462 --> 01:05:05,172
Imb�cil.
1052
01:05:05,715 --> 01:05:10,303
Te lo advierto. Ransom dijo
"te estoy advirtiendo".
1053
01:05:10,428 --> 01:05:13,389
Oy� a Ransom ah� dentro,
ese es el tipo de cosas que dice.
1054
01:05:13,973 --> 01:05:15,975
�Quieres esta?
�Quieres esta?
1055
01:05:20,229 --> 01:05:22,773
�Qu� tenemos aqu�?
1056
01:05:27,988 --> 01:05:31,617
Esto parece una ruptura
relativamente reciente.
1057
01:05:31,658 --> 01:05:33,785
S�.
Justo ah�.
1058
01:05:34,202 --> 01:05:35,412
Espera un momento.
1059
01:05:35,495 --> 01:05:39,875
Eso no tiene sentido.
�A d�nde da esa ventana?
1060
01:05:40,334 --> 01:05:44,254
�Qu� tal m�s galletas, t�?
�Quieres m�s galletas?
1061
01:05:45,547 --> 01:05:49,968
�Oye, tal vez Harlem te dej� un vaso de
leche fr�a en su testamento, imb�cil!
1062
01:05:52,012 --> 01:05:54,306
Mu�strame,
pero no te acerques a la alfombra.
1063
01:06:09,028 --> 01:06:12,657
�Es la ventana con truco!
�De Una Muerte en Temporadas!
1064
01:06:12,740 --> 01:06:14,784
Oficial, aqu�, �sostendr�a esto?
1065
01:06:26,921 --> 01:06:29,590
Restos de barro seco.
1066
01:06:29,882 --> 01:06:32,927
Sospecho que corren a
lo largo del pasillo.
1067
01:06:33,886 --> 01:06:35,012
�Huellas?
1068
01:06:35,054 --> 01:06:37,014
No, s�lo rastros.
1069
01:06:37,098 --> 01:06:39,934
Dependiendo de cu�ndo se limpi�
esta cosa por �ltima vez,
1070
01:06:40,059 --> 01:06:42,812
esto podr�a haber ocurrido en
cualquier momento, �verdad?
1071
01:06:42,895 --> 01:06:46,273
No, eso no explicar�a esto.
1072
01:06:46,774 --> 01:06:50,152
Analicen ese barro.
Coincidir� con estos rastros.
1073
01:06:50,486 --> 01:06:54,907
Y encontrar�n muestras similares, subiendo
por el enrejado en el exterior de la casa.
1074
01:06:55,533 --> 01:06:59,704
La noche de la fiesta, alguien que no
quer�a ser escuchado subiendo esos escalones
1075
01:06:59,745 --> 01:07:03,916
se tom� muchas molestias para entrar
a la habitaci�n de Harlan Thrombey.
1076
01:07:04,583 --> 01:07:07,503
El juego est� en marcha,
�cierto Watson?
1077
01:07:18,097 --> 01:07:20,933
Bueno...
Gracias a todos por reunirse as�,
1078
01:07:21,017 --> 01:07:23,853
no es legalmente necesario,
pero pens� ya que
1079
01:07:23,936 --> 01:07:24,729
todos ustedes est�n en la ciudad,
1080
01:07:24,770 --> 01:07:26,188
y algunos de ustedes
se ir�n pronto...
1081
01:07:26,230 --> 01:07:29,233
Disculpe, lo siento.
1082
01:07:29,984 --> 01:07:35,114
Damas y caballeros, me gustar�a pedirles
amablemente que se queden en la ciudad,
1083
01:07:35,197 --> 01:07:37,033
hasta que la
investigaci�n se complete.
1084
01:07:37,116 --> 01:07:40,661
Est� pidiendo gentilmente, pero
tenemos que hacer de eso una orden.
1085
01:07:40,703 --> 01:07:42,705
Que nadie se mueva hasta
que resolvamos todo esto.
1086
01:07:42,913 --> 01:07:44,790
- �Qu�?
- �Podemos preguntar por qu�?
1087
01:07:44,832 --> 01:07:46,208
- �Ha cambiado algo?
- No.
1088
01:07:46,250 --> 01:07:48,294
�No, no ha cambiado o
no podemos preguntar?
1089
01:07:48,377 --> 01:07:51,631
Se�or Stevens, puede continuar.
1090
01:07:51,839 --> 01:07:57,345
S�, claro. Bueno, la otra raz�n por la que
pens� que esta reuni�n ser�a beneficiosa,
1091
01:07:57,428 --> 01:08:02,767
es porque Harlan alter� su
testamento una semana antes de morir.
1092
01:08:02,808 --> 01:08:06,604
Lo sell�, me pidi� que no lo
sometiera a los Tribunales,
1093
01:08:06,687 --> 01:08:08,773
para su legalizaci�n,
hasta despu�s de su muerte.
1094
01:08:09,065 --> 01:08:13,444
Si alguien est� confundido sobre algo,
estamos todos juntos, podemos hablar.
1095
01:08:13,736 --> 01:08:17,573
Aunque no creo que nada de esto,
vaya a ser tan complicado.
1096
01:08:17,949 --> 01:08:20,034
Los activos de Harlan inclu�an...
1097
01:08:20,826 --> 01:08:22,244
- La casa.
- La casa...
1098
01:08:22,286 --> 01:08:24,080
...que era de su propiedad.
1099
01:08:25,081 --> 01:08:26,624
- Sesenta millones.
- S�.
1100
01:08:26,666 --> 01:08:30,419
Sesenta millones en varias
cuentas de efectivo e inversiones.
1101
01:08:30,461 --> 01:08:33,965
Y, por supuesto,
el verdadero activo...
1102
01:08:34,006 --> 01:08:37,927
la �nica propiedad de Blood Like Wine,
su compa��a editora.
1103
01:08:38,010 --> 01:08:40,846
Tambi�n escribi� una
declaraci�n, cuando estaba
1104
01:08:40,930 --> 01:08:43,516
haciendo los cambios y
quer�a que se leyera primero.
1105
01:08:45,976 --> 01:08:48,728
Queridos Linda, Walter y Joni.
1106
01:08:48,770 --> 01:08:51,481
Algunos de ustedes se sorprender�n
de la elecci�n que he hecho aqu�.
1107
01:08:51,564 --> 01:08:54,067
No se ha disfrutado
de la exclusi�n,
1108
01:08:54,150 --> 01:08:56,736
y su prop�sito no era
sembrar mayor discordia
1109
01:08:56,820 --> 01:08:59,072
en la familia, sino
todo lo contrario.
1110
01:08:59,322 --> 01:09:03,326
Por favor, ac�ptenlo con gracia
y sin amargura. Pero ac�ptenlo.
1111
01:09:03,410 --> 01:09:05,912
Es lo mejor, pap�.
1112
01:09:19,217 --> 01:09:22,053
Bueno, s�. No es demasiado
complejo en lo absoluto.
1113
01:09:22,887 --> 01:09:24,306
Esto ser� r�pido.
1114
01:09:25,056 --> 01:09:30,437
Yo, Harlan Thrombey, estando de
mente y cuerpo sanos, bla, bla...
1115
01:09:31,479 --> 01:09:33,982
Por la presente ordeno
que todos mis activos,
1116
01:09:34,024 --> 01:09:35,650
tanto los l�quidos,
como los de otro tipo,
1117
01:09:35,692 --> 01:09:39,696
queden en su totalidad
para Marta Cabrera.
1118
01:09:40,947 --> 01:09:43,783
Toda mi propiedad de la
editorial Blood Like Wine.
1119
01:09:43,825 --> 01:09:46,786
La dejo en su totalidad
a Marta Cabrera.
1120
01:09:46,870 --> 01:09:48,288
Los derechos de autor
de su cat�logo,
1121
01:09:48,371 --> 01:09:52,084
tambi�n se los dejo en su
totalidad a Marta Cabrera.
1122
01:09:55,963 --> 01:09:57,465
�Qu�?
1123
01:10:02,011 --> 01:10:04,889
No.
Eso no es...
1124
01:10:04,930 --> 01:10:06,057
No.
1125
01:10:06,140 --> 01:10:08,309
No puede ser.
�Puedo ver eso por favor, Alan?
1126
01:10:08,392 --> 01:10:09,602
- As� es.
- Por favor.
1127
01:10:09,685 --> 01:10:11,020
Esto no puede ser legal.
1128
01:10:11,437 --> 01:10:12,730
Est� bien.
1129
01:10:12,772 --> 01:10:14,440
- Saben, �l hab�a estado...
- �Dios m�o!
1130
01:10:15,483 --> 01:10:16,442
Alan, es un error.
1131
01:10:16,484 --> 01:10:18,986
No s� qu� decir,
somos su familia, as� que...
1132
01:10:19,320 --> 01:10:20,821
No es posible.
1133
01:10:20,863 --> 01:10:23,074
�Existen salvaguardas contra esto?
1134
01:10:26,035 --> 01:10:26,953
Harlan estaba...
1135
01:10:26,994 --> 01:10:29,914
En sus �ltimos d�as estaba
bajo el peso de la medicaci�n.
1136
01:10:29,956 --> 01:10:32,249
Obviamente, no estaba...
Quiero decir... No s�...
1137
01:10:33,000 --> 01:10:39,090
Alan, puedes tomar este pedazo de papel
y met�rtelo por el trasero e irte.
1138
01:10:39,131 --> 01:10:41,425
Y ustedes Polic�as tambi�n.
�Fuera! �Fuera!
1139
01:10:41,467 --> 01:10:42,551
- �Ahora mismo!
- Melinda.
1140
01:10:42,593 --> 01:10:46,222
No, Richard, tenemos que hablar,
tenemos que luchar contra esto.
1141
01:10:46,305 --> 01:10:49,100
No iremos a ninguna parte.
�Dije que se fueran!
1142
01:10:49,600 --> 01:10:54,480
�Somos los Thrombey, maldita sea!
�Esta sigue siendo nuestra casa!
1143
01:11:01,862 --> 01:11:02,989
Lo siento.
1144
01:11:03,072 --> 01:11:05,658
As� mismo, la casa
en el 2 de Deerborn Drive
1145
01:11:05,700 --> 01:11:09,078
y todas las pertenencias que hay en ella,
se las dejo a Marta Cabrera.
1146
01:11:11,163 --> 01:11:16,252
�Peque�a perra!
1147
01:11:16,294 --> 01:11:19,255
�Sab�as de esto? �Estabas
en esto desde el principio?
1148
01:11:19,338 --> 01:11:20,965
�No, no!
�S�lo quiero saber!
1149
01:11:21,132 --> 01:11:23,718
�Qu� estabas haciendo?
�Te estabas cogiendo a mi padre?
1150
01:11:23,801 --> 01:11:24,927
�Cogiendo?
1151
01:11:25,594 --> 01:11:27,513
Creo que todo el mundo
necesita calmarse...
1152
01:11:27,555 --> 01:11:30,765
Tuviste sexo con mi abuelo.
T� sucia mujerzuela.
1153
01:11:31,182 --> 01:11:33,727
Mientras tanto,
tal vez yo saldr�a de aqu�.
1154
01:11:34,352 --> 01:11:35,603
Marta.
1155
01:11:35,729 --> 01:11:37,480
- Damas y caballeros.
- H�blanos.
1156
01:11:37,856 --> 01:11:40,317
Marta, espera un momento.
1157
01:11:40,358 --> 01:11:42,277
Entiendo totalmente
c�mo te debes de sentir.
1158
01:11:42,319 --> 01:11:43,153
Puedes hablar conmigo.
1159
01:11:43,194 --> 01:11:44,863
No s� c�mo esto...
1160
01:11:45,405 --> 01:11:46,990
No lo s�.
1161
01:11:50,410 --> 01:11:53,538
No s� lo que est� pasando.
No s� por qu� �l...
1162
01:11:53,580 --> 01:11:56,333
Gente, yo tambi�n estoy
confundida, necesito pensar.
1163
01:11:56,416 --> 01:11:58,376
�Marta!
Esc�chame...
1164
01:11:58,585 --> 01:12:00,045
�No puedo alcanzarlo!
1165
01:12:04,716 --> 01:12:06,760
No puedo abrir la maldita...
1166
01:12:08,553 --> 01:12:12,307
Marta, tienes que entenderlo.
�l es nuestro padre.
1167
01:12:12,557 --> 01:12:15,268
Marta, no los escuches a ellos.
Estoy aqu� para ti.
1168
01:12:15,310 --> 01:12:17,312
Ya no estoy en Twitter.
1169
01:12:18,021 --> 01:12:21,816
As� que, qu�tame de Instagram,
�de acuerdo? Quiero hablar contigo.
1170
01:12:28,531 --> 01:12:29,574
�Qu� es lo que pasa?
1171
01:12:29,616 --> 01:12:32,535
�Creo que esto podr�a ser lo mejor
que les pasara a todos ustedes!
1172
01:12:34,496 --> 01:12:36,373
�Qu� quiso decir con eso?
1173
01:12:37,582 --> 01:12:39,417
Richard, �por qu� no lo detuviste?
1174
01:12:39,459 --> 01:12:42,545
�Qu� se supon�a que deb�a hacer?
�Agarrar el parachoques con mis dientes?
1175
01:12:52,597 --> 01:12:54,766
De acuerdo, en serio,
�qu� demonios?
1176
01:12:59,688 --> 01:13:01,356
Oye,
�podemos tener un taz�n extra?
1177
01:13:01,398 --> 01:13:03,024
Claro que s�.
1178
01:13:09,489 --> 01:13:12,367
Parece que te vas a desmayar.
�Has comido algo hoy?
1179
01:13:12,409 --> 01:13:13,910
Come.
1180
01:13:17,706 --> 01:13:19,249
Esto es una pesadilla.
1181
01:13:21,209 --> 01:13:22,961
Entonces, �por qu�?
1182
01:13:24,087 --> 01:13:26,256
- �Por qu�?
- �Por qu�?
1183
01:13:27,299 --> 01:13:30,552
Oye, esto es todo.
1184
01:13:31,428 --> 01:13:33,346
Tiene que haber una raz�n m�s
grande para ello y lo sabes.
1185
01:13:33,388 --> 01:13:36,182
Bueno, �qu� tal si tiene que
ver m�s con ustedes, que conmigo?
1186
01:13:38,059 --> 01:13:39,602
S�.
1187
01:13:40,145 --> 01:13:42,314
S�, es lo �nico que tiene sentido.
1188
01:13:47,402 --> 01:13:48,945
��l te dijo algo?
1189
01:13:49,029 --> 01:13:50,697
S�lo que yo no recibir�a ni un centavo.
1190
01:13:50,739 --> 01:13:52,782
Eso es porque quer�a que
construyeras algo desde cero...
1191
01:13:52,866 --> 01:13:54,451
Construir algo desde cero, s�.
1192
01:13:54,534 --> 01:13:56,119
Mi madre construy� su
negocio desde cero,
1193
01:13:56,161 --> 01:13:58,830
con un pr�stamo de un mill�n
de d�lares de mi abuelo.
1194
01:13:58,872 --> 01:14:01,791
Mi padre no es due�o de nada de esto,
ella le hizo firmar un acuerdo prenupcial.
1195
01:14:01,875 --> 01:14:03,335
Vive con miedo.
1196
01:14:03,627 --> 01:14:06,713
Y s� que es de lo que el abuelo
intentaba protegerme, haciendo esto,
1197
01:14:06,796 --> 01:14:10,634
y s� que no deber�a decir esto en voz alta,
pero cuando me lo dijo, yo...
1198
01:14:12,177 --> 01:14:15,012
Jes�s, podr�a haberlo matado.
1199
01:14:17,389 --> 01:14:20,268
Sin embargo, despu�s de dejar
la fiesta, estuve conduciendo
1200
01:14:20,560 --> 01:14:24,022
a ning�n sitio,
s�lo por la noche, y tuve esta...
1201
01:14:26,024 --> 01:14:27,692
claridad.
1202
01:14:27,942 --> 01:14:31,279
Como si de ahora en adelante tuviera
que valerme por m� mismo.
1203
01:14:31,863 --> 01:14:33,698
Y eso se sinti�...
1204
01:14:34,532 --> 01:14:36,076
Bien.
1205
01:14:37,077 --> 01:14:38,912
El viejo bastardo.
1206
01:14:41,706 --> 01:14:47,754
Marta, s� tres cosas.
Una: S� que no se suicid�.
1207
01:14:49,631 --> 01:14:50,548
�Qu� te hace pensar eso?
1208
01:14:50,632 --> 01:14:53,343
No lo creo.
Lo s�.
1209
01:14:53,802 --> 01:14:55,387
Porque conoc� a mi abuelo.
1210
01:14:55,428 --> 01:14:57,263
Tal vez t� y yo somos los
�nicos que lo conoc�amos,
1211
01:14:57,305 --> 01:15:00,183
as� que no me vas a mentir en esto,
porque dos:
1212
01:15:00,976 --> 01:15:03,144
S� que mentir te hace vomitar.
1213
01:15:03,395 --> 01:15:06,189
Por el juego de la mafia
del pasado 4 de julio.
1214
01:15:07,315 --> 01:15:08,984
Y tres:
1215
01:15:10,360 --> 01:15:13,738
S� que te acabas de comer un plato
lleno de jud�as y salchichas.
1216
01:15:16,199 --> 01:15:17,826
As� que...
1217
01:15:19,244 --> 01:15:21,496
M�rame a los ojos
1218
01:15:21,955 --> 01:15:24,791
y dime lo que
le pas� a mi abuelo.
1219
01:15:27,502 --> 01:15:29,629
- Imb�cil.
- Marta.
1220
01:15:30,422 --> 01:15:32,966
Cu�ntamelo todo.
1221
01:15:35,927 --> 01:15:37,721
Alan,
tiene que haber opciones aqu�.
1222
01:15:37,804 --> 01:15:40,181
No.
No s� cu�ntas veces...
1223
01:15:40,223 --> 01:15:43,476
Puedo repetir las mismas
dos informaciones.
1224
01:15:43,518 --> 01:15:46,855
Si Harlan estaba en su sano juicio,
cuando hizo los cambios,
1225
01:15:46,938 --> 01:15:48,440
y todos hemos
confirmado que lo estaba.
1226
01:15:48,523 --> 01:15:51,151
��Podr�a una mente sana hacer esto?!
�C�mo? �Sana c�mo?
1227
01:15:51,234 --> 01:15:53,778
�La misma acci�n habla
de la insensatez!
1228
01:15:53,820 --> 01:15:55,447
No legalmente, no.
1229
01:15:55,864 --> 01:15:59,659
El que no te guste lo que hizo, no habla
de capacidad testamentaria.
1230
01:15:59,701 --> 01:16:02,370
�Qu� hay de la influencia indebida?
1231
01:16:02,412 --> 01:16:04,998
�S�! �Influencia indebida!
�Qu� te parece?
1232
01:16:05,290 --> 01:16:06,207
�Acabas de buscar eso en Google?
1233
01:16:06,291 --> 01:16:09,252
Mira, si Marta estaba manipulando
a pap� de alguna manera, y si...
1234
01:16:09,294 --> 01:16:11,755
Si de alguna manera ella le
hubiera clavado sus garras.
1235
01:16:11,796 --> 01:16:14,424
Necesitan un caso fuerte para eso.
1236
01:16:14,633 --> 01:16:17,010
Su Se�or�a, ella se encari�� con �l,
1237
01:16:17,052 --> 01:16:19,429
a trav�s del trabajo duro
y el buen humor.
1238
01:16:19,471 --> 01:16:21,681
Eso no cortar� el salami.
1239
01:16:21,723 --> 01:16:23,600
�Qu� hay de la regla
de Slayer?
1240
01:16:24,142 --> 01:16:25,727
Acabo de buscarlo en Google.
1241
01:16:25,852 --> 01:16:28,021
La regla de Slayer
obviamente no se aplica aqu�.
1242
01:16:28,980 --> 01:16:30,523
�Cu�l es la regla de Slayer?
1243
01:16:30,565 --> 01:16:34,653
Es que si alguien es condenado por matar
a la persona, no recibe su herencia.
1244
01:16:34,694 --> 01:16:36,363
Ni siquiera siendo condenado,
con que se le considere
1245
01:16:36,488 --> 01:16:38,823
responsable de su muerte
en un Tribunal Civil.
1246
01:16:39,115 --> 01:16:40,825
Como OJ.
1247
01:16:40,909 --> 01:16:46,748
S�, como OJ.
Pero Harlan se suicid�.
1248
01:16:55,090 --> 01:16:56,758
Detective Blank.
1249
01:16:56,841 --> 01:17:00,261
Dijo que la investigaci�n est�
en curso, lo ha dejado en claro.
1250
01:17:00,345 --> 01:17:01,762
�Sospecha de juego sucio?
1251
01:17:01,845 --> 01:17:05,182
Se�or Blanc.
Por favor.
1252
01:17:06,308 --> 01:17:13,107
Hay mucho que no est� claro. Pero s�.
Sospecho que hay juego sucio.
1253
01:17:14,566 --> 01:17:15,818
�De Marta?
1254
01:17:15,859 --> 01:17:18,570
No he eliminado a ning�n sospechoso.
1255
01:17:20,406 --> 01:17:23,909
Est�s lleno de mierda, no conf�o
en este tipo del traje de tweed,
1256
01:17:23,993 --> 01:17:26,620
y Alan, Dios te bendiga,
eres un in�til.
1257
01:17:26,954 --> 01:17:27,997
Gracias.
1258
01:17:28,080 --> 01:17:31,125
S�lo hay una respuesta a esto:
Ella tiene que renunciar a la herencia.
1259
01:17:31,208 --> 01:17:32,126
Ella sabe que eso es
lo que debe hacer...
1260
01:17:32,167 --> 01:17:34,420
Eso es exactamente lo que har�.
1261
01:17:36,422 --> 01:17:38,007
- Mam�.
- Ella lo har�.
1262
01:17:38,173 --> 01:17:41,010
Si el abuelo quer�a darle todo a Marta,
entonces eso es lo que �l quer�a.
1263
01:17:41,051 --> 01:17:44,596
No, no era propio de �l.
�l nos amaba.
1264
01:17:44,638 --> 01:17:48,475
Quer�a que qued�ramos cuidados.
Quer�a que t� tuvieras una educaci�n.
1265
01:17:48,767 --> 01:17:52,604
Meg,
�crees que yo puedo costear tu escuela?
1266
01:18:03,115 --> 01:18:06,744
Lo s�, s�lo decirlo suena loco,
pero es todo verdad.
1267
01:18:06,785 --> 01:18:09,371
Y creo que Blanc ha estado
sobre m� desde el principio.
1268
01:18:09,455 --> 01:18:12,082
No me importa si yo voy a la c�rcel,
pero mi mam�...
1269
01:18:12,374 --> 01:18:15,169
Mi hermana, nosotras...
1270
01:18:17,504 --> 01:18:19,548
�Vas a decir algo?
1271
01:18:20,591 --> 01:18:23,969
Siempre pens� que era el �nico
que pod�a ganarle en el GO.
1272
01:18:24,637 --> 01:18:26,847
Siempre pens� que
eso significaba algo.
1273
01:18:26,972 --> 01:18:28,891
S�, s� que lo hiciste.
1274
01:18:28,932 --> 01:18:30,559
En la noche de la fiesta,
1275
01:18:30,684 --> 01:18:33,437
mi �ltima conversaci�n con �l,
nuestra �ltima discusi�n.
1276
01:18:33,479 --> 01:18:35,564
Eso es lo que me dijo de ti.
1277
01:18:36,398 --> 01:18:39,151
Que le ganaste en el GO m�s que yo,
y pens�...
1278
01:18:41,403 --> 01:18:43,822
Qu� cosa tan extra�a de decirme.
1279
01:18:45,700 --> 01:18:47,577
Creo que ahora lo entiendo.
1280
01:18:49,454 --> 01:18:51,706
Signific� algo.
1281
01:18:56,962 --> 01:18:58,880
No le voy a decir ni
mierda a mi familia.
1282
01:18:58,922 --> 01:19:02,175
No vas a ir a la c�rcel.
Ese Detective no te va a atrapar.
1283
01:19:03,093 --> 01:19:05,387
Y no vas a renunciar al dinero.
1284
01:19:05,428 --> 01:19:07,138
Esto es lo que el abuelo
quer�a para ti y para m�,
1285
01:19:07,222 --> 01:19:08,556
piensa en lo que hizo
para pasar por esto.
1286
01:19:08,598 --> 01:19:11,476
Quer�a esto para �l mismo,
quer�a esto para la familia.
1287
01:19:12,268 --> 01:19:13,895
Y lo quer�a para ti.
1288
01:19:13,979 --> 01:19:18,316
Has llegado hasta aqu�. D�jame
ayudarte a llegar hasta el final.
1289
01:19:18,358 --> 01:19:20,360
�Qu� es lo que pasa?
Este no eres t�.
1290
01:19:20,694 --> 01:19:25,282
Podr�as entregarme ahora mismo y a�n as�
recibir tu parte de la herencia. �Por qu�?
1291
01:19:25,615 --> 01:19:27,784
Porque quiero joderme
a mi familia.
1292
01:19:28,910 --> 01:19:31,955
Puedo ayudarte a salirte
con la tuya, y luego...
1293
01:19:32,706 --> 01:19:35,458
T� me vas a dar mi
parte de la herencia.
1294
01:19:36,710 --> 01:19:40,672
Un final feliz.
Todo el mundo gana: T�, yo, Harlan.
1295
01:19:40,755 --> 01:19:42,632
S�.
1296
01:19:43,133 --> 01:19:45,552
�Trato hecho?
1297
01:19:56,729 --> 01:19:58,439
- Meg.
- Marta.
1298
01:19:59,398 --> 01:20:02,151
- Eso fue una locura.
- Lo s�.
1299
01:20:02,318 --> 01:20:03,777
�Est�s bien?
1300
01:20:05,029 --> 01:20:07,072
S�. �Y t�?
1301
01:20:07,156 --> 01:20:08,782
S�, estoy bien.
1302
01:20:10,200 --> 01:20:12,369
Mira, nadie sabe que te
estoy llamando, s�lo...
1303
01:20:12,411 --> 01:20:14,079
Quer�a...
1304
01:20:16,373 --> 01:20:19,335
Quer�a pedirte perd�n por
c�mo estaba todo el mundo.
1305
01:20:20,461 --> 01:20:26,175
Y... Supongo que quer�a
preguntar... �Qu� vas a hacer?
1306
01:20:28,844 --> 01:20:30,304
�Qu� es lo que quieres decir?
1307
01:20:30,387 --> 01:20:34,141
Bueno, el... Con el testamento.
�Qu� vas a hacer?
1308
01:20:36,602 --> 01:20:38,729
�Qu� crees que deber�a hacer?
1309
01:20:39,104 --> 01:20:43,943
Deber�as hacer lo que
creas que es correcto.
1310
01:20:46,362 --> 01:20:48,364
Mira, yo...
1311
01:20:49,740 --> 01:20:52,326
Creo que deber�as devolv�rnoslo.
1312
01:20:53,911 --> 01:20:57,373
El abuelo siempre nos cuid�,
somos su familia.
1313
01:20:57,915 --> 01:21:01,627
S� que era como una familia para ti,
pero nosotros somos su verdadera familia.
1314
01:21:01,669 --> 01:21:03,003
S�.
1315
01:21:03,796 --> 01:21:08,509
Marta, sabes que esto no es justo,
siempre hemos sido buenos contigo,
1316
01:21:08,592 --> 01:21:11,637
y eres como de la familia
y te cuidaremos, pero...
1317
01:21:11,845 --> 01:21:16,141
Tienes que hacer las cosas bien.
Ya sabes, lo que es correcto.
1318
01:21:16,767 --> 01:21:18,352
Marta.
1319
01:21:20,688 --> 01:21:24,608
Mam� est� quebrada, dice que
tendr� que dejar la escuela.
1320
01:21:24,650 --> 01:21:26,568
No, no, Meg.
1321
01:21:27,945 --> 01:21:29,863
Escucha, no dejar� que eso suceda.
1322
01:21:29,905 --> 01:21:33,284
Cualquier dinero que necesites,
yo te lo dar�. Estoy aqu� para ti.
1323
01:21:33,367 --> 01:21:35,119
Y quiero que sepas que
voy a cuidar de ti.
1324
01:21:35,160 --> 01:21:39,039
- Lo prometo, �de acuerdo?
- Gracias.
1325
01:21:39,373 --> 01:21:41,166
Y una vez que yo...
1326
01:21:59,977 --> 01:22:01,729
De acuerdo, entonces.
1327
01:22:02,021 --> 01:22:04,940
�Blanc encontr� algo
sospechoso en la casa?
1328
01:22:06,942 --> 01:22:11,697
S�, encontr� barro, arriba,
donde entr� por la ventana.
1329
01:22:12,197 --> 01:22:14,033
�Huellas identificables?
1330
01:22:14,199 --> 01:22:16,952
- No.
- Bien, de acuerdo.
1331
01:22:17,536 --> 01:22:19,288
Bien. Oye...
1332
01:22:19,371 --> 01:22:20,581
Mantente alejada
por un par de d�as.
1333
01:22:20,664 --> 01:22:23,459
Espere a que esta investigaci�n
se acabe, y lo har�.
1334
01:22:23,542 --> 01:22:27,504
Porque no importa lo bueno que ese
tipo Blanc crea que es, no tiene nada.
1335
01:22:27,588 --> 01:22:30,299
Oye, rel�jate.
1336
01:22:32,008 --> 01:22:33,885
Marta, levanta el trasero,
�qu� demonios est� pasando?
1337
01:22:33,968 --> 01:22:35,511
Hay un tipo aqu� y
un mont�n de cosas.
1338
01:22:35,553 --> 01:22:37,930
Todo se est� volviendo loco.
�Somos ricos?
1339
01:22:39,057 --> 01:22:40,892
Tal vez, Alice, no lo s�.
1340
01:22:40,975 --> 01:22:44,062
28 LLAMADAS PERDIDAS
- Ni siquiera s� lo que eso significa,
pero ser� mejor que levantes el trasero.
1341
01:22:44,646 --> 01:22:48,107
No sabemos mucho sobre
Marta Cabrera o su relaci�n exacta...
1342
01:22:48,149 --> 01:22:51,903
Dios m�o, Marta. �Qu� es todo esto?
�Qu� es lo que has hecho?
1343
01:22:52,445 --> 01:22:54,906
- �Eso es aqu� afuera?
- S� que lo es.
1344
01:22:55,823 --> 01:22:58,993
Espera, �eso es verdad?
�Somos ricos?
1345
01:23:01,996 --> 01:23:03,623
�Dios m�o!
1346
01:23:17,471 --> 01:23:20,015
Buenos d�as, se�ora Thrombey.
1347
01:23:24,937 --> 01:23:28,274
�Por qu� el dolor es la
providencia de la juventud?
1348
01:23:29,400 --> 01:23:31,193
No lo s�.
1349
01:23:32,695 --> 01:23:37,616
Pero me imagino que la edad
profundiza todos los sentimientos.
1350
01:23:38,826 --> 01:23:41,161
Incluyendo al dolor.
1351
01:23:43,247 --> 01:23:50,546
Este fue un largo camino para ofrecer
condolencias por la p�rdida de su hijo.
1352
01:23:51,422 --> 01:23:54,008
Y preguntarle si no es
presuntuoso por mi parte
1353
01:23:54,049 --> 01:23:57,553
el no pensar demasiado
mal de su familia.
1354
01:23:58,470 --> 01:24:03,392
Si soy, como sospecho,
el primero en consolarla.
1355
01:24:04,435 --> 01:24:07,563
Son j�venes, �no?
1356
01:24:12,276 --> 01:24:17,990
Una cosa que asumo de
la edad es el cansancio.
1357
01:24:18,324 --> 01:24:21,368
Maldita sea si no estoy
ya m�s cansado cada d�a.
1358
01:24:21,702 --> 01:24:26,790
Cansado de lo que hago. Siguiendo
arcos, como rocas lobuladas.
1359
01:24:26,832 --> 01:24:29,585
La inevitabilidad de la verdad.
1360
01:24:32,254 --> 01:24:37,551
Pero la complejidad y el gris
no est�n en la verdad,
1361
01:24:38,594 --> 01:24:42,556
sino lo que haces con la verdad,
una vez que la tienes.
1362
01:24:49,271 --> 01:24:53,150
Creo que tiene algo
que quiere decirme.
1363
01:24:54,026 --> 01:24:57,988
Creo que es muy
perceptiva y muy capaz
1364
01:24:58,030 --> 01:25:02,701
de decirme lo que vio en la
noche de la fiesta de su hijo.
1365
01:25:10,668 --> 01:25:15,047
Pero con gusto esperar�.
No tengo prisa.
1366
01:25:16,006 --> 01:25:21,177
De hecho, encuentro muy agradable
estar sentado aqu� con usted.
1367
01:25:29,102 --> 01:25:31,479
Los abogados estuvieron aqu�, parec�a
que eran abogados muy importantes.
1368
01:25:31,562 --> 01:25:34,023
Dejaron todas estas cosas
y tarjetas de visita,
1369
01:25:34,065 --> 01:25:36,484
y hab�a un mont�n de otras cosas
cuando llegu� a casa.
1370
01:25:37,402 --> 01:25:39,612
No me gusta nada de esto, Marta.
1371
01:25:39,654 --> 01:25:41,489
A m� tampoco me gusta.
1372
01:25:41,531 --> 01:25:44,200
Me escabullir� por la
parte de atr�s. Volver� m�s tarde.
1373
01:25:44,242 --> 01:25:46,411
Por favor, no hables con nadie.
1374
01:25:52,667 --> 01:25:54,252
�Walt?
1375
01:25:54,502 --> 01:25:58,881
S�, vengo de...
Hola, �c�mo est�s?
1376
01:26:01,426 --> 01:26:03,970
Walt, quiero que sepas
que no sab�a nada de esto.
1377
01:26:04,012 --> 01:26:06,931
Sabemos que no lo sab�as.
Sabemos que no lo sab�as.
1378
01:26:07,015 --> 01:26:09,976
S�, todos nos volvimos
un poco locos ayer.
1379
01:26:10,059 --> 01:26:12,270
- Es comprensible.
- S�.
1380
01:26:13,438 --> 01:26:15,148
Ni siquiera he mirado
todo esto todav�a.
1381
01:26:15,189 --> 01:26:17,775
Deben ser s�lo abogados
y contadores locales
1382
01:26:17,817 --> 01:26:20,528
que vieron las noticias
y quieren su tajada de esto.
1383
01:26:21,070 --> 01:26:23,615
Yo tendr�a cuidado con todos ellos.
1384
01:26:25,033 --> 01:26:29,495
Marta, �es tu intenci�n
renunciar a la herencia?
1385
01:26:32,415 --> 01:26:35,084
Esto es lo que Harlan quer�a.
1386
01:26:36,753 --> 01:26:41,341
S�, pero, Harlan te puso en
una posici�n muy dif�cil aqu�.
1387
01:26:41,841 --> 01:26:44,093
Fue injusto por su parte.
1388
01:26:44,802 --> 01:26:49,057
�Ves el tipo de prensa y el
escrutinio que esto provoca?
1389
01:26:49,432 --> 01:26:52,268
Lo sabemos... Y con tu madre.
1390
01:26:53,186 --> 01:26:55,396
- �Mi madre?
- S�.
1391
01:27:00,610 --> 01:27:02,528
�Qu� te dijo Meg?
1392
01:27:03,363 --> 01:27:05,114
Esto no se trata de Meg.
1393
01:27:06,616 --> 01:27:09,953
No lo entiendes.
No queremos atacarte con esto.
1394
01:27:10,286 --> 01:27:15,083
Marta, si tu madre entr� en el
pa�s ilegalmente, criminalmente,
1395
01:27:15,124 --> 01:27:19,045
y t� aceptas a esta herencia con
todo el escrutinio que eso conlleva,
1396
01:27:19,087 --> 01:27:23,383
yo temer�a que eso saliera a la luz.
Eso es lo que queremos evitar aqu�.
1397
01:27:23,466 --> 01:27:28,638
Podemos protegerte de que
eso suceda, o si sucede.
1398
01:27:28,763 --> 01:27:32,850
As� que, est�s diciendo que
incluso si saliera a la luz...
1399
01:27:33,685 --> 01:27:35,979
Con los recursos de tu familia
podr�as ayudarme a arreglarlo.
1400
01:27:36,020 --> 01:27:40,901
S�, con los abogados adecuados,
ya sabes, no estos tipos locales,
1401
01:27:40,943 --> 01:27:43,696
pero los abogados de Nueva York,
los abogados de DC.
1402
01:27:43,779 --> 01:27:45,823
Con suficientes recursos para ello,
s�.
1403
01:27:45,864 --> 01:27:50,744
No es que eso tenga que
salir a relucir. Pero s�.
1404
01:27:52,371 --> 01:27:54,164
Est� bien.
Bueno.
1405
01:27:55,582 --> 01:27:57,001
�Est� bien?
1406
01:27:57,793 --> 01:28:01,338
Porque Harlan me dio
todos tus recursos.
1407
01:28:01,672 --> 01:28:04,465
Eso significa que con esos recursos,
yo misma podr� arreglarlo.
1408
01:28:04,507 --> 01:28:07,093
As� que, supongo que me encontrar�
a los abogados adecuados.
1409
01:28:07,385 --> 01:28:09,137
Marta, eso es...
1410
01:28:10,805 --> 01:28:13,057
Ser� mejor que te
asegures, si eso es...
1411
01:28:13,808 --> 01:28:15,893
lo que realmente quieres.
1412
01:28:28,656 --> 01:28:31,618
S� LO QUE HICISTE
1413
01:28:32,660 --> 01:28:33,911
No...
1414
01:28:53,389 --> 01:28:54,932
No lo s�.
�Qu� es esto?
1415
01:28:54,974 --> 01:28:59,312
Es la etiqueta de mi bolsa m�dica.
Tienen mi bolsa m�dica, por alguna raz�n.
1416
01:28:59,354 --> 01:29:01,648
De acuerdo, pero esta es
una fotocopia del encabezado
1417
01:29:01,689 --> 01:29:04,400
de un informe de Toxicolog�a
de la sangre de Harlan.
1418
01:29:04,442 --> 01:29:06,861
Marta, esto va a mostrar
la sobredosis de Morfina.
1419
01:29:10,323 --> 01:29:12,325
�As� que estoy jodida!
1420
01:29:13,242 --> 01:29:14,827
�C�mo sabes todas estas cosas?
1421
01:29:14,911 --> 01:29:17,622
Fu� asistente de investigaci�n
de Harlan, durante un verano.
1422
01:29:18,456 --> 01:29:20,667
Pero, �qu� clase de esquema
de chantaje es este?
1423
01:29:20,708 --> 01:29:22,669
Quiero decir que la evidencia
real est� ah� afuera,
1424
01:29:22,752 --> 01:29:23,878
en el laboratorio criminal�stico.
1425
01:29:23,962 --> 01:29:26,756
No hay demandas,
no hay lugar de encuentro.
1426
01:29:28,716 --> 01:29:30,927
�Qu� sentido tiene enviarte esto?
1427
01:29:34,472 --> 01:29:37,433
CONDADO DE NORFOLK
M�DICO FORENSE
1428
01:29:40,853 --> 01:29:42,939
Podr�a ser una media hora.
Podr�a ser una hora.
1429
01:29:42,981 --> 01:29:44,857
Queremos asegurarnos...
1430
01:29:53,449 --> 01:29:55,493
- �Qu� pas� aqu�?
- Hola.
1431
01:29:55,535 --> 01:29:57,245
- Gracias.
- No hay de qu�.
1432
01:29:57,704 --> 01:30:00,873
5 a.m., los sistemas de seguridad
de aqu� fueron todos activados.
1433
01:30:00,915 --> 01:30:02,250
Esta cosa se expandi� muy r�pido.
1434
01:30:02,333 --> 01:30:04,627
Eso significa que los almacenes
de sangre, los registros,
1435
01:30:04,669 --> 01:30:06,713
cualquier cosa de esa
naturaleza, todo se ha ido.
1436
01:30:06,754 --> 01:30:10,091
No hab�a empleados aqu�,
as� que gracias a Dios.
1437
01:30:10,925 --> 01:30:14,178
- �Qu� hay de las c�maras de seguridad?
- S�.
1438
01:30:16,639 --> 01:30:19,726
Hablando de seguridad, la cinta de
vigilancia de la propiedad de Thrombey,
1439
01:30:19,767 --> 01:30:22,353
estaba toda mal
por alguna raz�n.
1440
01:30:24,397 --> 01:30:26,774
�Qu� quedaba pendiente
de la autopsia?
1441
01:30:27,025 --> 01:30:29,068
S�lo el informe del
an�lisis de la sangre.
1442
01:30:30,194 --> 01:30:32,155
�An�lisis de la sangre?
1443
01:30:36,284 --> 01:30:38,578
�Mierda!
1444
01:30:41,289 --> 01:30:43,458
�Esto es una locura!
1445
01:30:43,958 --> 01:30:48,004
Quiero decir, �qui�n quemar�a todo el
edificio real, s�lo para chantajearme?
1446
01:30:48,087 --> 01:30:50,422
Marta esto significa que el chantajista
tiene la �nica copia en papel
1447
01:30:50,505 --> 01:30:52,090
de la cosa que puede
probar tu culpabilidad.
1448
01:30:52,174 --> 01:30:53,383
�No recibiste ninguna
otra instrucci�n,
1449
01:30:53,425 --> 01:30:55,427
ninguna llamada, ning�n
correo electr�nico, nada?
1450
01:30:55,469 --> 01:30:56,553
No...
1451
01:30:57,596 --> 01:30:59,598
No he revisado mi
correo electr�nico.
1452
01:31:04,853 --> 01:31:06,313
Hay uno.
1453
01:31:06,396 --> 01:31:10,609
Eso es.
1209 de Columbus Road, 10 a.m.
1454
01:31:15,864 --> 01:31:17,032
Sabes lo que esto significa,
�verdad?
1455
01:31:17,074 --> 01:31:21,036
Si destruyes esa copia,
estar�s totalmente libre de sospecha.
1456
01:31:21,078 --> 01:31:22,746
�No!
1457
01:31:23,747 --> 01:31:26,750
Marta, �me has o�do?
1458
01:31:27,626 --> 01:31:29,336
S�.
1459
01:31:36,969 --> 01:31:39,680
�Elliott! �Tenemos que irnos!
�Tenemos que irnos!
1460
01:31:42,557 --> 01:31:43,433
Bien, Baby Driver.
1461
01:31:43,517 --> 01:31:45,852
�Dios! �Ya te arrepientes
de haberme ayudado?
1462
01:31:45,936 --> 01:31:48,397
Me arrepiento de no haber
tra�do el Beamer.
1463
01:31:49,898 --> 01:31:51,942
�Mierda!
1464
01:32:04,831 --> 01:32:06,582
Veh�culos en persecuci�n
en la calle Washington.
1465
01:32:06,624 --> 01:32:08,209
- Aseg�rate de decir sin fuerza.
- Sin fuerza.
1466
01:32:08,293 --> 01:32:09,502
Tenemos un posible
sospechoso de asesinato.
1467
01:32:09,585 --> 01:32:11,379
Ya lo dije, ya lo dije.
1468
01:32:12,714 --> 01:32:14,757
�Adelante! �Vamos!
�Lo est�s pisando?
1469
01:32:14,841 --> 01:32:17,135
Literalmente lo estoy pisando
a fondo.
1470
01:32:27,562 --> 01:32:29,230
- Esto va bien.
- Me voy a detener.
1471
01:32:29,272 --> 01:32:32,525
Si pierdes la oportunidad de conseguir
este informe de Toxicolog�a, todo se acab�.
1472
01:32:32,567 --> 01:32:34,319
�Dios m�o!
1473
01:32:38,906 --> 01:32:39,991
�Por qu� nos detenemos?
1474
01:32:40,074 --> 01:32:42,785
�Por qu� te detienes en
medio de la carretera?
1475
01:32:55,673 --> 01:32:57,258
�Suj�tate!
1476
01:33:20,698 --> 01:33:24,994
�Dios m�o! Ahora mismo soy pura Adrenalina,
siento que me he tragado las abejas.
1477
01:33:25,078 --> 01:33:27,246
Bien, entonces, �qu� es?
�Cu�l es la direcci�n?
1478
01:33:27,330 --> 01:33:29,457
- 1209 de Columbus Road.
- De acuerdo.
1479
01:33:29,749 --> 01:33:32,001
Quiero decir, lo que sea que
quieran, dir� que s�, porque...
1480
01:33:32,085 --> 01:33:33,503
Ya sabes,
s�lo para recuperar ese informe.
1481
01:33:33,544 --> 01:33:35,837
- Recup�ralo y destr�yelo.
- Destruirlo.
1482
01:33:36,088 --> 01:33:38,131
�Mierda!
Ransom.
1483
01:33:38,757 --> 01:33:42,552
Gracias.
No podr�a hacer esto sin ti.
1484
01:33:46,139 --> 01:33:47,808
�Dios m�o!
1485
01:33:48,767 --> 01:33:50,519
�Salgan!
1486
01:33:51,561 --> 01:33:54,564
Esa fue la persecuci�n de autos
m�s est�pida de todos los tiempos.
1487
01:33:54,606 --> 01:33:56,024
Bajen las manos.
1488
01:33:56,066 --> 01:33:58,694
Habl� con Wanetta Thrombey,
la Great Nana.
1489
01:33:58,986 --> 01:34:02,781
La noche de la fiesta vio a alguien trepando
por el enrejado hasta el tercer piso.
1490
01:34:03,115 --> 01:34:05,575
Se�or Drysdale, vamos.
1491
01:34:06,034 --> 01:34:07,577
Cat�alo, rev�salo.
1492
01:34:07,661 --> 01:34:09,538
�Qu� es lo que pasa?
1493
01:34:09,579 --> 01:34:11,623
Ransom volvi�, ella lo dijo.
1494
01:34:12,332 --> 01:34:15,127
No s� qu� volvi� a hacer,
pero lo averiguaremos.
1495
01:34:15,168 --> 01:34:16,586
�Tienes algo afilado?
1496
01:34:17,421 --> 01:34:20,007
- Cuidado con la cabeza. Gracias.
- No necesitas agradecerle.
1497
01:34:20,090 --> 01:34:23,969
�Te pidi� que condujeras
cuando me vio venir?
1498
01:34:25,095 --> 01:34:26,847
S�.
1499
01:34:33,895 --> 01:34:35,272
Blanc, �vienes con nosotros?
1500
01:34:35,314 --> 01:34:37,024
Viajar� con Marta.
1501
01:34:37,524 --> 01:34:39,318
Iremos a la Jefatura de Polic�a.
1502
01:34:39,359 --> 01:34:42,613
Quiero revisar todo lo que te dijo.
1503
01:34:42,654 --> 01:34:44,948
Y puedo ponerte al d�a
sobre d�nde estamos.
1504
01:34:51,622 --> 01:34:54,499
Un caso extra�o desde el principio.
1505
01:34:55,500 --> 01:34:58,754
Un caso con un agujero en el medio.
1506
01:35:00,464 --> 01:35:02,215
�Una dona?
1507
01:35:02,883 --> 01:35:07,054
S�lo estoy hablando de mi proceso aqu�,
hazme saber si esto es aburrido.
1508
01:35:07,763 --> 01:35:12,601
Siento la soga apretando, la familia
est� realmente desesperada.
1509
01:35:13,101 --> 01:35:14,978
Motivos desesperados.
1510
01:35:15,354 --> 01:35:21,902
Pues, el misterio de qui�n me contrat�,
la imposibilidad del crimen, y a�n as�...
1511
01:35:22,778 --> 01:35:30,619
�Una dona! Una pieza central, y si
se revelar�, la niebla se levantar�a,
1512
01:35:30,869 --> 01:35:34,331
el arco se resolver�a,
lo podrido se desenterrar�a.
1513
01:35:34,373 --> 01:35:36,583
�Le importa si me
detengo un segundo?
1514
01:35:36,625 --> 01:35:39,962
Necesito recoger algo.
Ser� muy r�pido.
1515
01:35:41,046 --> 01:35:42,631
Claro que s�.
1516
01:35:55,644 --> 01:35:56,853
S�lo ser�n unos minutos.
1517
01:35:56,895 --> 01:35:59,898
Vigilar� la puerta.
1518
01:36:22,712 --> 01:36:24,880
�Hola?
1519
01:36:47,362 --> 01:36:49,406
Escucha,
no s� qu� es lo que quieres.
1520
01:36:52,200 --> 01:36:53,952
Sea lo que sea,
podemos solucionarlo.
1521
01:36:53,994 --> 01:36:56,705
Pero tenemos que
resolverlo aqu� y ahora.
1522
01:36:56,747 --> 01:36:58,707
Y me ir� con ese informe.
1523
01:37:03,045 --> 01:37:04,921
�Hola?
1524
01:37:29,655 --> 01:37:31,657
�Fran?
1525
01:37:40,666 --> 01:37:43,001
�No, no! Fran.
1526
01:37:44,294 --> 01:37:45,629
�Dios m�o, Fran!
1527
01:37:45,671 --> 01:37:49,091
�Puedes o�rme? Fran,
hazme una se�al si puedes o�rme.
1528
01:37:49,132 --> 01:37:50,050
T�...
1529
01:37:50,092 --> 01:37:51,760
S�, soy yo, soy Marta.
1530
01:37:51,802 --> 01:37:54,346
Me llamaste aqu�, me enviaste un
correo electr�nico, por eso estoy aqu�.
1531
01:37:54,388 --> 01:37:55,555
�Tomaste algo?
1532
01:37:55,597 --> 01:37:58,141
Voy a llamar a una ambulancia
ahora y te vas a poner bien.
1533
01:37:58,225 --> 01:38:00,394
Vas a estar bien, �de acuerdo?
Qu�date conmigo.
1534
01:38:00,519 --> 01:38:01,436
�Qu�?
1535
01:38:01,478 --> 01:38:03,021
Copia.
1536
01:38:03,522 --> 01:38:04,731
- Escondite.
- �Qu�?
1537
01:38:04,773 --> 01:38:06,858
�Qu� est�s diciendo?
1538
01:38:07,192 --> 01:38:09,361
�T� hiciste esto!
1539
01:38:09,403 --> 01:38:11,446
�No te saldr�s con la tuya!
1540
01:38:11,488 --> 01:38:13,824
�Jes�s! �Detente!
1541
01:38:35,137 --> 01:38:37,681
911, �cu�l es su emergencia?
1542
01:38:57,034 --> 01:38:58,493
�Ay, Dios!
1543
01:39:00,537 --> 01:39:03,081
Muy bien amigo,
gracias por la actualizaci�n.
1544
01:39:04,291 --> 01:39:06,083
No hay necesidad de eso,
la traer� cuando
1545
01:39:06,167 --> 01:39:08,711
sepamos que el ama de llaves
est� estable.
1546
01:39:08,753 --> 01:39:12,048
Todav�a est� en el punto de mira.
Est� bien.
1547
01:39:13,382 --> 01:39:16,427
Esto se acab�.
La gente est� siendo lastimada.
1548
01:39:18,554 --> 01:39:19,597
As� que, voy a decirle la verdad.
1549
01:39:19,639 --> 01:39:23,976
El joven Ransom acaba de contarle
todo al Teniente Elliott.
1550
01:39:24,018 --> 01:39:27,104
Bien. Espere,
espero que no me haya cubierto.
1551
01:39:27,146 --> 01:39:29,732
�Dijo la verdadera verdad,
sobre que yo cambiara el...
1552
01:39:29,774 --> 01:39:30,566
S�.
1553
01:39:30,608 --> 01:39:32,652
- Y el disfraz...
- S�.
1554
01:39:32,735 --> 01:39:34,654
Y todo el chantaje...
1555
01:39:35,237 --> 01:39:37,615
�Pero por qu� Fran tom� mi Morfina?
1556
01:39:37,865 --> 01:39:39,784
Obviamente, ella hab�a
robado una bolsa de la casa,
1557
01:39:39,825 --> 01:39:41,661
...pero no me pareci� una usuaria,
1558
01:39:41,744 --> 01:39:44,205
al menos que por eso necesitara
el dinero del chantaje...
1559
01:39:44,246 --> 01:39:46,499
No lo s�,
no importa de todas formas.
1560
01:39:46,624 --> 01:39:49,543
Tengo que dec�rselo a los Thrombey
yo misma, siento que se los debo.
1561
01:39:49,585 --> 01:39:50,711
No creo que sea una buena idea.
1562
01:39:50,753 --> 01:39:53,172
�No, tengo que hacerlo!
�Necesito hacerlo!
1563
01:39:55,216 --> 01:39:58,302
Le d� a los doctores mi n�mero, as� que
llamar�n si algo cambia con Fran.
1564
01:39:58,386 --> 01:39:59,428
Est� bien.
1565
01:39:59,512 --> 01:40:03,015
Reuniremos a los Thrombey en la casa,
junto con una escolta policial.
1566
01:40:03,349 --> 01:40:05,685
Para el arresto posterior.
1567
01:40:05,726 --> 01:40:08,980
Puedes contarme toda tu
historia en el camino.
1568
01:40:09,272 --> 01:40:11,816
No quiero m�s sorpresas.
1569
01:40:27,039 --> 01:40:29,417
Fran dijo que estaba escondida,
la copia,
1570
01:40:29,458 --> 01:40:33,671
y luego dijo, t� hiciste esto,
no te saldr�s con la tuya.
1571
01:40:34,839 --> 01:40:38,175
Y llam� a la ambulancia.
Eso es todo.
1572
01:40:39,093 --> 01:40:40,720
Est� bien.
1573
01:40:42,221 --> 01:40:44,307
�Est�s lista?
1574
01:40:50,730 --> 01:40:54,150
Bien, �ha entrado en raz�n?
1575
01:40:54,233 --> 01:40:56,403
Est� parada justo ah� Richard,
puede hablar por s� misma.
1576
01:40:56,445 --> 01:40:57,988
�Est� el resto de la familia aqu�?
1577
01:40:58,030 --> 01:40:59,865
- En la sala.
- Creo que ser�a mejor si estuvi�ramos
1578
01:40:59,948 --> 01:41:02,784
reunidos todos
y terminar ya con esto.
1579
01:41:08,040 --> 01:41:10,125
- Hola.
- Hola.
1580
01:41:11,835 --> 01:41:13,503
Lo siento, siento haberles
dicho lo de tu mam�.
1581
01:41:13,587 --> 01:41:15,672
Meg, est� bien.
1582
01:41:16,173 --> 01:41:18,800
Lo siento. No, estaba asustada,
es s�lo que no quer�a decirles...
1583
01:41:18,842 --> 01:41:21,803
Lo entiendo.
Conf�a en m�.
1584
01:41:22,679 --> 01:41:25,182
Lo entiendo.
Est� todo bien.
1585
01:41:25,933 --> 01:41:27,851
Lo siento.
1586
01:41:30,062 --> 01:41:32,856
Dios, voy a asaltar el escondite
de Fran despu�s de esto.
1587
01:41:32,898 --> 01:41:38,403
Sigo pensando que es una mala idea,
pero la familia est� reunida.
1588
01:41:41,615 --> 01:41:44,159
S� d�nde est� el
informe de Toxicolog�a.
1589
01:41:50,874 --> 01:41:52,959
B�sicamente me dijo d�nde estaba.
1590
01:41:55,252 --> 01:41:57,630
De todas formas esto lo atar� todo.
1591
01:41:59,298 --> 01:42:01,592
Y se lo acabo de entregar
a usted.
1592
01:42:02,385 --> 01:42:05,346
Dios, no es un muy buen Detective,
�verdad?
1593
01:42:05,888 --> 01:42:07,640
Para ser justos...
1594
01:42:09,016 --> 01:42:12,103
T� eres una p�sima asesina.
1595
01:42:13,312 --> 01:42:15,940
Tal vez nos merezcamos
el uno al otro.
1596
01:42:27,159 --> 01:42:29,912
Siempre han sido buenos conmigo.
1597
01:42:31,163 --> 01:42:35,084
Lo que estoy a punto de decir no
va a ser f�cil y se van a enfadar.
1598
01:42:35,501 --> 01:42:39,130
Pero pens� que despu�s de lo que
han pasado en los �ltimos d�as,
1599
01:42:39,630 --> 01:42:42,883
que merec�an el o�rlo de m�.
1600
01:42:44,885 --> 01:42:45,303
Yo...
1601
01:42:45,344 --> 01:42:47,013
�Disculpen!
1602
01:42:50,725 --> 01:42:53,394
No han sido buenos con ella.
1603
01:42:53,728 --> 01:42:57,648
Todos ustedes la han tratado como
la mierda, para robar una fortuna
1604
01:42:57,732 --> 01:43:00,026
que perdieron
y que ella se merece.
1605
01:43:00,067 --> 01:43:03,070
Son una manada de
buitres en un fest�n.
1606
01:43:03,112 --> 01:43:05,239
Con la nariz toda ensangrentada.
1607
01:43:05,323 --> 01:43:10,077
Bueno, no obtendr�n fianza,
no esta vez.
1608
01:43:10,620 --> 01:43:15,166
La se�ora Cabrera ha decidido
definitivamente no renunciar a la herencia.
1609
01:43:15,249 --> 01:43:16,375
�Qu�?
1610
01:43:16,500 --> 01:43:17,001
�Qu�?
1611
01:43:17,084 --> 01:43:21,255
Adem�s, ser� mi recomendaci�n
profesional a las autoridades locales
1612
01:43:21,297 --> 01:43:23,883
que la forma de muerte en
el caso de Harlan Thrombey
1613
01:43:23,924 --> 01:43:27,887
se considere un suicidio,
y el caso queda cerrado.
1614
01:43:27,929 --> 01:43:28,888
- Blanc.
- �Qu�?
1615
01:43:28,971 --> 01:43:30,640
Gracias a todos por venir.
Adi�s.
1616
01:43:30,723 --> 01:43:31,891
�Qu� es lo que pasa?
1617
01:43:31,933 --> 01:43:33,517
S�lo dime, �qu�...
1618
01:43:34,560 --> 01:43:37,480
Ciertamente eso no fue
lo que esperaba.
1619
01:43:38,189 --> 01:43:39,273
�Alguien m�s est� confundido?
1620
01:43:39,315 --> 01:43:41,859
No es lo que esperaba
o�r en lo absoluto.
1621
01:43:44,487 --> 01:43:45,947
�Vas a decirme qu�
demonios est� pasando?
1622
01:43:45,988 --> 01:43:46,822
S�.
1623
01:43:46,864 --> 01:43:48,991
S�lo quiero confesar, �de acuerdo?
1624
01:43:49,033 --> 01:43:50,242
- Se acab�.
- Casi.
1625
01:43:50,284 --> 01:43:51,577
Blanc, �qu� estamos haciendo?
1626
01:43:51,619 --> 01:43:54,163
Lo siento.
Oficial Wagner.
1627
01:43:54,413 --> 01:43:55,957
Mant�n a la familia
fuera de esta habitaci�n,
1628
01:43:56,123 --> 01:43:57,291
s�calos de la casa, si puedes.
1629
01:43:57,375 --> 01:43:59,543
Pero cuidalos con un
Oficial adicional.
1630
01:43:59,627 --> 01:44:02,046
- �Sacar a la familia?
- S�, pero no a todos.
1631
01:44:03,422 --> 01:44:04,048
Blanc.
1632
01:44:04,090 --> 01:44:05,174
- S�, se�or.
- Vamos... Vamos.
1633
01:44:05,216 --> 01:44:06,217
�Qu� es todo este drama?
1634
01:44:06,258 --> 01:44:07,259
Compl�ceme.
1635
01:44:07,343 --> 01:44:11,347
Blanc. Se lo dije a Ransom, Ransom te
lo dijo, yo te lo estoy diciendo ahora...
1636
01:44:11,722 --> 01:44:14,392
es un hecho inamovible
que yo mat� a Harlan.
1637
01:44:14,475 --> 01:44:17,937
S�, lo hiciste. S�, �l lo hizo.
S�, es cierto, pero. Pero...
1638
01:44:18,271 --> 01:44:22,358
Habl� en el auto sobre el agujero
en el centro de esta dona.
1639
01:44:22,650 --> 01:44:26,445
Y lo que t� y Harlan hicieron esa
fat�dica noche, parece a primera vista
1640
01:44:26,487 --> 01:44:28,489
llenar ese
agujero perfectamente.
1641
01:44:28,531 --> 01:44:31,325
Un agujero de dona en
el agujero de una dona.
1642
01:44:31,951 --> 01:44:34,203
Pero debemos mirar
un poco m�s de cerca.
1643
01:44:34,662 --> 01:44:37,330
Y cuando lo hacemos, vemos
que el agujero de la dona,
1644
01:44:37,664 --> 01:44:39,833
tiene otro agujero en su centro.
1645
01:44:39,916 --> 01:44:45,005
No es un agujero de dona, sino una
dona m�s peque�a con su propio agujero,
1646
01:44:45,088 --> 01:44:47,882
�y nuestra dona no est�
agujereada en lo absoluto!
1647
01:44:47,924 --> 01:44:50,176
Blanc, mira, entiendo que
esto es divertido para ti.
1648
01:44:50,218 --> 01:44:54,764
�Por qu� me contrataron?
�Por qu� alguien me contratar�a?
1649
01:44:54,848 --> 01:44:57,350
Alguien estaba buscando un crimen
para revertir el testamento, Blanc.
1650
01:44:57,392 --> 01:45:00,103
Me contrataron antes de que se
leyera el testamento sellado.
1651
01:45:00,270 --> 01:45:04,441
As� que s�, la persona debe haber
conocido el contenido del testamento.
1652
01:45:04,816 --> 01:45:07,402
Pero un paso m�s all�,
esa misma persona debe
1653
01:45:07,485 --> 01:45:09,112
haber sabido que se
hab�a cometido un crimen,
1654
01:45:09,195 --> 01:45:10,655
y m�s all�,
1655
01:45:10,989 --> 01:45:15,243
s� la intenci�n era revertir
la herencia de Marta,
1656
01:45:15,952 --> 01:45:18,788
deben haber sabido que
Marta era la responsable.
1657
01:45:19,247 --> 01:45:23,210
Una intrigante combinaci�n de factores.
Alguien que sab�a lo que hizo Marta,
1658
01:45:23,252 --> 01:45:26,839
quer�an exponerla, pero no
pod�an revelar c�mo lo sab�an.
1659
01:45:26,881 --> 01:45:31,052
�Fran! Ella me estaba chantajeando,
sab�a lo que hice.
1660
01:45:31,093 --> 01:45:35,014
Pero Fran quer�a dinero, por lo tanto
no quer�a que el crimen fuera expuesto.
1661
01:45:35,056 --> 01:45:37,808
�Alguien de la familia observ� a
Marta haciendo algo sospechoso?
1662
01:45:37,892 --> 01:45:41,228
Pero no habr�an tenido
ninguna raz�n para no hablar.
1663
01:45:43,105 --> 01:45:46,233
La respuesta no es tan simple.
1664
01:45:46,859 --> 01:45:51,072
Ahora con la soluci�n completa
en mi campo de visi�n.
1665
01:45:51,113 --> 01:45:54,575
El arco de este caso es
una tragedia de errores.
1666
01:45:56,744 --> 01:45:59,372
Y Marta,
no ser� f�cil para ti el o�rlo.
1667
01:45:59,789 --> 01:46:05,419
Pero hay al menos una verdadera
parte culpable detr�s de todo esto,
1668
01:46:05,503 --> 01:46:08,798
culpable en el verdadero
sentido de actuar con malicia,
1669
01:46:09,090 --> 01:46:12,218
cometiendo un crimen atroz
con intenci�n ego�sta.
1670
01:46:14,971 --> 01:46:16,472
Oficial Wagner.
1671
01:46:16,514 --> 01:46:18,349
�El Oficial Wagner?
1672
01:46:19,350 --> 01:46:20,935
No...
1673
01:46:22,228 --> 01:46:26,023
Marta, lo siento. Les cont� todo,
me imagin� que se acab�. Lo lamento.
1674
01:46:26,065 --> 01:46:28,317
Est� bien, Ransom,
me alegro de que lo hicieras.
1675
01:46:28,359 --> 01:46:30,820
Aunque no todo exactamente.
1676
01:46:30,987 --> 01:46:33,197
�Esto es por lo que
le dijo Great Nana?
1677
01:46:33,281 --> 01:46:36,367
Me vio esa noche,
me confundi� con Ransom.
1678
01:46:36,409 --> 01:46:39,120
Ya llegaremos a eso.
Mientras tanto,
1679
01:46:39,370 --> 01:46:42,039
�se�or Hugh Ransom Drysdale,
1680
01:46:42,123 --> 01:46:46,419
podr�a decirnos a todos
por qu� me contrat�?
1681
01:46:49,422 --> 01:46:51,257
�Por qu� lo contrat� yo?
1682
01:46:51,549 --> 01:46:55,219
Tienes raz�n, retrocedamos.
A la noche de la fiesta.
1683
01:46:55,261 --> 01:46:57,555
Tu discusi�n con Harlan.
1684
01:46:57,805 --> 01:47:02,351
�Cu�les fueron las palabras que escuch�
el ni�o Nazi, masturb�ndose en el ba�o?
1685
01:47:02,393 --> 01:47:05,730
Mi testamento y te lo advierto.
1686
01:47:06,063 --> 01:47:08,608
T� y Harlan eran Reinas del Drama,
1687
01:47:08,649 --> 01:47:11,694
compart�an el amor por
retorc�rse la navaja en el otro.
1688
01:47:11,736 --> 01:47:15,865
Ver�s, no creo que �l la hubiera
metido a la mitad... No.
1689
01:47:16,490 --> 01:47:20,745
Creo que Harlan te
lo hab�a contado todo.
1690
01:47:20,786 --> 01:47:22,079
�No puedes hablar en serio!
1691
01:47:22,163 --> 01:47:24,789
Ni una moneda de diez centavos roja
o una palabra
1692
01:47:24,831 --> 01:47:28,418
de mi trabajo a uno solo
de ellos, t� incluido.
1693
01:47:28,710 --> 01:47:34,424
Marta, recu�rdame con qu� dijo Ransom
que termin� su conversaci�n con Harlan.
1694
01:47:34,758 --> 01:47:37,177
Harlan le dijo que
pod�a ganarle en el GO.
1695
01:47:37,218 --> 01:47:40,388
Y me pregunt�... �Marta?
1696
01:47:40,513 --> 01:47:44,809
�C�mo se habr�a dirigido el
tema del testamento a Marta?
1697
01:47:46,019 --> 01:47:49,314
Hay una explicaci�n obvia.
1698
01:47:49,356 --> 01:47:52,192
No puedes estar tan loco,
no vas a tirar tu fortuna.
1699
01:47:52,233 --> 01:47:55,737
No.
Se la dar� a Marta. Toda.
1700
01:47:56,821 --> 01:47:59,449
�Tu enfermera brasile�a?
�Est�s malditamente loco?
1701
01:47:59,532 --> 01:48:03,995
Estoy cuerdo por primera vez
en mi vida y ya lo he hecho.
1702
01:48:04,496 --> 01:48:07,666
He hecho el cambio en mi
testamento, est� hecho.
1703
01:48:07,749 --> 01:48:09,250
�Te lo advierto!
1704
01:48:09,960 --> 01:48:12,170
Esa es una conjetura muy fuerte.
1705
01:48:12,253 --> 01:48:13,838
Concedido.
1706
01:48:13,880 --> 01:48:17,550
Pero es la �nica manera de que lo que
viene a continuaci�n tenga sentido.
1707
01:48:17,717 --> 01:48:21,513
As� que, te vas en la tormenta,
te vas a la noche.
1708
01:48:22,055 --> 01:48:26,476
Le dijiste a Marta m�s tarde, �qu� fue?
Sentir una sensaci�n abrumadora de...
1709
01:48:26,559 --> 01:48:31,273
Claridad. Que tiene que arregl�rselas
por s� mismo de aqu� en adelante.
1710
01:48:31,356 --> 01:48:33,149
�Exactamente!
1711
01:48:35,568 --> 01:48:39,948
Marta. El testamento.
Harlan. V�lete por ti mismo.
1712
01:48:39,990 --> 01:48:42,492
No te saldr�s con la tuya.
1713
01:48:42,742 --> 01:48:44,995
Y se form� un plan.
1714
01:48:53,253 --> 01:48:57,799
Vuelve, con cuidado de evitar el alcance
de la c�mara de seguridad de la reja.
1715
01:48:57,841 --> 01:49:00,176
Luego a pie hacia la casa.
1716
01:49:00,260 --> 01:49:04,472
Entras a hurtadillas, subes por el enrejado
para que no te vea el resto de la familia,
1717
01:49:04,556 --> 01:49:07,434
que todav�a est�n
teniendo su fiesta abajo.
1718
01:49:09,144 --> 01:49:12,731
Lo que necesitas hacer,
tomar� un momento.
1719
01:49:13,106 --> 01:49:17,402
Pero es esencial que est�s solo
y sin ser detectado.
1720
01:49:17,527 --> 01:49:19,904
Sab�as qu� medicamentos
tomaba Harlan.
1721
01:49:19,946 --> 01:49:22,949
Sab�as lo que Marta le
inyectar�a esa noche.
1722
01:49:24,034 --> 01:49:31,625
Y sab�as que si Marta era responsable
de su muerte, incluso sin querer,
1723
01:49:32,208 --> 01:49:35,629
la regla de Slayer
anular�a el testamento cambiado,
1724
01:49:35,712 --> 01:49:38,048
y t� recuperar�as tu parte.
1725
01:49:38,715 --> 01:49:41,426
Utilizas las jeringas del kit
para cambiar los l�quidos
1726
01:49:41,509 --> 01:49:43,053
de los dos frascos de medicamentos.
1727
01:49:43,094 --> 01:49:46,306
Y, como precauci�n final,
1728
01:49:47,975 --> 01:49:53,439
tomaste el Naloxone,
el ant�doto que salva vidas.
1729
01:49:53,606 --> 01:49:56,025
No, no, no.
Eso es imposible.
1730
01:49:56,067 --> 01:49:57,610
Es la verdad.
1731
01:49:57,693 --> 01:50:00,196
P�same ese frasco de Morfina,
te lo mostrar�.
1732
01:50:00,237 --> 01:50:02,740
Si lo hizo, si los
medicamentos fueron cambiados,
1733
01:50:03,407 --> 01:50:05,451
entonces cuando los confund�...
1734
01:50:07,328 --> 01:50:10,205
Accidentalmente los
volv� a cambiar.
1735
01:50:10,872 --> 01:50:11,998
Le d� a Harlan...
1736
01:50:12,040 --> 01:50:14,000
Las dosis correctas.
1737
01:50:14,125 --> 01:50:15,919
S�.
1738
01:50:17,796 --> 01:50:20,006
Pero no accidentalmente.
1739
01:50:20,757 --> 01:50:24,594
Pegu� etiquetas
a estos dos frascos.
1740
01:50:25,220 --> 01:50:28,515
Los frascos son id�nticos.
1741
01:50:30,600 --> 01:50:33,061
�C�mo supiste que este
era la Morfina?
1742
01:50:33,270 --> 01:50:34,646
Simplemente lo sab�a.
1743
01:50:34,729 --> 01:50:37,816
Lo sab�as porque hay una diferencia
m�nima, casi imperceptible...
1744
01:50:37,899 --> 01:50:40,694
de tintura y viscosidad
entre los dos l�quidos.
1745
01:50:42,404 --> 01:50:46,199
Lo sab�as porque lo hab�as
hecho cientos de veces.
1746
01:50:46,908 --> 01:50:52,789
Le diste la medicaci�n correcta,
porque eres una buena enfermera.
1747
01:50:53,498 --> 01:50:54,374
Entonces, Harlan estaba...
1748
01:50:54,457 --> 01:50:57,294
Lo siento Marta, pero s�.
1749
01:50:58,169 --> 01:51:00,588
Harlan estaba perfectamente bien.
1750
01:51:01,214 --> 01:51:03,300
Su sangre sali� normal.
1751
01:51:03,592 --> 01:51:09,472
La causa de la muerte fue verdaderamente,
s�lo suicidio, y no eres culpable de nada,
1752
01:51:09,514 --> 01:51:12,767
salvo algunos da�os en el enrejado
y teatralidades de aficionada.
1753
01:51:13,435 --> 01:51:18,273
De hecho, si Harlan te hubiera escuchado
y hubieras llamado a la ambulancia,
1754
01:51:19,566 --> 01:51:22,277
a�n estar�a vivo hoy.
1755
01:51:24,487 --> 01:51:26,031
Maldita sea.
1756
01:51:26,072 --> 01:51:28,116
Una telara�a retorcida.
1757
01:51:28,783 --> 01:51:32,495
Y no hemos terminado de
desenredarla. Todav�a no.
1758
01:51:32,954 --> 01:51:37,417
Marta, cuando Great Nana te vio
bajando por el enrejado dijo,
1759
01:51:38,460 --> 01:51:42,130
�Ransom? �Ya has vuelto?
1760
01:51:42,172 --> 01:51:46,801
�Ya est�s de vuelta?
Porque antes esa noche...
1761
01:51:49,638 --> 01:51:52,390
�Ransom, has vuelto!
1762
01:51:54,309 --> 01:51:55,644
Vamos, Marta.
1763
01:51:55,727 --> 01:51:59,272
Esto es un gran relato est�pido.
No tiene ni una pizca de evidencia,
1764
01:51:59,314 --> 01:52:00,565
s�lo est�s hilando
un cuento de hadas.
1765
01:52:00,607 --> 01:52:02,609
Ni una pizca, no.
1766
01:52:02,651 --> 01:52:05,779
As� como no tenemos pruebas reales de
que Marta haya mezclado los frascos.
1767
01:52:05,862 --> 01:52:08,698
- As� que es tu palabra contra la de ellos.
- �Tiene su confesi�n!
1768
01:52:11,159 --> 01:52:14,537
Est� bien, s�.
S�, tenemos eso.
1769
01:52:14,579 --> 01:52:17,457
Con su permiso,
me gustar�a retorcer un poco m�s.
1770
01:52:17,916 --> 01:52:20,543
Mucho m�s tarde esa noche,
tendr�as que volver a la casa
1771
01:52:20,585 --> 01:52:23,338
para recuperar los frascos
manipulados incriminatorios.
1772
01:52:23,421 --> 01:52:27,050
Sin embargo,
esta vez los perros estaban afuera.
1773
01:52:29,177 --> 01:52:31,263
Ladraron despertando a Meg.
1774
01:52:31,304 --> 01:52:34,349
No importaba.
Recuperar�as los frascos ma�ana.
1775
01:52:34,599 --> 01:52:38,895
Pero el ma�ana trae noticias, no de un
error m�dico y una enfermera culpable,
1776
01:52:38,937 --> 01:52:42,148
sino de un corte de
garganta y suicidio.
1777
01:52:46,027 --> 01:52:51,241
Ahora las circunstancias son perfectas
para la contrataci�n an�nima de m�:
1778
01:52:51,533 --> 01:52:53,618
Sabes que la se�orita Cabrera
ha cometido un crimen,
1779
01:52:53,660 --> 01:52:58,455
necesitas que la atrapen por eso,
y no puedes revelar c�mo lo sabes.
1780
01:52:59,999 --> 01:53:02,710
Y entra Benoit Blanc.
1781
01:53:02,960 --> 01:53:06,005
Benny, mira, escucho lo que
est�s diciendo, es s�lo...
1782
01:53:06,630 --> 01:53:08,632
El cuerpo es descubierto
temprano a la ma�ana siguiente.
1783
01:53:08,674 --> 01:53:11,051
La Polic�a, los m�dicos
forenses, la familia,
1784
01:53:11,302 --> 01:53:13,345
todo el mundo est� alocado,
1785
01:53:13,429 --> 01:53:15,764
y no hay manera de
que puedas llegar a la
1786
01:53:15,806 --> 01:53:18,517
bolsa m�dica de Marta,
para recuperar los frascos.
1787
01:53:18,601 --> 01:53:21,687
Debes esperar a tu momento,
cuando la investigaci�n termine...
1788
01:53:21,770 --> 01:53:24,982
y sabes cuando
la casa estar� vac�a.
1789
01:53:25,357 --> 01:53:29,236
Por eso te perdiste el funeral.
1790
01:53:30,195 --> 01:53:34,158
No hab�a nadie en casa que se pregunte
por qu� sub�as al estudio de Harlan.
1791
01:53:35,159 --> 01:53:37,036
O eso crees.
1792
01:53:40,080 --> 01:53:42,958
Pobre Fran. Ella fue
testigo de tu manipulaci�n
1793
01:53:43,042 --> 01:53:45,377
de la medicaci�n de Harlan
en la bolsa m�dica.
1794
01:53:45,461 --> 01:53:49,089
Ella no sab�a lo que
estabas haciendo.
1795
01:53:49,173 --> 01:53:51,842
Pero ella sab�a que no
estabas haciendo nada bueno,
1796
01:53:51,884 --> 01:53:53,886
as� que su mente comienza a idear.
1797
01:53:53,969 --> 01:53:58,766
Dios, esa pel�cula de Hallmark de la
que me habl�, con Danica McKellar.
1798
01:53:58,807 --> 01:54:00,017
Deadly by Surprise.
1799
01:54:00,100 --> 01:54:01,685
De eso es de lo que
estaba hablando.
1800
01:54:01,727 --> 01:54:05,064
Ella amaba a Harlan.
Odiaba a Ransom.
1801
01:54:05,314 --> 01:54:09,276
As� que la pobre chica decide probar
su teor�a y hacer que este imb�cil pague.
1802
01:54:09,360 --> 01:54:12,154
Se consigue una copia del
informe de Toxicolog�a,
1803
01:54:12,780 --> 01:54:15,867
ser� honesto, no tengo
ni idea de c�mo.
1804
01:54:15,951 --> 01:54:17,994
Porque tiene una prima.
1805
01:54:18,078 --> 01:54:19,871
Me dijo que tiene una
prima que trabaja como
1806
01:54:19,913 --> 01:54:21,581
recepcionista en la
oficina de los forenses.
1807
01:54:21,623 --> 01:54:23,041
�Bueno y voil�!
1808
01:54:23,083 --> 01:54:25,835
Los n�meros,
no significan nada para ella,
1809
01:54:25,877 --> 01:54:29,506
pero si Ransom es culpable,
su existencia es una amenaza,
1810
01:54:29,547 --> 01:54:33,343
as� que fotocopia el encabezamiento
y hace su nota de chantaje.
1811
01:54:33,802 --> 01:54:35,303
Entonces,
�por qu� me la envi� a m�?
1812
01:54:35,345 --> 01:54:38,932
No lo hizo.
La envi� a Ransom.
1813
01:54:43,770 --> 01:54:48,149
Y cuando el se�or Drysdale lo recibi�,
�cu�l fue su reacci�n?
1814
01:54:48,441 --> 01:54:53,280
�Elaci�n! �Todav�a afirma que Marta le ha
dado a Harlan las drogas manipuladas!
1815
01:54:53,321 --> 01:54:56,116
Un informe toxicol�gico de la sangre
probar�a su culpabilidad.
1816
01:54:56,199 --> 01:54:58,493
�l va a la lectura del testamento
con un gran �nimo,
1817
01:54:58,576 --> 01:55:01,121
listo para ver a la
familia desgarrarse,
1818
01:55:01,204 --> 01:55:06,876
seguro de que todo se deshar� cuando
el informe de Toxicolog�a salga a la luz.
1819
01:55:07,585 --> 01:55:09,546
Y luego...
1820
01:55:10,213 --> 01:55:12,382
La confesi�n de Marta.
1821
01:55:12,591 --> 01:55:15,010
Y todo se vuelve en contra suya.
1822
01:55:15,051 --> 01:55:19,347
Ahora se da cuenta de que Marta
no ha cometido ning�n crimen,
1823
01:55:19,431 --> 01:55:23,435
y el informe de Toxicolog�a
probar�a su inocencia.
1824
01:55:23,518 --> 01:55:27,981
El testamento cambiado
se mantendr�. Ha perdido.
1825
01:55:29,566 --> 01:55:31,401
Al menos que...
1826
01:55:31,735 --> 01:55:33,445
Al menos que t� decidieras.
1827
01:55:33,486 --> 01:55:36,823
No vas a renunciar al dinero.
1828
01:55:36,865 --> 01:55:39,743
- �Has llegado hasta aqu�!
- �Has llegado hasta aqu�!
1829
01:55:40,367 --> 01:55:42,870
S�lo un paso m�s.
1830
01:55:42,953 --> 01:55:48,250
S�lo un �ltimo acto,
por un centavo, por una libra.
1831
01:55:50,628 --> 01:55:53,047
Te decides.
Est�s dentro.
1832
01:55:57,635 --> 01:56:03,182
Paso uno: Destruir todas las
pruebas de la inocencia de Marta.
1833
01:56:09,438 --> 01:56:12,775
Paso dos: Enviarle un
correo electr�nico an�nimo,
1834
01:56:12,858 --> 01:56:15,694
con una hora de encuentro
m�s tarde por la ma�ana,
1835
01:56:19,073 --> 01:56:22,368
y entregarle a ella
la nota de chantaje.
1836
01:56:24,495 --> 01:56:29,249
Paso tres:
Cumplir con tu cita con Fran.
1837
01:56:30,834 --> 01:56:35,381
�Lo sab�a! �Sab�a que no
eras un buen hijo de perra!
1838
01:56:35,506 --> 01:56:37,591
Sab�a que Harlan no se suicidar�a.
1839
01:56:37,716 --> 01:56:39,468
S�, Fran, tienes raz�n.
1840
01:56:39,551 --> 01:56:44,223
Sab�a que eras culpable como la mierda.
�Y ahora, vas a pagar por ello!
1841
01:56:44,348 --> 01:56:45,891
�No te acerques a m�!
1842
01:56:45,933 --> 01:56:48,018
No te acerques a m�,
te lo advierto.
1843
01:56:57,861 --> 01:57:02,074
Ahora el tablero est� listo.
Marta recibir� la nota de chantaje.
1844
01:57:02,157 --> 01:57:04,201
Juntaste las piezas para ella.
1845
01:57:04,285 --> 01:57:06,370
La guiar�s al encuentro.
1846
01:57:06,453 --> 01:57:08,414
Har�s una llamada
an�nima a la Polic�a.
1847
01:57:08,455 --> 01:57:11,417
La atrapar�n all� con el cad�ver
y las pruebas quemadas.
1848
01:57:11,500 --> 01:57:15,713
Marta ser� arrestada por
matar a Fran y a Harlan.
1849
01:57:17,006 --> 01:57:17,798
Ella dijo:
1850
01:57:17,881 --> 01:57:19,800
�T� hiciste esto!
1851
01:57:20,509 --> 01:57:26,390
Ella no dijo lo de "t� hiciste esto",
no estaba hablando de m�, dijo,
1852
01:57:26,432 --> 01:57:28,767
Hugh hizo esto.
1853
01:57:28,851 --> 01:57:33,314
Hugh hizo esto, porque hac�as que
la servidumbre te llamaran Hugh.
1854
01:57:34,481 --> 01:57:36,567
Porque eres un imb�cil.
1855
01:57:37,151 --> 01:57:39,361
Habr�a funcionado.
1856
01:57:39,486 --> 01:57:41,655
Si no te hubi�ramos
tra�do para interrogarte,
1857
01:57:41,697 --> 01:57:44,033
y no pudieras hacer
tu llamada an�nima.
1858
01:57:44,074 --> 01:57:48,370
Y si Fran no hubiera guardado una copia
de seguridad del informe de Toxicolog�a.
1859
01:57:48,662 --> 01:57:52,833
Y si Marta no te hubiera
superado una vez m�s,
1860
01:57:53,667 --> 01:57:55,878
por tener un coraz�n amable.
1861
01:57:57,588 --> 01:58:00,049
Salvando la vida de Fran,
1862
01:58:00,174 --> 01:58:03,344
aunque eso significaba que perder�a
la herencia e ir�a a la c�rcel.
1863
01:58:03,427 --> 01:58:08,724
Ella no jug� a tu juego,
ella salv� la vida de Fran.
1864
01:58:11,727 --> 01:58:13,437
�Fran est� viva?
1865
01:58:13,562 --> 01:58:14,939
S�.
1866
01:58:14,980 --> 01:58:22,154
Fran, que confirmar� este
cuento de hadas o algo parecido.
1867
01:58:22,863 --> 01:58:28,117
Y enviarte a ti, Hugh, a la c�rcel.
1868
01:58:32,580 --> 01:58:34,415
�S�?
1869
01:58:37,043 --> 01:58:42,007
Doctor, son grandes noticias.
Estaremos all� pronto. Gracias.
1870
01:58:46,428 --> 01:58:49,556
Ella est� bien.
Est� lista para hablar.
1871
01:58:49,765 --> 01:58:53,143
Oficial Wagner, si pudiera mantener
al se�or Drysdale en custodia,
1872
01:58:53,185 --> 01:58:55,729
mientras que el Teniente Elliott,
la se�orita Cabrera y yo...
1873
01:58:55,771 --> 01:58:57,856
vamos al hospital y tomamos
la declaraci�n de Fran.
1874
01:58:57,898 --> 01:59:00,025
Est� bien.
Arriba. Vamos.
1875
01:59:05,614 --> 01:59:07,574
Voy a decirte esto s�lo a ti.
1876
01:59:07,741 --> 01:59:11,161
Sin c�maras, sin Tribunal, s�lo a ti,
porque sabes que es la verdad.
1877
01:59:11,745 --> 01:59:13,580
Te permitimos entrar
en nuestra casa.
1878
01:59:13,622 --> 01:59:16,875
Te dejamos cuidar a nuestro abuelo,
te dimos la bienvenida a nuestra familia.
1879
01:59:16,959 --> 01:59:19,128
�Y ahora crees que
puedes rob�rnoslo todo?
1880
01:59:19,169 --> 01:59:23,716
�Crees que no voy a luchar para proteger
mi hogar, nuestro derecho de nacimiento,
1881
01:59:24,341 --> 01:59:27,261
nuestra casa familiar ancestral?
1882
01:59:29,221 --> 01:59:30,639
�Eso es una tonter�a!
1883
01:59:30,806 --> 01:59:34,476
Harlan, compr� este lugar en los '80 a
un billonario inmobiliario paquistan�.
1884
01:59:34,518 --> 01:59:36,395
�C�llate Blanc!
�C�llate ya!
1885
01:59:36,437 --> 01:59:41,525
C�llate con ese acento
rid�culo de Kentucky.
1886
01:59:41,650 --> 01:59:43,819
S�, mat� a Fran, pero
supongo que no lo hice.
1887
01:59:43,861 --> 01:59:45,362
Entonces, �qu� tienes contra m�?
1888
01:59:45,404 --> 01:59:47,239
Nada. �Qu�?
�Intento de asesinato?
1889
01:59:47,323 --> 01:59:48,616
Me acusan de incendio
provocado de un edificio,
1890
01:59:48,657 --> 01:59:50,701
y algunos otros cargos,
y con un buen abogado,
1891
01:59:50,743 --> 01:59:53,537
que es lo que tengo,
estar� afuera en poco tiempo.
1892
01:59:53,579 --> 01:59:59,960
Y entonces ver�s cu�nto Infierno puedo
causar en tu vida, peque�a perra viciosa.
1893
02:00:07,217 --> 02:00:08,969
��Qu� carajos?!
1894
02:00:09,762 --> 02:00:12,765
- �Eso significa que est� mintiendo!
- S�, viejo, lo sabemos.
1895
02:00:12,806 --> 02:00:16,477
As� es, Fran ha fallecido.
1896
02:00:20,272 --> 02:00:22,858
Y acabas de confesar su asesinato.
1897
02:00:35,120 --> 02:00:36,705
Bueno...
1898
02:00:37,373 --> 02:00:39,124
Por un centavo...
1899
02:01:23,042 --> 02:01:24,836
�Mierda!
1900
02:02:51,798 --> 02:02:53,758
...te est� enga�ando,
tengo pruebas que s�
1901
02:02:53,800 --> 02:02:56,052
que no querr�s ver.
Desvinculate de �l... Pap�.
1902
02:02:57,262 --> 02:02:59,764
�Linda?
1903
02:02:59,847 --> 02:03:03,017
Tenemos que llamar a los abogados.
�Ahora mismo!
1904
02:03:10,401 --> 02:03:11,652
�Puedo preguntar?
1905
02:03:11,735 --> 02:03:15,239
�Cu�ndo supiste que tuve algo
que ver con la muerte de Harlan?
1906
02:03:15,990 --> 02:03:19,994
Desde el primer momento en que
pusiste un pie delante de m�.
1907
02:03:23,831 --> 02:03:24,915
�Mierda!
1908
02:03:24,999 --> 02:03:29,169
Quiero que te acuerdes de algo
que es muy importante:
1909
02:03:29,545 --> 02:03:35,843
No ganaste jugando el juego a la
manera de Harlan, sino a la tuya.
1910
02:03:37,803 --> 02:03:40,431
Eres una buena persona.
1911
02:03:41,515 --> 02:03:43,392
Esta familia...
1912
02:03:49,064 --> 02:03:51,692
Deber�a de ayudarles, �no?
1913
02:03:52,735 --> 02:03:55,279
Tengo mi propia opini�n de ellos.
1914
02:03:56,196 --> 02:03:59,365
Pero tengo el presentimiento
de que t� seguir�s a tu coraz�n...
1915
02:05:08,559 --> 02:05:10,311
MI CASA
MIS REGLAS
�MI CAF�!
1916
02:05:19,737 --> 02:06:15,292
Knives Out (2019)
Una traducci�n de
TaMaBin
160108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.