Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,840 --> 00:00:04,760
Det er en dansekonkurrence,
Ballroom Smash.
2
00:00:04,840 --> 00:00:06,680
Becca er vært og chefproducer.
3
00:00:06,760 --> 00:00:09,560
- Hvad med hendes morgenshow?
- Det kører stadig.
4
00:00:09,640 --> 00:00:11,240
Det er en engangsforestilling.
5
00:00:11,320 --> 00:00:14,800
Men hvis det går godt, kan det blive
et genkommende event.
6
00:00:14,880 --> 00:00:18,440
- Hvad skal vi?
- Hun sagde kun, det var vigtigt.
7
00:00:18,520 --> 00:00:21,360
Men hun vil måske bare blære sig
med sit nye show.
8
00:00:22,120 --> 00:00:24,040
Okay. Jeg er der om fem minutter.
9
00:00:24,120 --> 00:00:27,040
- Kan du bestille en...
- Dobbelt-dobbelt.
10
00:00:27,800 --> 00:00:32,280
- Værsgo.
- Liam. Hvad laver du her?
11
00:00:32,360 --> 00:00:36,120
- Jeg hyrede knægten. I går.
- Vi vil se en del til hinanden.
12
00:00:38,960 --> 00:00:40,640
Har du hyret Liam af alle?
13
00:00:40,720 --> 00:00:42,720
Jeg manglede en hånd.
14
00:00:42,800 --> 00:00:44,720
Han arbejder godt.
Kunderne elsker ham.
15
00:00:44,800 --> 00:00:46,040
Og ikke kun hende.
16
00:00:48,320 --> 00:00:49,800
Jeg må skifte til Starbucks.
17
00:00:51,920 --> 00:00:54,640
Tre, fire, fem, seks, syv.
18
00:00:54,720 --> 00:00:58,560
Et, tre, fem, syv, otte, et.
19
00:01:01,040 --> 00:01:03,720
Becca fik ideen til showet
for tre måneder siden.
20
00:01:03,800 --> 00:01:07,600
Berømtheder parret
med professionelle dansere. Én aften.
21
00:01:07,680 --> 00:01:11,320
Er det Brody Diamond?
Jeg var vildt forelsket i ham.
22
00:01:11,400 --> 00:01:13,720
Jeg vidste ikke, du var til country.
23
00:01:13,800 --> 00:01:15,520
Hvem har sagt noget om hans musik?
24
00:01:16,800 --> 00:01:20,520
Okay. Hvem er de andre deltagere?
25
00:01:20,600 --> 00:01:24,640
Vi har tennisspilleren
Jordan Pallister,
26
00:01:24,720 --> 00:01:28,360
stand-up komiker Selena Louise,
og Veronica Valor.
27
00:01:28,440 --> 00:01:31,640
Veronica Valor fra
Rugged Landscapes?
28
00:01:32,800 --> 00:01:35,640
Soap-operaen? Den har kørt i 30 år.
29
00:01:36,640 --> 00:01:38,480
- Don elsker det.
- Klart.
30
00:01:38,560 --> 00:01:40,800
Stop. Stop.
31
00:01:41,480 --> 00:01:43,880
- Eddie.
- Jeg så det godt.
32
00:01:43,960 --> 00:01:47,720
Forkert lys. Det er gruppenummeret
og så de enkelte par.
33
00:01:47,800 --> 00:01:50,360
Og hvor er Kelly? Virker telefonerne?
34
00:01:50,440 --> 00:01:53,520
Folk skal kunne ringe ind
og stemme.
35
00:01:55,240 --> 00:02:01,240
- Shade. Angie. Gudskelov.
- Becca. Du virker stresset.
36
00:02:01,320 --> 00:02:02,520
Stresset?
37
00:02:02,600 --> 00:02:05,440
Bare fordi vi sender live
om mindre end 72 timer,
38
00:02:05,520 --> 00:02:07,880
og folk vil vide,
hvor dommerne sidder?
39
00:02:08,560 --> 00:02:12,240
- Vi har ingen dommere.
- Hvordan kan vi hjælpe?
40
00:02:12,320 --> 00:02:16,200
- I skal undersøge nogle hændelser.
- Kan du være mere specifik?
41
00:02:16,760 --> 00:02:18,840
Tøj forsvinder,
omklædningsrum oversvømmes,
42
00:02:18,920 --> 00:02:21,680
og i går satte en lampe ild
til et gardin.
43
00:02:21,760 --> 00:02:24,520
Du har brug for et skab,
en blikkenslager og en elektriker.
44
00:02:25,280 --> 00:02:26,400
Det er ikke uheld.
45
00:02:26,480 --> 00:02:30,640
Nogen forsøger at ødelægge showet
og min store chance.
46
00:02:30,720 --> 00:02:33,400
Jeg er nødt til
at nævne det faktum,
47
00:02:33,480 --> 00:02:37,280
at du overdramatiserer,
når du bliver stresset.
48
00:02:37,360 --> 00:02:39,640
Han forsøger at sige,
at det er psykisk.
49
00:02:40,440 --> 00:02:41,560
Kom væk fra scenen.
50
00:02:42,720 --> 00:02:45,040
Kom væk fra scenen!
51
00:02:47,400 --> 00:02:49,120
Undskyld, du sagde?
52
00:03:27,800 --> 00:03:30,520
Okay, alle sammen, tag det roligt.
53
00:03:30,600 --> 00:03:34,520
- Det skal nok gå.
- Jaså? Hver dag sker der noget nyt.
54
00:03:34,600 --> 00:03:37,640
Hvordan kan vi optræde
under sådanne vilkår?
55
00:03:37,720 --> 00:03:40,040
Vi kommer til at ligne idioter
foran millioner.
56
00:03:40,120 --> 00:03:41,280
Hvis vi overlever.
57
00:03:41,360 --> 00:03:44,760
Hør her. Vi skal nok
komme til bunds i det her.
58
00:03:44,840 --> 00:03:50,040
Smut tilbage til omklædningsrummene,
så kalder vi om lidt. Okay? Tak.
59
00:03:54,600 --> 00:03:57,160
Det her er meget besynderligt.
De lys kom op i morges.
60
00:03:57,240 --> 00:03:59,200
Måske er kablerne defekte.
61
00:03:59,280 --> 00:04:00,960
Kablerne fejler intet.
62
00:04:01,960 --> 00:04:04,680
- I må undersøge det.
- Okay, vi ser på det.
63
00:04:06,120 --> 00:04:09,440
Men hold lav profil.
Ingen må vide, hvorfor I er her.
64
00:04:09,520 --> 00:04:11,920
Alle er opskræmt over forbandelsen.
65
00:04:12,840 --> 00:04:15,280
- Forbandelse?
- En dum spøgelseshistorie.
66
00:04:15,360 --> 00:04:17,080
Jeg overhørte nogle af folkene.
67
00:04:17,160 --> 00:04:19,200
Noget om en skuespiller,
der døde her.
68
00:04:25,920 --> 00:04:27,280
Grover Newell
69
00:04:27,360 --> 00:04:30,520
spillede Hamlet på Bellecroft
for over hundrede år siden.
70
00:04:30,600 --> 00:04:32,160
Zoe, du lyder forfærdelig.
71
00:04:32,240 --> 00:04:38,160
Jeg har det fint. Jeg tager medicin
og hvidløg og har rå løg om halsen.
72
00:04:38,240 --> 00:04:42,240
Nå, men på åbningsaftenen
under Hamlets monolog
73
00:04:42,320 --> 00:04:45,920
går han helt i stå,
og publikum skriger af grin.
74
00:04:46,000 --> 00:04:49,160
Efter forestillingen hængte han sig.
75
00:04:49,880 --> 00:04:51,720
- Herligt.
- At sige hans navn...
76
00:04:51,800 --> 00:04:54,480
bringer død og ødelæggelse.
77
00:04:54,560 --> 00:04:58,360
- Død og ødelæggelse?
- Hån ikke, hvad du ikke forstår.
78
00:04:58,440 --> 00:05:00,880
Jeg tror, vi holder os
til menneskelige mistænkte.
79
00:05:00,960 --> 00:05:02,480
Tak, Zoe. Tag den med ro.
80
00:05:02,560 --> 00:05:05,720
Fint, men jeg sætter mine penge
på Jeffrey Sanders.
81
00:05:05,800 --> 00:05:09,240
Jeffrey Sanders?
Vejrmanden på Beccas kanal?
82
00:05:09,320 --> 00:05:10,880
Læser du aldrig FameChatter?
83
00:05:12,200 --> 00:05:16,040
Smuds fra showbiz-insidere.
Jeg har sendt dig en artikel.
84
00:05:20,080 --> 00:05:25,240
"Meteorologisk nedsmeltning:
Orkanjæger mister danseshow."
85
00:05:25,920 --> 00:05:27,280
Det forklarer jo alt.
86
00:05:27,360 --> 00:05:28,960
De udviklede Ballroom Smash
87
00:05:29,040 --> 00:05:32,640
med Jeffrey Sanders som vært,
men i sidste øjeblik
88
00:05:32,720 --> 00:05:35,600
ombestemte de sig
og gav det til Becca.
89
00:05:41,440 --> 00:05:44,040
Hvilket betyder blå himmel
hele weekenden.
90
00:05:44,120 --> 00:05:47,960
Og det er et løfte
fra Jeffrey Sanders.
91
00:05:48,040 --> 00:05:49,360
Tilbage til dig, Marissa.
92
00:05:50,480 --> 00:05:52,800
Er du aldrig bange for,
grimassen bliver siddende?
93
00:05:53,640 --> 00:05:55,760
Lad mig gætte.
Det drejer sig om Becca.
94
00:05:55,840 --> 00:05:57,840
Kom nu, Jeffrey,
det var i alle nyhederne.
95
00:05:57,920 --> 00:06:00,000
Du ville være vært for
Ballroom Smash.
96
00:06:00,080 --> 00:06:01,960
Live dansekonkurrence
med dig som vært.
97
00:06:02,040 --> 00:06:03,680
Det slår jobbet som vejrmand.
98
00:06:03,760 --> 00:06:06,680
Det havde været en fjer i hatten,
men det er glemt.
99
00:06:06,760 --> 00:06:08,920
Jeg ønskede Beckster
alt mulig held og lykke.
100
00:06:09,000 --> 00:06:10,960
Ifølge FameChatter tr uede
du med at sagsøge.
101
00:06:11,040 --> 00:06:12,640
Det er god clickbait.
102
00:06:12,720 --> 00:06:14,880
- Så du er ikke vred?
- Tværtimod.
103
00:06:14,960 --> 00:06:19,360
Jeg ønsker kun, at Ballroom Smash
bliver et kæmpehit,
104
00:06:19,440 --> 00:06:21,880
der sender Beccas karriere
op i stratosfæren.
105
00:06:21,960 --> 00:06:24,920
I så fald vil hun ikke have tid
til sit morgenshow.
106
00:06:25,000 --> 00:06:27,760
Og stationen må finde en ny vært
til Breakfast with Becca.
107
00:06:27,840 --> 00:06:31,760
Solopgang med Sanders?
Overbring mine bedste ønsker.
108
00:06:31,840 --> 00:06:36,080
Og lad hende vide, at den nye chef
109
00:06:36,160 --> 00:06:38,600
ikke bryder sig om de seneste
budgetoverskridelser.
110
00:06:38,680 --> 00:06:40,840
Er Ballroom Smash gået over budget?
111
00:06:40,920 --> 00:06:43,560
Deltagernes krav,
produktionsproblemerne
112
00:06:43,640 --> 00:06:47,680
og Beccas mange justeringer
er den perfekte storm.
113
00:06:47,760 --> 00:06:50,720
Og Beckster sidder lige
i orkanens bane.
114
00:06:54,200 --> 00:06:57,400
Shadow. Dejligt at møde dig.
Steve Sato, programchef.
115
00:06:58,120 --> 00:07:01,000
Er de ergonomiske?
116
00:07:01,080 --> 00:07:03,320
Det er endnu en brainstorm
fra det gamle regime.
117
00:07:04,080 --> 00:07:06,240
Men nu kommer der nye toner.
118
00:07:06,320 --> 00:07:08,680
Det her er en arbejdsplads,
ikke en legeplads.
119
00:07:09,560 --> 00:07:12,760
Det lyder, som om du har
en masse ændringer på vej.
120
00:07:12,840 --> 00:07:16,200
Ifølge FameChatter
får dine forgængeres serier kniven.
121
00:07:16,280 --> 00:07:17,960
Det er tid til en ny start.
122
00:07:18,040 --> 00:07:20,200
Jeg har en vision
for stationen her og...
123
00:07:22,400 --> 00:07:23,440
Vift med armene.
124
00:07:28,840 --> 00:07:32,040
Bevægelsesfølere.
En del af vores grønne initiativ.
125
00:07:32,120 --> 00:07:34,160
Hvad med Ballroom Smash?
126
00:07:34,240 --> 00:07:37,320
- Er det en del af din nye vision?
- Absolut. Hvorfor?
127
00:07:37,400 --> 00:07:40,040
Vi har hørt om tilbageslag,
budgetoverskridelser...
128
00:07:40,120 --> 00:07:45,120
Børnesygdomme.
Vi har lagt mange penge i det.
129
00:07:45,200 --> 00:07:46,480
Hvis det slår fejl nu,
130
00:07:46,560 --> 00:07:49,480
er jeg fortid hurtigere,
end du kan sige "tvungen ferie".
131
00:07:51,400 --> 00:07:52,400
Steve Sato.
132
00:07:52,480 --> 00:07:54,040
Jordan Pallisters agent er her.
133
00:07:54,120 --> 00:07:57,960
Parkér ham i orangeriet
ved plantevæggen.
134
00:07:58,520 --> 00:08:01,360
Deltager Jordan Pallister ikke i
Ballroom Smash?
135
00:08:01,440 --> 00:08:02,600
Indtil videre.
136
00:08:02,680 --> 00:08:04,600
Hans agent vil løse ham
fra kontrakten.
137
00:08:04,680 --> 00:08:08,680
Han vil hellere reklamere
for en tysk tennisketsjer.
138
00:08:08,760 --> 00:08:10,480
Hvad har det med Ballroom at gøre?
139
00:08:10,560 --> 00:08:12,760
De er bekymret for,
om et danseshow
140
00:08:12,840 --> 00:08:15,320
ødelægger han hans omdømme.
141
00:08:15,400 --> 00:08:19,080
- Bare ærgerligt, for han er vores.
- Om han vil det eller ej.
142
00:08:19,160 --> 00:08:23,400
Som sagt er det her forretning,
og ingen skal stå i vejen
143
00:08:23,480 --> 00:08:25,440
for mine planer med stationen.
144
00:08:26,720 --> 00:08:27,760
Jeg hader den bygning.
145
00:08:39,280 --> 00:08:40,640
Hej, skat.
146
00:08:42,480 --> 00:08:44,480
Fraterniserer du med personalet?
147
00:08:44,560 --> 00:08:47,400
Reglerne siger to pauser
og en halv times frokost.
148
00:08:48,360 --> 00:08:49,480
Okay så.
149
00:08:50,760 --> 00:08:53,880
- Hej. Fed overraskelse.
- Jeg skal tale med dig.
150
00:08:53,960 --> 00:08:56,960
Du ville se en film i morgen,
men kan vi udskyde det?
151
00:08:57,040 --> 00:08:59,600
- Justine beder om lektiehjælp.
- Intet problem.
152
00:08:59,680 --> 00:09:01,600
Din farfar spurgte
om jeg kunne arbejde.
153
00:09:01,680 --> 00:09:05,440
Han vil lære mig at lave
Fort Huron gumbo.
154
00:09:06,120 --> 00:09:09,160
Det er en 200 år gammel opskrift
med en utrolig historie.
155
00:09:09,240 --> 00:09:13,200
- Du får den lige straks.
- Den er utrolig de første ti gange.
156
00:09:13,280 --> 00:09:15,240
- Ses vi i aften?
- Helt sikkert.
157
00:09:15,320 --> 00:09:16,560
- Hej.
- Hej.
158
00:09:32,760 --> 00:09:35,240
Tror du, Jordan står bag ulykkerne?
159
00:09:35,320 --> 00:09:39,480
Han frygter, hans tyske sponsoraftale
ryger, hvis han bliver her.
160
00:09:39,560 --> 00:09:42,120
Og da stationen ikke
vil hjælpe ham...
161
00:09:42,200 --> 00:09:44,160
Tager han sagen i egne hænder.
162
00:09:45,160 --> 00:09:49,280
Hvis den bordtennisspiller tror,
han kan ødelægge mit show,
163
00:09:49,360 --> 00:09:51,080
pga. Et bedre betalt job...
164
00:09:55,760 --> 00:09:58,480
Pas på!
165
00:10:00,640 --> 00:10:01,960
Mit ben!
166
00:10:02,040 --> 00:10:03,840
Få redderne herned.
167
00:10:03,920 --> 00:10:06,080
- Er du okay?
- Jeg tror, jeg har brækket benet.
168
00:10:06,800 --> 00:10:09,880
- Der røg hovedmistænkte.
- Fart på. Løft.
169
00:10:10,600 --> 00:10:11,920
På tre. Løft.
170
00:10:13,040 --> 00:10:14,720
Lig stille. Forsigtig.
171
00:10:14,800 --> 00:10:18,400
- Smid sandsækken indunder.
- Shade?
172
00:10:21,880 --> 00:10:23,560
- Har du noget?
- Det er et rent snit.
173
00:10:23,640 --> 00:10:26,480
- Der er skåret i rebet.
- Ja, det var ikke et uheld.
174
00:10:26,560 --> 00:10:28,880
Det er alvor nu.
175
00:10:35,400 --> 00:10:36,400
Hej.
176
00:10:37,080 --> 00:10:40,000
- Hej. Hvordan gik det?
- Bedre end frygtet.
177
00:10:40,080 --> 00:10:43,280
Jeg troede, de ville aflyse showet.
178
00:10:43,360 --> 00:10:45,320
Heldigvis bakkede Steve mig op.
179
00:10:45,400 --> 00:10:48,160
Udsætter de det en uge eller hvad?
180
00:10:48,240 --> 00:10:50,920
Nej, vi går i luften om 48 timer.
181
00:10:51,000 --> 00:10:53,600
Med kun tre deltagere?
Jeg troede, Jordan var ude.
182
00:10:53,680 --> 00:10:57,120
Ja. Det viste sig,
at benet var brækket.
183
00:10:58,520 --> 00:11:02,800
Men den gode nyhed er, at jeg
fik overbevist stationen om,
184
00:11:02,880 --> 00:11:06,560
at vi har en meget stærk afløser.
185
00:11:09,000 --> 00:11:10,320
Det mener du ikke.
186
00:11:10,400 --> 00:11:14,480
- Du var fantastisk på isen, Shade.
- Aldrig i livet.
187
00:11:14,560 --> 00:11:17,880
Tennisspiller eller ishockeyspiller,
det er det samme.
188
00:11:17,960 --> 00:11:20,760
Udover at det er forkert,
189
00:11:20,840 --> 00:11:23,400
glemmer du også,
at jeg ikke kan danse.
190
00:11:23,480 --> 00:11:27,160
Jo da! Din partner er Raven,
og hun er den bedste.
191
00:11:27,240 --> 00:11:29,480
Desuden forventer ingen,
at de kendte er gode.
192
00:11:29,560 --> 00:11:31,960
Jeg er ikke til offentlig ydmygelse.
193
00:11:32,040 --> 00:11:36,840
Siden hvornår? Kom nu, Shade,
ellers aflyser de showet.
194
00:11:36,920 --> 00:11:40,960
På den måde kan du være
mine øjne og ører.
195
00:11:41,040 --> 00:11:43,080
Jeg vil ikke, Becca. Beklager.
196
00:11:43,160 --> 00:11:46,040
Jeg ved, det betyder meget for dig,
men alle har en grænse,
197
00:11:46,120 --> 00:11:48,200
og min er at danse.
198
00:11:51,160 --> 00:11:53,360
Hvordan ser jeg ud?
199
00:11:53,440 --> 00:11:57,120
Du har svært ved ikke grine.
Kom nu, det er seriøst.
200
00:11:57,200 --> 00:11:59,720
Du må ikke sige "det er seriøst"
i det tøj.
201
00:11:59,800 --> 00:12:03,840
Vi har en sag uden mistænkte,
og nu, takket være Becca,
202
00:12:03,920 --> 00:12:06,960
befinder jeg mig i skudlinjen.
På mere end en måde.
203
00:12:07,040 --> 00:12:10,520
Okay, hør her. Jeg har tænkt.
204
00:12:10,600 --> 00:12:13,920
Det manglende tøj, oversvømmelsen
og de eksploderende lamper
205
00:12:14,000 --> 00:12:17,800
var måske for at skræmme,
men det sidste her var et angreb.
206
00:12:18,600 --> 00:12:20,800
Vil nogen ramme Jordan Pallister?
207
00:12:20,880 --> 00:12:23,320
Det giver god mening.
Ifølge showets hjemmeside
208
00:12:23,400 --> 00:12:25,200
står han til at vinde konkurrencen.
209
00:12:25,280 --> 00:12:27,640
Og med en halv million dollars
på spil...
210
00:12:27,720 --> 00:12:29,760
Lige så mange grunde
til at nakke ham.
211
00:12:29,840 --> 00:12:33,280
Nu skal vi bare tæt nok
på de tre andre deltagere
212
00:12:33,360 --> 00:12:36,760
til at finde ud af,
hvem der kan bruge de 500.000.
213
00:12:36,840 --> 00:12:38,040
Det kan de faktisk alle.
214
00:12:38,120 --> 00:12:41,160
Becca har sendt oplysninger
om de sidste tre deltagere.
215
00:12:41,240 --> 00:12:45,120
Brody Diamond bruger
lidt for mange penge
216
00:12:45,200 --> 00:12:46,680
og har ikke haft et hit længe.
217
00:12:46,760 --> 00:12:49,880
Veronica Valor ryger ud af
Rugged Landscapes.
218
00:12:49,960 --> 00:12:51,600
Hvad?
219
00:12:53,440 --> 00:12:55,480
Hvor forfærdeligt. For hende.
220
00:12:56,640 --> 00:12:59,120
Hvad med Selena Louise,
komikeren?
221
00:12:59,200 --> 00:13:01,760
Ingen gæld,
men hun er den mindst berømte.
222
00:13:01,840 --> 00:13:04,280
Hun står faktisk til at vinde mest.
223
00:13:06,240 --> 00:13:07,240
Hvad er det?
224
00:13:08,040 --> 00:13:09,480
- Hvad?
- Det.
225
00:13:10,760 --> 00:13:14,960
Det er bare noget, Zoe sendte.
226
00:13:15,040 --> 00:13:18,560
Det er et billede af teaterspøgelset.
227
00:13:19,320 --> 00:13:21,120
Som du har sat op, fordi...?
228
00:13:21,200 --> 00:13:23,320
Jeg prøver bare
at holde de mistænkte i live.
229
00:13:24,840 --> 00:13:28,440
Menneskelige mistænkte.
Glem ikke din kappe.
230
00:13:32,040 --> 00:13:33,160
Taxi!
231
00:13:57,120 --> 00:13:59,480
Hej, Brody Diamond. Matt Shade.
232
00:13:59,560 --> 00:14:01,240
- Velkommen til.
- Tak.
233
00:14:01,320 --> 00:14:03,600
- Flot af dig at hjælpe eksen.
- Tak.
234
00:14:03,680 --> 00:14:07,040
- Gid baggrunden var bedre.
- Ja, surt med Jordan.
235
00:14:07,120 --> 00:14:10,520
Kulisser vælter, lamper sprænger...
Showet skal være forbandet.
236
00:14:10,600 --> 00:14:14,880
- Jeg stirrer stift på pengene.
- Ja, det er mange penge.
237
00:14:14,960 --> 00:14:17,960
- Penge gør folk skøre.
- Bare rolig.
238
00:14:18,040 --> 00:14:20,000
Min nye single kommer den dag,
vi starter.
239
00:14:20,080 --> 00:14:21,480
Tilbage på den grønne gren.
240
00:14:22,400 --> 00:14:25,600
- Det kører vist for dig igen.
- Ja.
241
00:14:25,680 --> 00:14:30,480
Jeg fik mig lidt gæld,
men det klarer den nye single.
242
00:14:32,000 --> 00:14:37,280
- Hvem har sat den der?
- Hallo! Du har undgået mig.
243
00:14:37,360 --> 00:14:40,000
Ikke mere snak.
Træk i noget træningskluns.
244
00:14:40,080 --> 00:14:41,400
Jeg troede, vi skulle...
245
00:14:41,480 --> 00:14:44,800
På mindre end en dag
skal du gå fra gorilla til gazelle.
246
00:14:44,880 --> 00:14:46,200
Nu skal der svedes.
247
00:14:46,280 --> 00:14:48,800
- Okay.
- Kom så.
248
00:14:50,520 --> 00:14:54,680
Jeg dør gerne for dette.
Men I kommer med.
249
00:14:56,040 --> 00:14:57,160
Goddag.
250
00:14:58,840 --> 00:15:00,040
Du læser et manuskript.
251
00:15:01,280 --> 00:15:05,200
Ja, det er mine replikker
til næste uge.
252
00:15:06,720 --> 00:15:09,600
- Hvem er du?
- Angie fra tv-stationen.
253
00:15:09,680 --> 00:15:12,600
Jeg hører, du er skrevet ud
af Rugged Landscapes.
254
00:15:12,680 --> 00:15:15,480
- Jeg ville lige høre.
- Ja.
255
00:15:15,560 --> 00:15:18,880
22 år på deres dumme serie...
256
00:15:20,560 --> 00:15:22,680
Aldrig for sent på den...
257
00:15:22,760 --> 00:15:27,760
Alle de ynkelige ord, jeg har
gylpet op, og belønningen...?
258
00:15:27,840 --> 00:15:31,200
At bliver myrdet
af min halvbrors tvillingebror,
259
00:15:31,280 --> 00:15:33,560
som viser sig at være et rumvæsen.
260
00:15:33,640 --> 00:15:38,480
Jeg er sikker på, at 500.000
i præmiepenge dulmer.
261
00:15:38,560 --> 00:15:41,520
Den fond, jeg sponsorerer,
ville blive ellevilde.
262
00:15:41,600 --> 00:15:42,600
Fond?
263
00:15:43,720 --> 00:15:44,720
Goodwell League.
264
00:15:45,440 --> 00:15:49,520
Det hjælper truede dyrearter,
der ikke er søde og nuttede.
265
00:15:51,760 --> 00:15:52,800
Nå, men held og lykke.
266
00:15:55,680 --> 00:15:57,720
Fem, seks, syv, otte.
267
00:15:57,800 --> 00:16:02,600
Og en, to, tre, fire,
fem, seks, seks, syv, otte.
268
00:16:02,680 --> 00:16:05,320
Vend om. Trin, kast, ræk.
269
00:16:05,400 --> 00:16:08,960
Jeg går helt herover,
og så laver vi Enkens Spring.
270
00:16:09,040 --> 00:16:10,360
Vores store finale.
271
00:16:10,440 --> 00:16:14,640
Hvis du laver den mindste fejl,
dør jeg, så...
272
00:16:14,720 --> 00:16:17,560
Vent. Er du sikker på,
det er en god idé?
273
00:16:17,640 --> 00:16:20,760
Ingen svaghed. Du må mestre det,
hvis vi skal vinde.
274
00:16:21,600 --> 00:16:23,120
Lad os begynde.
275
00:16:23,720 --> 00:16:25,720
- Klar?
- Så klar, som jeg bliver.
276
00:16:32,040 --> 00:16:35,840
- Er du okay?
- Matthew, du er bedre end det her.
277
00:16:35,920 --> 00:16:38,240
Meningerne er delte.
278
00:16:42,760 --> 00:16:45,040
Kan du give mig et øjeblik?
279
00:16:45,120 --> 00:16:47,200
Nej. Vi ses i aften hos dig.
280
00:16:47,280 --> 00:16:50,840
- Hos mig?
- Kl. 20. Send mig din adresse.
281
00:16:50,920 --> 00:16:51,960
Okay.
282
00:16:53,200 --> 00:16:56,200
Hun er hård, men det ser fint ud.
283
00:16:56,280 --> 00:16:59,120
En kompliment fra Angie Everett.
284
00:16:59,200 --> 00:17:04,480
- Har du talt med vores sexede cowboy?
- Brody? Det er ikke ham.
285
00:17:04,560 --> 00:17:06,520
Hans nye single skal gøre ham rig.
286
00:17:06,600 --> 00:17:09,080
- Og Veronica?
- Det er ikke pengene for hende.
287
00:17:09,160 --> 00:17:12,960
Hun vil donere præmien
til hårløse katte.
288
00:17:13,040 --> 00:17:14,920
- Ja.
- Så er der kun Selena tilbage.
289
00:17:17,200 --> 00:17:20,560
Matt Shade. Velkommen til.
290
00:17:20,640 --> 00:17:22,320
- Hej, Selena.
- Hej.
291
00:17:22,400 --> 00:17:26,320
- Det her er Angie...
- Fra stationen. Jeg kigger lige ind.
292
00:17:26,400 --> 00:17:29,520
Skal du undersøge alt det lort,
der sker?
293
00:17:29,600 --> 00:17:31,840
Var du her, da kulissen faldt?
294
00:17:31,920 --> 00:17:34,200
Mor sagde altid:
"Undgå menneskemængder."
295
00:17:34,280 --> 00:17:37,560
Desuden gør man bedst en entré alene.
296
00:17:37,640 --> 00:17:40,320
Du ved ikke,
hvad der forårsager uheldene?
297
00:17:41,400 --> 00:17:45,440
Er det det rette ord?
I har nok hørt om vores fantom.
298
00:17:45,520 --> 00:17:48,760
- Grover...
- Sig det ikke! Undskyld.
299
00:17:48,840 --> 00:17:51,680
Jeg vil gerne være
på god fod med ham.
300
00:17:51,760 --> 00:17:55,320
Når man er mig,
tager man al den hjælp, man kan få.
301
00:17:55,400 --> 00:17:57,120
Selvfølgelig.
302
00:17:58,240 --> 00:18:00,920
Gustavo venter, jeg må gå.
303
00:18:03,760 --> 00:18:06,560
Hun virker skræmt
af spøgelseshistorien.
304
00:18:06,640 --> 00:18:10,760
- Eller det er et genialt røgslør.
- Hvordan finder vi ud af det?
305
00:18:10,840 --> 00:18:14,440
Der er masser af kameraer.
Et må have fanget sabotøren.
306
00:18:15,320 --> 00:18:17,360
Vi snakkes, når du har været i bad.
307
00:18:21,120 --> 00:18:25,440
- Er du klipper?
- Jeg foretrækker "kreativ afslutter".
308
00:18:26,480 --> 00:18:29,880
- Din parfume.
- Det er ikke, fordi jeg ryger hash.
309
00:18:29,960 --> 00:18:34,160
Jeg bruger parfume for at dufte godt,
ikke fordi jeg ryger hash.
310
00:18:34,240 --> 00:18:39,040
Fint nok. Men lyt til et godt råd:
Lidt er godt.
311
00:18:39,120 --> 00:18:43,200
Jeg skal se kulissen, der falder,
og de eksploderende lamper.
312
00:18:43,280 --> 00:18:46,760
Er du vanvittig?
Jeg skal lave teasere.
313
00:18:46,840 --> 00:18:48,720
- Hvad hed du nu?
- Sami.
314
00:18:48,800 --> 00:18:53,640
Så når jeg ringer til min chef,
siger jeg bare, at Sami sagde nej.
315
00:18:53,720 --> 00:18:58,320
Okay. Hvad er det, du vil se?
316
00:18:59,040 --> 00:19:02,040
- Vi leder efter et spøgelse.
- Det må du ikke sige.
317
00:19:03,120 --> 00:19:06,280
Forbandelsen er ikke noget,
vi gør grin med.
318
00:19:15,440 --> 00:19:18,560
- Vent! Der.
- Jeg finder en bedre vinkel.
319
00:19:20,160 --> 00:19:22,200
- Gud.
- Er det Steve?
320
00:19:22,280 --> 00:19:23,920
Programchefen.
321
00:19:24,760 --> 00:19:27,760
Det er ikke sabotage.
Det er en del af forestillingen.
322
00:19:38,720 --> 00:19:40,560
Hej, knægt. Hvad så?
323
00:19:41,200 --> 00:19:43,200
Stak de af fra regningen?
324
00:19:44,360 --> 00:19:45,480
Jules...
325
00:19:46,400 --> 00:19:48,800
Hun sagde, hun skulle læse
med sin veninde i aften.
326
00:19:48,880 --> 00:19:52,760
- Hvad er problemet?
- Jeg har lige fundet en besked.
327
00:19:52,840 --> 00:19:56,920
Jeg tror, det var et lommeopkald.
Et fejlopkald.
328
00:20:01,640 --> 00:20:04,400
- Må jeg høre?
- Ja.
329
00:20:06,240 --> 00:20:09,080
- Hygger du dig?
- Ja! Det er fantastisk.
330
00:20:09,160 --> 00:20:11,960
- Hvor er din kæreste?
- Det her er ikke lige ham.
331
00:20:12,040 --> 00:20:14,320
Hans musiksmag er ret ordinær.
332
00:20:15,880 --> 00:20:20,800
- Hvad skal jeg gøre?
- Jeg er nok ikke den rette at spørge.
333
00:20:21,600 --> 00:20:25,400
Men jeg ville give hende en chance
for selv at fortælle det.
334
00:20:28,360 --> 00:20:29,360
Okay.
335
00:20:31,440 --> 00:20:35,480
Jeg forstår det ikke. Hvorfor skulle
Steve Sato sabotere sit eget show?
336
00:20:35,560 --> 00:20:38,240
Et hitshow ville styrke ham.
337
00:20:38,320 --> 00:20:39,520
Du kender reality-shows.
338
00:20:39,600 --> 00:20:41,600
Hvad får seertallene op?
339
00:20:41,680 --> 00:20:44,000
- Drama og slåskampe.
- Nemlig.
340
00:20:44,080 --> 00:20:48,400
Spøgelseshistorien skaber spænding,
men nogen kommer til skade.
341
00:20:48,480 --> 00:20:51,760
Hvorfor er du stadig på sagen?
Du skulle hvile.
342
00:20:51,840 --> 00:20:56,440
Jeg har drukket Cold Crusher-te,
som er fyldt med amfetamin.
343
00:20:56,520 --> 00:20:58,680
Jeg har aldrig været så produktiv.
344
00:20:58,760 --> 00:21:01,000
Fryseren er ordnet
og krydderierne sorteret.
345
00:21:01,080 --> 00:21:03,160
Jeg er endda begyndt
at skrive en kortroman.
346
00:21:03,240 --> 00:21:04,520
Hold da op.
347
00:21:04,600 --> 00:21:09,000
Men først lidt flere oplysninger
om du ved nok hvem.
348
00:21:09,080 --> 00:21:11,720
Grover Newell? Bare sig navnet, Zoe.
349
00:21:11,800 --> 00:21:14,040
"Pas på den nøgne dolk."
350
00:21:14,680 --> 00:21:16,760
Far sagde det samme
inden mit skolebal.
351
00:21:16,840 --> 00:21:19,040
Det er fra Hamlet.
Det betyder "kniv".
352
00:21:19,120 --> 00:21:22,440
To gange på hundrede år har
nogen fundet en lignende dolk
353
00:21:22,520 --> 00:21:24,200
i deres omklædningsrum
på Bellecroft.
354
00:21:24,280 --> 00:21:27,280
Begge kunstnere døde
under en opsætning.
355
00:21:27,360 --> 00:21:30,920
- Fascinerende.
- Bare vær forsigtig.
356
00:21:31,680 --> 00:21:34,640
Sato går nu, jeg følger efter ham.
357
00:21:34,720 --> 00:21:38,320
- Men husk, hvad jeg har sagt.
- "Pas på den nøgne dolk."
358
00:21:46,400 --> 00:21:48,520
Frem med hoften. Positur.
359
00:21:49,960 --> 00:21:55,000
Klar?
Tre, fire, fem, seks, syv, otte.
360
00:21:55,080 --> 00:21:58,840
Et, to, tre, fire og op.
361
00:21:59,920 --> 00:22:01,520
Det her er latterligt.
362
00:22:01,600 --> 00:22:04,600
Jordan havde seks uger.
Jeg har mindre end 24 timer.
363
00:22:04,680 --> 00:22:07,160
- Se på mine øjne.
- Okay.
364
00:22:07,240 --> 00:22:11,280
- Hvilket af dem?
- Lad dansen tage dig.
365
00:22:11,360 --> 00:22:16,400
- Find stedet, du ikke kan gemme dig.
- Finder eller gemmer jeg mig?
366
00:22:16,480 --> 00:22:18,000
Du prøver ikke engang.
367
00:22:18,080 --> 00:22:19,640
Tænk, du tør blive.
368
00:22:19,720 --> 00:22:22,760
Er du ikke bange for,
at nogen saboterer showet?
369
00:22:22,840 --> 00:22:25,600
Jeg har fokus på at vinde.
Jeg kan være bange senere.
370
00:22:25,680 --> 00:22:27,440
Sæt, kulissen ikke var et uheld.
371
00:22:27,520 --> 00:22:30,480
Det var ikke rettet mod mig.
Jeg skulle ikke have været der.
372
00:22:30,560 --> 00:22:32,800
Jordan og jeg blev sat ind
i sidste øjeblik.
373
00:22:32,880 --> 00:22:34,000
Af hvem?
374
00:22:35,640 --> 00:22:39,640
Sato. Ikke mere snak. Fra starten.
375
00:22:42,120 --> 00:22:43,280
Ingen telefoner!
376
00:22:44,000 --> 00:22:47,880
Jeg må lige tage den her.
Øjeblik, okay?
377
00:22:52,000 --> 00:22:54,080
Jeg har ikke hørt fra dig længe,
er du okay?
378
00:22:54,160 --> 00:22:57,480
- Hvor har du været?
- Jeg har skygget vores mistænkte.
379
00:22:57,560 --> 00:23:01,280
- Kan du se noget på båndet?
- Ja. Steve.
380
00:23:01,360 --> 00:23:06,200
Måske ikke det ikke så underligt
alligevel. Han ændrede tiderne,
381
00:23:06,280 --> 00:23:09,160
så Jordan og Raven stod der,
da kulissen faldt.
382
00:23:09,240 --> 00:23:11,720
- Du gætter aldrig, hvor han er.
- Bellecroft THEATRE?
383
00:23:11,800 --> 00:23:13,920
Hvis bare du var lige så hurtig
på fødderne.
384
00:23:14,000 --> 00:23:16,760
- Hvorfor er han der?
- Ikke for kulturens skyld.
385
00:23:17,720 --> 00:23:21,360
- Kan du slippe væk fra...
- Jeg kommer straks.
386
00:23:56,200 --> 00:23:58,600
Okay. Muligvis en dårlig beslutning.
387
00:24:02,960 --> 00:24:04,160
- Hey!
- Shade.
388
00:24:04,240 --> 00:24:06,000
Jeg kom straks. Hvor er Steve?
389
00:24:06,080 --> 00:24:07,800
Backstage. Gå tæt på mig.
390
00:24:09,520 --> 00:24:10,880
- Er du lidt nervøs?
- Ja.
391
00:24:10,960 --> 00:24:15,160
Et teater om natten får en
til at genoverveje spøgelsesvinklen.
392
00:24:15,240 --> 00:24:16,800
Du ved, Grover...
393
00:24:16,880 --> 00:24:19,160
Du må ikke sige hans navn.
394
00:24:19,240 --> 00:24:20,960
Han er vores mindste bekymring.
395
00:24:21,040 --> 00:24:22,840
Grover Newell, Grover Newell.
396
00:24:25,560 --> 00:24:29,360
- Deroppe. Så du det?
- Ja.
397
00:24:31,840 --> 00:24:34,720
Uanset hvad, er vi okay, ikke?
398
00:24:34,800 --> 00:24:36,920
Jo, selvfølgelig.
399
00:24:46,560 --> 00:24:48,520
- Shadow?
- Becca.
400
00:24:50,280 --> 00:24:52,600
Han har fundet en anden måde
at tænde lyset.
401
00:24:55,560 --> 00:24:59,800
Undskyld, Shadow.
Det har nok været lidt af et chok.
402
00:24:59,880 --> 00:25:02,880
Ja, lidt.
Hvorfor sagde du det ikke bare?
403
00:25:02,960 --> 00:25:05,400
Fordi du skulle tage sagen.
404
00:25:05,480 --> 00:25:08,240
Jeg vidste ikke,
hvordan du ville tage det.
405
00:25:08,320 --> 00:25:11,840
Becca, hvis du er glad, er jeg glad.
406
00:25:12,880 --> 00:25:15,720
Så du var backstage,
da kulissen faldt?
407
00:25:15,800 --> 00:25:18,000
Ja, jeg prøvede at hjælpe Becca.
408
00:25:18,080 --> 00:25:22,720
Store produktioner kan
være overvældende selv for erfarne.
409
00:25:22,800 --> 00:25:25,640
Men hvorfor byttede du om på parrene?
410
00:25:25,720 --> 00:25:27,320
Det var jeg nødt til.
411
00:25:27,400 --> 00:25:29,800
Den oprindelige deltager insisterede.
412
00:25:29,880 --> 00:25:31,920
Hvem?
413
00:25:32,000 --> 00:25:35,560
Steve står ikke bag sabotagen.
Det ville han aldrig gøre mod mig.
414
00:25:35,640 --> 00:25:38,200
Han er nødt til at skabe et hitshow.
415
00:25:38,280 --> 00:25:40,880
Og det bliver det. Han er erfaren.
416
00:25:42,320 --> 00:25:45,440
Venner, vi må kigge på Selena Louise.
417
00:25:45,520 --> 00:25:47,400
- Hvorfor?
- Fem minutter før ulykken...
418
00:25:47,480 --> 00:25:49,760
krævede hun en ny øvetid.
419
00:25:52,160 --> 00:25:56,040
Tak for at vække mig
af vores 15 minutters tilladte søvn.
420
00:25:56,120 --> 00:25:57,800
Det er til vores efterforskning.
421
00:25:57,880 --> 00:25:59,960
Vi sætter stor pris på det.
422
00:26:00,040 --> 00:26:02,960
I tvinger mig til lade jer ransage
mit omklædningsrum.
423
00:26:04,800 --> 00:26:08,040
Kom ind.
Åbn ikke kassen "mordplan".
424
00:26:10,640 --> 00:26:13,800
- "Pas på den nøgne dolk."
- Hvad betyder det?
425
00:26:15,000 --> 00:26:19,240
At Selena ikke står bag sabotagen.
Hun er målet.
426
00:26:23,800 --> 00:26:27,920
Jeg har altid vidst, at min uhæmmede
sexappeal kunne få mig dræbt en dag.
427
00:26:28,000 --> 00:26:32,520
Hvorfor insisterede du på at skifte
prøvetid lige inden ulykken?
428
00:26:32,600 --> 00:26:35,160
Et kostumeproblem.
429
00:26:35,240 --> 00:26:37,960
En dolk i din sminkestol
er ret tydeligt.
430
00:26:38,040 --> 00:26:41,280
Du er målet, Selena, ved du hvorfor?
431
00:26:41,360 --> 00:26:44,800
Jeg er komiker.
Jeg lever af at gøre grin med folk.
432
00:26:44,880 --> 00:26:46,800
Hvorfor spørger I om alt det?
433
00:26:46,880 --> 00:26:50,040
- I er ikke fra tv-stationen, er I?
- Vi er privatdetektiver.
434
00:26:50,120 --> 00:26:51,840
Vi efterforsker uheldene.
435
00:26:51,920 --> 00:26:55,360
Og før vi ved, hvem der står bag,
kan vi ikke beskytte dig.
436
00:26:55,440 --> 00:26:58,720
Vi råder dig kraftigt til
ikke at optræde i morgen.
437
00:26:58,800 --> 00:27:00,480
Glem det!
438
00:27:00,560 --> 00:27:03,960
Jeg danser.
Jeg kan jeg vinde 500.000.
439
00:27:04,040 --> 00:27:04,960
Det betyder frihed.
440
00:27:05,040 --> 00:27:07,000
Dolken er en seriøs trussel.
441
00:27:07,080 --> 00:27:13,120
Et lille spøgelse
skal ikke stå i vejen for mig.
442
00:27:13,200 --> 00:27:14,640
Inklusive jer.
443
00:27:29,720 --> 00:27:32,720
Forsigtig. Ingen lyskeskader
på kampdagen.
444
00:27:33,520 --> 00:27:34,960
Det ville ikke gøre mig værre.
445
00:27:35,040 --> 00:27:37,960
- Du er virkelig nervøs, hvad?
- Ja.
446
00:27:38,040 --> 00:27:40,480
Jeg vil ikke være til grin
på landsdækkende tv.
447
00:27:40,560 --> 00:27:42,560
Det ville ikke være første gang.
448
00:27:42,640 --> 00:27:44,960
Tak for opmuntringen.
449
00:27:45,040 --> 00:27:49,200
Jeg mente bare, at lidt dårlig omtale
ikke ændrer ved den, du er.
450
00:27:49,280 --> 00:27:51,440
- Det ved du godt, ikke?
- Jo.
451
00:27:51,520 --> 00:27:53,080
Hej, skat.
452
00:27:53,160 --> 00:27:56,000
Jeg er på vej til teatret.
Vi ses senere.
453
00:27:56,920 --> 00:27:58,120
Var det satin?
454
00:28:00,440 --> 00:28:04,040
- Hyggede du og Justine jer?
- Ja. Vi gør det måske igen i aften.
455
00:28:04,120 --> 00:28:06,520
Virkelig?
Terper I to aftener i træk?
456
00:28:06,600 --> 00:28:07,680
Det er...
457
00:28:08,680 --> 00:28:11,520
rigtig flot af dig, Jules.
458
00:28:13,000 --> 00:28:15,200
- Hvem sladrede?
- En betroet kilde.
459
00:28:15,840 --> 00:28:18,320
- Far?
- Liam.
460
00:28:20,280 --> 00:28:21,360
Ja.
461
00:28:22,200 --> 00:28:26,480
Du lavede et lommeopkald, da du
var ude med dine nye venner.
462
00:28:29,040 --> 00:28:31,320
Blev han meget ked af det?
463
00:28:31,400 --> 00:28:35,360
Spørg ham selv.
Men lad mig sige dette:
464
00:28:35,440 --> 00:28:39,920
Hvis de forventer, at du gør nar
ad dem, der holder af dig,
465
00:28:40,000 --> 00:28:42,400
er det måske ikke en klub for dig.
466
00:28:53,680 --> 00:28:56,520
- Hej. Hvordan går det?
- Jeg kan ikke sove.
467
00:28:56,600 --> 00:28:58,800
Om det er medicinen
eller spøgelseshistorierne,
468
00:28:58,880 --> 00:29:00,720
er jeg blevet lidt skræmt.
469
00:29:00,800 --> 00:29:01,800
Hvad nyt?
470
00:29:01,840 --> 00:29:04,760
Jeg ringede til Selenas agent,
manager
471
00:29:04,840 --> 00:29:08,040
og endog hendes gamle skrivemakker.
De sagde alle det samme.
472
00:29:08,120 --> 00:29:10,520
Selena Louise har ingen fjender.
473
00:29:10,600 --> 00:29:13,200
Ja. Vi overser noget.
474
00:29:18,080 --> 00:29:21,080
- Hallo?
- Det spøgelsesfoto, du sendte...
475
00:29:21,160 --> 00:29:22,760
Ja, det må du undskylde.
476
00:29:22,840 --> 00:29:24,720
Jeg tror, du er på sporet af noget.
477
00:29:24,800 --> 00:29:27,040
Virkelig? Det var bare pjat.
478
00:29:27,120 --> 00:29:29,920
Da ulykkerne på teatret
blev mere personlige,
479
00:29:30,000 --> 00:29:32,360
blev spøgelsesmyten brugt flittigt.
480
00:29:33,320 --> 00:29:35,320
Hvem vidste,
Selena var bange for spøgelser?
481
00:29:35,400 --> 00:29:38,920
Vent. Jeg har set hende tale om det.
482
00:29:42,280 --> 00:29:46,040
- Følg linket, jeg har sendt dig.
- Okay. Vent lidt.
483
00:29:47,240 --> 00:29:48,680
Det er en joke
484
00:29:48,760 --> 00:29:51,720
om at vokse op i et gammelt hus
og være bange om natten.
485
00:29:52,840 --> 00:29:56,760
Spøgelser var
min barndomsforbandelse.
486
00:29:56,840 --> 00:30:01,240
Som barn var jeg skrækslagen.
Som voksen har jeg spørgsmål.
487
00:30:01,320 --> 00:30:03,640
Har I lagt mærke til,
at alle spøgelser er mænd?
488
00:30:03,720 --> 00:30:09,120
Jacob Marley, Beetlejuice,
Patrick Swayze, Casper.
489
00:30:09,200 --> 00:30:10,840
Jeg har en teori.
490
00:30:10,920 --> 00:30:15,200
Mænd nægter at spørge om vej,
når de dør.
491
00:30:15,280 --> 00:30:18,960
"Jeg ved, hvor jeg skal hen."
492
00:30:19,040 --> 00:30:21,960
Køb en GPS, eller et kort!
493
00:30:22,040 --> 00:30:24,320
Skal du håne mænd hele aftenen?
494
00:30:24,400 --> 00:30:27,560
Nej, jeg ville tale om min skræk
for spøgelser...
495
00:30:27,640 --> 00:30:31,640
Men nu hvor du nævner det,
tror jeg, det skal handle om dig.
496
00:30:31,720 --> 00:30:33,640
Dine venner har nok taget dig med,
497
00:30:33,720 --> 00:30:36,200
så du ikke dør
af autoerotisk kvælning.
498
00:30:36,280 --> 00:30:40,720
I stedet for at angribe mig
foreslår jeg, du angriber din mave.
499
00:30:40,800 --> 00:30:44,440
Tag den med til spinning.
Helt ærligt.
500
00:30:44,520 --> 00:30:47,920
Apropos anvisninger,
så prøv med tandpasta
501
00:30:48,000 --> 00:30:49,920
på tandbørsten om morgenen.
502
00:30:50,000 --> 00:30:52,880
Jeg ved godt, det er svært
at komme til sin mund,
503
00:30:52,960 --> 00:30:55,160
når man har hovedet oppe i røven.
504
00:30:55,240 --> 00:30:58,560
Hvad med at bruge din mund
til noget nyttigt såsom...
505
00:30:59,840 --> 00:31:02,400
Skal man ikke være sjov
for at lave stand-up?
506
00:31:02,480 --> 00:31:04,800
Er det ikke kriteriet?
507
00:31:04,880 --> 00:31:07,120
Du kan...
508
00:31:07,200 --> 00:31:09,000
Skrid med dig, dit sexistiske svin!
509
00:31:10,120 --> 00:31:14,120
Den var barsk, men laver hun ikke
tit spøgelsesjoken?
510
00:31:14,200 --> 00:31:16,840
Jeg har læst et sted,
at hun droppede den.
511
00:31:16,920 --> 00:31:19,920
- Underligt.
- Ja, ikke?
512
00:31:20,000 --> 00:31:22,480
Showet starter snart.
Jeg må hen til teatret.
513
00:31:22,560 --> 00:31:24,320
Okay, jeg graver lidt mere.
514
00:31:27,120 --> 00:31:29,600
Velkommen til Ballroom Smash.
515
00:31:34,280 --> 00:31:36,080
Jeg er jeres vært, Becca D'Orsay,
516
00:31:36,160 --> 00:31:40,640
og vi sender live
fra Bellecroft THEATRE i Toronto.
517
00:31:41,360 --> 00:31:43,080
Hej, Selena, hvordan går det?
518
00:31:43,160 --> 00:31:46,240
Jeg er komiker. Jeg er
altid bange for at dø på scenen.
519
00:31:46,320 --> 00:31:47,760
Afgørelsen er jeres.
520
00:31:47,840 --> 00:31:50,280
Du ligner en,
der skal til at kaste op.
521
00:31:50,360 --> 00:31:53,560
Hold dig i nærheden af andre.
Gå ingen steder alene.
522
00:31:53,640 --> 00:31:55,080
Jeg klarer mig.
523
00:31:55,160 --> 00:31:58,360
På jeres pladser, venner!
524
00:31:58,440 --> 00:32:00,120
- Raven?
- Klar.
525
00:32:06,200 --> 00:32:09,360
- Hej, Zoe, hvad så?
- Jeg fandt den ucensurerede video.
526
00:32:09,440 --> 00:32:11,720
Du vil ikke at vide,
hvad fyren sagde.
527
00:32:11,800 --> 00:32:15,080
- Jeg tror på dig.
- Videoen gik viralt.
528
00:32:15,160 --> 00:32:18,040
- Den har over 60 millioner visninger.
- 60?
529
00:32:18,120 --> 00:32:21,160
Kommentarerne er stygge.
Folk hader ham.
530
00:32:21,240 --> 00:32:23,800
- Fandt du ud af, hvem det var?
- Det behøvede jeg ikke.
531
00:32:23,880 --> 00:32:25,480
Publikum gjorde det for mig.
532
00:32:25,560 --> 00:32:27,880
Nogen lagde et link op
til hans Ameechee-side.
533
00:32:27,960 --> 00:32:29,880
Alle kastede sig over ham.
534
00:32:29,960 --> 00:32:32,040
Ham blev fyret, mistede sin kæreste
535
00:32:32,120 --> 00:32:35,840
og måtte skifte navn og flygte.
Jeg har sendt dig linket.
536
00:32:35,920 --> 00:32:38,840
Vent lidt, jeg er ved teatret nu.
537
00:32:39,480 --> 00:32:40,480
Øjeblik.
538
00:32:43,400 --> 00:32:46,440
- Gud! Det er ham!
- Hvem?
539
00:32:46,520 --> 00:32:49,840
Klipperen Sami. Jeg må gå, Zoe.
540
00:32:56,760 --> 00:32:58,080
Shade, tag den nu.
541
00:32:58,160 --> 00:33:01,280
Komiker Selena Louise.
542
00:33:02,520 --> 00:33:09,400
Sæbeopera-stjerne Veronica Valor,
countrystjerne Brody Diamond
543
00:33:09,480 --> 00:33:10,920
og endelig...
544
00:33:11,000 --> 00:33:13,920
tidligere ishockeyspiller
Matt Shade.
545
00:33:14,760 --> 00:33:17,520
Giv en stor hånd
til vores skønne deltagere.
546
00:34:00,320 --> 00:34:01,120
Steve.
547
00:34:01,200 --> 00:34:03,160
- Miss Everett?
- Stop showet.
548
00:34:03,240 --> 00:34:04,960
Er du vanvittig? Vi sender live.
549
00:34:05,040 --> 00:34:07,120
- Hvor er Sami?
- Sami Chapman?
550
00:34:07,840 --> 00:34:12,200
Han arbejder på Beccas
morgenprogram. Hvorfor?
551
00:34:12,280 --> 00:34:15,800
Hvis han er her,
kan Selena være i stor fare.
552
00:34:28,680 --> 00:34:32,400
Var det ikke fantastisk?
Giv en stor hånd til vores dansere.
553
00:34:32,480 --> 00:34:35,000
Hvorfor har han en øresnegl?
554
00:34:35,080 --> 00:34:38,320
Det er, så de kan høre musikken
i larmen.
555
00:34:38,400 --> 00:34:39,800
Kan du stille mig igennem?
556
00:34:39,880 --> 00:34:43,960
I aften bliver en af deltagerne
ballets dronning eller konge.
557
00:34:44,040 --> 00:34:48,320
Shade, jeg er i huset.
Ham, vi leder efter, hedder Sami.
558
00:34:48,400 --> 00:34:51,280
Han er klipper.
Han har rødt, krøllet hår og skæg.
559
00:34:51,360 --> 00:34:55,000
Jeg leder efter ham. Hold dig tæt
på Selena for enhver pris.
560
00:34:55,080 --> 00:34:58,560
Han vil dræbe hende.
Hun ødelagde hans liv.
561
00:34:59,400 --> 00:35:02,680
...eller tidligere ishockeystjerne
Matt Shade!
562
00:35:04,520 --> 00:35:05,600
Tak.
563
00:35:08,280 --> 00:35:10,160
- Ja?
- Zoe. Det er mig igen.
564
00:35:10,240 --> 00:35:12,040
Hvordan tog Grover Newell
livet af sig?
565
00:35:13,760 --> 00:35:15,200
Øjeblik.
566
00:35:15,280 --> 00:35:18,520
Han hængte sig midt i salen.
567
00:35:19,560 --> 00:35:21,600
Loftsbjælkerne.
568
00:35:21,680 --> 00:35:23,680
- Tak.
- Vent, nej...
569
00:35:23,760 --> 00:35:27,880
Han slog et reb over en glidestang
og udløste faldlemmen på scenen.
570
00:35:27,960 --> 00:35:30,400
I kender hende som dronningen af
Rugged Landscapes,
571
00:35:30,480 --> 00:35:32,920
men bliver hun også
ballets dronningen?
572
00:35:33,000 --> 00:35:37,680
Giv en hånd til Veronica Valor
og hendes partner, Neil!
573
00:35:51,560 --> 00:35:54,120
Becca,
du vil ikke kunne lide det her,
574
00:35:54,200 --> 00:35:57,640
men vi er nødt til at ændre
i programmet.
575
00:36:22,520 --> 00:36:25,120
Okay, vi skal videre.
576
00:36:25,840 --> 00:36:29,040
Vores næste deltager
er en rigtig sjov dame.
577
00:36:29,120 --> 00:36:32,160
Giv komiker Selena Louise
en stor hånd!
578
00:36:36,720 --> 00:36:38,760
Åh gud. Lad det være godt.
579
00:36:38,840 --> 00:36:42,360
Og som en overraskelse
580
00:36:42,440 --> 00:36:48,600
skal hun danse Paso doble
med ishockeylegenden Matt Shade!
581
00:36:51,040 --> 00:36:53,840
- Hvad laver hun?
- Hvad sker der, Shade?
582
00:36:53,920 --> 00:36:55,960
Du må stole på mig.
Dit liv er i fare.
583
00:36:56,040 --> 00:36:59,760
- Jeg kender ikke Paso doblen.
- Det er I okay, bare følg mig.
584
00:36:59,840 --> 00:37:01,320
Det går fint.
585
00:37:06,960 --> 00:37:08,560
Åh gud.
586
00:37:28,960 --> 00:37:31,320
- Jeg ved ikke, hvad jeg laver.
- Bare rolig.
587
00:37:31,400 --> 00:37:33,520
Jeg er matadoren, du er tyren.
588
00:37:33,600 --> 00:37:35,280
Hvorfor skal jeg være tyren?
589
00:37:44,840 --> 00:37:45,960
Det går strålende.
590
00:37:46,800 --> 00:37:47,840
- Ned.
- Hvad?
591
00:37:47,920 --> 00:37:49,160
Duk dig.
592
00:37:52,280 --> 00:37:54,520
Du sparker mig over anklerne.
593
00:37:58,120 --> 00:38:00,120
- Hov, hov!
- Hey!
594
00:38:01,040 --> 00:38:03,800
- Hvad laver du?
- Han er i fare, jeg må advare ham.
595
00:38:05,720 --> 00:38:08,440
- Der! Han udløser faldlemmen.
- Hvem?
596
00:38:10,200 --> 00:38:11,720
- Enkens Spring.
- Nej.
597
00:38:11,800 --> 00:38:14,200
Spring op på mig. Kom så!
598
00:38:15,040 --> 00:38:16,360
Pis.
599
00:38:16,440 --> 00:38:18,200
- Øresneglen.
- Vent...
600
00:38:19,720 --> 00:38:21,640
Shade, faldlem, kom væk!
601
00:38:50,520 --> 00:38:52,680
Jeg prøvede at glemme det
602
00:38:52,760 --> 00:38:54,880
og starte et nyt liv,
men så dukkede hun op.
603
00:38:54,960 --> 00:38:58,200
Jeg kunne ikke lade hende smadre
mit liv mig igen.
604
00:38:58,280 --> 00:39:00,760
Det var din egen skyld.
Før ham bort.
605
00:39:00,840 --> 00:39:02,360
Nej!
606
00:39:14,120 --> 00:39:19,680
Jeg mødte en lokal DJ,
som inviterede mig til en koncert.
607
00:39:19,760 --> 00:39:22,280
- Hvorfor sagde du ikke det?
- Det ved jeg ikke.
608
00:39:22,360 --> 00:39:24,160
Jeg ville vel ud alene.
609
00:39:25,080 --> 00:39:27,840
I Italien var vi altid sammen.
610
00:39:27,920 --> 00:39:31,400
- Det var fantastisk, men...
- Men nu er vi tilbage.
611
00:39:31,480 --> 00:39:34,960
Vi sidder lårene af hinanden,
hvis vi aldrig gør vores egne ting.
612
00:39:35,560 --> 00:39:37,160
Du kunne du bare have sagt.
613
00:39:37,240 --> 00:39:39,640
Ja. Det var dumt af mig. Undskyld.
614
00:39:40,240 --> 00:39:42,400
- Hvordan var musikken?
- Fantastisk.
615
00:39:43,400 --> 00:39:44,960
De har inviteret mig igen i aften.
616
00:39:46,040 --> 00:39:48,960
- Vil du med?
- Er du sikker?
617
00:39:51,920 --> 00:39:53,240
Selvfølgelig.
618
00:39:57,600 --> 00:39:59,640
- Værsgo.
- Tak.
619
00:40:00,600 --> 00:40:03,280
Der bliver talt dybt derovre.
620
00:40:03,360 --> 00:40:05,600
Det ved du ikke noget om?
621
00:40:06,400 --> 00:40:09,720
Jules er gammel nok
til at have sit eget liv.
622
00:40:09,800 --> 00:40:12,120
Men jeg blander mig ikke.
623
00:40:20,360 --> 00:40:21,600
Der kommer de jo.
624
00:40:21,680 --> 00:40:24,360
Har jeg fortalt jer,
hvor fantastiske I er?
625
00:40:24,440 --> 00:40:26,560
Ikke for nylig, så bliv endelig ved.
626
00:40:26,640 --> 00:40:29,640
Ballroom Smash var en stor succes.
627
00:40:30,240 --> 00:40:32,000
Vi har allerede lovning et mere.
628
00:40:32,080 --> 00:40:35,320
- Tillykke, det er en god nyhed.
- Også for dig.
629
00:40:35,400 --> 00:40:39,840
Steve vil have dig til at forsvare
din titel, som blev stjålet fra dig.
630
00:40:39,920 --> 00:40:41,560
Beklager, du ikke vandt præmien.
631
00:40:41,640 --> 00:40:43,120
Du overtrådte reglerne,
632
00:40:43,200 --> 00:40:46,960
så du blev diskvalificeret,
selv om jeg synes, du var den bedste.
633
00:40:47,040 --> 00:40:51,680
Det er helt okay.
Veronica fortjente den lige så meget.
634
00:40:51,760 --> 00:40:54,680
Og det er en stor sejr
for alverdens grimme dyr.
635
00:40:55,560 --> 00:40:57,800
- Hvad med Sami?
- Han bliver sigtet.
636
00:40:57,880 --> 00:41:01,040
Men tv-stationen vil sørge for,
at han får hjælp.
637
00:41:01,120 --> 00:41:04,920
Shadow, tusind tak.
Du har overgået dig selv.
638
00:41:05,000 --> 00:41:06,440
Selvfølgelig, Becca.
639
00:41:10,880 --> 00:41:12,920
- Nå...
- Nå hvad?
640
00:41:13,000 --> 00:41:15,280
Du har ikke sagt,
hvad du syntes om min dans.
641
00:41:15,360 --> 00:41:17,200
Det behøver du ikke høre.
642
00:41:17,280 --> 00:41:18,520
Jeg var fantastisk, ikke?
643
00:41:18,600 --> 00:41:20,720
Intet er mere sexet end en mand,
der praler.
644
00:41:20,800 --> 00:41:23,280
- Hold nu op.
- Jeg så det faktisk ikke.
645
00:41:23,360 --> 00:41:25,800
Først var jeg under scenen,
646
00:41:25,880 --> 00:41:28,400
og så skulle jeg sørge for,
du ikke døde.
647
00:41:28,480 --> 00:41:30,920
Du nægter at sige det?
648
00:41:31,000 --> 00:41:33,680
Okay. I fem minutter,
649
00:41:33,760 --> 00:41:37,240
fik jeg alle i teatret til
at glemme navnet Grover Newell.
650
00:41:40,000 --> 00:41:42,040
- Vi bør ikke stå stille.
- Enig.
651
00:41:46,160 --> 00:41:49,160
Tekster af: Bent Rasmussen
plint.com
51174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.