All language subtitles for Punales por la espalda (2019) (Dual+Subt.ESP-ING)(1080p)ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,674 --> 00:01:08,845 MI CASA MIS REGLAS �MI CAF�! 2 00:01:43,254 --> 00:01:45,882 Buenos d�as, se�or Thrombey. 3 00:01:58,853 --> 00:02:01,856 �Se�or Thrombey, est� ah� arriba? 4 00:02:01,981 --> 00:02:04,526 Se�or Thrombey, voy a entrar. 5 00:02:14,995 --> 00:02:16,579 �Mierda! 6 00:02:29,008 --> 00:02:33,512 UNA SEMANA despu�s del fallecimiento de Harlan Thrombey 7 00:02:37,099 --> 00:02:40,394 �Lo mataste! �Bastardo! �Lo has matado! 8 00:02:40,436 --> 00:02:41,854 No he matado a nadie. 9 00:02:41,895 --> 00:02:45,691 Le abriste la cara y lo dejaste sangrando en la calle, como un cerdo disecado. 10 00:02:45,774 --> 00:02:47,568 Luego le aplastaste el cr�neo con un montacargas, 11 00:02:47,651 --> 00:02:50,362 y le quemaste las manos para borrar sus huellas dactilares. 12 00:02:50,446 --> 00:02:51,488 Nunca lo probar�s. 13 00:02:51,572 --> 00:02:53,699 �Tenemos la grabaci�n de la c�mara de la ni�era! 14 00:02:53,741 --> 00:02:55,784 Alice, apaga eso ahora, por favor. 15 00:02:55,868 --> 00:02:56,869 �Por qu�? Ya casi ha terminado. 16 00:02:56,910 --> 00:02:57,995 Ahora, por favor. S�lo apaga eso. 17 00:02:58,078 --> 00:02:59,997 Est�n averiguando qui�n lo hizo, y el WiFi apesta en mi habitaci�n... 18 00:03:00,039 --> 00:03:02,916 �Ap�galo ahora! �Alice! �Ap�galo! 19 00:03:02,958 --> 00:03:05,210 Ni siquiera hay nada malo en ello, es s�lo la televisi�n normal... 20 00:03:05,252 --> 00:03:07,504 �Est�n hablando de asesinato en ello! 21 00:03:07,588 --> 00:03:09,923 Tu hermana acaba de perder a un amigo al que apreciaba, 22 00:03:09,965 --> 00:03:11,091 al que le han abierto la garganta, 23 00:03:11,133 --> 00:03:13,093 �y no necesita estar escuchando eso ahora mismo! 24 00:03:13,177 --> 00:03:15,346 �Seamos sensibles! 25 00:03:19,225 --> 00:03:21,227 Alice, puedes seguir viendo tu programa, est� bien. 26 00:03:21,269 --> 00:03:23,146 No, de todas formas ya adivin� qui�n lo hizo. 27 00:03:23,229 --> 00:03:26,149 - Lo siento, Marta. - No pasa nada. 28 00:03:27,651 --> 00:03:29,653 Es el hijo de Harlan. 29 00:03:32,530 --> 00:03:33,573 Hola, Walt. 30 00:03:33,615 --> 00:03:35,617 Hola, Martha. Soy Walt. 31 00:03:35,659 --> 00:03:37,410 �Te importar�a venir a la casa temprano? 32 00:03:37,452 --> 00:03:40,914 La Polic�a tiene unas cuantas preguntas m�s para todos. 33 00:03:40,955 --> 00:03:42,874 �Qu�? 34 00:04:01,935 --> 00:04:05,146 �Oiga! Disculpe se�ora. �Est� con la servidumbre? 35 00:04:05,188 --> 00:04:07,816 �Oye! Se llama Marta. Era la enfermera del abuelo. 36 00:04:07,857 --> 00:04:10,485 Ella est� con nosotros. �La servidumbre? 37 00:04:10,860 --> 00:04:12,696 Est� bien. Lo siento. 38 00:04:12,737 --> 00:04:15,573 No. No est� bien. �Qu� demonios? 39 00:04:24,916 --> 00:04:26,668 �Qu� tal est�s? 40 00:04:28,044 --> 00:04:31,006 No muy bien. Sola. 41 00:04:31,506 --> 00:04:35,927 Muchos d�as, y sin saber qu� hacer a continuaci�n. 42 00:04:36,052 --> 00:04:39,264 Martha, lo que necesites. 43 00:04:39,764 --> 00:04:42,058 Eres parte de esta familia. 44 00:04:43,309 --> 00:04:44,561 Gracias. 45 00:04:46,146 --> 00:04:48,732 - �C�mo est�s, ni�a? - Linda. 46 00:04:49,274 --> 00:04:51,026 �C�mo est�n? 47 00:04:52,610 --> 00:04:56,364 Sabes, el funeral ayud�, supongo. S�lo al verlo. 48 00:04:56,448 --> 00:04:59,159 Pens� que debiste haber estado all�. Estaba fuera de votaci�n. 49 00:04:59,242 --> 00:05:01,286 Que te arresten. �Muere sobre tu propio trasero, por lo que me importa! 50 00:05:01,328 --> 00:05:03,204 Richard. 51 00:05:03,288 --> 00:05:05,040 No va a venir. 52 00:05:05,582 --> 00:05:09,044 Ransom. Peque�a mierdecilla. Se perdi� el funeral. 53 00:05:09,210 --> 00:05:10,837 Disculpen. 54 00:05:11,046 --> 00:05:13,672 Estamos listos para ustedes ahora. Nos gustar�a verlos uno a uno. 55 00:05:13,756 --> 00:05:15,924 Est� bien. Yo ir� primero. 56 00:05:15,966 --> 00:05:20,387 Asumo que todo esto se terminar� antes del funeral de esta noche. 57 00:05:20,471 --> 00:05:22,389 Haremos lo que podamos, se�ora. 58 00:05:24,516 --> 00:05:27,644 Entonces, �c�mo est�s, ni�a? 59 00:05:28,771 --> 00:05:31,273 S�lo vamos a reintroducirnos como una formalidad. 60 00:05:31,315 --> 00:05:34,902 Soy el Detective Teniente Elliott, y este es el Oficial Wagner. 61 00:05:34,985 --> 00:05:40,282 Ahora, voy a grabar, esto s�lo para facilitar las cosas. 62 00:05:40,324 --> 00:05:43,452 Muy bien, estamos con Linda Drysdale nee Thrombey, 63 00:05:43,494 --> 00:05:45,204 la hija mayor de Harlan Thrombey, 64 00:05:45,913 --> 00:05:48,248 en la discusi�n de los eventos que tuvieron lugar la noche de su fallecimiento, 65 00:05:48,332 --> 00:05:50,668 hace una semana, el 8 de noviembre. 66 00:05:50,709 --> 00:05:53,170 Sentimos mucho su p�rdida. 67 00:05:54,088 --> 00:05:56,840 Gracias. Eso significa mucho. 68 00:05:56,882 --> 00:05:59,968 Entonces, entendemos que en esa noche la familia se hab�a reunido 69 00:06:00,010 --> 00:06:02,096 para celebrar el 85 avo cumplea�os de su padre. 70 00:06:02,137 --> 00:06:03,347 S�. 71 00:06:03,389 --> 00:06:04,807 �C�mo fue? 72 00:06:04,973 --> 00:06:07,726 �La fiesta? �Previa a la muerte de mi pap�? 73 00:06:08,310 --> 00:06:10,062 Fue genial. 74 00:06:10,270 --> 00:06:12,982 �Alguien aparte de la familia se present� ah�? 75 00:06:13,399 --> 00:06:15,067 Fran, el ama de llaves. 76 00:06:15,150 --> 00:06:18,404 Era un buen tipo, pero era muy peludo. 77 00:06:18,487 --> 00:06:21,532 Y sal� con chicos italianos, ya sabes lo que quiero decir. 78 00:06:22,241 --> 00:06:26,745 Marta, la cuidadora de Harlan, buena chica, muy trabajadora. 79 00:06:26,787 --> 00:06:28,914 Su familia es de Ecuador. 80 00:06:29,164 --> 00:06:33,002 Y Wanetta... "Great Nana", la mam� de Harlan. 81 00:06:33,043 --> 00:06:34,044 Hola, Nana. 82 00:06:34,086 --> 00:06:37,589 �Su mam�? �Y qu� edad tiene? 83 00:06:37,965 --> 00:06:39,633 No tenemos ni idea. 84 00:06:39,717 --> 00:06:43,262 Bien, y su hijo Ransom, �tambi�n asisti�? 85 00:06:43,303 --> 00:06:45,305 S�, pero se fue temprano. 86 00:06:45,764 --> 00:06:49,184 Ransom, �te vas? 87 00:06:54,523 --> 00:06:59,069 Bien, �dir�a que los tres aparecieron m�s o menos a la misma hora? 88 00:06:59,903 --> 00:07:01,488 No. 89 00:07:02,948 --> 00:07:06,535 Richard lleg� temprano para ayudar a los proveedores a prepararse. 90 00:07:06,577 --> 00:07:08,787 De acuerdo, �y usted y su marido Richard trabajan 91 00:07:08,871 --> 00:07:10,456 en una empresa inmobiliaria en Boston? 92 00:07:10,497 --> 00:07:12,333 No, es mi empresa. 93 00:07:12,416 --> 00:07:13,876 Cierto, cierto. Lo siento. 94 00:07:13,959 --> 00:07:16,170 Constru� mi negocio desde cero. 95 00:07:16,253 --> 00:07:19,381 Igual que su padre. �Eran muy cercanos? 96 00:07:20,674 --> 00:07:23,927 Ten�amos nuestra propia forma secreta de comunicarnos. 97 00:07:24,011 --> 00:07:26,972 Ten�as que encontrar eso, con pap�. 98 00:07:27,014 --> 00:07:28,974 Ten�as que encontrar un juego para jugar con �l. 99 00:07:29,058 --> 00:07:33,145 Y si hac�as eso, y jugabas con sus reglas... 100 00:07:38,317 --> 00:07:41,111 Todo el mundo idolatra a su pap�, �verdad? 101 00:07:41,195 --> 00:07:43,155 No lo s�, �lo hacen? 102 00:07:43,989 --> 00:07:47,535 Para nada, no s� por qu� dije eso. 103 00:07:48,078 --> 00:07:49,954 Pero mi esposa, Linda, s�. 104 00:07:49,996 --> 00:07:52,624 Harlan empez� con un Smith-Corona oxidado, 105 00:07:52,707 --> 00:07:54,876 y se convirti� en uno de los escritores de misterio 106 00:07:54,918 --> 00:07:56,753 m�s vendidos de todos los tiempos. 107 00:07:56,836 --> 00:08:01,423 Parece que todos sus hijos se han superado a s� mismos. 108 00:08:03,008 --> 00:08:04,593 Claro que s�. 109 00:08:04,635 --> 00:08:09,139 Para que conste, hablo con Walt Thrombey, el hijo menor de Harlan Thrombey. 110 00:08:09,181 --> 00:08:11,642 As� que, �diriges la empresa de publicaciones de tu padre? 111 00:08:11,684 --> 00:08:12,476 S�. 112 00:08:12,559 --> 00:08:14,478 Es mi... Es nuestra... 113 00:08:14,520 --> 00:08:17,982 La empresa de publicaciones de la familia, pap� conf�o en m� para dirigirla. 114 00:08:18,774 --> 00:08:24,238 30 idiomas, m�s de 80 millones de copias vendidas. Un verdadero legado. 115 00:08:24,863 --> 00:08:25,906 �Son admiradores? 116 00:08:25,948 --> 00:08:28,283 Quiero decir, yo no hago mucha lectura de ficci�n. 117 00:08:28,325 --> 00:08:30,786 Soy un gran admirador. Soy un gran admirador. Quiero decir... 118 00:08:30,828 --> 00:08:33,372 Sus tramas son como... Tengo un spoiler para ti, 119 00:08:33,414 --> 00:08:36,834 pero, de acuerdo, como en Mil Cuchillos, la vaca y la escopeta, 120 00:08:36,875 --> 00:08:39,461 c�mo, �de d�nde sacan eso? 121 00:08:39,545 --> 00:08:42,756 Pap� dijo que las tramas se le ocurrieron en su cabeza, completamente formadas. 122 00:08:42,798 --> 00:08:44,925 Fue la parte f�cil para �l. 123 00:08:47,052 --> 00:08:48,637 Entonces, estabas en la zona, �verdad? 124 00:08:48,679 --> 00:08:51,473 �Probablemente llegaron a la misma hora? 125 00:08:53,058 --> 00:08:55,144 Todos llegamos aqu� alrededor de las 8 p.m. 126 00:08:55,394 --> 00:08:57,813 Mi esposa Donna, ella es mi roca. 127 00:08:59,523 --> 00:09:01,900 �Jes�s! Donna. �Est�s bien? 128 00:09:02,109 --> 00:09:07,614 Mi hijo Jacob, tiene 16 a�os. Muy activo pol�ticamente. 129 00:09:07,656 --> 00:09:09,283 El ni�o es literalmente un Nazi. 130 00:09:09,366 --> 00:09:11,660 Es un gnomo de la derecha, un mierdero. 131 00:09:11,785 --> 00:09:14,496 Los ni�os de hoy en d�a, con la Internet. Es incre�ble. 132 00:09:15,372 --> 00:09:17,082 Entonces, �la noche sali� bien? 133 00:09:18,792 --> 00:09:19,960 Quiero decir, todos nos destripamos, 134 00:09:20,002 --> 00:09:22,921 pero estaba feliz de tener esa noche con �l. 135 00:09:22,963 --> 00:09:27,885 Estar a su lado, pensar en nuestros libros y en lo que hemos logrado con ellos. 136 00:09:28,177 --> 00:09:31,347 Es como si todav�a pudiera sentir su mano en mi hombro. 137 00:09:32,514 --> 00:09:34,099 Pasando la antorcha. 138 00:09:34,141 --> 00:09:39,021 �Entonces, estamos aqu� con Joni Thrombey, la nuera de Harlan Thrombey? 139 00:09:39,438 --> 00:09:43,567 S�, me cas� con su hijo Neil. Tuvimos una hija, Meg. 140 00:09:43,609 --> 00:09:47,446 Y luego Neil falleci�, hace 15 a�os. 141 00:09:47,488 --> 00:09:49,531 Y te mantuviste cercana a los Thrombey. 142 00:09:49,573 --> 00:09:51,909 Son mi familia. 143 00:09:55,120 --> 00:09:57,831 Me siento simult�neamente liberada por... 144 00:09:58,999 --> 00:10:01,669 y apoyada por ellos. 145 00:10:05,047 --> 00:10:08,425 Ese equilibrio de los opuestos es la pepita de Flam. 146 00:10:09,009 --> 00:10:10,386 Lo siento, �la pepita de...? 147 00:10:10,427 --> 00:10:11,970 Flam. 148 00:10:12,596 --> 00:10:14,973 S�, Flam, tu compa��a de cuidado de la piel. Lo siento. 149 00:10:15,057 --> 00:10:16,850 Te perdono. 150 00:10:17,101 --> 00:10:20,104 S�, es del cuidado de la piel, pero promueve un estilo de vida total. 151 00:10:20,187 --> 00:10:24,024 Autosuficiencia, con reconocimiento de la necesidad humana. 152 00:10:24,108 --> 00:10:27,194 Esa es Flam, pero tambi�n es muy Harlan. 153 00:10:27,236 --> 00:10:29,822 Nos ayud� a m� y a Meg a pasar por momentos dif�ciles. 154 00:10:29,905 --> 00:10:31,490 El abuelo le da a mi mam� una asignaci�n anual, 155 00:10:31,573 --> 00:10:35,369 y nunca ha dejado de enviar el pago de la matr�cula a mis escuelas. 156 00:10:36,787 --> 00:10:39,665 Es un hombre genuinamente desinteresado. 157 00:10:40,040 --> 00:10:41,959 Pero, �te fuiste de su fiesta temprano? 158 00:10:42,001 --> 00:10:42,876 Divi�rtete. 159 00:10:42,918 --> 00:10:44,294 Para ver a algunos amigos en Smith. 160 00:10:44,378 --> 00:10:48,006 Sabes, pap� paga por su cripto-marxista 161 00:10:48,089 --> 00:10:51,509 teor�a de la poes�a feminista postdeconstructiva, 162 00:10:51,551 --> 00:10:52,885 sea cual sea su especialidad. 163 00:10:53,386 --> 00:10:55,513 Podr�a haberse quedado para el pastel. 164 00:10:55,555 --> 00:10:57,807 Creo que Linda estaba molesta. 165 00:11:01,019 --> 00:11:03,104 Pero Harlan lo entendi�. 166 00:11:06,983 --> 00:11:08,359 S�, claro. 167 00:11:08,651 --> 00:11:11,654 �Los dos se presentaron en la fiesta a la misma hora? 168 00:11:11,696 --> 00:11:15,199 Si pudiera hacer una pausa. Porque yo s�lo... 169 00:11:15,908 --> 00:11:18,870 �Qui�n es ese tipo? �Y por qu� estamos haciendo todo esto? �Otra vez? 170 00:11:18,911 --> 00:11:20,747 Esto es s�lo una pregunta de seguimiento, 171 00:11:20,788 --> 00:11:24,125 tendemos a ser minuciosos, para poder averiguar la forma de la muerte. 172 00:11:24,250 --> 00:11:26,794 �As� que por la "forma de la muerte", te refieres a si alguien lo mat�? 173 00:11:26,836 --> 00:11:29,839 Si uno de nosotros lo mat�. Uno de su familia. 174 00:11:29,881 --> 00:11:31,090 - No, Walt. - Lo mat�. 175 00:11:31,132 --> 00:11:32,842 �Es eso lo que est� sugiriendo, Teniente? 176 00:11:32,884 --> 00:11:35,803 Nadie est� diciendo eso, �de acuerdo? Todo esto es pro forma. 177 00:11:36,012 --> 00:11:37,347 Est� bien. 178 00:11:37,930 --> 00:11:39,891 Entonces, �qui�n carajos es ese? 179 00:11:41,601 --> 00:11:43,561 Ese es Benoit Blanc. 180 00:11:43,895 --> 00:11:45,563 �Benoit Blanc? 181 00:11:45,647 --> 00:11:49,734 S�. El se�or Blanc es un investigador privado de gran renombre. 182 00:11:49,776 --> 00:11:51,027 Espera un momento. 183 00:11:51,110 --> 00:11:54,322 Le� un tweet sobre un art�culo del New Yorker sobre ti. 184 00:11:54,364 --> 00:11:56,449 �El �ltimo de los caballeros sabuesos? 185 00:11:56,491 --> 00:11:59,410 Resolviste ese caso con el campe�n de tenis. 186 00:12:00,078 --> 00:12:02,121 �Eres famoso! 187 00:12:02,413 --> 00:12:04,374 El se�or Blanc no est� con el Departamento de Polic�a, 188 00:12:04,415 --> 00:12:05,833 y no est� oficialmente involucrado en el caso, 189 00:12:05,917 --> 00:12:07,710 pero se ha ofrecido a consultarlo. 190 00:12:07,960 --> 00:12:09,962 Estoy felizmente agradecido y puedo responder por �l. 191 00:12:10,046 --> 00:12:12,049 Se�or Blanc, s� qui�n es usted. 192 00:12:12,091 --> 00:12:15,761 Le� su perfil en el New Yorker. Lo encontr� encantador. 193 00:12:16,261 --> 00:12:21,100 Acabo de enterrar a mi padre de 85 a�os, quien se suicid�. 194 00:12:21,225 --> 00:12:23,185 �Por qu� est� aqu�? 195 00:12:24,645 --> 00:12:27,773 Estoy aqu� a petici�n de un cliente. 196 00:12:28,232 --> 00:12:29,650 �Qui�n? 197 00:12:30,484 --> 00:12:34,279 No puedo decirlo, pero d�jeme asegurarle esto: 198 00:12:34,571 --> 00:12:37,908 Mi presencia ser� ornamental. 199 00:12:38,033 --> 00:12:43,831 Me encontrar� como un respetuoso, tranquilo, observador pasivo... 200 00:12:44,748 --> 00:12:46,458 de la verdad. 201 00:12:47,668 --> 00:12:50,295 Bien. �Casi terminamos? 202 00:12:50,421 --> 00:12:52,756 Casi. La enfermera de Harlan. 203 00:12:52,798 --> 00:12:55,676 �Estaba en la fiesta a t�tulo profesional? 204 00:12:55,759 --> 00:12:57,344 �Marta? 205 00:12:57,886 --> 00:12:59,221 Supongo que s�. 206 00:12:59,304 --> 00:13:00,639 Harlan la contrat� para que estuviera cerca, 207 00:13:00,764 --> 00:13:03,267 y se ocupara de cualquier necesidad m�dica que surgiera. 208 00:13:03,684 --> 00:13:06,854 Pero en realidad es como parte de la familia. 209 00:13:06,937 --> 00:13:09,940 Buena chica. Ha sido una buena amiga de Harlan. 210 00:13:10,107 --> 00:13:14,445 La familia es de Paraguay. A Linda le gusta mucho su �tica de trabajo. 211 00:13:15,571 --> 00:13:18,657 Inmigrantes, nosotros hacemos el trabajo. 212 00:13:21,910 --> 00:13:24,246 - De Hamilton. - �Hamilton! 213 00:13:24,413 --> 00:13:25,414 Es tan bueno. 214 00:13:25,456 --> 00:13:27,374 Le v� en el p�blico. 215 00:13:29,335 --> 00:13:30,835 �Puedo...? 216 00:13:31,502 --> 00:13:33,171 Entonces, me retirar�, pero... 217 00:13:33,796 --> 00:13:36,299 Como un hombre hecho a m� mismo, 218 00:13:36,883 --> 00:13:42,347 tengo que expresar mi admiraci�n por c�mo ha seguido los pasos de su padre. 219 00:13:43,431 --> 00:13:44,140 Gracias. 220 00:13:44,182 --> 00:13:47,935 Simplemente maravilloso, ya sabe. Toda la familia tambi�n. 221 00:13:47,977 --> 00:13:52,565 Joni con su cosa, Walt con su Imperio Editorial. 222 00:13:54,567 --> 00:13:56,027 Bueno... 223 00:13:56,944 --> 00:14:02,283 S�, quiero decir, Walt, le ha ido bien, con lo que pap� le dio. 224 00:14:02,367 --> 00:14:05,620 No es que importe, pero en realidad, pap� le da un libro 225 00:14:05,703 --> 00:14:08,706 dos veces al a�o, y Walt lo publica. 226 00:14:09,916 --> 00:14:10,792 No es lo mismo. 227 00:14:10,833 --> 00:14:13,836 Pero, seguramente, Walt se encarga de la publicidad, 228 00:14:13,878 --> 00:14:17,006 las adaptaciones, los derechos del cine y televisi�n... 229 00:14:17,298 --> 00:14:19,676 �Me est� poniendo un cebo, Detective? 230 00:14:20,426 --> 00:14:22,220 Sabe que �l no lo hace. 231 00:14:22,512 --> 00:14:24,514 Y si cree que soy lo suficientemente tonta 232 00:14:24,555 --> 00:14:28,101 para dejarme cebar, hablando de los negocios familiares, 233 00:14:28,184 --> 00:14:30,770 o hablar mierda de mi hermano peque�o, 234 00:14:30,812 --> 00:14:33,314 delante de un Detective de Polic�a y un Polic�a Estatal... 235 00:14:33,356 --> 00:14:35,608 �Walt no dirige ni una mierda! 236 00:14:35,650 --> 00:14:38,319 Porque no hay derechos de televisi�n y de cine. 237 00:14:38,486 --> 00:14:41,489 Harlan nunca ha permitido ninguna adaptaci�n de sus libros. 238 00:14:41,531 --> 00:14:43,783 - Odiaba la idea. - �No! 239 00:14:43,908 --> 00:14:46,411 �S�! Volv�a loco a Walt. 240 00:14:46,577 --> 00:14:48,871 Porque ah� es donde est� el dinero de verdad. 241 00:14:49,122 --> 00:14:53,251 Walt se arm� de un poco de valor irland�s y se confront� con Harlan. 242 00:14:53,292 --> 00:14:56,087 �Se confront� en la fiesta? 243 00:14:56,212 --> 00:14:57,463 �Dios m�o! 244 00:14:57,547 --> 00:14:58,464 �Vamos, pap�! 245 00:14:58,506 --> 00:15:02,760 No lo dejaba en paz, al pobre. Harlan finalmente tuvo que tirarle un gancho. 246 00:15:03,678 --> 00:15:07,557 No escuch� lo que dijo, pero realmente debe haberle dado su almuerzo. 247 00:15:07,598 --> 00:15:11,269 Porque Walt estuvo como un cachorro herido el resto de la noche. 248 00:15:11,311 --> 00:15:14,772 �Qu�? �Richard dijo qu�? No, Jes�s, no nos confrontamos. 249 00:15:14,814 --> 00:15:17,900 S�lo estoy tratando de obtener una impresi�n exacta. 250 00:15:18,568 --> 00:15:23,448 Harlan te apart� en la fiesta, y cuando volviste parec�as castigado. 251 00:15:26,576 --> 00:15:28,369 �Qu� te dijo Harlan? 252 00:15:30,079 --> 00:15:33,041 Los chicos de Netflix, su hombre de los negocios, envi� algo, 253 00:15:33,124 --> 00:15:36,169 son n�meros grandes esta vez, y creo que esto es una ventana, 254 00:15:36,294 --> 00:15:38,713 que no va a permanecer abierta, tenemos que aprovecharla, 255 00:15:38,755 --> 00:15:40,965 pero entonces s�lo tienes que mirar los n�meros. 256 00:15:41,215 --> 00:15:42,800 - Walt. - �Pap�! 257 00:15:43,384 --> 00:15:46,846 Me pusiste a cargo de nuestros libros, d�jame estar a cargo, 258 00:15:46,888 --> 00:15:48,389 �d�jame hacer esto! Por favor. 259 00:15:48,431 --> 00:15:52,477 No son "nuestros libros", hijo. Son mis libros. 260 00:15:53,227 --> 00:15:56,356 Y no es as� como quer�a tener esta conversaci�n. 261 00:15:56,397 --> 00:15:58,733 Pero tienes raz�n, tienes raz�n, es... 262 00:15:58,816 --> 00:16:02,570 Es injusto de mi parte, el mantenerte atado 263 00:16:02,737 --> 00:16:05,323 a algo que no es tuyo para controlar. 264 00:16:05,406 --> 00:16:06,949 �Qu�? 265 00:16:07,200 --> 00:16:10,578 Te he hecho un grave perjuicio. 266 00:16:11,329 --> 00:16:14,457 Todos estos a�os te he impedido 267 00:16:14,540 --> 00:16:18,543 el construir algo propio, que sea tuyo. 268 00:16:20,170 --> 00:16:25,425 Pero ya no vas a dirigir la Editorial. 269 00:16:25,884 --> 00:16:27,552 Est�s libre de ello. 270 00:16:30,639 --> 00:16:32,683 Pap�, �me est�s despidiendo? 271 00:16:33,016 --> 00:16:34,142 No, yo... 272 00:16:34,685 --> 00:16:36,813 Hablaremos de los detalles ma�ana. 273 00:16:37,271 --> 00:16:41,484 Ya me decid�. Buen chico. 274 00:16:49,409 --> 00:16:53,287 Hablamos, tuvimos una discusi�n de negocios sobre los libros electr�nicos. 275 00:16:54,163 --> 00:16:56,499 Jes�s, no fue nada. 276 00:16:57,291 --> 00:17:00,378 Si quieres hablar de una discusi�n, diablos, Ransom tuvo una discusi�n con �l. 277 00:17:00,420 --> 00:17:03,631 Ransom, �ese es el hijo de Richard y Linda? 278 00:17:04,632 --> 00:17:07,552 Miren, todos amamos a Ransom, es un buen chico, lo amamos. 279 00:17:09,887 --> 00:17:11,097 Pero... 280 00:17:11,180 --> 00:17:13,683 Pero siempre ha sido la oveja negra de la familia. 281 00:17:15,101 --> 00:17:17,854 No estoy tratando de... Me gusta mantener estas cosas en la familia, 282 00:17:17,895 --> 00:17:21,107 pero con Ransom, nunca ha tenido un trabajo. 283 00:17:21,149 --> 00:17:25,320 Y pap� por alguna raz�n desconocida siempre lo apoy�. 284 00:17:25,403 --> 00:17:29,032 Ten�an este v�nculo de amor y odio. Peleaban. 285 00:17:29,782 --> 00:17:32,493 Pero esa noche, Dios, tuvieron algo enorme. 286 00:17:32,827 --> 00:17:33,870 �Sobre qu�? 287 00:17:33,911 --> 00:17:35,872 �Est�s malditamente loco? 288 00:17:35,913 --> 00:17:38,750 No pudimos o�rlo realmente, pero fue enorme. 289 00:17:39,083 --> 00:17:42,253 Y es extra�o que hayan ido a otra habitaci�n para hacerlo. 290 00:17:42,295 --> 00:17:46,424 Por lo general, les gusta avivar el drama delante de toda la familia. 291 00:17:46,632 --> 00:17:48,676 Hablando de entrar en ello. 292 00:17:49,469 --> 00:17:53,181 Estuvo en la casa temprano para ayudar a los proveedores de comida a prepararse. 293 00:17:53,890 --> 00:17:57,268 �Convers� con Harlan en ese momento? 294 00:17:58,061 --> 00:18:00,146 Bueno, �l estaba all�, debimos de haber hablado. 295 00:18:00,229 --> 00:18:01,856 �En su estudio? 296 00:18:03,483 --> 00:18:05,151 No lo creo. 297 00:18:05,401 --> 00:18:08,154 Ver�, habl� con el proveedor de comida esta ma�ana. 298 00:18:08,237 --> 00:18:10,990 No lo vieron ayudando a su personal, 299 00:18:11,032 --> 00:18:16,704 pero oyeron a Harlan en una pelea a gritos con alguien, esa tarde en su estudio. 300 00:18:17,288 --> 00:18:20,124 Yo no... �Una pelea a gritos? 301 00:18:21,167 --> 00:18:22,418 No. 302 00:18:23,628 --> 00:18:26,589 Pero Joni tambi�n estuvo aqu�, lleg� temprano. 303 00:18:26,631 --> 00:18:28,925 As� que, podr�a haber sido ella, tal vez preg�ntele a ella. 304 00:18:29,008 --> 00:18:31,052 Eran dos voces masculinas. 305 00:18:31,094 --> 00:18:32,929 Harlan grit� la frase... 306 00:18:32,970 --> 00:18:35,556 �D�selo o lo har� yo! 307 00:18:35,848 --> 00:18:40,019 D�selo o lo har� yo. 308 00:18:41,562 --> 00:18:43,314 �Le suena? 309 00:18:51,781 --> 00:18:54,325 Eso no es asunto tuyo. �No te metas en mi matrimonio! 310 00:18:54,367 --> 00:18:57,578 Conozco a mi hija. Y ella querr�a saberlo. 311 00:18:57,620 --> 00:19:01,665 Lo he puesto todo en esta carta para ella. Ma�ana la recibir�. 312 00:19:01,748 --> 00:19:05,377 Harlan, te lo advierto. �No te metas en mi matrimonio! 313 00:19:05,460 --> 00:19:07,337 Ella merece saberlo y t� se lo vas a decir. 314 00:19:07,379 --> 00:19:10,674 - Al diablo con eso. - �D�selo o lo har� yo! 315 00:19:13,135 --> 00:19:15,470 S�. Ya s�. 316 00:19:16,930 --> 00:19:18,432 S�. 317 00:19:20,684 --> 00:19:25,814 Harlan finalmente decidi� poner a su mam� en un asilo. 318 00:19:25,856 --> 00:19:27,691 Linda siempre se opuso a eso. 319 00:19:27,733 --> 00:19:31,737 Y quer�a esperar hasta que volvi�ramos de Boston para dec�rselo a Linda. 320 00:19:32,237 --> 00:19:33,864 Para evitar toda la escena. 321 00:19:33,947 --> 00:19:37,326 Y Harlan quer�a que se lo dijera entonces. 322 00:19:38,035 --> 00:19:39,453 Eso fue todo. 323 00:19:39,953 --> 00:19:42,164 Lo siento. Me olvid� de ello. 324 00:19:42,748 --> 00:19:44,291 �La casa? 325 00:19:44,583 --> 00:19:47,586 Temprano. Richard dijo que estabas all�. 326 00:19:47,836 --> 00:19:50,172 Lo estaba. En la casa, temprano. 327 00:19:50,964 --> 00:19:52,674 �Para ver a Harlan? 328 00:19:53,592 --> 00:19:56,261 Para ver a Harlan. S�. 329 00:19:57,637 --> 00:19:59,890 �Por qu� estabas viendo a Harlan? 330 00:20:00,432 --> 00:20:04,978 Fue una confusi�n con el pago de la matr�cula de Meg. 331 00:20:06,355 --> 00:20:11,109 Siento presionar, �qu� clase de confusi�n? 332 00:20:12,861 --> 00:20:16,156 La escuela a�n no recibe el cheque, no s� por qu� Alan no lo envi�. 333 00:20:16,239 --> 00:20:20,494 Bueno, Alan no lo envi� porque encontr� una discrepancia. 334 00:20:21,328 --> 00:20:23,538 La oficina de Alan ha estado enviando la matr�cula 335 00:20:23,580 --> 00:20:26,833 directamente a la escuela, seg�n tu solicitud. 336 00:20:26,875 --> 00:20:30,253 Pero la oficina de Phyllis, que maneja tu asignaci�n anual, 337 00:20:30,295 --> 00:20:34,466 ha estado enviando el dinero de la matr�cula directamente a ti tambi�n. 338 00:20:35,300 --> 00:20:39,513 Has estado dobleteando la matr�cula de Meg, y rob�ndome. 339 00:20:39,846 --> 00:20:44,017 $100 mil d�lares al a�o. Durante los �ltimos cuatro a�os. 340 00:20:44,059 --> 00:20:46,395 Harlan, no s� c�mo sucedi� esta confusi�n, pero... 341 00:20:46,478 --> 00:20:49,648 As� que, ahora estoy escribiendo este cheque de la matr�cula, 342 00:20:49,690 --> 00:20:55,779 pero debes saber que este es el �ltimo dinero que t� o Meg obtendr�n de m�. 343 00:20:55,862 --> 00:20:57,155 Por favor, no lo entiendes. 344 00:20:57,197 --> 00:21:01,118 Joni, s� que te doler�, pero es lo mejor. 345 00:21:02,411 --> 00:21:04,580 Ya me decid�. 346 00:21:06,749 --> 00:21:10,795 Fue un problema de transferencia de dinero, con la oficina de la escuela. 347 00:21:10,837 --> 00:21:14,424 As� que tuve que pedirle a Harlan que me diera un cheque para este semestre. 348 00:21:14,507 --> 00:21:16,092 No es la gran cosa. 349 00:21:17,468 --> 00:21:21,055 �Por qu� no nos tomamos un peque�o descanso y continuaremos... 350 00:21:22,015 --> 00:21:24,267 Y se ha ido. 351 00:21:30,940 --> 00:21:32,692 Richard. 352 00:21:33,609 --> 00:21:35,028 Joni. �Has visto a Richard? 353 00:21:35,069 --> 00:21:36,529 No, reci�n estaba con el... 354 00:21:36,571 --> 00:21:38,406 Bien, gracias. 355 00:21:39,532 --> 00:21:41,117 No. 356 00:21:41,326 --> 00:21:43,202 �Maldita sea! �Richard! 357 00:21:45,079 --> 00:21:46,789 Richard. 358 00:22:15,692 --> 00:22:17,861 �Hijo de perra! 359 00:22:28,038 --> 00:22:30,749 Podr�a ser una v�ctima de mis propias expectativas aqu�. 360 00:22:30,791 --> 00:22:34,086 Pero cuando el gran Benoit Blanc viene a llamar a mi puerta... 361 00:22:34,628 --> 00:22:40,509 Espero que se trate de algo, si no extraordinario, al menos interesante. 362 00:22:41,301 --> 00:22:44,763 Lo siento, este es un caso abierto y cerrado de suicidio y... 363 00:22:45,013 --> 00:22:46,723 Francamente, Benny, estamos llegando al punto 364 00:22:46,765 --> 00:22:48,058 en que necesito saber qu� hacemos aqu�. 365 00:22:48,141 --> 00:22:49,935 El m�todo. 366 00:22:50,811 --> 00:22:52,562 Cortarse la garganta. 367 00:22:52,896 --> 00:22:54,856 �Es t�pico de un suicidio? 368 00:22:54,940 --> 00:22:57,818 Quiero decir, eso es dram�tico. Pero mira alrededor. 369 00:22:58,735 --> 00:23:01,571 Quiero decir, el tipo pr�cticamente viv�a en un tablero de Clue. 370 00:23:10,747 --> 00:23:13,000 Me dijiste que invitara a toda esta gente a volver, 371 00:23:13,125 --> 00:23:16,128 para interrogarlas de nuevo. No lo entiendo. 372 00:23:21,675 --> 00:23:23,969 Es una familia agradable con las peleas habituales, 373 00:23:24,177 --> 00:23:26,346 pero sin motivos posibles para un asesinato. 374 00:23:26,430 --> 00:23:28,348 �A d�nde vas? 375 00:23:32,269 --> 00:23:35,105 La enfermera de Harlan Thrombey, Marta... 376 00:23:35,397 --> 00:23:37,107 - Cabrera. - Marta Cabrera. 377 00:23:37,149 --> 00:23:38,984 Se�orita Cabrera, puede esperar adentro y estaremos... 378 00:23:39,026 --> 00:23:40,694 Se�orita Cabrera. 379 00:23:43,363 --> 00:23:45,532 He estado investigando un poco. 380 00:23:45,949 --> 00:23:49,745 Fuiste contratada a tiempo parcial como enfermera registrada, �s�? 381 00:23:49,786 --> 00:23:53,832 S�, no trabajo para un VNA. Harlan me contrat� directamente. 382 00:23:53,874 --> 00:23:55,584 Si�ntate, por favor. 383 00:23:56,043 --> 00:24:01,465 �Y te pagan una tarifa fija por cu�ntas horas a la semana? 384 00:24:02,758 --> 00:24:05,802 Bueno, empec� a los 15 a�os, y luego �l... 385 00:24:06,720 --> 00:24:09,306 - Necesitaba m�s ayuda. - �Ayuda m�dica? 386 00:24:11,975 --> 00:24:13,810 Necesitaba de una amiga. 387 00:24:15,854 --> 00:24:20,192 �Tener un coraz�n bondadoso, te hace una buena enfermera? 388 00:24:20,400 --> 00:24:22,444 Muy bien, Blanc, quiero decir. Esto es... 389 00:24:22,486 --> 00:24:26,740 Marta, est�bamos discutiendo los posibles motivos de la familia. 390 00:24:26,823 --> 00:24:29,326 Sospecho que Harlan te ha dicho a ti, 391 00:24:29,368 --> 00:24:31,578 mucha verdad sin filtrar, sobre cada uno de ellos. 392 00:24:31,662 --> 00:24:34,622 Y un pajarito me lo ha dicho, 393 00:24:34,955 --> 00:24:37,458 �c�mo deber�a dec�rtelo delicadamente? 394 00:24:38,292 --> 00:24:44,256 Tienes una reacci�n regurgitadora a la falsedad. 395 00:24:45,383 --> 00:24:46,592 �Qui�n le dijo eso? 396 00:24:46,634 --> 00:24:48,552 �Es cierto? 397 00:24:50,680 --> 00:24:52,181 S�. 398 00:24:52,223 --> 00:24:54,433 Es algo que tengo desde que era ni�a. 399 00:24:54,517 --> 00:24:56,936 Es una cosa f�sica que yo... 400 00:24:57,019 --> 00:25:01,148 S�lo la idea de mentir, s�, me hace vomitar. 401 00:25:01,232 --> 00:25:02,858 �En serio? 402 00:25:06,570 --> 00:25:09,031 �Richard estaba teniendo un amor�o? 403 00:25:13,119 --> 00:25:19,125 �Por qu� los hombres instintivamente tiran de los hilos sueltos de sus paraca�das? 404 00:25:19,625 --> 00:25:21,168 �Qu�? 405 00:25:28,509 --> 00:25:30,137 �Richard? 406 00:25:31,513 --> 00:25:33,473 �Un amor�o? 407 00:25:34,099 --> 00:25:36,685 Un "s�" o un "no", servir�. 408 00:25:39,354 --> 00:25:41,148 No. 409 00:25:44,526 --> 00:25:46,111 �Mierda! 410 00:25:46,236 --> 00:25:49,990 Querida ni�a, lo siento. Asum� que estaban hablando en sentido figurado. 411 00:25:50,991 --> 00:25:53,618 Aqu�, ten. S�lo toma un sorbo de esto. 412 00:25:53,660 --> 00:25:56,121 Toma esto. Si que fue algo. 413 00:25:57,080 --> 00:25:59,207 Pero obviamente ten�a raz�n. 414 00:25:59,666 --> 00:26:03,211 Richard est� teniendo un amor�o, su suegro se lo descubri� y se enfrent� a �l. 415 00:26:03,253 --> 00:26:04,588 D�selo o lo har� yo. 416 00:26:04,629 --> 00:26:06,715 De acuerdo, pero incluso si eso fuera un caso... 417 00:26:06,798 --> 00:26:08,216 - �Est�s bien? - S�. 418 00:26:08,258 --> 00:26:09,676 Incluso si fuera un caso, quiero decir, 419 00:26:09,760 --> 00:26:12,721 proteger una relaci�n como motivo, eso es muy d�bil, lo sabes. 420 00:26:12,804 --> 00:26:15,307 Bueno... Y luego est� Joni. 421 00:26:15,390 --> 00:26:17,726 �Joni? �La gur� del estilo de vida, Joni? 422 00:26:17,768 --> 00:26:20,479 No. Harlan la apoyaba a ella y a su hija, y eso es lo opuesto a un motivo. 423 00:26:20,520 --> 00:26:23,398 �Y si ese apoyo fuera amenazado? Se�orita Cabrera, un momento por favor. 424 00:26:23,482 --> 00:26:24,900 S�, s�lo quiero conseguir algo de Scope. 425 00:26:24,941 --> 00:26:26,526 Se�orita Cabrera. 426 00:26:27,319 --> 00:26:31,406 �Estaba Harlan planeando cortarle la mesada a Joni? 427 00:26:33,450 --> 00:26:35,577 Joni. 428 00:26:36,662 --> 00:26:38,246 �Qu� es lo que pasa? 429 00:26:41,083 --> 00:26:42,250 �Dios m�o! 430 00:26:42,292 --> 00:26:43,794 No contestes a eso si vas a vomitar de nuevo. 431 00:26:43,835 --> 00:26:46,713 Meg dijo que pagaba a la escuela directamente, 432 00:26:46,797 --> 00:26:48,340 Joni dijo que le enviaban el dinero a ella. 433 00:26:48,382 --> 00:26:50,258 Ambas eran verdaderas. 434 00:26:50,384 --> 00:26:52,552 Se estaba embolsando un doble pago. 435 00:26:52,594 --> 00:26:55,889 Harlan lo descubri� y la dej� sin un centavo. �S�? 436 00:26:56,264 --> 00:26:59,309 �As� que ella lo liquida por la herencia? 437 00:26:59,351 --> 00:27:02,396 Vamos... No. �Has visto su Insta? Ella es una influenciadora. 438 00:27:02,437 --> 00:27:05,816 No. �La compensaci�n como motivo? Otra vez, eso es muy d�bil. 439 00:27:05,899 --> 00:27:07,567 S�lo est�s tirando cosas d�biles sobre ella. 440 00:27:07,651 --> 00:27:10,070 Concedido. Pero me minti�. 441 00:27:10,529 --> 00:27:12,030 Los tres lo hicieron. 442 00:27:12,072 --> 00:27:13,407 �Tres? 443 00:27:14,700 --> 00:27:16,076 Walter. 444 00:27:16,827 --> 00:27:18,036 Ya veo a d�nde quieres llegar con esto. 445 00:27:18,078 --> 00:27:19,787 Harlan hab�a rechazado a Walter antes, 446 00:27:19,829 --> 00:27:20,746 en lo que respecta a los derechos cinematogr�ficos. 447 00:27:20,830 --> 00:27:23,666 Pero esa noche algo que dijo Harlan, le sacudi�. 448 00:27:23,749 --> 00:27:27,420 Ahora, veamos el patr�n. Harlan estaba limpiando su casa. 449 00:27:28,295 --> 00:27:29,839 Me pregunto... 450 00:27:30,047 --> 00:27:32,049 �Planeaba despedir a Walter? 451 00:27:32,091 --> 00:27:34,343 �Puedo esperar dentro? Siento que no deber�a estar aqu�. 452 00:27:34,385 --> 00:27:37,096 S�, por favor, espera dentro, qu�date cerca, �de acuerdo? 453 00:27:41,767 --> 00:27:44,020 Has sido muy paciente, amigo m�o. 454 00:27:44,812 --> 00:27:47,398 Y s�. Tienes raz�n. 455 00:27:47,440 --> 00:27:51,610 Ninguna de estas d�biles coartadas y peleas dom�sticas responden a tu pregunta: 456 00:27:51,694 --> 00:27:54,280 �Por qu� est� Benoit Blanc aqu�? 457 00:27:55,031 --> 00:27:57,366 Bueno, ahora te dir� el por qu�. 458 00:27:58,034 --> 00:28:03,414 Estoy aqu� porque esta ma�ana alguien esquiv� una pregunta muy importante. 459 00:28:03,873 --> 00:28:05,249 �Qui�n? 460 00:28:05,583 --> 00:28:09,170 Yo. Linda pregunt� qui�n me contrat�. 461 00:28:10,296 --> 00:28:11,756 �Qui�n te contrat�? 462 00:28:11,839 --> 00:28:13,883 No lo s�. 463 00:28:14,383 --> 00:28:17,094 Un sobre con dinero en efectivo apareci� en mi apartamento ayer, 464 00:28:17,178 --> 00:28:19,430 con la noticia, del recorte de la muerte de Thrombey. 465 00:28:19,513 --> 00:28:21,390 �Un sobre? �Eso sirve? 466 00:28:22,808 --> 00:28:24,852 Un sobre con dinero en efectivo. 467 00:28:25,645 --> 00:28:28,230 Entonces, alguien sospecha de juego sucio, 468 00:28:28,272 --> 00:28:33,110 y pasa por esta pantomima de contratarme, para permanecer en el anonimato. 469 00:28:33,611 --> 00:28:36,572 No tiene ning�n maldito sentido. 470 00:28:37,823 --> 00:28:39,825 Sin embargo, me obliga. 471 00:28:41,118 --> 00:28:44,538 Expl�came el paradero de todos en el momento de la muerte. 472 00:28:45,539 --> 00:28:48,793 Sabemos que la fiesta termin� alrededor de las 11:30 p.m. 473 00:28:49,001 --> 00:28:49,835 Buenas noches, Joni. 474 00:28:49,877 --> 00:28:52,755 Marta se llev� a Harlan arriba para darle sus medicinas. 475 00:28:54,507 --> 00:28:56,342 Las escaleras que llevan al dormitorio de Harlan 476 00:28:57,051 --> 00:28:59,512 y a su oficina del �tico, crujen horriblemente. 477 00:28:59,845 --> 00:29:01,722 Y Linda tiene el sue�o ligero. 478 00:29:01,764 --> 00:29:04,725 As� que sabemos cada vez que alguien subi� las escaleras en esa noche. 479 00:29:07,645 --> 00:29:09,981 La primera fue cuando Joni escuch� un golpe, 480 00:29:10,064 --> 00:29:12,233 proveniente de alg�n lugar de la casa. 481 00:29:21,283 --> 00:29:24,954 Estaba preocupada por Harlan, as� que subi� a investigar, 482 00:29:26,080 --> 00:29:27,915 despertando a Linda. 483 00:29:28,249 --> 00:29:30,209 Harlan estaba en su oficina del �tico con Marta. 484 00:29:30,292 --> 00:29:32,128 - Hola, Joni. - Yo s�lo... Hola. 485 00:29:32,169 --> 00:29:34,046 Explic� que acababan de tirar el tablero de GO. 486 00:29:34,130 --> 00:29:35,673 Acabo de tirar el tablero de GO. 487 00:29:35,715 --> 00:29:37,842 Ese juego con la cuadricula y las piedrecitas, 488 00:29:37,883 --> 00:29:39,593 lo juegan todas las noches, y �l estaba bien. 489 00:29:39,677 --> 00:29:41,929 - Ve a la cama. - Ve a la cama, Joni. 490 00:29:41,971 --> 00:29:43,139 - Te quiero. - Te quiero. 491 00:29:43,180 --> 00:29:44,807 As� que lo hizo. 492 00:29:45,933 --> 00:29:49,562 Diez minutos despu�s, Linda se despierta por segunda vez, 493 00:29:51,314 --> 00:29:52,398 por Marta y�ndose. 494 00:29:52,481 --> 00:29:54,233 �Walt, me voy! 495 00:29:54,525 --> 00:29:56,903 Walt estaba fumando un puro en el porche, con su hijo. 496 00:29:56,987 --> 00:29:59,448 La vio irse y marcharse. 497 00:30:00,282 --> 00:30:02,909 Consult� la hora, la medianoche. 498 00:30:09,373 --> 00:30:13,961 Quince minutos m�s tarde, Linda es despertada por tercera y �ltima vez, 499 00:30:16,005 --> 00:30:18,007 por alguien que bajaba las escaleras. 500 00:30:18,090 --> 00:30:20,551 Harlan, qui�n baj� por un aperitivo de medianoche. 501 00:30:20,593 --> 00:30:22,219 �Pap�, regresa a la cama! 502 00:30:22,303 --> 00:30:24,597 Lo cual Walt trat� de desalentar. 503 00:30:25,181 --> 00:30:27,475 Bas�ndose en esto, el forense determin� que 504 00:30:27,558 --> 00:30:31,145 la hora de la muerte fue entre las 12:15 a.m. y las 2 a.m. 505 00:30:31,187 --> 00:30:35,149 Mientras Walt terminaba su puro, sobre las 12:30 a.m., Meg lleg� a casa. 506 00:30:35,191 --> 00:30:36,400 Se fue directamente a la cama. 507 00:30:36,776 --> 00:30:39,320 Walt y Jacob se acostaron poco despu�s de eso. 508 00:30:41,322 --> 00:30:44,325 En alg�n momento de la noche, no est� determinado, 509 00:30:44,367 --> 00:30:46,452 pero posiblemente cerca de las 3 a.m., 510 00:30:46,661 --> 00:30:49,538 Meg se despert� porque los perros estaban ladrando afuera. 511 00:30:49,580 --> 00:30:52,583 Us� el ba�o y volvi� a la cama. 512 00:30:52,833 --> 00:30:54,543 Eso es todo, �de acuerdo? 513 00:30:54,585 --> 00:30:58,506 Las historias de todos coinciden, cada momento est� contabilizado. 514 00:30:59,382 --> 00:31:02,635 �Y no hay otra escalera para subir a la habitaci�n de Harlan? 515 00:31:02,718 --> 00:31:04,512 Ninguna. S�lo la chirriante. 516 00:31:04,553 --> 00:31:05,721 Interesante. 517 00:31:05,763 --> 00:31:09,934 As� que, sabemos que Ransom no lo hizo, porque no estaba all�. 518 00:31:09,976 --> 00:31:13,646 Marta no pudo hacerlo. Harlan todav�a estaba vivo, cuando ella se fue. 519 00:31:13,729 --> 00:31:17,441 �Meg? Meg lleg� a casa durante la ventana de la hora de la muerte. 520 00:31:17,483 --> 00:31:21,904 Excepto que fue un suicidio, �de acuerdo? Harlan se cort� la car�tida. 521 00:31:21,946 --> 00:31:25,032 Vimos por los patrones de salpicaduras de sangre, que eran ininterrumpidos, 522 00:31:25,074 --> 00:31:26,659 lo que significa que es casi imposible que 523 00:31:26,742 --> 00:31:28,995 alguien haya estado cerca de �l en ese momento. 524 00:31:30,037 --> 00:31:31,330 �l es el que se cort� su garganta, �de acuerdo? 525 00:31:31,372 --> 00:31:32,623 No s� por qu� seguimos con esto. 526 00:31:32,665 --> 00:31:36,961 La evidencia f�sica puede contar una historia clara, con una lengua b�fida. 527 00:31:37,044 --> 00:31:38,295 �Qu�? 528 00:31:38,337 --> 00:31:42,967 Y como podemos ver desde esta ma�ana. Todo el mundo puede mentir. 529 00:31:44,468 --> 00:31:47,638 Bueno... Casi todo el mundo. 530 00:31:49,765 --> 00:31:51,475 Se�orita Cabrera. 531 00:31:52,310 --> 00:31:56,272 Te hemos tenido esperando toda la tarde porque quer�a o�r lo tuyo, al final. 532 00:31:57,356 --> 00:32:01,277 Necesitaba una imagen completa de la noche en mi cabeza. 533 00:32:01,902 --> 00:32:05,781 Tu aporte est� en el mism�simo centro. 534 00:32:06,782 --> 00:32:09,618 As� que por favor, t�mate tu tiempo. 535 00:32:11,287 --> 00:32:17,918 Llevaste al se�or Thrombey arriba a las 11:30 p.m. y te fuiste a medianoche. 536 00:32:18,336 --> 00:32:23,674 Piensa muy cuidadosamente y con el mayor detalle posible. 537 00:32:24,342 --> 00:32:27,386 Cu�ntanos lo que pas� en esa media hora. 538 00:32:33,267 --> 00:32:34,727 - Yo puedo. - �Lo tienes? 539 00:32:34,935 --> 00:32:36,520 Yo puedo. 540 00:32:36,937 --> 00:32:39,148 De acuerdo, eso es... Oye... 541 00:32:39,190 --> 00:32:41,651 Harlan. Vamos a... 542 00:32:42,693 --> 00:32:44,654 �No hay dudas! 543 00:32:44,737 --> 00:32:46,238 No, no, no, no. 544 00:32:46,322 --> 00:32:48,074 - �Sube aqu�! - Tom� una dosis de champ�n. 545 00:32:48,115 --> 00:32:49,408 Harlan, esc�chame... 546 00:32:49,450 --> 00:32:51,326 S�lo tomaste una copa. 547 00:32:51,451 --> 00:32:54,996 �No vamos a romper la tradici�n en mi cumplea�os! 548 00:32:55,038 --> 00:32:57,415 �Puedes tomar tu maldita medicina e irte a la cama? 549 00:32:57,457 --> 00:33:02,420 Si vas a meter esa mierda vil en m�, tendr�s que gan�rtelo. En mi cumplea�os. 550 00:33:02,462 --> 00:33:04,964 - Mi 85 avo cumplea�os. - Bien, Jes�s. 551 00:33:05,006 --> 00:33:06,925 Soy tan viejo... 552 00:33:07,342 --> 00:33:09,260 �Realmente amas el drama? 553 00:33:10,303 --> 00:33:13,431 Bien, hag�moslo, de 9 por 9. �Est�s listo? 554 00:33:13,515 --> 00:33:15,308 - Te voy a dar una paliza. - �Est�s seguro? 555 00:33:16,476 --> 00:33:18,269 �C�mo te atreves? 556 00:33:20,397 --> 00:33:22,357 S� c�mo va a terminar esto. 557 00:33:23,400 --> 00:33:24,734 �Qu� es eso? 558 00:33:24,776 --> 00:33:26,528 �Por qu� no puedo ganarte en este juego? 559 00:33:26,611 --> 00:33:27,654 Porque no estoy jugando para ganarte, 560 00:33:27,737 --> 00:33:29,614 estoy jugando para construir un hermoso patr�n. 561 00:33:29,656 --> 00:33:32,784 Eso es abuso de ancianos. Voy a llamar a la AARP. 562 00:33:32,867 --> 00:33:34,661 No me hagas traer el cintur�n, lo har�a, ya sabes. 563 00:33:34,703 --> 00:33:36,705 B�sicamente se ha terminado. 564 00:33:37,288 --> 00:33:39,666 Mi �nica esperanza es que ocurra un terremoto. 565 00:33:40,417 --> 00:33:42,627 Pero, �qu� posibilidades hay? 566 00:33:45,672 --> 00:33:47,590 �Hola? 567 00:33:48,967 --> 00:33:50,844 �M�tete debajo del marco de la puerta! 568 00:33:55,682 --> 00:33:59,144 Qu� mal perdedor eres. Medicamentos y luego a la cama. 569 00:33:59,185 --> 00:34:00,895 He terminado contigo. 570 00:34:01,313 --> 00:34:02,814 Es justo. 571 00:34:05,692 --> 00:34:10,780 Walt est� fumando ese sucio puro en el porche. Cosas desagradables. 572 00:34:12,407 --> 00:34:13,700 �C�mo estuvo esta noche? 573 00:34:13,742 --> 00:34:16,286 Esta noche estuvo bien. 574 00:34:16,786 --> 00:34:20,040 �S�? S� que no la ansiabas. 575 00:34:20,081 --> 00:34:25,129 No. Pero lo hice. Le cort� la l�nea a los cuatro. 576 00:34:27,715 --> 00:34:32,637 No fue f�cil. Esta maldita fortuna. 577 00:34:34,430 --> 00:34:37,683 Sabes, a veces pienso que todo lo que le he dado a mi familia, 578 00:34:37,725 --> 00:34:43,814 lo he hecho tal vez, sin saberlo, o tal vez, para mantenerlos por debajo de m�. 579 00:34:45,024 --> 00:34:48,152 Ciertamente deber�a haber... No s�... 580 00:34:48,194 --> 00:34:51,947 animado a Walt a escribir sus propias historias, 581 00:34:51,989 --> 00:34:55,868 no s�lo ser un cuidador de lo m�o. 582 00:34:55,910 --> 00:34:57,411 Como dijiste que deber�a. 583 00:34:57,578 --> 00:35:02,875 Y luego ser un padre, no s�lo un proveedor de Joni, como tambi�n has dicho. 584 00:35:02,958 --> 00:35:06,504 Podr�a haber sido m�s amable con Linda y Ransom. 585 00:35:07,421 --> 00:35:09,548 Jes�s, Ransom. 586 00:35:11,217 --> 00:35:14,887 Hay mucho de m� en ese chico. 587 00:35:15,721 --> 00:35:19,225 Confiado, est�pido, no s�. 588 00:35:19,266 --> 00:35:25,481 Protegido. Jugando la vida como un juego sin consecuencias, 589 00:35:27,400 --> 00:35:29,902 hasta que no puedas notar la diferencia, 590 00:35:30,277 --> 00:35:34,782 entre una utiler�a de escenario y una navaja de verdad. 591 00:35:36,241 --> 00:35:38,284 No le temo a la muerte. 592 00:35:38,576 --> 00:35:44,082 Pero, Dios, me gustar�a arreglar algo de esto antes de irme. 593 00:35:44,207 --> 00:35:46,626 Cerrar el libro con una floritura. 594 00:35:49,629 --> 00:35:51,464 Supongo que ya lo veremos. 595 00:35:52,132 --> 00:35:53,883 Supongo que lo haremos. 596 00:35:58,847 --> 00:36:00,098 Oye. 597 00:36:00,265 --> 00:36:04,060 Tuviste un largo d�a. Quieres drogarte. 598 00:36:04,477 --> 00:36:06,855 - �Te refieres a las cosas buenas? - S�. 599 00:36:07,731 --> 00:36:11,276 Vamos, env�ame a m� La La Land... 600 00:36:11,359 --> 00:36:13,653 S�lo un poquito, �de acuerdo? 601 00:36:13,903 --> 00:36:16,948 �Por qu� esper� hasta los 80 a�os para convertirme en un usuario de Morfina... 602 00:36:16,990 --> 00:36:20,201 Qu� imb�cil. Qu� tontera. 603 00:36:21,453 --> 00:36:22,996 Esto es lo mejor. 604 00:36:28,418 --> 00:36:30,337 �Dios m�o! 605 00:36:31,087 --> 00:36:32,714 �Hay alg�n problema? 606 00:36:35,175 --> 00:36:38,053 Esto es lo que te acabo de dar, fueron 100 miligramos. 607 00:36:39,220 --> 00:36:40,847 La he cagado. 608 00:36:40,930 --> 00:36:44,601 �Me diste 100 miligramos de lo bueno? 609 00:36:46,686 --> 00:36:50,982 Disculpa, pero �cu�l se supone que es la dosis de las cosas buenas? 610 00:36:51,024 --> 00:36:54,152 No lo llamemos as� ahora mismo, �de acuerdo? Tres miligramos. 611 00:36:54,194 --> 00:36:57,572 Eso es mucho menos. �Y qu� me pasar�? 612 00:36:58,031 --> 00:36:59,949 Te voy a dar una inyecci�n de emergencia de Naloxona, 613 00:37:00,033 --> 00:37:01,993 para que no te me mueras en diez minutos. 614 00:37:02,035 --> 00:37:03,620 Bueno, sin presi�n. 615 00:37:04,829 --> 00:37:07,791 Sabes, este es un interesante y eficiente 616 00:37:08,083 --> 00:37:10,877 m�todo de asesinato. Necesito escribir esto. 617 00:37:11,044 --> 00:37:16,800 As� que si alguien cambiara las medicinas a prop�sito, estar�a muerto en diez minutos. 618 00:37:17,217 --> 00:37:18,802 �C�mo bien muerto? 619 00:37:18,885 --> 00:37:22,681 S�, sentir�s los s�ntomas en cinco. Sudor, desorientaci�n, y luego... 620 00:37:23,556 --> 00:37:26,601 S�, esa gran dosis inyectada, dentro de diez, tu... 621 00:37:27,060 --> 00:37:30,563 Tu cerebro... S�, diez minutos. 622 00:37:30,605 --> 00:37:32,983 S�, desde el momento de la inyecci�n. 623 00:37:33,066 --> 00:37:34,401 Ahora van ocho. 624 00:37:34,442 --> 00:37:38,697 E incluso si la v�ctima llamara a una ambulancia al sentir los primeros s�ntomas, 625 00:37:38,738 --> 00:37:42,200 y si viviera en una gran casa de campo como nosotros... 626 00:37:42,242 --> 00:37:47,998 La ambulancia tardar�a al menos 15 minutos en llegar, ser�a demasiado tarde. 627 00:37:48,957 --> 00:37:52,794 Si la v�ctima no recibiera el Naxo lo que sea, de emergencia. 628 00:37:54,129 --> 00:37:57,507 Marta. �Tienes el Naxo ese? 629 00:37:57,549 --> 00:37:59,718 S�, lo encontrar�. 630 00:37:59,801 --> 00:38:05,515 Lo tengo, porque viene con el kit, deber�a estar aqu�, tiene que estar, es como un... 631 00:38:15,108 --> 00:38:19,112 No est� aqu�, Harlan. No lo s�, no est� aqu�. 632 00:38:19,195 --> 00:38:21,322 As� que voy a usar el tel�fono, �de acuerdo? 633 00:38:21,822 --> 00:38:23,782 Para llamar a una ambulancia. 634 00:38:36,545 --> 00:38:38,213 �Qu� es lo que haces? 635 00:38:39,882 --> 00:38:41,717 �Qu� es lo que haces? 636 00:38:43,093 --> 00:38:45,137 Marta, esc�chame. 637 00:38:45,179 --> 00:38:46,013 Harlan, necesito... 638 00:38:46,055 --> 00:38:49,434 �Det�n esto! �Det�n esto, Marta! �No hay tiempo, tienes que escucharme! 639 00:38:49,476 --> 00:38:51,227 �Llamar� a la familia! 640 00:38:55,398 --> 00:38:57,901 �Qu� es lo que haces? �Est�s loco? 641 00:38:58,318 --> 00:39:00,487 Harlan, tenemos que llamar a la ambulancia, �no tenemos tiempo! 642 00:39:00,528 --> 00:39:02,113 �Esc�chame! 643 00:39:03,031 --> 00:39:06,284 Si lo que dijiste es verdad, me voy, no hay forma de salvarme. 644 00:39:06,785 --> 00:39:08,578 Tenemos seis minutos. 645 00:39:08,912 --> 00:39:12,791 Tenemos que sacarte de esto. Piensa en tu mam�. 646 00:39:13,124 --> 00:39:14,626 �Mi mam�? 647 00:39:16,378 --> 00:39:18,963 Ponte detr�s, ponte detr�s. No hagas ruido. 648 00:39:19,589 --> 00:39:20,799 �Harlan? 649 00:39:21,424 --> 00:39:24,010 �Marta? �Est� todo bien? 650 00:39:24,594 --> 00:39:26,805 - Hola, Joni. - Hola. 651 00:39:26,846 --> 00:39:29,140 Me pareci� o�r algo. �Est� todo bien? 652 00:39:29,307 --> 00:39:30,892 Estamos bien. 653 00:39:31,559 --> 00:39:35,105 Acabo de tirar el tablero de GO, lo siento. 654 00:39:35,146 --> 00:39:36,189 �Todos est�n bien? 655 00:39:36,231 --> 00:39:38,942 S�, est� bien. Ve a la cama, Joni. 656 00:39:38,984 --> 00:39:43,279 Est� bien. Tal vez, podemos hablar ma�ana, sobre la cosa con... 657 00:39:43,321 --> 00:39:45,073 Ma�ana estar� bien. 658 00:39:45,198 --> 00:39:46,324 - Te quiero. - Te quiero. 659 00:39:46,366 --> 00:39:48,451 Buenas noches. 660 00:39:51,246 --> 00:39:52,956 Vamos. 661 00:39:53,415 --> 00:39:55,291 Presta atenci�n ahora. 662 00:39:55,583 --> 00:39:58,837 Tu mam� sigue siendo una indocumentada, 663 00:39:58,878 --> 00:40:00,630 y si esto es tu culpa 664 00:40:00,714 --> 00:40:03,216 ser� descubierta y, en el mejor de los casos, deportada, 665 00:40:03,258 --> 00:40:05,218 y tu familia se desintegrar�. 666 00:40:05,302 --> 00:40:07,887 Pero no vamos a dejar que eso suceda, �verdad? 667 00:40:08,179 --> 00:40:10,974 Pero tienes que hacer exactamente lo que yo te diga. 668 00:40:11,224 --> 00:40:13,351 �Har�s esto Marta? 669 00:40:14,686 --> 00:40:19,482 Esta �ltima cosa. Para m�. Para tu familia. 670 00:40:22,736 --> 00:40:24,863 �Qu� quieres que haga? 671 00:40:25,905 --> 00:40:30,368 Baja tan ruidosamente como puedas, y luego desp�dete en voz alta. 672 00:40:30,452 --> 00:40:31,369 �Walt! �Me voy! 673 00:40:31,453 --> 00:40:32,787 Llama la atenci�n sobre la hora. 674 00:40:32,871 --> 00:40:34,039 Dios, ya es medianoche. 675 00:40:34,080 --> 00:40:35,623 Si te es posible. 676 00:40:36,875 --> 00:40:40,086 Sal por la reja, y luego para evitar las c�maras de seguridad, 677 00:40:40,128 --> 00:40:43,757 ...sal de la carretera, antes que llegar al elefante tallado. 678 00:40:44,799 --> 00:40:46,843 Espera, �era antes o despu�s... 679 00:40:46,885 --> 00:40:48,261 Despu�s del elefante tallado. 680 00:40:48,303 --> 00:40:50,347 No, �dijo antes? �Lo era? 681 00:40:50,388 --> 00:40:52,015 Antespues del elefante tallado. 682 00:40:52,057 --> 00:40:53,892 �Mierda! 683 00:40:56,811 --> 00:41:00,440 Estaciona y vuelva a pie hasta la casa. 684 00:41:01,149 --> 00:41:04,277 Toma el camino del patio lateral, a trav�s de esa peque�a reja. 685 00:41:04,944 --> 00:41:07,655 Los perros te conocer�n, no deber�an ladrarte. 686 00:41:08,697 --> 00:41:12,451 Tienes que subir al tercer piso, sin que te vean. 687 00:41:12,534 --> 00:41:15,037 Y la �nica manera es escalar por el enrejado lateral 688 00:41:15,120 --> 00:41:17,748 y entrar por la ventana del pasillo. 689 00:41:17,956 --> 00:41:21,293 - Tienes que estar bromeando. - No lo estoy. Hazlo. 690 00:41:29,718 --> 00:41:32,721 Y por el amor de Dios, no hagas ning�n ruido. 691 00:41:42,940 --> 00:41:45,859 Una vez que est�s dentro. Ahora, esta es la parte dif�cil... 692 00:41:45,943 --> 00:41:47,486 �Esta es la parte dif�cil? 693 00:41:47,528 --> 00:41:52,366 Toma mi bata y mi gorra de mi dormitorio y p�ntelas. 694 00:41:52,408 --> 00:41:55,327 Harlan, esto es una locura. No creo que pueda hacer... 695 00:41:55,411 --> 00:41:56,954 Tenemos que hacer esto tan herm�tico, 696 00:41:56,996 --> 00:42:00,791 que un Polic�a promedio te descartar�, completamente como sospechosa. 697 00:42:00,874 --> 00:42:03,293 Suena loco, pero funcionar�. 698 00:42:07,673 --> 00:42:11,093 Walt est� fumando fuera, y te ver� 699 00:42:11,468 --> 00:42:12,970 a trav�s de la ventana acristalada. 700 00:42:13,012 --> 00:42:15,681 �Pap�, regresa a la cama! 701 00:42:16,640 --> 00:42:21,061 Se te vio salir, las c�maras de seguridad te muestran march�ndote. 702 00:42:21,103 --> 00:42:25,566 Y veinte minutos m�s tarde, soy visto vivo y bien por mi hijo. 703 00:42:25,733 --> 00:42:30,738 Ver�s, has pasado de ser la sospechosa n�mero uno, a una imposibilidad. 704 00:42:30,821 --> 00:42:36,327 Vete por donde viniste y que no te vean. 705 00:42:46,128 --> 00:42:48,088 �Ransom? 706 00:42:48,881 --> 00:42:51,550 �Ya est�s de vuelta? 707 00:42:54,720 --> 00:42:56,055 Conduce a casa. 708 00:42:56,347 --> 00:43:00,476 Y en alg�n momento, en los pr�ximos d�as, la Polic�a te interrogar�. 709 00:43:00,517 --> 00:43:03,187 No, no, no, no. 710 00:43:03,228 --> 00:43:06,982 No puedo mentir, sabes que no puedo mentir, voy a vomitarme. 711 00:43:07,024 --> 00:43:08,192 Entonces, no mientas. 712 00:43:08,275 --> 00:43:11,862 Diles fragmentos de la verdad. En este orden exacto: 713 00:43:18,745 --> 00:43:24,125 Lo llev� arriba, jugamos nuestro juego nocturno de GO. 714 00:43:25,418 --> 00:43:31,341 En alg�n momento tir� el tablero y Joni vino a ver c�mo est�bamos. 715 00:43:34,803 --> 00:43:39,724 Le d� medicaci�n para el dolor, se torci� el hombro la semana pasada. 716 00:43:41,393 --> 00:43:45,772 Y lo dej� en su estudio a la medianoche. 717 00:43:45,814 --> 00:43:48,400 Me desped� de Walt. 718 00:43:49,359 --> 00:43:50,318 Y me fui a casa. 719 00:43:50,360 --> 00:43:52,736 �Qu� tipo de medicaci�n le diste? 720 00:43:55,698 --> 00:43:58,158 Desde su lesi�n, le he estado dando 100 miligramos 721 00:43:58,742 --> 00:44:00,661 de Toradol por v�a intravenosa. 722 00:44:00,703 --> 00:44:02,955 Es un analg�sico no narc�tico. 723 00:44:03,163 --> 00:44:07,376 Y para ayudarle a dormir, 3 miligramos de Morfina. 724 00:44:07,543 --> 00:44:10,587 - �Y la familia estaba al tanto de esto? - S�, por supuesto. 725 00:44:10,629 --> 00:44:14,883 �Notaste algo extra�o, fuera de lugar, en su comportamiento? 726 00:44:18,512 --> 00:44:20,264 No. 727 00:44:24,143 --> 00:44:26,437 Suena bien. 728 00:44:26,895 --> 00:44:29,064 Gracias, se�orita Cabrera. 729 00:44:47,374 --> 00:44:50,753 Oye, hermanita, la gente va a empezar a llegar aqu� para el funeral muy pronto. 730 00:44:50,794 --> 00:44:52,796 �Est�s...? 731 00:44:54,798 --> 00:44:56,300 �Est�s bien? 732 00:44:56,550 --> 00:44:59,386 Estaba pensando en los juegos de pap�. 733 00:45:00,846 --> 00:45:06,143 Todo esto se siente como uno, como algo que �l escribir�a, no que har�a. 734 00:45:07,102 --> 00:45:10,147 Sigo esperando la gran revelaci�n, 735 00:45:11,690 --> 00:45:16,654 donde todo tendr�a sentido, �no ser�a eso agradable? 736 00:45:17,112 --> 00:45:19,406 Walter. 737 00:45:21,325 --> 00:45:25,204 No creo que se haya suicidado. No lo creo. Realmente no lo creo. 738 00:45:25,579 --> 00:45:29,583 Hay una pel�cula de Hallmark llamada Deadly By Surprise con Danica McKellar. 739 00:45:29,667 --> 00:45:33,420 Y ella hace de la esposa, que est� siendo envenenada por su marido. 740 00:45:33,504 --> 00:45:36,256 Pero �l lo est� haciendo poco a poco, as� que ella no lo sabe. 741 00:45:36,298 --> 00:45:38,592 Y se vuelve loca y se mata a s� misma. 742 00:45:38,676 --> 00:45:42,054 Y mi prima, que es recepcionista en la oficina del m�dico forense... 743 00:45:42,137 --> 00:45:44,223 Ella dice que esas cosas pasan totalmente. 744 00:45:44,264 --> 00:45:48,102 Digamos que con un 3% tan loco como esto, que ha visto pasar a trav�s de... 745 00:45:50,229 --> 00:45:51,939 �Dios! S�, quiero decir... 746 00:45:51,981 --> 00:45:54,066 No te gusta, porque lo amas. 747 00:45:54,108 --> 00:45:56,902 No, no me gusta, es un imb�cil. 748 00:45:56,986 --> 00:45:59,822 Pero tal vez, un imb�cil es lo que necesit�bamos. 749 00:46:00,114 --> 00:46:00,990 Dios, s�... 750 00:46:01,073 --> 00:46:04,868 Un idiota es lo que Alemania necesitaba en 1930... Lo que sea. 751 00:46:04,910 --> 00:46:07,037 Esas dos cosas ni siquiera se complementan. 752 00:46:07,663 --> 00:46:12,084 Jes�s, voy a desaparecerme hasta que la charla de pol�tica termine. 753 00:46:12,126 --> 00:46:14,086 �Quieres un poco de champ�n? 754 00:46:14,420 --> 00:46:16,505 No puedo. T�cnicamente estoy trabajando. 755 00:46:16,797 --> 00:46:19,216 Qu�tate la gorra roja, Richard, y mira a tu alrededor. 756 00:46:19,258 --> 00:46:21,343 Las calles est�n literalmente inundadas de Nazis. 757 00:46:21,427 --> 00:46:22,803 No, no, no, no. 758 00:46:22,886 --> 00:46:26,181 Estamos perdiendo nuestra forma de vida y nuestra cultura. 759 00:46:26,223 --> 00:46:28,600 Hay millones de mexicanos que vienen aqu�. 760 00:46:28,684 --> 00:46:31,437 Y no hagas de esto una cosa de raza. Siempre haces de esto una cosa de raza. 761 00:46:31,520 --> 00:46:35,107 Yo dir�a lo mismo, si fueran inmigrantes europeos. 762 00:46:35,190 --> 00:46:37,026 Si los suizos estuvieran como atascando las calles... 763 00:46:37,067 --> 00:46:39,902 Los dejamos entrar y se creen due�os... 764 00:46:39,986 --> 00:46:43,948 Est�n poniendo a los ni�os en jaulas. Quiero decir, �estos son campamentos! 765 00:46:43,990 --> 00:46:46,868 Vamos, Joni. Nadie dice que eso no sea malo, 766 00:46:46,909 --> 00:46:48,703 pero los padres tienen algo de culpa aqu�. 767 00:46:48,745 --> 00:46:51,039 �Por qu�? �Por querer una vida mejor para sus hijos? 768 00:46:51,122 --> 00:46:52,165 �No es eso lo que Estados Unidos es...? 769 00:46:52,206 --> 00:46:54,751 Por violar la ley. 770 00:46:54,959 --> 00:46:57,629 Y vas a odiar o�r esto, pero es la verdad. 771 00:46:57,670 --> 00:46:58,755 Estados Unidos es para los estadounidenses. 772 00:46:58,796 --> 00:46:59,672 �No me apuntes a m�! 773 00:46:59,756 --> 00:47:01,215 �D�nde est� Marta, sigue aqu�? 774 00:47:01,299 --> 00:47:05,803 Marta. Ven aqu�. Marta, por favor. Ven aqu�. 775 00:47:06,387 --> 00:47:11,768 Marta, tu familia es de Uruguay, pero a ti te fue bien. 776 00:47:12,060 --> 00:47:14,312 Lo que estoy diciendo es que vinieron legalmente. 777 00:47:14,354 --> 00:47:16,105 Ella lo hizo de la manera correcta. 778 00:47:16,230 --> 00:47:20,151 Trabajas duro, y te ganaste tu parte desde el principio. 779 00:47:20,193 --> 00:47:22,779 Igual que pap� y como el resto de nosotros. 780 00:47:22,820 --> 00:47:24,364 Y apuesto a que est�s de acuerdo conmigo, �verdad? 781 00:47:24,405 --> 00:47:26,866 Deja a la pobre chica en paz, Richard. 782 00:47:26,949 --> 00:47:29,535 Est� bien, s�lo quiero o�r lo que ella tiene que decir. 783 00:47:29,577 --> 00:47:30,495 Est� bien, Marta, puedes hablar. 784 00:47:30,536 --> 00:47:32,789 Cari�o, no te sientas presionada a responder. 785 00:47:32,872 --> 00:47:36,501 Mira, si quieres convertirte en estadounidense, 786 00:47:36,626 --> 00:47:38,544 hay formas legales de hacerlo. 787 00:47:38,962 --> 00:47:42,841 Pero si rompes la ley, no importa lo bueno que sea tu coraz�n, 788 00:47:43,008 --> 00:47:45,594 tienes que enfrentar a las consecuencias. 789 00:47:45,719 --> 00:47:47,805 �Est�s malditamente loco? 790 00:47:47,888 --> 00:47:50,182 - �Oye! - �Te lo advierto! 791 00:47:55,771 --> 00:47:59,191 As� que le pregunto, yo estoy como, Tonya, �qu� le pasa a la gente literalmente? 792 00:47:59,692 --> 00:48:01,819 Dios m�o, Marta. �Qu�? 793 00:48:02,111 --> 00:48:04,530 �Marta! �Qu� es lo que te pasa? 794 00:48:04,655 --> 00:48:08,492 Oye. Respira. Marta, �est�s bien? 795 00:48:09,910 --> 00:48:12,287 Oye, Fran, �todav�a tienes tu escondite? 796 00:48:17,710 --> 00:48:19,128 Toma, cuando lo necesites. 797 00:48:19,169 --> 00:48:21,547 Se est�n secando desde que me diste ese Juul. 798 00:48:21,630 --> 00:48:23,090 Gracias Fran. 799 00:48:23,173 --> 00:48:24,049 Oye. 800 00:48:24,091 --> 00:48:26,969 Lo siento. Lo lamento. Lo siento, mucho, mucho. 801 00:48:27,011 --> 00:48:29,847 Detente. Deja de decir que lo sientes, Jes�s. 802 00:48:29,972 --> 00:48:32,349 Dios, mi coraz�n no se detendr�, no puedo... 803 00:48:33,809 --> 00:48:36,228 Es por todo. No, gracias. 804 00:48:38,731 --> 00:48:40,733 �All� es donde Fran guarda su escondite? 805 00:48:42,318 --> 00:48:43,944 �Qui�n va a abrir un reloj? 806 00:48:45,321 --> 00:48:50,492 �Quieres cenar, Nana? �Cenar? �Comer? �Comer algo? 807 00:48:50,576 --> 00:48:51,952 - Walt. - �Nana! 808 00:48:52,161 --> 00:48:55,205 Walt, est� bien, ya se ha comido todo el salm�n. 809 00:48:57,082 --> 00:48:59,668 Walt, �ya le has dicho a Marta lo que hemos hablado? 810 00:48:59,710 --> 00:49:01,420 No, todav�a no. �Es ahora un buen momento? 811 00:49:01,503 --> 00:49:03,881 S�, s�, un muy buen momento. Ahora mismo. 812 00:49:03,964 --> 00:49:08,010 Bien, de acuerdo. C�lmate. C�lmate. 813 00:49:09,511 --> 00:49:13,766 Marta. Hemos estado hablando de ello, y... 814 00:49:15,184 --> 00:49:17,144 �Has estado fumando hierba? 815 00:49:17,186 --> 00:49:19,730 No. Vamos. 816 00:49:19,855 --> 00:49:22,107 Marta, hemos estado hablando de ello, 817 00:49:22,191 --> 00:49:26,402 toda la familia, nos gustar�a cuidar de ti. 818 00:49:27,820 --> 00:49:29,280 �Qu� significa eso? 819 00:49:30,031 --> 00:49:31,866 Todos pensamos que te mereces algo. 820 00:49:31,908 --> 00:49:34,410 Financieramente, nos gustar�a ayudarte. 821 00:49:34,494 --> 00:49:36,913 Nunca fuiste nada m�s que buena con pap�. 822 00:49:37,789 --> 00:49:41,876 Por eso puedes contar con nosotros. 823 00:49:42,877 --> 00:49:44,420 S�... 824 00:49:46,297 --> 00:49:49,133 Por cierto, pens� que deber�as haber estado en el funeral. 825 00:49:49,217 --> 00:49:50,969 Pero, me superaron en las votaciones. 826 00:50:01,771 --> 00:50:05,650 Detective, �todav�a est� aqu�? 827 00:50:11,739 --> 00:50:13,491 �Conoc�a a Harlan? 828 00:50:13,574 --> 00:50:17,203 �l conoci� a mi padre, que era Detective de la Polic�a, hace a�os. 829 00:50:19,122 --> 00:50:23,543 Mi padre respetaba a Harlan. Eso dice mucho. 830 00:50:23,751 --> 00:50:25,420 �Es por eso que est� aqu�? 831 00:50:26,504 --> 00:50:29,257 �Aqu�, ahora mismo? No. 832 00:50:30,258 --> 00:50:32,844 Me qued� esperando para hablar contigo un poco m�s. 833 00:50:37,932 --> 00:50:41,269 Algo est� en marcha, con todo este asunto. 834 00:50:42,478 --> 00:50:46,065 Lo s�, y creo que t� tambi�n lo sabes. 835 00:50:47,942 --> 00:50:49,944 As� que, va a seguir indagando. 836 00:50:50,570 --> 00:50:57,285 Los Detectives de Harlan, indagan, rifan y arraigan, cerdos de trufas. 837 00:50:58,995 --> 00:51:03,124 Yo anticipo el final del Arco Iris de la Gravedad. 838 00:51:03,916 --> 00:51:05,585 �Arco Iris de la Gravedad? 839 00:51:05,668 --> 00:51:08,546 - Es una novela. - S�, lo s�. 840 00:51:08,838 --> 00:51:11,132 - Aunque no la he le�do. - Yo tampoco. 841 00:51:11,215 --> 00:51:13,968 Nadie lo ha hecho. Pero me gusta el t�tulo. 842 00:51:14,719 --> 00:51:19,182 Describe la trayectoria de un proyectil, determinada por la ley natural. 843 00:51:19,307 --> 00:51:21,309 Y voil�, mi m�todo. 844 00:51:21,768 --> 00:51:25,521 Observo los hechos, sin sesgos de la cabeza o el coraz�n. 845 00:51:25,813 --> 00:51:29,984 Yo determino el camino del arco, y me muevo sin prisa hasta su final, 846 00:51:30,526 --> 00:51:33,112 y la verdad cae a mis pies. 847 00:51:35,907 --> 00:51:38,868 El m�dico forense estaba listo para declarar esto como un suicidio, 848 00:51:38,951 --> 00:51:42,497 pero Elliott accedi� a mantenerlo pendiente durante 48 horas. 849 00:51:42,705 --> 00:51:47,001 Ma�ana por la ma�ana registrar� el terreno y la casa, y comenzar� mi investigaci�n. 850 00:51:48,044 --> 00:51:50,213 Quiero que est�s a mi lado para ello. 851 00:51:50,254 --> 00:51:50,797 �Qu�? 852 00:51:50,838 --> 00:51:52,674 Mi confidente, mis ojos y o�dos. 853 00:51:52,715 --> 00:51:54,592 Espere, Detective. �Por qu� yo? 854 00:51:54,676 --> 00:51:57,261 Conf�o en tu bondadoso coraz�n. 855 00:51:59,013 --> 00:52:02,475 Adem�s, eres la �nica que no ten�a nada que ganar con la muerte de Harlan. 856 00:52:03,393 --> 00:52:05,520 �Qu� te parece, mi Watson? 857 00:52:05,895 --> 00:52:09,691 Detective, si quiere mi visi�n de esta familia... 858 00:52:10,733 --> 00:52:14,278 Ninguno de ellos es un asesino. Esa es mi opini�n. 859 00:52:14,320 --> 00:52:18,116 Y a�n as�. Sea cruel o reconfortante, 860 00:52:18,574 --> 00:52:22,245 esta maquinaria llega infaliblemente a la verdad. 861 00:52:23,079 --> 00:52:24,831 Eso es lo que hace. 862 00:52:25,999 --> 00:52:27,625 �Siempre? 863 00:52:28,293 --> 00:52:30,295 Ma�ana a las 8 a.m. 864 00:53:00,491 --> 00:53:03,536 S� que me falta algo, habr� algo que me falt�. 865 00:53:03,578 --> 00:53:05,580 - Pero s� que podr�s superarlo. - No, no puedo... 866 00:53:05,621 --> 00:53:08,207 Sin perder tu alma, tendr�s que hacer lo que 867 00:53:08,249 --> 00:53:10,376 tengas que hacer, para vencer esto y ganar. 868 00:53:10,460 --> 00:53:11,836 Harlan, no puedo. 869 00:53:11,919 --> 00:53:14,255 Puedes y tienes que hacerlo. 870 00:53:15,298 --> 00:53:18,092 Por m�. �Ahora mismo! 871 00:53:37,654 --> 00:53:39,739 Harlan, tengo que conseguirte ayuda. 872 00:53:40,823 --> 00:53:42,992 Haz lo que te digo, 873 00:53:43,409 --> 00:53:46,621 - y todo estar� bien. - Dios, no. 874 00:53:47,997 --> 00:53:49,999 Lo prometo. 875 00:53:50,083 --> 00:53:52,293 Por favor... 876 00:55:00,402 --> 00:55:03,238 Hace 50 a�os trabaj� en esta propiedad. 877 00:55:03,405 --> 00:55:06,700 Saben, la seguridad en ese entonces era tal, 878 00:55:06,783 --> 00:55:09,995 que ten�as que hacer las rondas con una '94... 879 00:55:10,078 --> 00:55:12,581 y mantener los o�dos abiertos. 880 00:55:12,914 --> 00:55:16,752 Ahora, tienes toda esta tecnolog�a moderna. 881 00:55:18,128 --> 00:55:22,382 Ese es el video ah�, guard� la cinta de esa noche. 882 00:55:22,466 --> 00:55:25,886 Normalmente, la borro con el desgasificador magn�tico. 883 00:55:25,927 --> 00:55:29,139 Pero en este caso pens� que simplemente la guardar�a, �saben? 884 00:55:29,222 --> 00:55:33,685 Por seguridad. Esa es la transmisi�n en vivo all�. 885 00:55:34,978 --> 00:55:36,897 Para evitar las c�maras de seguridad, 886 00:55:36,980 --> 00:55:39,691 sal de la carretera despu�s del elefante tallado. 887 00:55:39,733 --> 00:55:41,860 De acuerdo, bien, �podemos ver la cinta real? 888 00:55:41,943 --> 00:55:43,862 Por supuesto que pueden. 889 00:55:43,904 --> 00:55:50,535 La grab� en SSLP. Hay 8 horas en esta cinta, de las 9 p.m. a las 5 a.m. 890 00:56:00,420 --> 00:56:02,255 Se ve como una pel�cula de terror japonesa. 891 00:56:02,297 --> 00:56:04,299 �Crees que podamos adelantarla? 892 00:56:04,383 --> 00:56:05,676 �Nos moriremos en 7 d�as? 893 00:56:05,717 --> 00:56:07,260 �C�mo podemos adelantarla? 894 00:56:07,302 --> 00:56:09,763 Simplemente mant�n pulsado el bot�n de reproducci�n 895 00:56:09,846 --> 00:56:13,225 y pulsa FF hasta que la oigas rechinar. 896 00:56:19,189 --> 00:56:22,901 Muy bien, deber�a estar llegando ahora a la hora en que la fiesta termin�. 897 00:56:25,821 --> 00:56:26,738 �Qu� ha pasado? 898 00:56:26,780 --> 00:56:29,866 Tienes que seguir sujet�ndolo o de lo contrario se expulsar�. 899 00:56:29,908 --> 00:56:32,119 Esa cosa come cintas, como palomitas de ma�z. 900 00:56:32,160 --> 00:56:34,080 �Crees que tus chicos puedan digitalizarla, 901 00:56:34,163 --> 00:56:35,540 para que podamos verla correctamente? 902 00:56:35,581 --> 00:56:37,583 S�, creo que podemos hacerlo. 903 00:56:37,959 --> 00:56:39,627 Ya la tengo. 904 00:56:41,671 --> 00:56:43,756 Saben, todas est�s estatuas que ven por aqu�, 905 00:56:43,840 --> 00:56:48,219 son todos de su serie La Trilog�a de la Tragedia de la Casa Blanca, bastante genial. 906 00:56:48,303 --> 00:56:50,346 - Incre�ble. - S�. 907 00:56:50,680 --> 00:56:52,807 Benny. Es hermoso aqu� afuera. 908 00:56:52,849 --> 00:56:55,518 �Pero realmente crees que alguien entr� en la casa y asesin� a Harlan? 909 00:56:55,601 --> 00:56:56,853 �Es por eso que estamos aqu�? 910 00:56:56,894 --> 00:57:00,898 Es poco probable, pero si lo hicieron, habr� rastros. 911 00:57:01,065 --> 00:57:03,234 - Puedo llevarla yo. - S�. 912 00:57:11,617 --> 00:57:14,495 Oye Wagner, �tuviste algo de suerte con... 913 00:57:15,913 --> 00:57:16,998 - �C�mo se llama? - �Ransom? 914 00:57:17,040 --> 00:57:18,041 S�. 915 00:57:18,082 --> 00:57:19,542 No. 916 00:57:20,418 --> 00:57:25,048 Aunque consegu� una direcci�n. El 10 de la Calle Kenoak. 917 00:57:25,715 --> 00:57:29,260 10 de Kenoak. Kenoak. 918 00:57:30,303 --> 00:57:32,722 Es algo agradable de decir, �no? 919 00:57:32,847 --> 00:57:38,144 Kenoak. Me despert� en medio de Kenoak. Qu� curioso. 920 00:57:38,227 --> 00:57:42,606 Siempre hojas y barro, realmente se van a pegar en mis botas. 921 00:57:42,731 --> 00:57:45,525 Barro, �ha llovido la semana pasada? 922 00:57:46,068 --> 00:57:48,028 - No. �Qu�dense ah�! - �Qu�? 923 00:57:48,737 --> 00:57:50,989 Est� bien. Tenemos huellas aqu�. 924 00:57:51,073 --> 00:57:53,492 As� que, quiero... 925 00:57:53,825 --> 00:57:56,745 - Marta, detente. - �Qu�? 926 00:57:57,245 --> 00:57:57,829 �Qu�? 927 00:57:57,913 --> 00:57:59,623 - Marta, qu�date ah�. - �Qu�? 928 00:57:59,665 --> 00:58:02,501 �No, Marta, qu�date ah�, Marta! �No! 929 00:58:02,876 --> 00:58:04,044 �Me llamaste? 930 00:58:04,086 --> 00:58:05,629 Disculpa. 931 00:58:05,671 --> 00:58:07,965 Wagner, vamos a tener que llamar a los chicos, para que vengan aqu�... 932 00:58:08,048 --> 00:58:10,300 ...y revisar todas est�s huellas, para que las registren. 933 00:58:10,384 --> 00:58:12,386 - Qu�date de ese lado. - Lo siento. 934 00:58:14,930 --> 00:58:16,556 Hola. 935 00:58:20,102 --> 00:58:24,773 El mejor juez de car�cter es un perro. Me pareci� siempre cierto. 936 00:58:33,740 --> 00:58:36,368 Tienen planes para leer el testamento alrededor de las 10 a.m. 937 00:58:37,202 --> 00:58:39,288 Toda la familia estar� aqu� pronto. 938 00:58:41,623 --> 00:58:43,625 Nunca he estado en una lectura de testamento. 939 00:58:44,668 --> 00:58:46,878 Crees que ser� como un programa de juegos. 940 00:58:47,379 --> 00:58:49,631 Piensa en una producci�n de teatro comunitario, 941 00:58:49,756 --> 00:58:51,633 de una declaraci�n de impuestos. 942 00:58:52,843 --> 00:58:54,636 Entonces, �qu� estamos buscando? 943 00:58:54,720 --> 00:58:58,849 Ya sabes, cualquier cosa sospechosa o fuera de lo normal. 944 00:58:59,224 --> 00:59:01,101 Lo sabr�s cuando lo veas. 945 00:59:01,727 --> 00:59:03,395 �Dios m�o! 946 00:59:03,895 --> 00:59:05,939 �Jud�as dulces! 947 00:59:09,526 --> 00:59:13,447 Bueno, buenos d�as, se�ora Thrombey. 948 00:59:22,331 --> 00:59:24,583 �Crees que podr�as manejar el ir al estudio? 949 00:59:34,051 --> 00:59:36,345 �D�nde est� tu bolsa m�dica? 950 00:59:36,386 --> 00:59:40,307 No lo s�. La dej� aqu�. Siempre la dejo aqu� con Harlan para la noche. 951 00:59:40,349 --> 00:59:43,393 Deben haberla tomado como evidencia. Lo investigar�. 952 00:59:49,024 --> 00:59:50,651 Mierda. 953 00:59:52,819 --> 00:59:55,447 �C�mo fue que el tablero GO fue derribado? 954 00:59:55,489 --> 00:59:57,574 S�lo est�bamos haciendo el tonto. 955 00:59:58,950 --> 01:00:00,869 �En qu� est� pensando? 956 01:00:15,175 --> 01:00:17,719 No, no, no. �Oigan, oigan, oigan! 957 01:00:18,387 --> 01:00:19,554 D�jame adivinar. 958 01:00:19,638 --> 01:00:21,848 Oigan. Det�nganse. Det�nganse. 959 01:00:22,557 --> 01:00:23,934 Det�ngase. Det�ngase. 960 01:00:24,393 --> 01:00:26,144 �Hugh Drysdale? 961 01:00:26,769 --> 01:00:29,563 Ransom. Ll�mame Ransom. Es mi segundo nombre. 962 01:00:29,647 --> 01:00:31,440 S�lo la servidumbre me llaman "Hugh". 963 01:00:32,149 --> 01:00:36,445 Bien, este es el Oficial Wagner, y yo soy el Teniente Elliott. 964 01:00:36,904 --> 01:00:38,906 S�lo queremos hacerte algunas preguntas. 965 01:00:42,785 --> 01:00:45,496 Disculpe. �Se�or? 966 01:00:46,205 --> 01:00:47,790 Somos Oficiales de la ley. 967 01:00:47,832 --> 01:00:51,168 �Me van a meter en la c�rcel? No tengo ganas de hablar. Estoy angustiado. 968 01:00:51,502 --> 01:00:53,713 Oye Benny, �quieres hacerle algunas preguntas a este tipo? 969 01:00:53,754 --> 01:00:55,256 Muy bien, �qu� es esto? �Qu� es este arreglo? 970 01:00:55,339 --> 01:00:57,008 Se�or Drysdale. 971 01:00:57,091 --> 01:00:59,469 �CSI KFC? 972 01:01:04,141 --> 01:01:06,935 Oye Frannie, �qu� tal un vaso de leche fr�a? 973 01:01:07,060 --> 01:01:10,439 Oye, imb�cil. No es su nombre, no es su trabajo. 974 01:01:10,564 --> 01:01:13,400 Hola, Meg. �C�mo va tu t�tulo de SJW? 975 01:01:13,650 --> 01:01:16,361 - Pendejo de fondo fiduciario. - Est� bien. Chicos. 976 01:01:18,363 --> 01:01:20,073 Hola, a todos. 977 01:01:20,198 --> 01:01:24,703 Voy a estar en la otra habitaci�n, prepar�ndome, estar� listo en 10 minutos. 978 01:01:30,250 --> 01:01:32,085 Es curioso, Ransom, te saltaste el funeral, 979 01:01:32,127 --> 01:01:34,421 pero llegas temprano para la lectura del testamento. 980 01:01:35,881 --> 01:01:38,884 De acuerdo, la gente se aflige de diferentes maneras, no... 981 01:01:38,925 --> 01:01:40,510 �Sabes qu�? Es curioso que est�s aqu�. 982 01:01:40,552 --> 01:01:43,639 �Por qu� te molestas? Eso es lo que me pregunto. 983 01:01:43,847 --> 01:01:45,140 �Qu� se supone que significa eso? 984 01:01:45,182 --> 01:01:48,435 - Sabe lo que se supone que significa. - Espera. Walt. �Qu�? 985 01:01:50,812 --> 01:01:54,274 Jacob estaba en ese ba�o, la noche de la fiesta. 986 01:01:55,567 --> 01:01:57,444 �Ah� es donde estuviste toda la noche? 987 01:01:57,527 --> 01:01:59,905 �Qu� demonios estabas haciendo en el ba�o toda la noche? 988 01:01:59,946 --> 01:02:01,948 - Nada. - �Asesinando a los refugiados sirios? 989 01:02:01,990 --> 01:02:03,867 - No. No lo estaba. - Alt derecha troll. 990 01:02:03,909 --> 01:02:05,160 Copo de nieve liberal. 991 01:02:05,202 --> 01:02:06,787 No s� qu� significa nada de eso. 992 01:02:06,828 --> 01:02:08,622 Significa que tu hijo es un peque�o asqueroso. 993 01:02:09,998 --> 01:02:11,249 �Mi hijo es un asqueroso? 994 01:02:11,333 --> 01:02:12,876 �Chicos! S�lo... 995 01:02:12,918 --> 01:02:14,544 Walt, estaba en el ba�o. 996 01:02:14,586 --> 01:02:15,879 S�, estaba en el ba�o, 997 01:02:15,921 --> 01:02:19,174 masturb�ndose alegremente con fotos de ciervos muertos. 998 01:02:20,008 --> 01:02:22,177 �Sabes qu�, Richard? �Quieres hacerlo? 999 01:02:22,219 --> 01:02:24,012 Puedes apostar, campe�n. Vamos... 1000 01:02:24,096 --> 01:02:25,472 �Quieres hacerlo? �Vamos! 1001 01:02:25,514 --> 01:02:26,765 �Mejor que tengas cuidado! 1002 01:02:26,807 --> 01:02:28,308 �Det�nganse! 1003 01:02:29,601 --> 01:02:32,104 �Vamos, me tuviste esperando toda mi vida! 1004 01:02:32,145 --> 01:02:33,814 �Det�nganse ahora mismo! 1005 01:02:33,855 --> 01:02:36,024 �Puedo arregl�rmelas solo! Puedo manejarlo. 1006 01:02:36,066 --> 01:02:37,693 �Dios m�o! 1007 01:02:37,734 --> 01:02:39,528 Tenemos que hacer esto m�s a menudo. 1008 01:02:39,569 --> 01:02:41,238 �Oigan! 1009 01:02:41,321 --> 01:02:44,157 Jacob, sabemos a d�nde va esto. 1010 01:02:44,241 --> 01:02:46,243 Estabas en el ba�o junto a la oficina de Harlan, 1011 01:02:46,285 --> 01:02:48,078 donde tuvo la pelea con Ransom. 1012 01:02:48,161 --> 01:02:50,747 Ahora, t� has o�do algo. Su�ltalo. 1013 01:02:52,791 --> 01:02:54,751 S�lo o� dos cosas. 1014 01:02:58,213 --> 01:02:59,589 ...�mi testamento! 1015 01:02:59,673 --> 01:03:01,383 Mi testamento. 1016 01:03:01,425 --> 01:03:04,052 Y luego hubo m�s gritos, 1017 01:03:05,137 --> 01:03:09,850 y luego escuch� a Ransom decir que te estoy advirtiendo. 1018 01:03:13,519 --> 01:03:16,480 �Ransom? �Qu� significa eso? 1019 01:03:16,647 --> 01:03:19,066 Creo que eso significa que nuestro padre finalmente entr� en raz�n 1020 01:03:19,150 --> 01:03:22,278 y sac� a este mocoso in�til de su testamento. 1021 01:03:22,862 --> 01:03:25,072 As� que, supongo que tendr�s que vender el Beamer, 1022 01:03:25,156 --> 01:03:27,033 y dar tu aviso en el Club de Campo, 1023 01:03:27,074 --> 01:03:29,660 y dejar de tomar cualquier droga de moda que est�s tomando. 1024 01:03:29,702 --> 01:03:32,955 Porque si crees, que despu�s de todos los puentes que has quemado, 1025 01:03:32,997 --> 01:03:35,750 despu�s de toda la mierda que dijiste, despu�s de todo lo que hiciste 1026 01:03:35,791 --> 01:03:37,835 pasar a esta familia durante los �ltimos 10 a�os, 1027 01:03:37,918 --> 01:03:40,504 que cualquiera de nosotros va a apoyarte, 1028 01:03:40,546 --> 01:03:42,465 que cualquiera de nosotros te va a dar, 1029 01:03:42,506 --> 01:03:48,846 como a pap� le gustaba decir, una sola moneda de diez centavos roja, �est�s loco! 1030 01:03:52,433 --> 01:03:53,893 Hijo. 1031 01:03:54,685 --> 01:03:56,062 �Padre? 1032 01:03:56,646 --> 01:04:00,191 �Te dijo Harlan que te iba a sacar del testamento? 1033 01:04:01,859 --> 01:04:03,402 S�. 1034 01:04:06,113 --> 01:04:08,991 Bueno, entonces �l ha hecho lo que ninguno de nosotros 1035 01:04:09,033 --> 01:04:10,993 fue lo suficientemente fuerte para hacer. 1036 01:04:12,161 --> 01:04:14,956 Tal vez esto podr�a finalmente hacerte madurar. 1037 01:04:17,083 --> 01:04:20,628 Esto podr�a ser lo mejor que te pudo pasar. 1038 01:04:20,670 --> 01:04:23,130 Gracias. Mi madre, damas y caballeros. 1039 01:04:23,172 --> 01:04:27,134 Mira, esto no va a ser f�cil para ti, pero ser� bueno. 1040 01:04:27,510 --> 01:04:29,679 Nada bueno, nunca es f�cil. 1041 01:04:29,804 --> 01:04:30,888 M�tetelo por el trasero, Joni. 1042 01:04:30,930 --> 01:04:33,265 Tienes tus dientes en la teta de esta familia, desde hace mucho tiempo. 1043 01:04:33,307 --> 01:04:35,351 �M�tetelo por el trasero? Muy bonito. 1044 01:04:35,393 --> 01:04:38,521 De hecho, come mierda, �qu� tal eso? 1045 01:04:39,105 --> 01:04:42,358 De hecho, t� come mierda, t� come mierda, t� come mierda. 1046 01:04:42,400 --> 01:04:45,194 - �Tienes derecho a ser un imb�cil! - Yo romper�a esa sonrisa engre�da... 1047 01:04:45,236 --> 01:04:47,989 Definitivamente come mierda t�. Come mierda. 1048 01:04:52,326 --> 01:04:53,995 Soy el due�o, �mierda! 1049 01:04:55,371 --> 01:04:58,124 �Qu� fue eso de que las lecturas de testamentos son aburridas? 1050 01:04:58,749 --> 01:05:01,127 La excepci�n a la regla. 1051 01:05:03,462 --> 01:05:05,172 Imb�cil. 1052 01:05:05,715 --> 01:05:10,303 Te lo advierto. Ransom dijo "te estoy advirtiendo". 1053 01:05:10,428 --> 01:05:13,389 Oy� a Ransom ah� dentro, ese es el tipo de cosas que dice. 1054 01:05:13,973 --> 01:05:15,975 �Quieres esta? �Quieres esta? 1055 01:05:20,229 --> 01:05:22,773 �Qu� tenemos aqu�? 1056 01:05:27,988 --> 01:05:31,617 Esto parece una ruptura relativamente reciente. 1057 01:05:31,658 --> 01:05:33,785 S�. Justo ah�. 1058 01:05:34,202 --> 01:05:35,412 Espera un momento. 1059 01:05:35,495 --> 01:05:39,875 Eso no tiene sentido. �A d�nde da esa ventana? 1060 01:05:40,334 --> 01:05:44,254 �Qu� tal m�s galletas, t�? �Quieres m�s galletas? 1061 01:05:45,547 --> 01:05:49,968 �Oye, tal vez Harlem te dej� un vaso de leche fr�a en su testamento, imb�cil! 1062 01:05:52,012 --> 01:05:54,306 Mu�strame, pero no te acerques a la alfombra. 1063 01:06:09,028 --> 01:06:12,657 �Es la ventana con truco! �De Una Muerte en Temporadas! 1064 01:06:12,740 --> 01:06:14,784 Oficial, aqu�, �sostendr�a esto? 1065 01:06:26,921 --> 01:06:29,590 Restos de barro seco. 1066 01:06:29,882 --> 01:06:32,927 Sospecho que corren a lo largo del pasillo. 1067 01:06:33,886 --> 01:06:35,012 �Huellas? 1068 01:06:35,054 --> 01:06:37,014 No, s�lo rastros. 1069 01:06:37,098 --> 01:06:39,934 Dependiendo de cu�ndo se limpi� esta cosa por �ltima vez, 1070 01:06:40,059 --> 01:06:42,812 esto podr�a haber ocurrido en cualquier momento, �verdad? 1071 01:06:42,895 --> 01:06:46,273 No, eso no explicar�a esto. 1072 01:06:46,774 --> 01:06:50,152 Analicen ese barro. Coincidir� con estos rastros. 1073 01:06:50,486 --> 01:06:54,907 Y encontrar�n muestras similares, subiendo por el enrejado en el exterior de la casa. 1074 01:06:55,533 --> 01:06:59,704 La noche de la fiesta, alguien que no quer�a ser escuchado subiendo esos escalones 1075 01:06:59,745 --> 01:07:03,916 se tom� muchas molestias para entrar a la habitaci�n de Harlan Thrombey. 1076 01:07:04,583 --> 01:07:07,503 El juego est� en marcha, �cierto Watson? 1077 01:07:18,097 --> 01:07:20,933 Bueno... Gracias a todos por reunirse as�, 1078 01:07:21,017 --> 01:07:23,853 no es legalmente necesario, pero pens� ya que 1079 01:07:23,936 --> 01:07:24,729 todos ustedes est�n en la ciudad, 1080 01:07:24,770 --> 01:07:26,188 y algunos de ustedes se ir�n pronto... 1081 01:07:26,230 --> 01:07:29,233 Disculpe, lo siento. 1082 01:07:29,984 --> 01:07:35,114 Damas y caballeros, me gustar�a pedirles amablemente que se queden en la ciudad, 1083 01:07:35,197 --> 01:07:37,033 hasta que la investigaci�n se complete. 1084 01:07:37,116 --> 01:07:40,661 Est� pidiendo gentilmente, pero tenemos que hacer de eso una orden. 1085 01:07:40,703 --> 01:07:42,705 Que nadie se mueva hasta que resolvamos todo esto. 1086 01:07:42,913 --> 01:07:44,790 - �Qu�? - �Podemos preguntar por qu�? 1087 01:07:44,832 --> 01:07:46,208 - �Ha cambiado algo? - No. 1088 01:07:46,250 --> 01:07:48,294 �No, no ha cambiado o no podemos preguntar? 1089 01:07:48,377 --> 01:07:51,631 Se�or Stevens, puede continuar. 1090 01:07:51,839 --> 01:07:57,345 S�, claro. Bueno, la otra raz�n por la que pens� que esta reuni�n ser�a beneficiosa, 1091 01:07:57,428 --> 01:08:02,767 es porque Harlan alter� su testamento una semana antes de morir. 1092 01:08:02,808 --> 01:08:06,604 Lo sell�, me pidi� que no lo sometiera a los Tribunales, 1093 01:08:06,687 --> 01:08:08,773 para su legalizaci�n, hasta despu�s de su muerte. 1094 01:08:09,065 --> 01:08:13,444 Si alguien est� confundido sobre algo, estamos todos juntos, podemos hablar. 1095 01:08:13,736 --> 01:08:17,573 Aunque no creo que nada de esto, vaya a ser tan complicado. 1096 01:08:17,949 --> 01:08:20,034 Los activos de Harlan inclu�an... 1097 01:08:20,826 --> 01:08:22,244 - La casa. - La casa... 1098 01:08:22,286 --> 01:08:24,080 ...que era de su propiedad. 1099 01:08:25,081 --> 01:08:26,624 - Sesenta millones. - S�. 1100 01:08:26,666 --> 01:08:30,419 Sesenta millones en varias cuentas de efectivo e inversiones. 1101 01:08:30,461 --> 01:08:33,965 Y, por supuesto, el verdadero activo... 1102 01:08:34,006 --> 01:08:37,927 la �nica propiedad de Blood Like Wine, su compa��a editora. 1103 01:08:38,010 --> 01:08:40,846 Tambi�n escribi� una declaraci�n, cuando estaba 1104 01:08:40,930 --> 01:08:43,516 haciendo los cambios y quer�a que se leyera primero. 1105 01:08:45,976 --> 01:08:48,728 Queridos Linda, Walter y Joni. 1106 01:08:48,770 --> 01:08:51,481 Algunos de ustedes se sorprender�n de la elecci�n que he hecho aqu�. 1107 01:08:51,564 --> 01:08:54,067 No se ha disfrutado de la exclusi�n, 1108 01:08:54,150 --> 01:08:56,736 y su prop�sito no era sembrar mayor discordia 1109 01:08:56,820 --> 01:08:59,072 en la familia, sino todo lo contrario. 1110 01:08:59,322 --> 01:09:03,326 Por favor, ac�ptenlo con gracia y sin amargura. Pero ac�ptenlo. 1111 01:09:03,410 --> 01:09:05,912 Es lo mejor, pap�. 1112 01:09:19,217 --> 01:09:22,053 Bueno, s�. No es demasiado complejo en lo absoluto. 1113 01:09:22,887 --> 01:09:24,306 Esto ser� r�pido. 1114 01:09:25,056 --> 01:09:30,437 Yo, Harlan Thrombey, estando de mente y cuerpo sanos, bla, bla... 1115 01:09:31,479 --> 01:09:33,982 Por la presente ordeno que todos mis activos, 1116 01:09:34,024 --> 01:09:35,650 tanto los l�quidos, como los de otro tipo, 1117 01:09:35,692 --> 01:09:39,696 queden en su totalidad para Marta Cabrera. 1118 01:09:40,947 --> 01:09:43,783 Toda mi propiedad de la editorial Blood Like Wine. 1119 01:09:43,825 --> 01:09:46,786 La dejo en su totalidad a Marta Cabrera. 1120 01:09:46,870 --> 01:09:48,288 Los derechos de autor de su cat�logo, 1121 01:09:48,371 --> 01:09:52,084 tambi�n se los dejo en su totalidad a Marta Cabrera. 1122 01:09:55,963 --> 01:09:57,465 �Qu�? 1123 01:10:02,011 --> 01:10:04,889 No. Eso no es... 1124 01:10:04,930 --> 01:10:06,057 No. 1125 01:10:06,140 --> 01:10:08,309 No puede ser. �Puedo ver eso por favor, Alan? 1126 01:10:08,392 --> 01:10:09,602 - As� es. - Por favor. 1127 01:10:09,685 --> 01:10:11,020 Esto no puede ser legal. 1128 01:10:11,437 --> 01:10:12,730 Est� bien. 1129 01:10:12,772 --> 01:10:14,440 - Saben, �l hab�a estado... - �Dios m�o! 1130 01:10:15,483 --> 01:10:16,442 Alan, es un error. 1131 01:10:16,484 --> 01:10:18,986 No s� qu� decir, somos su familia, as� que... 1132 01:10:19,320 --> 01:10:20,821 No es posible. 1133 01:10:20,863 --> 01:10:23,074 �Existen salvaguardas contra esto? 1134 01:10:26,035 --> 01:10:26,953 Harlan estaba... 1135 01:10:26,994 --> 01:10:29,914 En sus �ltimos d�as estaba bajo el peso de la medicaci�n. 1136 01:10:29,956 --> 01:10:32,249 Obviamente, no estaba... Quiero decir... No s�... 1137 01:10:33,000 --> 01:10:39,090 Alan, puedes tomar este pedazo de papel y met�rtelo por el trasero e irte. 1138 01:10:39,131 --> 01:10:41,425 Y ustedes Polic�as tambi�n. �Fuera! �Fuera! 1139 01:10:41,467 --> 01:10:42,551 - �Ahora mismo! - Melinda. 1140 01:10:42,593 --> 01:10:46,222 No, Richard, tenemos que hablar, tenemos que luchar contra esto. 1141 01:10:46,305 --> 01:10:49,100 No iremos a ninguna parte. �Dije que se fueran! 1142 01:10:49,600 --> 01:10:54,480 �Somos los Thrombey, maldita sea! �Esta sigue siendo nuestra casa! 1143 01:11:01,862 --> 01:11:02,989 Lo siento. 1144 01:11:03,072 --> 01:11:05,658 As� mismo, la casa en el 2 de Deerborn Drive 1145 01:11:05,700 --> 01:11:09,078 y todas las pertenencias que hay en ella, se las dejo a Marta Cabrera. 1146 01:11:11,163 --> 01:11:16,252 �Peque�a perra! 1147 01:11:16,294 --> 01:11:19,255 �Sab�as de esto? �Estabas en esto desde el principio? 1148 01:11:19,338 --> 01:11:20,965 �No, no! �S�lo quiero saber! 1149 01:11:21,132 --> 01:11:23,718 �Qu� estabas haciendo? �Te estabas cogiendo a mi padre? 1150 01:11:23,801 --> 01:11:24,927 �Cogiendo? 1151 01:11:25,594 --> 01:11:27,513 Creo que todo el mundo necesita calmarse... 1152 01:11:27,555 --> 01:11:30,765 Tuviste sexo con mi abuelo. T� sucia mujerzuela. 1153 01:11:31,182 --> 01:11:33,727 Mientras tanto, tal vez yo saldr�a de aqu�. 1154 01:11:34,352 --> 01:11:35,603 Marta. 1155 01:11:35,729 --> 01:11:37,480 - Damas y caballeros. - H�blanos. 1156 01:11:37,856 --> 01:11:40,317 Marta, espera un momento. 1157 01:11:40,358 --> 01:11:42,277 Entiendo totalmente c�mo te debes de sentir. 1158 01:11:42,319 --> 01:11:43,153 Puedes hablar conmigo. 1159 01:11:43,194 --> 01:11:44,863 No s� c�mo esto... 1160 01:11:45,405 --> 01:11:46,990 No lo s�. 1161 01:11:50,410 --> 01:11:53,538 No s� lo que est� pasando. No s� por qu� �l... 1162 01:11:53,580 --> 01:11:56,333 Gente, yo tambi�n estoy confundida, necesito pensar. 1163 01:11:56,416 --> 01:11:58,376 �Marta! Esc�chame... 1164 01:11:58,585 --> 01:12:00,045 �No puedo alcanzarlo! 1165 01:12:04,716 --> 01:12:06,760 No puedo abrir la maldita... 1166 01:12:08,553 --> 01:12:12,307 Marta, tienes que entenderlo. �l es nuestro padre. 1167 01:12:12,557 --> 01:12:15,268 Marta, no los escuches a ellos. Estoy aqu� para ti. 1168 01:12:15,310 --> 01:12:17,312 Ya no estoy en Twitter. 1169 01:12:18,021 --> 01:12:21,816 As� que, qu�tame de Instagram, �de acuerdo? Quiero hablar contigo. 1170 01:12:28,531 --> 01:12:29,574 �Qu� es lo que pasa? 1171 01:12:29,616 --> 01:12:32,535 �Creo que esto podr�a ser lo mejor que les pasara a todos ustedes! 1172 01:12:34,496 --> 01:12:36,373 �Qu� quiso decir con eso? 1173 01:12:37,582 --> 01:12:39,417 Richard, �por qu� no lo detuviste? 1174 01:12:39,459 --> 01:12:42,545 �Qu� se supon�a que deb�a hacer? �Agarrar el parachoques con mis dientes? 1175 01:12:52,597 --> 01:12:54,766 De acuerdo, en serio, �qu� demonios? 1176 01:12:59,688 --> 01:13:01,356 Oye, �podemos tener un taz�n extra? 1177 01:13:01,398 --> 01:13:03,024 Claro que s�. 1178 01:13:09,489 --> 01:13:12,367 Parece que te vas a desmayar. �Has comido algo hoy? 1179 01:13:12,409 --> 01:13:13,910 Come. 1180 01:13:17,706 --> 01:13:19,249 Esto es una pesadilla. 1181 01:13:21,209 --> 01:13:22,961 Entonces, �por qu�? 1182 01:13:24,087 --> 01:13:26,256 - �Por qu�? - �Por qu�? 1183 01:13:27,299 --> 01:13:30,552 Oye, esto es todo. 1184 01:13:31,428 --> 01:13:33,346 Tiene que haber una raz�n m�s grande para ello y lo sabes. 1185 01:13:33,388 --> 01:13:36,182 Bueno, �qu� tal si tiene que ver m�s con ustedes, que conmigo? 1186 01:13:38,059 --> 01:13:39,602 S�. 1187 01:13:40,145 --> 01:13:42,314 S�, es lo �nico que tiene sentido. 1188 01:13:47,402 --> 01:13:48,945 ��l te dijo algo? 1189 01:13:49,029 --> 01:13:50,697 S�lo que yo no recibir�a ni un centavo. 1190 01:13:50,739 --> 01:13:52,782 Eso es porque quer�a que construyeras algo desde cero... 1191 01:13:52,866 --> 01:13:54,451 Construir algo desde cero, s�. 1192 01:13:54,534 --> 01:13:56,119 Mi madre construy� su negocio desde cero, 1193 01:13:56,161 --> 01:13:58,830 con un pr�stamo de un mill�n de d�lares de mi abuelo. 1194 01:13:58,872 --> 01:14:01,791 Mi padre no es due�o de nada de esto, ella le hizo firmar un acuerdo prenupcial. 1195 01:14:01,875 --> 01:14:03,335 Vive con miedo. 1196 01:14:03,627 --> 01:14:06,713 Y s� que es de lo que el abuelo intentaba protegerme, haciendo esto, 1197 01:14:06,796 --> 01:14:10,634 y s� que no deber�a decir esto en voz alta, pero cuando me lo dijo, yo... 1198 01:14:12,177 --> 01:14:15,012 Jes�s, podr�a haberlo matado. 1199 01:14:17,389 --> 01:14:20,268 Sin embargo, despu�s de dejar la fiesta, estuve conduciendo 1200 01:14:20,560 --> 01:14:24,022 a ning�n sitio, s�lo por la noche, y tuve esta... 1201 01:14:26,024 --> 01:14:27,692 claridad. 1202 01:14:27,942 --> 01:14:31,279 Como si de ahora en adelante tuviera que valerme por m� mismo. 1203 01:14:31,863 --> 01:14:33,698 Y eso se sinti�... 1204 01:14:34,532 --> 01:14:36,076 Bien. 1205 01:14:37,077 --> 01:14:38,912 El viejo bastardo. 1206 01:14:41,706 --> 01:14:47,754 Marta, s� tres cosas. Una: S� que no se suicid�. 1207 01:14:49,631 --> 01:14:50,548 �Qu� te hace pensar eso? 1208 01:14:50,632 --> 01:14:53,343 No lo creo. Lo s�. 1209 01:14:53,802 --> 01:14:55,387 Porque conoc� a mi abuelo. 1210 01:14:55,428 --> 01:14:57,263 Tal vez t� y yo somos los �nicos que lo conoc�amos, 1211 01:14:57,305 --> 01:15:00,183 as� que no me vas a mentir en esto, porque dos: 1212 01:15:00,976 --> 01:15:03,144 S� que mentir te hace vomitar. 1213 01:15:03,395 --> 01:15:06,189 Por el juego de la mafia del pasado 4 de julio. 1214 01:15:07,315 --> 01:15:08,984 Y tres: 1215 01:15:10,360 --> 01:15:13,738 S� que te acabas de comer un plato lleno de jud�as y salchichas. 1216 01:15:16,199 --> 01:15:17,826 As� que... 1217 01:15:19,244 --> 01:15:21,496 M�rame a los ojos 1218 01:15:21,955 --> 01:15:24,791 y dime lo que le pas� a mi abuelo. 1219 01:15:27,502 --> 01:15:29,629 - Imb�cil. - Marta. 1220 01:15:30,422 --> 01:15:32,966 Cu�ntamelo todo. 1221 01:15:35,927 --> 01:15:37,721 Alan, tiene que haber opciones aqu�. 1222 01:15:37,804 --> 01:15:40,181 No. No s� cu�ntas veces... 1223 01:15:40,223 --> 01:15:43,476 Puedo repetir las mismas dos informaciones. 1224 01:15:43,518 --> 01:15:46,855 Si Harlan estaba en su sano juicio, cuando hizo los cambios, 1225 01:15:46,938 --> 01:15:48,440 y todos hemos confirmado que lo estaba. 1226 01:15:48,523 --> 01:15:51,151 ��Podr�a una mente sana hacer esto?! �C�mo? �Sana c�mo? 1227 01:15:51,234 --> 01:15:53,778 �La misma acci�n habla de la insensatez! 1228 01:15:53,820 --> 01:15:55,447 No legalmente, no. 1229 01:15:55,864 --> 01:15:59,659 El que no te guste lo que hizo, no habla de capacidad testamentaria. 1230 01:15:59,701 --> 01:16:02,370 �Qu� hay de la influencia indebida? 1231 01:16:02,412 --> 01:16:04,998 �S�! �Influencia indebida! �Qu� te parece? 1232 01:16:05,290 --> 01:16:06,207 �Acabas de buscar eso en Google? 1233 01:16:06,291 --> 01:16:09,252 Mira, si Marta estaba manipulando a pap� de alguna manera, y si... 1234 01:16:09,294 --> 01:16:11,755 Si de alguna manera ella le hubiera clavado sus garras. 1235 01:16:11,796 --> 01:16:14,424 Necesitan un caso fuerte para eso. 1236 01:16:14,633 --> 01:16:17,010 Su Se�or�a, ella se encari�� con �l, 1237 01:16:17,052 --> 01:16:19,429 a trav�s del trabajo duro y el buen humor. 1238 01:16:19,471 --> 01:16:21,681 Eso no cortar� el salami. 1239 01:16:21,723 --> 01:16:23,600 �Qu� hay de la regla de Slayer? 1240 01:16:24,142 --> 01:16:25,727 Acabo de buscarlo en Google. 1241 01:16:25,852 --> 01:16:28,021 La regla de Slayer obviamente no se aplica aqu�. 1242 01:16:28,980 --> 01:16:30,523 �Cu�l es la regla de Slayer? 1243 01:16:30,565 --> 01:16:34,653 Es que si alguien es condenado por matar a la persona, no recibe su herencia. 1244 01:16:34,694 --> 01:16:36,363 Ni siquiera siendo condenado, con que se le considere 1245 01:16:36,488 --> 01:16:38,823 responsable de su muerte en un Tribunal Civil. 1246 01:16:39,115 --> 01:16:40,825 Como OJ. 1247 01:16:40,909 --> 01:16:46,748 S�, como OJ. Pero Harlan se suicid�. 1248 01:16:55,090 --> 01:16:56,758 Detective Blank. 1249 01:16:56,841 --> 01:17:00,261 Dijo que la investigaci�n est� en curso, lo ha dejado en claro. 1250 01:17:00,345 --> 01:17:01,762 �Sospecha de juego sucio? 1251 01:17:01,845 --> 01:17:05,182 Se�or Blanc. Por favor. 1252 01:17:06,308 --> 01:17:13,107 Hay mucho que no est� claro. Pero s�. Sospecho que hay juego sucio. 1253 01:17:14,566 --> 01:17:15,818 �De Marta? 1254 01:17:15,859 --> 01:17:18,570 No he eliminado a ning�n sospechoso. 1255 01:17:20,406 --> 01:17:23,909 Est�s lleno de mierda, no conf�o en este tipo del traje de tweed, 1256 01:17:23,993 --> 01:17:26,620 y Alan, Dios te bendiga, eres un in�til. 1257 01:17:26,954 --> 01:17:27,997 Gracias. 1258 01:17:28,080 --> 01:17:31,125 S�lo hay una respuesta a esto: Ella tiene que renunciar a la herencia. 1259 01:17:31,208 --> 01:17:32,126 Ella sabe que eso es lo que debe hacer... 1260 01:17:32,167 --> 01:17:34,420 Eso es exactamente lo que har�. 1261 01:17:36,422 --> 01:17:38,007 - Mam�. - Ella lo har�. 1262 01:17:38,173 --> 01:17:41,010 Si el abuelo quer�a darle todo a Marta, entonces eso es lo que �l quer�a. 1263 01:17:41,051 --> 01:17:44,596 No, no era propio de �l. �l nos amaba. 1264 01:17:44,638 --> 01:17:48,475 Quer�a que qued�ramos cuidados. Quer�a que t� tuvieras una educaci�n. 1265 01:17:48,767 --> 01:17:52,604 Meg, �crees que yo puedo costear tu escuela? 1266 01:18:03,115 --> 01:18:06,744 Lo s�, s�lo decirlo suena loco, pero es todo verdad. 1267 01:18:06,785 --> 01:18:09,371 Y creo que Blanc ha estado sobre m� desde el principio. 1268 01:18:09,455 --> 01:18:12,082 No me importa si yo voy a la c�rcel, pero mi mam�... 1269 01:18:12,374 --> 01:18:15,169 Mi hermana, nosotras... 1270 01:18:17,504 --> 01:18:19,548 �Vas a decir algo? 1271 01:18:20,591 --> 01:18:23,969 Siempre pens� que era el �nico que pod�a ganarle en el GO. 1272 01:18:24,637 --> 01:18:26,847 Siempre pens� que eso significaba algo. 1273 01:18:26,972 --> 01:18:28,891 S�, s� que lo hiciste. 1274 01:18:28,932 --> 01:18:30,559 En la noche de la fiesta, 1275 01:18:30,684 --> 01:18:33,437 mi �ltima conversaci�n con �l, nuestra �ltima discusi�n. 1276 01:18:33,479 --> 01:18:35,564 Eso es lo que me dijo de ti. 1277 01:18:36,398 --> 01:18:39,151 Que le ganaste en el GO m�s que yo, y pens�... 1278 01:18:41,403 --> 01:18:43,822 Qu� cosa tan extra�a de decirme. 1279 01:18:45,700 --> 01:18:47,577 Creo que ahora lo entiendo. 1280 01:18:49,454 --> 01:18:51,706 Signific� algo. 1281 01:18:56,962 --> 01:18:58,880 No le voy a decir ni mierda a mi familia. 1282 01:18:58,922 --> 01:19:02,175 No vas a ir a la c�rcel. Ese Detective no te va a atrapar. 1283 01:19:03,093 --> 01:19:05,387 Y no vas a renunciar al dinero. 1284 01:19:05,428 --> 01:19:07,138 Esto es lo que el abuelo quer�a para ti y para m�, 1285 01:19:07,222 --> 01:19:08,556 piensa en lo que hizo para pasar por esto. 1286 01:19:08,598 --> 01:19:11,476 Quer�a esto para �l mismo, quer�a esto para la familia. 1287 01:19:12,268 --> 01:19:13,895 Y lo quer�a para ti. 1288 01:19:13,979 --> 01:19:18,316 Has llegado hasta aqu�. D�jame ayudarte a llegar hasta el final. 1289 01:19:18,358 --> 01:19:20,360 �Qu� es lo que pasa? Este no eres t�. 1290 01:19:20,694 --> 01:19:25,282 Podr�as entregarme ahora mismo y a�n as� recibir tu parte de la herencia. �Por qu�? 1291 01:19:25,615 --> 01:19:27,784 Porque quiero joderme a mi familia. 1292 01:19:28,910 --> 01:19:31,955 Puedo ayudarte a salirte con la tuya, y luego... 1293 01:19:32,706 --> 01:19:35,458 T� me vas a dar mi parte de la herencia. 1294 01:19:36,710 --> 01:19:40,672 Un final feliz. Todo el mundo gana: T�, yo, Harlan. 1295 01:19:40,755 --> 01:19:42,632 S�. 1296 01:19:43,133 --> 01:19:45,552 �Trato hecho? 1297 01:19:56,729 --> 01:19:58,439 - Meg. - Marta. 1298 01:19:59,398 --> 01:20:02,151 - Eso fue una locura. - Lo s�. 1299 01:20:02,318 --> 01:20:03,777 �Est�s bien? 1300 01:20:05,029 --> 01:20:07,072 S�. �Y t�? 1301 01:20:07,156 --> 01:20:08,782 S�, estoy bien. 1302 01:20:10,200 --> 01:20:12,369 Mira, nadie sabe que te estoy llamando, s�lo... 1303 01:20:12,411 --> 01:20:14,079 Quer�a... 1304 01:20:16,373 --> 01:20:19,335 Quer�a pedirte perd�n por c�mo estaba todo el mundo. 1305 01:20:20,461 --> 01:20:26,175 Y... Supongo que quer�a preguntar... �Qu� vas a hacer? 1306 01:20:28,844 --> 01:20:30,304 �Qu� es lo que quieres decir? 1307 01:20:30,387 --> 01:20:34,141 Bueno, el... Con el testamento. �Qu� vas a hacer? 1308 01:20:36,602 --> 01:20:38,729 �Qu� crees que deber�a hacer? 1309 01:20:39,104 --> 01:20:43,943 Deber�as hacer lo que creas que es correcto. 1310 01:20:46,362 --> 01:20:48,364 Mira, yo... 1311 01:20:49,740 --> 01:20:52,326 Creo que deber�as devolv�rnoslo. 1312 01:20:53,911 --> 01:20:57,373 El abuelo siempre nos cuid�, somos su familia. 1313 01:20:57,915 --> 01:21:01,627 S� que era como una familia para ti, pero nosotros somos su verdadera familia. 1314 01:21:01,669 --> 01:21:03,003 S�. 1315 01:21:03,796 --> 01:21:08,509 Marta, sabes que esto no es justo, siempre hemos sido buenos contigo, 1316 01:21:08,592 --> 01:21:11,637 y eres como de la familia y te cuidaremos, pero... 1317 01:21:11,845 --> 01:21:16,141 Tienes que hacer las cosas bien. Ya sabes, lo que es correcto. 1318 01:21:16,767 --> 01:21:18,352 Marta. 1319 01:21:20,688 --> 01:21:24,608 Mam� est� quebrada, dice que tendr� que dejar la escuela. 1320 01:21:24,650 --> 01:21:26,568 No, no, Meg. 1321 01:21:27,945 --> 01:21:29,863 Escucha, no dejar� que eso suceda. 1322 01:21:29,905 --> 01:21:33,284 Cualquier dinero que necesites, yo te lo dar�. Estoy aqu� para ti. 1323 01:21:33,367 --> 01:21:35,119 Y quiero que sepas que voy a cuidar de ti. 1324 01:21:35,160 --> 01:21:39,039 - Lo prometo, �de acuerdo? - Gracias. 1325 01:21:39,373 --> 01:21:41,166 Y una vez que yo... 1326 01:21:59,977 --> 01:22:01,729 De acuerdo, entonces. 1327 01:22:02,021 --> 01:22:04,940 �Blanc encontr� algo sospechoso en la casa? 1328 01:22:06,942 --> 01:22:11,697 S�, encontr� barro, arriba, donde entr� por la ventana. 1329 01:22:12,197 --> 01:22:14,033 �Huellas identificables? 1330 01:22:14,199 --> 01:22:16,952 - No. - Bien, de acuerdo. 1331 01:22:17,536 --> 01:22:19,288 Bien. Oye... 1332 01:22:19,371 --> 01:22:20,581 Mantente alejada por un par de d�as. 1333 01:22:20,664 --> 01:22:23,459 Espere a que esta investigaci�n se acabe, y lo har�. 1334 01:22:23,542 --> 01:22:27,504 Porque no importa lo bueno que ese tipo Blanc crea que es, no tiene nada. 1335 01:22:27,588 --> 01:22:30,299 Oye, rel�jate. 1336 01:22:32,008 --> 01:22:33,885 Marta, levanta el trasero, �qu� demonios est� pasando? 1337 01:22:33,968 --> 01:22:35,511 Hay un tipo aqu� y un mont�n de cosas. 1338 01:22:35,553 --> 01:22:37,930 Todo se est� volviendo loco. �Somos ricos? 1339 01:22:39,057 --> 01:22:40,892 Tal vez, Alice, no lo s�. 1340 01:22:40,975 --> 01:22:44,062 28 LLAMADAS PERDIDAS - Ni siquiera s� lo que eso significa, pero ser� mejor que levantes el trasero. 1341 01:22:44,646 --> 01:22:48,107 No sabemos mucho sobre Marta Cabrera o su relaci�n exacta... 1342 01:22:48,149 --> 01:22:51,903 Dios m�o, Marta. �Qu� es todo esto? �Qu� es lo que has hecho? 1343 01:22:52,445 --> 01:22:54,906 - �Eso es aqu� afuera? - S� que lo es. 1344 01:22:55,823 --> 01:22:58,993 Espera, �eso es verdad? �Somos ricos? 1345 01:23:01,996 --> 01:23:03,623 �Dios m�o! 1346 01:23:17,471 --> 01:23:20,015 Buenos d�as, se�ora Thrombey. 1347 01:23:24,937 --> 01:23:28,274 �Por qu� el dolor es la providencia de la juventud? 1348 01:23:29,400 --> 01:23:31,193 No lo s�. 1349 01:23:32,695 --> 01:23:37,616 Pero me imagino que la edad profundiza todos los sentimientos. 1350 01:23:38,826 --> 01:23:41,161 Incluyendo al dolor. 1351 01:23:43,247 --> 01:23:50,546 Este fue un largo camino para ofrecer condolencias por la p�rdida de su hijo. 1352 01:23:51,422 --> 01:23:54,008 Y preguntarle si no es presuntuoso por mi parte 1353 01:23:54,049 --> 01:23:57,553 el no pensar demasiado mal de su familia. 1354 01:23:58,470 --> 01:24:03,392 Si soy, como sospecho, el primero en consolarla. 1355 01:24:04,435 --> 01:24:07,563 Son j�venes, �no? 1356 01:24:12,276 --> 01:24:17,990 Una cosa que asumo de la edad es el cansancio. 1357 01:24:18,324 --> 01:24:21,368 Maldita sea si no estoy ya m�s cansado cada d�a. 1358 01:24:21,702 --> 01:24:26,790 Cansado de lo que hago. Siguiendo arcos, como rocas lobuladas. 1359 01:24:26,832 --> 01:24:29,585 La inevitabilidad de la verdad. 1360 01:24:32,254 --> 01:24:37,551 Pero la complejidad y el gris no est�n en la verdad, 1361 01:24:38,594 --> 01:24:42,556 sino lo que haces con la verdad, una vez que la tienes. 1362 01:24:49,271 --> 01:24:53,150 Creo que tiene algo que quiere decirme. 1363 01:24:54,026 --> 01:24:57,988 Creo que es muy perceptiva y muy capaz 1364 01:24:58,030 --> 01:25:02,701 de decirme lo que vio en la noche de la fiesta de su hijo. 1365 01:25:10,668 --> 01:25:15,047 Pero con gusto esperar�. No tengo prisa. 1366 01:25:16,006 --> 01:25:21,177 De hecho, encuentro muy agradable estar sentado aqu� con usted. 1367 01:25:29,102 --> 01:25:31,479 Los abogados estuvieron aqu�, parec�a que eran abogados muy importantes. 1368 01:25:31,562 --> 01:25:34,023 Dejaron todas estas cosas y tarjetas de visita, 1369 01:25:34,065 --> 01:25:36,484 y hab�a un mont�n de otras cosas cuando llegu� a casa. 1370 01:25:37,402 --> 01:25:39,612 No me gusta nada de esto, Marta. 1371 01:25:39,654 --> 01:25:41,489 A m� tampoco me gusta. 1372 01:25:41,531 --> 01:25:44,200 Me escabullir� por la parte de atr�s. Volver� m�s tarde. 1373 01:25:44,242 --> 01:25:46,411 Por favor, no hables con nadie. 1374 01:25:52,667 --> 01:25:54,252 �Walt? 1375 01:25:54,502 --> 01:25:58,881 S�, vengo de... Hola, �c�mo est�s? 1376 01:26:01,426 --> 01:26:03,970 Walt, quiero que sepas que no sab�a nada de esto. 1377 01:26:04,012 --> 01:26:06,931 Sabemos que no lo sab�as. Sabemos que no lo sab�as. 1378 01:26:07,015 --> 01:26:09,976 S�, todos nos volvimos un poco locos ayer. 1379 01:26:10,059 --> 01:26:12,270 - Es comprensible. - S�. 1380 01:26:13,438 --> 01:26:15,148 Ni siquiera he mirado todo esto todav�a. 1381 01:26:15,189 --> 01:26:17,775 Deben ser s�lo abogados y contadores locales 1382 01:26:17,817 --> 01:26:20,528 que vieron las noticias y quieren su tajada de esto. 1383 01:26:21,070 --> 01:26:23,615 Yo tendr�a cuidado con todos ellos. 1384 01:26:25,033 --> 01:26:29,495 Marta, �es tu intenci�n renunciar a la herencia? 1385 01:26:32,415 --> 01:26:35,084 Esto es lo que Harlan quer�a. 1386 01:26:36,753 --> 01:26:41,341 S�, pero, Harlan te puso en una posici�n muy dif�cil aqu�. 1387 01:26:41,841 --> 01:26:44,093 Fue injusto por su parte. 1388 01:26:44,802 --> 01:26:49,057 �Ves el tipo de prensa y el escrutinio que esto provoca? 1389 01:26:49,432 --> 01:26:52,268 Lo sabemos... Y con tu madre. 1390 01:26:53,186 --> 01:26:55,396 - �Mi madre? - S�. 1391 01:27:00,610 --> 01:27:02,528 �Qu� te dijo Meg? 1392 01:27:03,363 --> 01:27:05,114 Esto no se trata de Meg. 1393 01:27:06,616 --> 01:27:09,953 No lo entiendes. No queremos atacarte con esto. 1394 01:27:10,286 --> 01:27:15,083 Marta, si tu madre entr� en el pa�s ilegalmente, criminalmente, 1395 01:27:15,124 --> 01:27:19,045 y t� aceptas a esta herencia con todo el escrutinio que eso conlleva, 1396 01:27:19,087 --> 01:27:23,383 yo temer�a que eso saliera a la luz. Eso es lo que queremos evitar aqu�. 1397 01:27:23,466 --> 01:27:28,638 Podemos protegerte de que eso suceda, o si sucede. 1398 01:27:28,763 --> 01:27:32,850 As� que, est�s diciendo que incluso si saliera a la luz... 1399 01:27:33,685 --> 01:27:35,979 Con los recursos de tu familia podr�as ayudarme a arreglarlo. 1400 01:27:36,020 --> 01:27:40,901 S�, con los abogados adecuados, ya sabes, no estos tipos locales, 1401 01:27:40,943 --> 01:27:43,696 pero los abogados de Nueva York, los abogados de DC. 1402 01:27:43,779 --> 01:27:45,823 Con suficientes recursos para ello, s�. 1403 01:27:45,864 --> 01:27:50,744 No es que eso tenga que salir a relucir. Pero s�. 1404 01:27:52,371 --> 01:27:54,164 Est� bien. Bueno. 1405 01:27:55,582 --> 01:27:57,001 �Est� bien? 1406 01:27:57,793 --> 01:28:01,338 Porque Harlan me dio todos tus recursos. 1407 01:28:01,672 --> 01:28:04,465 Eso significa que con esos recursos, yo misma podr� arreglarlo. 1408 01:28:04,507 --> 01:28:07,093 As� que, supongo que me encontrar� a los abogados adecuados. 1409 01:28:07,385 --> 01:28:09,137 Marta, eso es... 1410 01:28:10,805 --> 01:28:13,057 Ser� mejor que te asegures, si eso es... 1411 01:28:13,808 --> 01:28:15,893 lo que realmente quieres. 1412 01:28:28,656 --> 01:28:31,618 S� LO QUE HICISTE 1413 01:28:32,660 --> 01:28:33,911 No... 1414 01:28:53,389 --> 01:28:54,932 No lo s�. �Qu� es esto? 1415 01:28:54,974 --> 01:28:59,312 Es la etiqueta de mi bolsa m�dica. Tienen mi bolsa m�dica, por alguna raz�n. 1416 01:28:59,354 --> 01:29:01,648 De acuerdo, pero esta es una fotocopia del encabezado 1417 01:29:01,689 --> 01:29:04,400 de un informe de Toxicolog�a de la sangre de Harlan. 1418 01:29:04,442 --> 01:29:06,861 Marta, esto va a mostrar la sobredosis de Morfina. 1419 01:29:10,323 --> 01:29:12,325 �As� que estoy jodida! 1420 01:29:13,242 --> 01:29:14,827 �C�mo sabes todas estas cosas? 1421 01:29:14,911 --> 01:29:17,622 Fu� asistente de investigaci�n de Harlan, durante un verano. 1422 01:29:18,456 --> 01:29:20,667 Pero, �qu� clase de esquema de chantaje es este? 1423 01:29:20,708 --> 01:29:22,669 Quiero decir que la evidencia real est� ah� afuera, 1424 01:29:22,752 --> 01:29:23,878 en el laboratorio criminal�stico. 1425 01:29:23,962 --> 01:29:26,756 No hay demandas, no hay lugar de encuentro. 1426 01:29:28,716 --> 01:29:30,927 �Qu� sentido tiene enviarte esto? 1427 01:29:34,472 --> 01:29:37,433 CONDADO DE NORFOLK M�DICO FORENSE 1428 01:29:40,853 --> 01:29:42,939 Podr�a ser una media hora. Podr�a ser una hora. 1429 01:29:42,981 --> 01:29:44,857 Queremos asegurarnos... 1430 01:29:53,449 --> 01:29:55,493 - �Qu� pas� aqu�? - Hola. 1431 01:29:55,535 --> 01:29:57,245 - Gracias. - No hay de qu�. 1432 01:29:57,704 --> 01:30:00,873 5 a.m., los sistemas de seguridad de aqu� fueron todos activados. 1433 01:30:00,915 --> 01:30:02,250 Esta cosa se expandi� muy r�pido. 1434 01:30:02,333 --> 01:30:04,627 Eso significa que los almacenes de sangre, los registros, 1435 01:30:04,669 --> 01:30:06,713 cualquier cosa de esa naturaleza, todo se ha ido. 1436 01:30:06,754 --> 01:30:10,091 No hab�a empleados aqu�, as� que gracias a Dios. 1437 01:30:10,925 --> 01:30:14,178 - �Qu� hay de las c�maras de seguridad? - S�. 1438 01:30:16,639 --> 01:30:19,726 Hablando de seguridad, la cinta de vigilancia de la propiedad de Thrombey, 1439 01:30:19,767 --> 01:30:22,353 estaba toda mal por alguna raz�n. 1440 01:30:24,397 --> 01:30:26,774 �Qu� quedaba pendiente de la autopsia? 1441 01:30:27,025 --> 01:30:29,068 S�lo el informe del an�lisis de la sangre. 1442 01:30:30,194 --> 01:30:32,155 �An�lisis de la sangre? 1443 01:30:36,284 --> 01:30:38,578 �Mierda! 1444 01:30:41,289 --> 01:30:43,458 �Esto es una locura! 1445 01:30:43,958 --> 01:30:48,004 Quiero decir, �qui�n quemar�a todo el edificio real, s�lo para chantajearme? 1446 01:30:48,087 --> 01:30:50,422 Marta esto significa que el chantajista tiene la �nica copia en papel 1447 01:30:50,505 --> 01:30:52,090 de la cosa que puede probar tu culpabilidad. 1448 01:30:52,174 --> 01:30:53,383 �No recibiste ninguna otra instrucci�n, 1449 01:30:53,425 --> 01:30:55,427 ninguna llamada, ning�n correo electr�nico, nada? 1450 01:30:55,469 --> 01:30:56,553 No... 1451 01:30:57,596 --> 01:30:59,598 No he revisado mi correo electr�nico. 1452 01:31:04,853 --> 01:31:06,313 Hay uno. 1453 01:31:06,396 --> 01:31:10,609 Eso es. 1209 de Columbus Road, 10 a.m. 1454 01:31:15,864 --> 01:31:17,032 Sabes lo que esto significa, �verdad? 1455 01:31:17,074 --> 01:31:21,036 Si destruyes esa copia, estar�s totalmente libre de sospecha. 1456 01:31:21,078 --> 01:31:22,746 �No! 1457 01:31:23,747 --> 01:31:26,750 Marta, �me has o�do? 1458 01:31:27,626 --> 01:31:29,336 S�. 1459 01:31:36,969 --> 01:31:39,680 �Elliott! �Tenemos que irnos! �Tenemos que irnos! 1460 01:31:42,557 --> 01:31:43,433 Bien, Baby Driver. 1461 01:31:43,517 --> 01:31:45,852 �Dios! �Ya te arrepientes de haberme ayudado? 1462 01:31:45,936 --> 01:31:48,397 Me arrepiento de no haber tra�do el Beamer. 1463 01:31:49,898 --> 01:31:51,942 �Mierda! 1464 01:32:04,831 --> 01:32:06,582 Veh�culos en persecuci�n en la calle Washington. 1465 01:32:06,624 --> 01:32:08,209 - Aseg�rate de decir sin fuerza. - Sin fuerza. 1466 01:32:08,293 --> 01:32:09,502 Tenemos un posible sospechoso de asesinato. 1467 01:32:09,585 --> 01:32:11,379 Ya lo dije, ya lo dije. 1468 01:32:12,714 --> 01:32:14,757 �Adelante! �Vamos! �Lo est�s pisando? 1469 01:32:14,841 --> 01:32:17,135 Literalmente lo estoy pisando a fondo. 1470 01:32:27,562 --> 01:32:29,230 - Esto va bien. - Me voy a detener. 1471 01:32:29,272 --> 01:32:32,525 Si pierdes la oportunidad de conseguir este informe de Toxicolog�a, todo se acab�. 1472 01:32:32,567 --> 01:32:34,319 �Dios m�o! 1473 01:32:38,906 --> 01:32:39,991 �Por qu� nos detenemos? 1474 01:32:40,074 --> 01:32:42,785 �Por qu� te detienes en medio de la carretera? 1475 01:32:55,673 --> 01:32:57,258 �Suj�tate! 1476 01:33:20,698 --> 01:33:24,994 �Dios m�o! Ahora mismo soy pura Adrenalina, siento que me he tragado las abejas. 1477 01:33:25,078 --> 01:33:27,246 Bien, entonces, �qu� es? �Cu�l es la direcci�n? 1478 01:33:27,330 --> 01:33:29,457 - 1209 de Columbus Road. - De acuerdo. 1479 01:33:29,749 --> 01:33:32,001 Quiero decir, lo que sea que quieran, dir� que s�, porque... 1480 01:33:32,085 --> 01:33:33,503 Ya sabes, s�lo para recuperar ese informe. 1481 01:33:33,544 --> 01:33:35,837 - Recup�ralo y destr�yelo. - Destruirlo. 1482 01:33:36,088 --> 01:33:38,131 �Mierda! Ransom. 1483 01:33:38,757 --> 01:33:42,552 Gracias. No podr�a hacer esto sin ti. 1484 01:33:46,139 --> 01:33:47,808 �Dios m�o! 1485 01:33:48,767 --> 01:33:50,519 �Salgan! 1486 01:33:51,561 --> 01:33:54,564 Esa fue la persecuci�n de autos m�s est�pida de todos los tiempos. 1487 01:33:54,606 --> 01:33:56,024 Bajen las manos. 1488 01:33:56,066 --> 01:33:58,694 Habl� con Wanetta Thrombey, la Great Nana. 1489 01:33:58,986 --> 01:34:02,781 La noche de la fiesta vio a alguien trepando por el enrejado hasta el tercer piso. 1490 01:34:03,115 --> 01:34:05,575 Se�or Drysdale, vamos. 1491 01:34:06,034 --> 01:34:07,577 Cat�alo, rev�salo. 1492 01:34:07,661 --> 01:34:09,538 �Qu� es lo que pasa? 1493 01:34:09,579 --> 01:34:11,623 Ransom volvi�, ella lo dijo. 1494 01:34:12,332 --> 01:34:15,127 No s� qu� volvi� a hacer, pero lo averiguaremos. 1495 01:34:15,168 --> 01:34:16,586 �Tienes algo afilado? 1496 01:34:17,421 --> 01:34:20,007 - Cuidado con la cabeza. Gracias. - No necesitas agradecerle. 1497 01:34:20,090 --> 01:34:23,969 �Te pidi� que condujeras cuando me vio venir? 1498 01:34:25,095 --> 01:34:26,847 S�. 1499 01:34:33,895 --> 01:34:35,272 Blanc, �vienes con nosotros? 1500 01:34:35,314 --> 01:34:37,024 Viajar� con Marta. 1501 01:34:37,524 --> 01:34:39,318 Iremos a la Jefatura de Polic�a. 1502 01:34:39,359 --> 01:34:42,613 Quiero revisar todo lo que te dijo. 1503 01:34:42,654 --> 01:34:44,948 Y puedo ponerte al d�a sobre d�nde estamos. 1504 01:34:51,622 --> 01:34:54,499 Un caso extra�o desde el principio. 1505 01:34:55,500 --> 01:34:58,754 Un caso con un agujero en el medio. 1506 01:35:00,464 --> 01:35:02,215 �Una dona? 1507 01:35:02,883 --> 01:35:07,054 S�lo estoy hablando de mi proceso aqu�, hazme saber si esto es aburrido. 1508 01:35:07,763 --> 01:35:12,601 Siento la soga apretando, la familia est� realmente desesperada. 1509 01:35:13,101 --> 01:35:14,978 Motivos desesperados. 1510 01:35:15,354 --> 01:35:21,902 Pues, el misterio de qui�n me contrat�, la imposibilidad del crimen, y a�n as�... 1511 01:35:22,778 --> 01:35:30,619 �Una dona! Una pieza central, y si se revelar�, la niebla se levantar�a, 1512 01:35:30,869 --> 01:35:34,331 el arco se resolver�a, lo podrido se desenterrar�a. 1513 01:35:34,373 --> 01:35:36,583 �Le importa si me detengo un segundo? 1514 01:35:36,625 --> 01:35:39,962 Necesito recoger algo. Ser� muy r�pido. 1515 01:35:41,046 --> 01:35:42,631 Claro que s�. 1516 01:35:55,644 --> 01:35:56,853 S�lo ser�n unos minutos. 1517 01:35:56,895 --> 01:35:59,898 Vigilar� la puerta. 1518 01:36:22,712 --> 01:36:24,880 �Hola? 1519 01:36:47,362 --> 01:36:49,406 Escucha, no s� qu� es lo que quieres. 1520 01:36:52,200 --> 01:36:53,952 Sea lo que sea, podemos solucionarlo. 1521 01:36:53,994 --> 01:36:56,705 Pero tenemos que resolverlo aqu� y ahora. 1522 01:36:56,747 --> 01:36:58,707 Y me ir� con ese informe. 1523 01:37:03,045 --> 01:37:04,921 �Hola? 1524 01:37:29,655 --> 01:37:31,657 �Fran? 1525 01:37:40,666 --> 01:37:43,001 �No, no! Fran. 1526 01:37:44,294 --> 01:37:45,629 �Dios m�o, Fran! 1527 01:37:45,671 --> 01:37:49,091 �Puedes o�rme? Fran, hazme una se�al si puedes o�rme. 1528 01:37:49,132 --> 01:37:50,050 T�... 1529 01:37:50,092 --> 01:37:51,760 S�, soy yo, soy Marta. 1530 01:37:51,802 --> 01:37:54,346 Me llamaste aqu�, me enviaste un correo electr�nico, por eso estoy aqu�. 1531 01:37:54,388 --> 01:37:55,555 �Tomaste algo? 1532 01:37:55,597 --> 01:37:58,141 Voy a llamar a una ambulancia ahora y te vas a poner bien. 1533 01:37:58,225 --> 01:38:00,394 Vas a estar bien, �de acuerdo? Qu�date conmigo. 1534 01:38:00,519 --> 01:38:01,436 �Qu�? 1535 01:38:01,478 --> 01:38:03,021 Copia. 1536 01:38:03,522 --> 01:38:04,731 - Escondite. - �Qu�? 1537 01:38:04,773 --> 01:38:06,858 �Qu� est�s diciendo? 1538 01:38:07,192 --> 01:38:09,361 �T� hiciste esto! 1539 01:38:09,403 --> 01:38:11,446 �No te saldr�s con la tuya! 1540 01:38:11,488 --> 01:38:13,824 �Jes�s! �Detente! 1541 01:38:35,137 --> 01:38:37,681 911, �cu�l es su emergencia? 1542 01:38:57,034 --> 01:38:58,493 �Ay, Dios! 1543 01:39:00,537 --> 01:39:03,081 Muy bien amigo, gracias por la actualizaci�n. 1544 01:39:04,291 --> 01:39:06,083 No hay necesidad de eso, la traer� cuando 1545 01:39:06,167 --> 01:39:08,711 sepamos que el ama de llaves est� estable. 1546 01:39:08,753 --> 01:39:12,048 Todav�a est� en el punto de mira. Est� bien. 1547 01:39:13,382 --> 01:39:16,427 Esto se acab�. La gente est� siendo lastimada. 1548 01:39:18,554 --> 01:39:19,597 As� que, voy a decirle la verdad. 1549 01:39:19,639 --> 01:39:23,976 El joven Ransom acaba de contarle todo al Teniente Elliott. 1550 01:39:24,018 --> 01:39:27,104 Bien. Espere, espero que no me haya cubierto. 1551 01:39:27,146 --> 01:39:29,732 �Dijo la verdadera verdad, sobre que yo cambiara el... 1552 01:39:29,774 --> 01:39:30,566 S�. 1553 01:39:30,608 --> 01:39:32,652 - Y el disfraz... - S�. 1554 01:39:32,735 --> 01:39:34,654 Y todo el chantaje... 1555 01:39:35,237 --> 01:39:37,615 �Pero por qu� Fran tom� mi Morfina? 1556 01:39:37,865 --> 01:39:39,784 Obviamente, ella hab�a robado una bolsa de la casa, 1557 01:39:39,825 --> 01:39:41,661 ...pero no me pareci� una usuaria, 1558 01:39:41,744 --> 01:39:44,205 al menos que por eso necesitara el dinero del chantaje... 1559 01:39:44,246 --> 01:39:46,499 No lo s�, no importa de todas formas. 1560 01:39:46,624 --> 01:39:49,543 Tengo que dec�rselo a los Thrombey yo misma, siento que se los debo. 1561 01:39:49,585 --> 01:39:50,711 No creo que sea una buena idea. 1562 01:39:50,753 --> 01:39:53,172 �No, tengo que hacerlo! �Necesito hacerlo! 1563 01:39:55,216 --> 01:39:58,302 Le d� a los doctores mi n�mero, as� que llamar�n si algo cambia con Fran. 1564 01:39:58,386 --> 01:39:59,428 Est� bien. 1565 01:39:59,512 --> 01:40:03,015 Reuniremos a los Thrombey en la casa, junto con una escolta policial. 1566 01:40:03,349 --> 01:40:05,685 Para el arresto posterior. 1567 01:40:05,726 --> 01:40:08,980 Puedes contarme toda tu historia en el camino. 1568 01:40:09,272 --> 01:40:11,816 No quiero m�s sorpresas. 1569 01:40:27,039 --> 01:40:29,417 Fran dijo que estaba escondida, la copia, 1570 01:40:29,458 --> 01:40:33,671 y luego dijo, t� hiciste esto, no te saldr�s con la tuya. 1571 01:40:34,839 --> 01:40:38,175 Y llam� a la ambulancia. Eso es todo. 1572 01:40:39,093 --> 01:40:40,720 Est� bien. 1573 01:40:42,221 --> 01:40:44,307 �Est�s lista? 1574 01:40:50,730 --> 01:40:54,150 Bien, �ha entrado en raz�n? 1575 01:40:54,233 --> 01:40:56,403 Est� parada justo ah� Richard, puede hablar por s� misma. 1576 01:40:56,445 --> 01:40:57,988 �Est� el resto de la familia aqu�? 1577 01:40:58,030 --> 01:40:59,865 - En la sala. - Creo que ser�a mejor si estuvi�ramos 1578 01:40:59,948 --> 01:41:02,784 reunidos todos y terminar ya con esto. 1579 01:41:08,040 --> 01:41:10,125 - Hola. - Hola. 1580 01:41:11,835 --> 01:41:13,503 Lo siento, siento haberles dicho lo de tu mam�. 1581 01:41:13,587 --> 01:41:15,672 Meg, est� bien. 1582 01:41:16,173 --> 01:41:18,800 Lo siento. No, estaba asustada, es s�lo que no quer�a decirles... 1583 01:41:18,842 --> 01:41:21,803 Lo entiendo. Conf�a en m�. 1584 01:41:22,679 --> 01:41:25,182 Lo entiendo. Est� todo bien. 1585 01:41:25,933 --> 01:41:27,851 Lo siento. 1586 01:41:30,062 --> 01:41:32,856 Dios, voy a asaltar el escondite de Fran despu�s de esto. 1587 01:41:32,898 --> 01:41:38,403 Sigo pensando que es una mala idea, pero la familia est� reunida. 1588 01:41:41,615 --> 01:41:44,159 S� d�nde est� el informe de Toxicolog�a. 1589 01:41:50,874 --> 01:41:52,959 B�sicamente me dijo d�nde estaba. 1590 01:41:55,252 --> 01:41:57,630 De todas formas esto lo atar� todo. 1591 01:41:59,298 --> 01:42:01,592 Y se lo acabo de entregar a usted. 1592 01:42:02,385 --> 01:42:05,346 Dios, no es un muy buen Detective, �verdad? 1593 01:42:05,888 --> 01:42:07,640 Para ser justos... 1594 01:42:09,016 --> 01:42:12,103 T� eres una p�sima asesina. 1595 01:42:13,312 --> 01:42:15,940 Tal vez nos merezcamos el uno al otro. 1596 01:42:27,159 --> 01:42:29,912 Siempre han sido buenos conmigo. 1597 01:42:31,163 --> 01:42:35,084 Lo que estoy a punto de decir no va a ser f�cil y se van a enfadar. 1598 01:42:35,501 --> 01:42:39,130 Pero pens� que despu�s de lo que han pasado en los �ltimos d�as, 1599 01:42:39,630 --> 01:42:42,883 que merec�an el o�rlo de m�. 1600 01:42:44,885 --> 01:42:45,303 Yo... 1601 01:42:45,344 --> 01:42:47,013 �Disculpen! 1602 01:42:50,725 --> 01:42:53,394 No han sido buenos con ella. 1603 01:42:53,728 --> 01:42:57,648 Todos ustedes la han tratado como la mierda, para robar una fortuna 1604 01:42:57,732 --> 01:43:00,026 que perdieron y que ella se merece. 1605 01:43:00,067 --> 01:43:03,070 Son una manada de buitres en un fest�n. 1606 01:43:03,112 --> 01:43:05,239 Con la nariz toda ensangrentada. 1607 01:43:05,323 --> 01:43:10,077 Bueno, no obtendr�n fianza, no esta vez. 1608 01:43:10,620 --> 01:43:15,166 La se�ora Cabrera ha decidido definitivamente no renunciar a la herencia. 1609 01:43:15,249 --> 01:43:16,375 �Qu�? 1610 01:43:16,500 --> 01:43:17,001 �Qu�? 1611 01:43:17,084 --> 01:43:21,255 Adem�s, ser� mi recomendaci�n profesional a las autoridades locales 1612 01:43:21,297 --> 01:43:23,883 que la forma de muerte en el caso de Harlan Thrombey 1613 01:43:23,924 --> 01:43:27,887 se considere un suicidio, y el caso queda cerrado. 1614 01:43:27,929 --> 01:43:28,888 - Blanc. - �Qu�? 1615 01:43:28,971 --> 01:43:30,640 Gracias a todos por venir. Adi�s. 1616 01:43:30,723 --> 01:43:31,891 �Qu� es lo que pasa? 1617 01:43:31,933 --> 01:43:33,517 S�lo dime, �qu�... 1618 01:43:34,560 --> 01:43:37,480 Ciertamente eso no fue lo que esperaba. 1619 01:43:38,189 --> 01:43:39,273 �Alguien m�s est� confundido? 1620 01:43:39,315 --> 01:43:41,859 No es lo que esperaba o�r en lo absoluto. 1621 01:43:44,487 --> 01:43:45,947 �Vas a decirme qu� demonios est� pasando? 1622 01:43:45,988 --> 01:43:46,822 S�. 1623 01:43:46,864 --> 01:43:48,991 S�lo quiero confesar, �de acuerdo? 1624 01:43:49,033 --> 01:43:50,242 - Se acab�. - Casi. 1625 01:43:50,284 --> 01:43:51,577 Blanc, �qu� estamos haciendo? 1626 01:43:51,619 --> 01:43:54,163 Lo siento. Oficial Wagner. 1627 01:43:54,413 --> 01:43:55,957 Mant�n a la familia fuera de esta habitaci�n, 1628 01:43:56,123 --> 01:43:57,291 s�calos de la casa, si puedes. 1629 01:43:57,375 --> 01:43:59,543 Pero cuidalos con un Oficial adicional. 1630 01:43:59,627 --> 01:44:02,046 - �Sacar a la familia? - S�, pero no a todos. 1631 01:44:03,422 --> 01:44:04,048 Blanc. 1632 01:44:04,090 --> 01:44:05,174 - S�, se�or. - Vamos... Vamos. 1633 01:44:05,216 --> 01:44:06,217 �Qu� es todo este drama? 1634 01:44:06,258 --> 01:44:07,259 Compl�ceme. 1635 01:44:07,343 --> 01:44:11,347 Blanc. Se lo dije a Ransom, Ransom te lo dijo, yo te lo estoy diciendo ahora... 1636 01:44:11,722 --> 01:44:14,392 es un hecho inamovible que yo mat� a Harlan. 1637 01:44:14,475 --> 01:44:17,937 S�, lo hiciste. S�, �l lo hizo. S�, es cierto, pero. Pero... 1638 01:44:18,271 --> 01:44:22,358 Habl� en el auto sobre el agujero en el centro de esta dona. 1639 01:44:22,650 --> 01:44:26,445 Y lo que t� y Harlan hicieron esa fat�dica noche, parece a primera vista 1640 01:44:26,487 --> 01:44:28,489 llenar ese agujero perfectamente. 1641 01:44:28,531 --> 01:44:31,325 Un agujero de dona en el agujero de una dona. 1642 01:44:31,951 --> 01:44:34,203 Pero debemos mirar un poco m�s de cerca. 1643 01:44:34,662 --> 01:44:37,330 Y cuando lo hacemos, vemos que el agujero de la dona, 1644 01:44:37,664 --> 01:44:39,833 tiene otro agujero en su centro. 1645 01:44:39,916 --> 01:44:45,005 No es un agujero de dona, sino una dona m�s peque�a con su propio agujero, 1646 01:44:45,088 --> 01:44:47,882 �y nuestra dona no est� agujereada en lo absoluto! 1647 01:44:47,924 --> 01:44:50,176 Blanc, mira, entiendo que esto es divertido para ti. 1648 01:44:50,218 --> 01:44:54,764 �Por qu� me contrataron? �Por qu� alguien me contratar�a? 1649 01:44:54,848 --> 01:44:57,350 Alguien estaba buscando un crimen para revertir el testamento, Blanc. 1650 01:44:57,392 --> 01:45:00,103 Me contrataron antes de que se leyera el testamento sellado. 1651 01:45:00,270 --> 01:45:04,441 As� que s�, la persona debe haber conocido el contenido del testamento. 1652 01:45:04,816 --> 01:45:07,402 Pero un paso m�s all�, esa misma persona debe 1653 01:45:07,485 --> 01:45:09,112 haber sabido que se hab�a cometido un crimen, 1654 01:45:09,195 --> 01:45:10,655 y m�s all�, 1655 01:45:10,989 --> 01:45:15,243 s� la intenci�n era revertir la herencia de Marta, 1656 01:45:15,952 --> 01:45:18,788 deben haber sabido que Marta era la responsable. 1657 01:45:19,247 --> 01:45:23,210 Una intrigante combinaci�n de factores. Alguien que sab�a lo que hizo Marta, 1658 01:45:23,252 --> 01:45:26,839 quer�an exponerla, pero no pod�an revelar c�mo lo sab�an. 1659 01:45:26,881 --> 01:45:31,052 �Fran! Ella me estaba chantajeando, sab�a lo que hice. 1660 01:45:31,093 --> 01:45:35,014 Pero Fran quer�a dinero, por lo tanto no quer�a que el crimen fuera expuesto. 1661 01:45:35,056 --> 01:45:37,808 �Alguien de la familia observ� a Marta haciendo algo sospechoso? 1662 01:45:37,892 --> 01:45:41,228 Pero no habr�an tenido ninguna raz�n para no hablar. 1663 01:45:43,105 --> 01:45:46,233 La respuesta no es tan simple. 1664 01:45:46,859 --> 01:45:51,072 Ahora con la soluci�n completa en mi campo de visi�n. 1665 01:45:51,113 --> 01:45:54,575 El arco de este caso es una tragedia de errores. 1666 01:45:56,744 --> 01:45:59,372 Y Marta, no ser� f�cil para ti el o�rlo. 1667 01:45:59,789 --> 01:46:05,419 Pero hay al menos una verdadera parte culpable detr�s de todo esto, 1668 01:46:05,503 --> 01:46:08,798 culpable en el verdadero sentido de actuar con malicia, 1669 01:46:09,090 --> 01:46:12,218 cometiendo un crimen atroz con intenci�n ego�sta. 1670 01:46:14,971 --> 01:46:16,472 Oficial Wagner. 1671 01:46:16,514 --> 01:46:18,349 �El Oficial Wagner? 1672 01:46:19,350 --> 01:46:20,935 No... 1673 01:46:22,228 --> 01:46:26,023 Marta, lo siento. Les cont� todo, me imagin� que se acab�. Lo lamento. 1674 01:46:26,065 --> 01:46:28,317 Est� bien, Ransom, me alegro de que lo hicieras. 1675 01:46:28,359 --> 01:46:30,820 Aunque no todo exactamente. 1676 01:46:30,987 --> 01:46:33,197 �Esto es por lo que le dijo Great Nana? 1677 01:46:33,281 --> 01:46:36,367 Me vio esa noche, me confundi� con Ransom. 1678 01:46:36,409 --> 01:46:39,120 Ya llegaremos a eso. Mientras tanto, 1679 01:46:39,370 --> 01:46:42,039 �se�or Hugh Ransom Drysdale, 1680 01:46:42,123 --> 01:46:46,419 podr�a decirnos a todos por qu� me contrat�? 1681 01:46:49,422 --> 01:46:51,257 �Por qu� lo contrat� yo? 1682 01:46:51,549 --> 01:46:55,219 Tienes raz�n, retrocedamos. A la noche de la fiesta. 1683 01:46:55,261 --> 01:46:57,555 Tu discusi�n con Harlan. 1684 01:46:57,805 --> 01:47:02,351 �Cu�les fueron las palabras que escuch� el ni�o Nazi, masturb�ndose en el ba�o? 1685 01:47:02,393 --> 01:47:05,730 Mi testamento y te lo advierto. 1686 01:47:06,063 --> 01:47:08,608 T� y Harlan eran Reinas del Drama, 1687 01:47:08,649 --> 01:47:11,694 compart�an el amor por retorc�rse la navaja en el otro. 1688 01:47:11,736 --> 01:47:15,865 Ver�s, no creo que �l la hubiera metido a la mitad... No. 1689 01:47:16,490 --> 01:47:20,745 Creo que Harlan te lo hab�a contado todo. 1690 01:47:20,786 --> 01:47:22,079 �No puedes hablar en serio! 1691 01:47:22,163 --> 01:47:24,789 Ni una moneda de diez centavos roja o una palabra 1692 01:47:24,831 --> 01:47:28,418 de mi trabajo a uno solo de ellos, t� incluido. 1693 01:47:28,710 --> 01:47:34,424 Marta, recu�rdame con qu� dijo Ransom que termin� su conversaci�n con Harlan. 1694 01:47:34,758 --> 01:47:37,177 Harlan le dijo que pod�a ganarle en el GO. 1695 01:47:37,218 --> 01:47:40,388 Y me pregunt�... �Marta? 1696 01:47:40,513 --> 01:47:44,809 �C�mo se habr�a dirigido el tema del testamento a Marta? 1697 01:47:46,019 --> 01:47:49,314 Hay una explicaci�n obvia. 1698 01:47:49,356 --> 01:47:52,192 No puedes estar tan loco, no vas a tirar tu fortuna. 1699 01:47:52,233 --> 01:47:55,737 No. Se la dar� a Marta. Toda. 1700 01:47:56,821 --> 01:47:59,449 �Tu enfermera brasile�a? �Est�s malditamente loco? 1701 01:47:59,532 --> 01:48:03,995 Estoy cuerdo por primera vez en mi vida y ya lo he hecho. 1702 01:48:04,496 --> 01:48:07,666 He hecho el cambio en mi testamento, est� hecho. 1703 01:48:07,749 --> 01:48:09,250 �Te lo advierto! 1704 01:48:09,960 --> 01:48:12,170 Esa es una conjetura muy fuerte. 1705 01:48:12,253 --> 01:48:13,838 Concedido. 1706 01:48:13,880 --> 01:48:17,550 Pero es la �nica manera de que lo que viene a continuaci�n tenga sentido. 1707 01:48:17,717 --> 01:48:21,513 As� que, te vas en la tormenta, te vas a la noche. 1708 01:48:22,055 --> 01:48:26,476 Le dijiste a Marta m�s tarde, �qu� fue? Sentir una sensaci�n abrumadora de... 1709 01:48:26,559 --> 01:48:31,273 Claridad. Que tiene que arregl�rselas por s� mismo de aqu� en adelante. 1710 01:48:31,356 --> 01:48:33,149 �Exactamente! 1711 01:48:35,568 --> 01:48:39,948 Marta. El testamento. Harlan. V�lete por ti mismo. 1712 01:48:39,990 --> 01:48:42,492 No te saldr�s con la tuya. 1713 01:48:42,742 --> 01:48:44,995 Y se form� un plan. 1714 01:48:53,253 --> 01:48:57,799 Vuelve, con cuidado de evitar el alcance de la c�mara de seguridad de la reja. 1715 01:48:57,841 --> 01:49:00,176 Luego a pie hacia la casa. 1716 01:49:00,260 --> 01:49:04,472 Entras a hurtadillas, subes por el enrejado para que no te vea el resto de la familia, 1717 01:49:04,556 --> 01:49:07,434 que todav�a est�n teniendo su fiesta abajo. 1718 01:49:09,144 --> 01:49:12,731 Lo que necesitas hacer, tomar� un momento. 1719 01:49:13,106 --> 01:49:17,402 Pero es esencial que est�s solo y sin ser detectado. 1720 01:49:17,527 --> 01:49:19,904 Sab�as qu� medicamentos tomaba Harlan. 1721 01:49:19,946 --> 01:49:22,949 Sab�as lo que Marta le inyectar�a esa noche. 1722 01:49:24,034 --> 01:49:31,625 Y sab�as que si Marta era responsable de su muerte, incluso sin querer, 1723 01:49:32,208 --> 01:49:35,629 la regla de Slayer anular�a el testamento cambiado, 1724 01:49:35,712 --> 01:49:38,048 y t� recuperar�as tu parte. 1725 01:49:38,715 --> 01:49:41,426 Utilizas las jeringas del kit para cambiar los l�quidos 1726 01:49:41,509 --> 01:49:43,053 de los dos frascos de medicamentos. 1727 01:49:43,094 --> 01:49:46,306 Y, como precauci�n final, 1728 01:49:47,975 --> 01:49:53,439 tomaste el Naloxone, el ant�doto que salva vidas. 1729 01:49:53,606 --> 01:49:56,025 No, no, no. Eso es imposible. 1730 01:49:56,067 --> 01:49:57,610 Es la verdad. 1731 01:49:57,693 --> 01:50:00,196 P�same ese frasco de Morfina, te lo mostrar�. 1732 01:50:00,237 --> 01:50:02,740 Si lo hizo, si los medicamentos fueron cambiados, 1733 01:50:03,407 --> 01:50:05,451 entonces cuando los confund�... 1734 01:50:07,328 --> 01:50:10,205 Accidentalmente los volv� a cambiar. 1735 01:50:10,872 --> 01:50:11,998 Le d� a Harlan... 1736 01:50:12,040 --> 01:50:14,000 Las dosis correctas. 1737 01:50:14,125 --> 01:50:15,919 S�. 1738 01:50:17,796 --> 01:50:20,006 Pero no accidentalmente. 1739 01:50:20,757 --> 01:50:24,594 Pegu� etiquetas a estos dos frascos. 1740 01:50:25,220 --> 01:50:28,515 Los frascos son id�nticos. 1741 01:50:30,600 --> 01:50:33,061 �C�mo supiste que este era la Morfina? 1742 01:50:33,270 --> 01:50:34,646 Simplemente lo sab�a. 1743 01:50:34,729 --> 01:50:37,816 Lo sab�as porque hay una diferencia m�nima, casi imperceptible... 1744 01:50:37,899 --> 01:50:40,694 de tintura y viscosidad entre los dos l�quidos. 1745 01:50:42,404 --> 01:50:46,199 Lo sab�as porque lo hab�as hecho cientos de veces. 1746 01:50:46,908 --> 01:50:52,789 Le diste la medicaci�n correcta, porque eres una buena enfermera. 1747 01:50:53,498 --> 01:50:54,374 Entonces, Harlan estaba... 1748 01:50:54,457 --> 01:50:57,294 Lo siento Marta, pero s�. 1749 01:50:58,169 --> 01:51:00,588 Harlan estaba perfectamente bien. 1750 01:51:01,214 --> 01:51:03,300 Su sangre sali� normal. 1751 01:51:03,592 --> 01:51:09,472 La causa de la muerte fue verdaderamente, s�lo suicidio, y no eres culpable de nada, 1752 01:51:09,514 --> 01:51:12,767 salvo algunos da�os en el enrejado y teatralidades de aficionada. 1753 01:51:13,435 --> 01:51:18,273 De hecho, si Harlan te hubiera escuchado y hubieras llamado a la ambulancia, 1754 01:51:19,566 --> 01:51:22,277 a�n estar�a vivo hoy. 1755 01:51:24,487 --> 01:51:26,031 Maldita sea. 1756 01:51:26,072 --> 01:51:28,116 Una telara�a retorcida. 1757 01:51:28,783 --> 01:51:32,495 Y no hemos terminado de desenredarla. Todav�a no. 1758 01:51:32,954 --> 01:51:37,417 Marta, cuando Great Nana te vio bajando por el enrejado dijo, 1759 01:51:38,460 --> 01:51:42,130 �Ransom? �Ya has vuelto? 1760 01:51:42,172 --> 01:51:46,801 �Ya est�s de vuelta? Porque antes esa noche... 1761 01:51:49,638 --> 01:51:52,390 �Ransom, has vuelto! 1762 01:51:54,309 --> 01:51:55,644 Vamos, Marta. 1763 01:51:55,727 --> 01:51:59,272 Esto es un gran relato est�pido. No tiene ni una pizca de evidencia, 1764 01:51:59,314 --> 01:52:00,565 s�lo est�s hilando un cuento de hadas. 1765 01:52:00,607 --> 01:52:02,609 Ni una pizca, no. 1766 01:52:02,651 --> 01:52:05,779 As� como no tenemos pruebas reales de que Marta haya mezclado los frascos. 1767 01:52:05,862 --> 01:52:08,698 - As� que es tu palabra contra la de ellos. - �Tiene su confesi�n! 1768 01:52:11,159 --> 01:52:14,537 Est� bien, s�. S�, tenemos eso. 1769 01:52:14,579 --> 01:52:17,457 Con su permiso, me gustar�a retorcer un poco m�s. 1770 01:52:17,916 --> 01:52:20,543 Mucho m�s tarde esa noche, tendr�as que volver a la casa 1771 01:52:20,585 --> 01:52:23,338 para recuperar los frascos manipulados incriminatorios. 1772 01:52:23,421 --> 01:52:27,050 Sin embargo, esta vez los perros estaban afuera. 1773 01:52:29,177 --> 01:52:31,263 Ladraron despertando a Meg. 1774 01:52:31,304 --> 01:52:34,349 No importaba. Recuperar�as los frascos ma�ana. 1775 01:52:34,599 --> 01:52:38,895 Pero el ma�ana trae noticias, no de un error m�dico y una enfermera culpable, 1776 01:52:38,937 --> 01:52:42,148 sino de un corte de garganta y suicidio. 1777 01:52:46,027 --> 01:52:51,241 Ahora las circunstancias son perfectas para la contrataci�n an�nima de m�: 1778 01:52:51,533 --> 01:52:53,618 Sabes que la se�orita Cabrera ha cometido un crimen, 1779 01:52:53,660 --> 01:52:58,455 necesitas que la atrapen por eso, y no puedes revelar c�mo lo sabes. 1780 01:52:59,999 --> 01:53:02,710 Y entra Benoit Blanc. 1781 01:53:02,960 --> 01:53:06,005 Benny, mira, escucho lo que est�s diciendo, es s�lo... 1782 01:53:06,630 --> 01:53:08,632 El cuerpo es descubierto temprano a la ma�ana siguiente. 1783 01:53:08,674 --> 01:53:11,051 La Polic�a, los m�dicos forenses, la familia, 1784 01:53:11,302 --> 01:53:13,345 todo el mundo est� alocado, 1785 01:53:13,429 --> 01:53:15,764 y no hay manera de que puedas llegar a la 1786 01:53:15,806 --> 01:53:18,517 bolsa m�dica de Marta, para recuperar los frascos. 1787 01:53:18,601 --> 01:53:21,687 Debes esperar a tu momento, cuando la investigaci�n termine... 1788 01:53:21,770 --> 01:53:24,982 y sabes cuando la casa estar� vac�a. 1789 01:53:25,357 --> 01:53:29,236 Por eso te perdiste el funeral. 1790 01:53:30,195 --> 01:53:34,158 No hab�a nadie en casa que se pregunte por qu� sub�as al estudio de Harlan. 1791 01:53:35,159 --> 01:53:37,036 O eso crees. 1792 01:53:40,080 --> 01:53:42,958 Pobre Fran. Ella fue testigo de tu manipulaci�n 1793 01:53:43,042 --> 01:53:45,377 de la medicaci�n de Harlan en la bolsa m�dica. 1794 01:53:45,461 --> 01:53:49,089 Ella no sab�a lo que estabas haciendo. 1795 01:53:49,173 --> 01:53:51,842 Pero ella sab�a que no estabas haciendo nada bueno, 1796 01:53:51,884 --> 01:53:53,886 as� que su mente comienza a idear. 1797 01:53:53,969 --> 01:53:58,766 Dios, esa pel�cula de Hallmark de la que me habl�, con Danica McKellar. 1798 01:53:58,807 --> 01:54:00,017 Deadly by Surprise. 1799 01:54:00,100 --> 01:54:01,685 De eso es de lo que estaba hablando. 1800 01:54:01,727 --> 01:54:05,064 Ella amaba a Harlan. Odiaba a Ransom. 1801 01:54:05,314 --> 01:54:09,276 As� que la pobre chica decide probar su teor�a y hacer que este imb�cil pague. 1802 01:54:09,360 --> 01:54:12,154 Se consigue una copia del informe de Toxicolog�a, 1803 01:54:12,780 --> 01:54:15,867 ser� honesto, no tengo ni idea de c�mo. 1804 01:54:15,951 --> 01:54:17,994 Porque tiene una prima. 1805 01:54:18,078 --> 01:54:19,871 Me dijo que tiene una prima que trabaja como 1806 01:54:19,913 --> 01:54:21,581 recepcionista en la oficina de los forenses. 1807 01:54:21,623 --> 01:54:23,041 �Bueno y voil�! 1808 01:54:23,083 --> 01:54:25,835 Los n�meros, no significan nada para ella, 1809 01:54:25,877 --> 01:54:29,506 pero si Ransom es culpable, su existencia es una amenaza, 1810 01:54:29,547 --> 01:54:33,343 as� que fotocopia el encabezamiento y hace su nota de chantaje. 1811 01:54:33,802 --> 01:54:35,303 Entonces, �por qu� me la envi� a m�? 1812 01:54:35,345 --> 01:54:38,932 No lo hizo. La envi� a Ransom. 1813 01:54:43,770 --> 01:54:48,149 Y cuando el se�or Drysdale lo recibi�, �cu�l fue su reacci�n? 1814 01:54:48,441 --> 01:54:53,280 �Elaci�n! �Todav�a afirma que Marta le ha dado a Harlan las drogas manipuladas! 1815 01:54:53,321 --> 01:54:56,116 Un informe toxicol�gico de la sangre probar�a su culpabilidad. 1816 01:54:56,199 --> 01:54:58,493 �l va a la lectura del testamento con un gran �nimo, 1817 01:54:58,576 --> 01:55:01,121 listo para ver a la familia desgarrarse, 1818 01:55:01,204 --> 01:55:06,876 seguro de que todo se deshar� cuando el informe de Toxicolog�a salga a la luz. 1819 01:55:07,585 --> 01:55:09,546 Y luego... 1820 01:55:10,213 --> 01:55:12,382 La confesi�n de Marta. 1821 01:55:12,591 --> 01:55:15,010 Y todo se vuelve en contra suya. 1822 01:55:15,051 --> 01:55:19,347 Ahora se da cuenta de que Marta no ha cometido ning�n crimen, 1823 01:55:19,431 --> 01:55:23,435 y el informe de Toxicolog�a probar�a su inocencia. 1824 01:55:23,518 --> 01:55:27,981 El testamento cambiado se mantendr�. Ha perdido. 1825 01:55:29,566 --> 01:55:31,401 Al menos que... 1826 01:55:31,735 --> 01:55:33,445 Al menos que t� decidieras. 1827 01:55:33,486 --> 01:55:36,823 No vas a renunciar al dinero. 1828 01:55:36,865 --> 01:55:39,743 - �Has llegado hasta aqu�! - �Has llegado hasta aqu�! 1829 01:55:40,367 --> 01:55:42,870 S�lo un paso m�s. 1830 01:55:42,953 --> 01:55:48,250 S�lo un �ltimo acto, por un centavo, por una libra. 1831 01:55:50,628 --> 01:55:53,047 Te decides. Est�s dentro. 1832 01:55:57,635 --> 01:56:03,182 Paso uno: Destruir todas las pruebas de la inocencia de Marta. 1833 01:56:09,438 --> 01:56:12,775 Paso dos: Enviarle un correo electr�nico an�nimo, 1834 01:56:12,858 --> 01:56:15,694 con una hora de encuentro m�s tarde por la ma�ana, 1835 01:56:19,073 --> 01:56:22,368 y entregarle a ella la nota de chantaje. 1836 01:56:24,495 --> 01:56:29,249 Paso tres: Cumplir con tu cita con Fran. 1837 01:56:30,834 --> 01:56:35,381 �Lo sab�a! �Sab�a que no eras un buen hijo de perra! 1838 01:56:35,506 --> 01:56:37,591 Sab�a que Harlan no se suicidar�a. 1839 01:56:37,716 --> 01:56:39,468 S�, Fran, tienes raz�n. 1840 01:56:39,551 --> 01:56:44,223 Sab�a que eras culpable como la mierda. �Y ahora, vas a pagar por ello! 1841 01:56:44,348 --> 01:56:45,891 �No te acerques a m�! 1842 01:56:45,933 --> 01:56:48,018 No te acerques a m�, te lo advierto. 1843 01:56:57,861 --> 01:57:02,074 Ahora el tablero est� listo. Marta recibir� la nota de chantaje. 1844 01:57:02,157 --> 01:57:04,201 Juntaste las piezas para ella. 1845 01:57:04,285 --> 01:57:06,370 La guiar�s al encuentro. 1846 01:57:06,453 --> 01:57:08,414 Har�s una llamada an�nima a la Polic�a. 1847 01:57:08,455 --> 01:57:11,417 La atrapar�n all� con el cad�ver y las pruebas quemadas. 1848 01:57:11,500 --> 01:57:15,713 Marta ser� arrestada por matar a Fran y a Harlan. 1849 01:57:17,006 --> 01:57:17,798 Ella dijo: 1850 01:57:17,881 --> 01:57:19,800 �T� hiciste esto! 1851 01:57:20,509 --> 01:57:26,390 Ella no dijo lo de "t� hiciste esto", no estaba hablando de m�, dijo, 1852 01:57:26,432 --> 01:57:28,767 Hugh hizo esto. 1853 01:57:28,851 --> 01:57:33,314 Hugh hizo esto, porque hac�as que la servidumbre te llamaran Hugh. 1854 01:57:34,481 --> 01:57:36,567 Porque eres un imb�cil. 1855 01:57:37,151 --> 01:57:39,361 Habr�a funcionado. 1856 01:57:39,486 --> 01:57:41,655 Si no te hubi�ramos tra�do para interrogarte, 1857 01:57:41,697 --> 01:57:44,033 y no pudieras hacer tu llamada an�nima. 1858 01:57:44,074 --> 01:57:48,370 Y si Fran no hubiera guardado una copia de seguridad del informe de Toxicolog�a. 1859 01:57:48,662 --> 01:57:52,833 Y si Marta no te hubiera superado una vez m�s, 1860 01:57:53,667 --> 01:57:55,878 por tener un coraz�n amable. 1861 01:57:57,588 --> 01:58:00,049 Salvando la vida de Fran, 1862 01:58:00,174 --> 01:58:03,344 aunque eso significaba que perder�a la herencia e ir�a a la c�rcel. 1863 01:58:03,427 --> 01:58:08,724 Ella no jug� a tu juego, ella salv� la vida de Fran. 1864 01:58:11,727 --> 01:58:13,437 �Fran est� viva? 1865 01:58:13,562 --> 01:58:14,939 S�. 1866 01:58:14,980 --> 01:58:22,154 Fran, que confirmar� este cuento de hadas o algo parecido. 1867 01:58:22,863 --> 01:58:28,117 Y enviarte a ti, Hugh, a la c�rcel. 1868 01:58:32,580 --> 01:58:34,415 �S�? 1869 01:58:37,043 --> 01:58:42,007 Doctor, son grandes noticias. Estaremos all� pronto. Gracias. 1870 01:58:46,428 --> 01:58:49,556 Ella est� bien. Est� lista para hablar. 1871 01:58:49,765 --> 01:58:53,143 Oficial Wagner, si pudiera mantener al se�or Drysdale en custodia, 1872 01:58:53,185 --> 01:58:55,729 mientras que el Teniente Elliott, la se�orita Cabrera y yo... 1873 01:58:55,771 --> 01:58:57,856 vamos al hospital y tomamos la declaraci�n de Fran. 1874 01:58:57,898 --> 01:59:00,025 Est� bien. Arriba. Vamos. 1875 01:59:05,614 --> 01:59:07,574 Voy a decirte esto s�lo a ti. 1876 01:59:07,741 --> 01:59:11,161 Sin c�maras, sin Tribunal, s�lo a ti, porque sabes que es la verdad. 1877 01:59:11,745 --> 01:59:13,580 Te permitimos entrar en nuestra casa. 1878 01:59:13,622 --> 01:59:16,875 Te dejamos cuidar a nuestro abuelo, te dimos la bienvenida a nuestra familia. 1879 01:59:16,959 --> 01:59:19,128 �Y ahora crees que puedes rob�rnoslo todo? 1880 01:59:19,169 --> 01:59:23,716 �Crees que no voy a luchar para proteger mi hogar, nuestro derecho de nacimiento, 1881 01:59:24,341 --> 01:59:27,261 nuestra casa familiar ancestral? 1882 01:59:29,221 --> 01:59:30,639 �Eso es una tonter�a! 1883 01:59:30,806 --> 01:59:34,476 Harlan, compr� este lugar en los '80 a un billonario inmobiliario paquistan�. 1884 01:59:34,518 --> 01:59:36,395 �C�llate Blanc! �C�llate ya! 1885 01:59:36,437 --> 01:59:41,525 C�llate con ese acento rid�culo de Kentucky. 1886 01:59:41,650 --> 01:59:43,819 S�, mat� a Fran, pero supongo que no lo hice. 1887 01:59:43,861 --> 01:59:45,362 Entonces, �qu� tienes contra m�? 1888 01:59:45,404 --> 01:59:47,239 Nada. �Qu�? �Intento de asesinato? 1889 01:59:47,323 --> 01:59:48,616 Me acusan de incendio provocado de un edificio, 1890 01:59:48,657 --> 01:59:50,701 y algunos otros cargos, y con un buen abogado, 1891 01:59:50,743 --> 01:59:53,537 que es lo que tengo, estar� afuera en poco tiempo. 1892 01:59:53,579 --> 01:59:59,960 Y entonces ver�s cu�nto Infierno puedo causar en tu vida, peque�a perra viciosa. 1893 02:00:07,217 --> 02:00:08,969 ��Qu� carajos?! 1894 02:00:09,762 --> 02:00:12,765 - �Eso significa que est� mintiendo! - S�, viejo, lo sabemos. 1895 02:00:12,806 --> 02:00:16,477 As� es, Fran ha fallecido. 1896 02:00:20,272 --> 02:00:22,858 Y acabas de confesar su asesinato. 1897 02:00:35,120 --> 02:00:36,705 Bueno... 1898 02:00:37,373 --> 02:00:39,124 Por un centavo... 1899 02:01:23,042 --> 02:01:24,836 �Mierda! 1900 02:02:51,798 --> 02:02:53,758 ...te est� enga�ando, tengo pruebas que s� 1901 02:02:53,800 --> 02:02:56,052 que no querr�s ver. Desvinculate de �l... Pap�. 1902 02:02:57,262 --> 02:02:59,764 �Linda? 1903 02:02:59,847 --> 02:03:03,017 Tenemos que llamar a los abogados. �Ahora mismo! 1904 02:03:10,401 --> 02:03:11,652 �Puedo preguntar? 1905 02:03:11,735 --> 02:03:15,239 �Cu�ndo supiste que tuve algo que ver con la muerte de Harlan? 1906 02:03:15,990 --> 02:03:19,994 Desde el primer momento en que pusiste un pie delante de m�. 1907 02:03:23,831 --> 02:03:24,915 �Mierda! 1908 02:03:24,999 --> 02:03:29,169 Quiero que te acuerdes de algo que es muy importante: 1909 02:03:29,545 --> 02:03:35,843 No ganaste jugando el juego a la manera de Harlan, sino a la tuya. 1910 02:03:37,803 --> 02:03:40,431 Eres una buena persona. 1911 02:03:41,515 --> 02:03:43,392 Esta familia... 1912 02:03:49,064 --> 02:03:51,692 Deber�a de ayudarles, �no? 1913 02:03:52,735 --> 02:03:55,279 Tengo mi propia opini�n de ellos. 1914 02:03:56,196 --> 02:03:59,365 Pero tengo el presentimiento de que t� seguir�s a tu coraz�n... 1915 02:05:08,559 --> 02:05:10,311 MI CASA MIS REGLAS �MI CAF�! 1916 02:05:19,737 --> 02:06:15,292 Knives Out (2019) Una traducci�n de TaMaBin 160108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.