All language subtitles for Private Eyes - S03E04 (2016) WEB.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:04,680 - Værsgo. Huset giver. - I hvilken anledning? 2 00:00:04,760 --> 00:00:11,200 Når man har bagt en omgang lækker bøf i butterdej, er det en anledning. 3 00:00:11,280 --> 00:00:13,400 Overtager du køkkenet? 4 00:00:13,480 --> 00:00:16,560 Nej. Kun mens Shonas søn er på besøg fra Trinidad. 5 00:00:16,640 --> 00:00:20,360 Men hvis jeg skal lede denne bule, vil jeg prøve mine opskrifter af. 6 00:00:20,440 --> 00:00:23,280 - Du har mange talenter, Don. - Velbekomme. 7 00:00:25,720 --> 00:00:27,560 - Vi må tilbage til kontoret. - Okay. 8 00:00:29,480 --> 00:00:32,040 Ved nærmere eftertanke kan vi lige vente et øjeblik. 9 00:00:32,120 --> 00:00:34,240 Zoe har sikkert alt under kontrol. 10 00:00:34,320 --> 00:00:35,920 Ikke så hurtigt, Chow. 11 00:00:37,560 --> 00:00:40,880 Jeg ved godt, at kontoret teknisk set er åbent lige nu, 12 00:00:40,960 --> 00:00:42,720 men jeg troede, I var hos Timmy. 13 00:00:42,800 --> 00:00:44,920 - Klokken er over ni. - Ja. 14 00:00:45,000 --> 00:00:47,720 Min telefons nye styresystem lavede rav i mit vækkeur. 15 00:00:47,800 --> 00:00:51,440 Men jeg har viderestillet bureauets opkald til min telefon. 16 00:00:52,080 --> 00:00:54,160 Apropos, kender I Riley Larson? 17 00:00:54,240 --> 00:00:57,720 Hvis jeg aldrig hører fra den skiderik igen, er det for tidligt. 18 00:00:57,800 --> 00:01:00,240 - Hvorfor? - Han har lige hyret os. 19 00:01:04,080 --> 00:01:05,800 Hvor meget betaler vi hende? 20 00:01:05,880 --> 00:01:08,840 - Definer "skiderik". - Designerjakkesæt. For meget cologne. 21 00:01:08,920 --> 00:01:11,560 - Overdreven brug af ordet "broski". - Wow. 22 00:01:11,640 --> 00:01:13,120 Hvordan kender du ham? 23 00:01:13,200 --> 00:01:16,360 Riley er advokat. Min far og jeg arbejdede for ham et par gange. 24 00:01:16,440 --> 00:01:17,800 Han repræsenterer afskum, 25 00:01:17,880 --> 00:01:20,120 og han er ret god til at få dem frifundet. 26 00:01:20,200 --> 00:01:22,360 Med hjælp fra Everett Agency. 27 00:01:22,440 --> 00:01:23,600 Han betalte altid. 28 00:01:23,680 --> 00:01:24,680 Hvad vil han os? 29 00:01:24,760 --> 00:01:26,280 Han har åbnet en ny praksis. 30 00:01:26,360 --> 00:01:29,400 Vi skal finde ud af, hvem der smed en mursten gennem vinduet. 31 00:01:29,480 --> 00:01:33,040 Det kan være alle, han nogensinde har mødt. 32 00:01:43,120 --> 00:01:44,640 Unionville, hvad? 33 00:01:45,200 --> 00:01:47,640 - Ikke hvad jeg forventede. - Heller ikke jeg. 34 00:01:47,720 --> 00:01:50,840 Riley var mere en glas-og-beton-fyr. 35 00:01:50,920 --> 00:01:53,720 - Hvorfor slår han sig ned her? - Ret middelklasseagtigt. 36 00:01:53,800 --> 00:01:55,880 Masser af nye penge. Det er da tiltalende. 37 00:01:55,960 --> 00:01:59,520 Ja, hvis han åbnede et bageri eller en slikbutik, ikke et advokatfirma. 38 00:01:59,600 --> 00:02:01,600 Zoe må have fået den forkerte adresse. 39 00:02:01,680 --> 00:02:03,600 Det tror jeg ikke. 40 00:02:06,000 --> 00:02:08,120 Rileys Flyvende Motorcykelklub? 41 00:02:08,200 --> 00:02:12,560 - Din kammerat er biker nu. - Han er ikke min kammerat. 42 00:02:12,640 --> 00:02:14,040 Her er det knuste vindue. 43 00:02:19,360 --> 00:02:20,880 Det virker mærkeligt. 44 00:02:20,960 --> 00:02:22,760 Måske er der en bagindgang. 45 00:02:24,280 --> 00:02:25,280 Den er åben. 46 00:02:28,520 --> 00:02:29,520 Hallo? 47 00:02:31,360 --> 00:02:32,360 Riley? 48 00:02:34,520 --> 00:02:35,520 Hallo? 49 00:02:37,560 --> 00:02:38,560 Angie. 50 00:02:40,200 --> 00:02:41,200 Er det til os? 51 00:02:41,880 --> 00:02:43,120 Eller er det en vits? 52 00:02:44,440 --> 00:02:48,240 Så er den rettet mod mig. 53 00:02:48,320 --> 00:02:49,600 Jeg er blevet overfaldet. 54 00:03:28,040 --> 00:03:31,520 Jeg skulle møde jer her for at tale om murstenen 55 00:03:31,600 --> 00:03:33,560 og hørte støj ved min arbejdsbænk. 56 00:03:33,640 --> 00:03:36,120 Jeg ville tjekke det, og blev knaldet af en hjelm. 57 00:03:36,200 --> 00:03:37,320 Så du hans ansigt? 58 00:03:37,400 --> 00:03:39,520 Nej. Han overraskede mig. 59 00:03:39,600 --> 00:03:41,480 Tænk, at du er biker. 60 00:03:41,560 --> 00:03:43,560 Du plejede at leve i et jakkesæt. 61 00:03:43,640 --> 00:03:46,360 - Jeg opgav juraen sidste år. - Hvorfor? 62 00:03:46,440 --> 00:03:49,280 - Er du nu min psykiater? - Rolig, makker. 63 00:03:49,360 --> 00:03:50,640 Giv os lidt baggrund. 64 00:03:50,720 --> 00:03:51,960 Jeg er ikke din makker. 65 00:03:52,040 --> 00:03:53,040 Her er baggrunden: 66 00:03:53,120 --> 00:03:55,080 Nogen vil af med mig. 67 00:03:55,160 --> 00:03:56,720 Svært at forstå. 68 00:03:56,800 --> 00:04:00,800 Jeg er træt af, at de bonderøve behandler os som en bande. 69 00:04:00,880 --> 00:04:03,360 Medlemmerne er gode folk, de fortjener ikke dette. 70 00:04:03,440 --> 00:04:04,960 Måske kan de ikke lide dig. 71 00:04:05,040 --> 00:04:05,880 Øj! 72 00:04:05,960 --> 00:04:07,880 Fortæl os om vinduet. 73 00:04:09,160 --> 00:04:12,360 Det skete i går ved syvtiden. 74 00:04:12,960 --> 00:04:14,920 Jeg var heromme, da jeg hørte braget. 75 00:04:15,000 --> 00:04:16,680 Der var glas overalt. 76 00:04:16,760 --> 00:04:17,920 Og denne. 77 00:04:21,760 --> 00:04:22,880 FORSVIND 78 00:04:25,720 --> 00:04:27,160 De er da konsekvente. 79 00:04:27,960 --> 00:04:29,840 Hvorfor har du ikke tilkaldt politiet? 80 00:04:29,920 --> 00:04:30,720 Hvor sjovt. 81 00:04:30,800 --> 00:04:33,080 Jeg er ikke populær blandt strissere. 82 00:04:33,160 --> 00:04:35,480 De hader mig allerede, og det var før rallyet. 83 00:04:35,560 --> 00:04:36,760 Hvilket rally? 84 00:04:36,840 --> 00:04:39,680 Jeg holder et motorcykelrally i morgen. Lukker gaden. 85 00:04:39,760 --> 00:04:40,960 Godt for turismen. 86 00:04:41,040 --> 00:04:42,680 Måske er det årsagen. 87 00:04:42,760 --> 00:04:46,760 Alle andre steder i byen ville de takke mig. 88 00:04:46,840 --> 00:04:49,640 I stedet holder de et protestmøde i forsamlingshuset. 89 00:04:49,720 --> 00:04:50,840 Hvem er de? 90 00:04:53,280 --> 00:04:54,920 I 12 år har vores lokalsamfund 91 00:04:55,000 --> 00:04:57,320 været et af de sikreste steder at bo i Toronto. 92 00:04:57,400 --> 00:05:01,480 Men siden hr. Larson kom hertil, har der været larm, 93 00:05:01,560 --> 00:05:04,200 uro på vores lokale pubber 94 00:05:04,280 --> 00:05:08,600 og en drastisk stigning i kriminalitet, hærværk og overfald. 95 00:05:08,680 --> 00:05:09,880 Hvad snakker du om? 96 00:05:09,960 --> 00:05:11,680 Begge angreb var mod min klub! 97 00:05:11,760 --> 00:05:14,360 Volden begyndte, da du ankom. 98 00:05:14,440 --> 00:05:16,040 Sæt dig, dame! 99 00:05:16,120 --> 00:05:18,760 Som leder af Unionvilles Fredningsforening 100 00:05:18,840 --> 00:05:23,120 beder jeg en sidste gang om, at det uforsvarlige rally aflyses. 101 00:05:23,200 --> 00:05:24,320 Tak. 102 00:05:27,560 --> 00:05:30,440 Fald nu til ro. Tak, Wendy. 103 00:05:30,520 --> 00:05:32,680 Vi vil overveje dine ord. 104 00:05:33,560 --> 00:05:34,440 Hr. O'Connor? 105 00:05:34,520 --> 00:05:37,000 Jeg styrer Unionville Arms Pub, 106 00:05:37,080 --> 00:05:40,120 og Rileys klub er det bedste, der er sket for os. 107 00:05:40,200 --> 00:05:41,720 - Salget er kun gået op. - Hvad? 108 00:05:42,880 --> 00:05:44,160 Tal for dig selv! 109 00:05:44,240 --> 00:05:46,640 Min butik har tabt næsten halvdel af indtægterne. 110 00:05:46,720 --> 00:05:48,160 Tænk langsigtet, Lola. 111 00:05:48,240 --> 00:05:50,000 Rallyet vil tiltrække turister. 112 00:05:50,080 --> 00:05:52,280 Ja, tatoverede banditter fra Mill Haven! 113 00:05:57,640 --> 00:05:59,640 Et lille trick fra min punk-tid. 114 00:06:00,760 --> 00:06:04,960 Nogle af jer er bekymrede over antallet af bikere, 115 00:06:05,040 --> 00:06:07,680 der kommer, men hr. O'Connor har gavmildt doneret 116 00:06:07,760 --> 00:06:09,880 sin parkeringsplads til formålet. 117 00:06:11,760 --> 00:06:16,320 Og Riley har lovet, at hele overskuddet fra rallyet 118 00:06:16,400 --> 00:06:18,120 går til velgørenhed. 119 00:06:18,200 --> 00:06:20,160 Ja, hans egne lommer! 120 00:06:20,240 --> 00:06:22,280 Riley har ikke nævnt velgørenhed. 121 00:06:22,360 --> 00:06:24,680 Det ligner ham ikke at skjule den slags. 122 00:06:24,760 --> 00:06:27,840 Så er det nok! 123 00:06:27,920 --> 00:06:31,080 Som sagt, efter min mening 124 00:06:31,160 --> 00:06:34,320 overgår fordelene ved rallyet ulemperne. 125 00:06:34,400 --> 00:06:37,920 Lokalrådets beslutning står ved magt, rallyet bliver afholdt. 126 00:06:44,080 --> 00:06:46,040 UNIONVILLE FREDNINGSFORENING BORGERMØDE 127 00:06:47,400 --> 00:06:50,240 Vores frygtløse leder har temperament. Mon hun står bag? 128 00:06:50,320 --> 00:06:52,520 Jeg kan ikke se hende svinge en hjelm. 129 00:06:52,600 --> 00:06:55,720 Og jeg kan ikke se dig lave Soul Cycle, livet er forunderligt. 130 00:06:55,800 --> 00:06:57,800 Det skulle jeg ikke have fortalt dig. 131 00:07:00,960 --> 00:07:02,280 Hun hedder Wendy Meisner, 132 00:07:02,360 --> 00:07:04,760 og hun leder Unionville Fredningsforening. 133 00:07:04,840 --> 00:07:06,400 Og jeg hedder Kurtis Mazhari, 134 00:07:06,480 --> 00:07:09,760 og jeg leder foreningen "Jeg er pisseligeglad". 135 00:07:09,840 --> 00:07:13,400 Det vil tage dig to minutter. Vi vil bare se, om hun er straffet. 136 00:07:13,480 --> 00:07:14,280 Jeg kan ikke. 137 00:07:14,360 --> 00:07:17,280 Inspektør Carson har strammet grebet her. 138 00:07:17,360 --> 00:07:19,320 Hvert login bliver overvåget. 139 00:07:19,400 --> 00:07:21,200 Og hun æder detektiver til morgenmad. 140 00:07:21,280 --> 00:07:23,360 Og nu skal jeg trækkes med det her. 141 00:07:24,280 --> 00:07:25,080 Hvem er den nye? 142 00:07:25,160 --> 00:07:26,280 Danica Powers. 143 00:07:26,360 --> 00:07:28,760 Vi har fået hende prakket på i en uge. 144 00:07:28,840 --> 00:07:30,560 Hun er i lære som opdager. 145 00:07:30,640 --> 00:07:32,400 Kan vi bruge hendes login? 146 00:07:32,480 --> 00:07:33,960 Det er helt imod reglerne. 147 00:07:34,040 --> 00:07:34,920 Kom nu, Maz. 148 00:07:35,000 --> 00:07:38,520 Eller skal jeg afsløre et foto af en vis opdager med kasse rolle hår? 149 00:07:38,600 --> 00:07:39,600 Du bluffer. 150 00:07:41,440 --> 00:07:42,760 - Powers! Kom her. - Javel? 151 00:07:42,840 --> 00:07:45,000 Kom hen til min computer og log ind. 152 00:07:45,080 --> 00:07:47,640 Du vil være opdager, ikke? Vi laver en lille prøve. 153 00:07:47,720 --> 00:07:49,760 - Okay. - Ja, fint. 154 00:07:49,840 --> 00:07:54,080 Det er Shade og Angie, to af mine fortrolige meddelere. 155 00:07:54,160 --> 00:07:55,800 - Dav. - Falske navne. 156 00:07:55,880 --> 00:07:56,880 Værsgo. 157 00:07:58,560 --> 00:08:01,080 Vi søger oplysninger om en Wendy... 158 00:08:01,160 --> 00:08:04,400 Meisner, grundlægger af Unionville Fredningsforening. 159 00:08:05,120 --> 00:08:06,400 Faktisk, ja. 160 00:08:06,480 --> 00:08:09,400 Et tilfælde af hærværk, senere frafaldet. 161 00:08:09,480 --> 00:08:12,960 Hun smadrede sin eksmands kunstværk under en grim skilsmisse. 162 00:08:13,040 --> 00:08:13,840 Hvad er det her? 163 00:08:13,920 --> 00:08:16,960 Vi ser på nogle dødstrusler. 164 00:08:17,040 --> 00:08:18,400 Det er sikkert ikke noget. 165 00:08:18,480 --> 00:08:22,240 - Hvad er sagsnummeret? - 867-5309. 166 00:08:23,720 --> 00:08:26,320 - Det logger jeg lige. - Ikke nødvendigt. 167 00:08:26,400 --> 00:08:27,440 Det gør jeg. 168 00:08:27,520 --> 00:08:29,240 Det er nok for i dag. Godt gået. 169 00:08:29,320 --> 00:08:30,480 Ja. 170 00:08:31,880 --> 00:08:33,720 Det er den dør der. 171 00:08:34,280 --> 00:08:35,200 BIKERE 172 00:08:35,280 --> 00:08:36,640 Det var ikke kunst. 173 00:08:36,720 --> 00:08:39,720 Det var en grim rumpige med gigantiske falske babser. 174 00:08:39,800 --> 00:08:42,120 Du benægter ikke, at du smadrede det. 175 00:08:42,200 --> 00:08:45,240 Hans ting skulle ud, og jeg kom til at beskadige det. 176 00:08:45,320 --> 00:08:48,000 Ligesom du kom til at overfalde Riley Larson? 177 00:08:48,080 --> 00:08:49,800 Jeg sværger, at det ikke var mig. 178 00:08:49,880 --> 00:08:52,200 Hvor var du så klokken halv ti i dag? 179 00:08:52,280 --> 00:08:53,360 Jeg spiste morgenmad. 180 00:08:53,440 --> 00:08:54,680 Med hvem? 181 00:08:54,760 --> 00:08:56,880 Min ven Lola Mellencamp. 182 00:08:58,200 --> 00:09:01,080 Ja, Wendy og jeg mødtes på Unionville Arms i formiddags. 183 00:09:01,160 --> 00:09:02,040 Lækker morgenmad. 184 00:09:02,120 --> 00:09:03,720 Du er ikke vild med Riley. 185 00:09:03,800 --> 00:09:05,160 - Eller rallyet. - Min butik 186 00:09:05,240 --> 00:09:06,840 sælger dyrt tøj og smykker. 187 00:09:06,920 --> 00:09:09,560 Nogle af dem er meget værdifulde. 188 00:09:09,640 --> 00:09:13,280 Mine kunder hader lyden af motorer næsten lige så meget som Lou Lou. 189 00:09:13,360 --> 00:09:14,920 Jeg må lukke butikken i morgen. 190 00:09:15,000 --> 00:09:18,440 Hvad med i går? Nogen smed en mursten gennem Rileys vindue. 191 00:09:18,520 --> 00:09:20,200 Jeg sov, da det skete. 192 00:09:20,280 --> 00:09:21,400 Vi sagde ikke hvornår. 193 00:09:21,480 --> 00:09:24,400 Jeg hørte om det. Hvorfor udspørger I kun mig? 194 00:09:24,480 --> 00:09:26,720 - Mange er sure på Riley. - Hvorfor? 195 00:09:26,800 --> 00:09:28,800 Fordi han er en svindler. 196 00:09:28,880 --> 00:09:31,760 Ved I, hvordan man kan se, om Riley Larson lyver? 197 00:09:31,840 --> 00:09:33,080 Hans læber bevæger sig. 198 00:09:35,360 --> 00:09:38,080 Klassisk Riley. Får venner alle vegne. 199 00:09:38,160 --> 00:09:39,600 Hvad tror du, hun mente? 200 00:09:39,680 --> 00:09:41,640 Sikkert noget med det velgørenhedsrally. 201 00:09:41,720 --> 00:09:43,560 Det lyder ikke som Riley Larson. 202 00:09:43,640 --> 00:09:44,760 Tror du, det er fup? 203 00:09:44,840 --> 00:09:46,320 Han nævnte det jo ikke. 204 00:09:47,240 --> 00:09:49,200 Hvordan finder vi sandheden? 205 00:09:50,240 --> 00:09:51,320 Skal vi spørge nogen? 206 00:09:53,320 --> 00:09:57,040 Er det nu en god idé at konfrontere bikere på deres hjemmebane? 207 00:09:57,120 --> 00:09:58,200 Har du en bedre idé? 208 00:10:10,560 --> 00:10:11,560 - Velkommen. - Hej. 209 00:10:11,640 --> 00:10:13,920 Skal I meldes til rallyet? 210 00:10:14,000 --> 00:10:15,600 Det kan du tro. 211 00:10:15,680 --> 00:10:17,480 Vi støtter gerne lokal velgørenhed. 212 00:10:18,720 --> 00:10:19,880 Hvilken en var det? 213 00:10:20,560 --> 00:10:24,040 Overskuddet går til kvindecentret. Sagen ligger Riley på hjertet. 214 00:10:24,120 --> 00:10:25,880 Er der en hjemmeside, vi kan tjekke? 215 00:10:27,240 --> 00:10:29,040 - Er I strissere? - Nej. 216 00:10:29,120 --> 00:10:31,640 - Hvad kører du? - En Honda. 217 00:10:31,720 --> 00:10:33,000 - Ja? - Hvilken slags? 218 00:10:33,080 --> 00:10:34,200 Det er en... 219 00:10:36,120 --> 00:10:37,120 Det er en... 220 00:10:37,160 --> 00:10:40,000 En Honda Gold Wing Valkyrie, helvedets slemme dreng. 221 00:10:40,080 --> 00:10:43,360 1500 CC, når op omkring 210. 222 00:10:43,440 --> 00:10:44,440 Ikke sandt, skat? 223 00:10:45,560 --> 00:10:46,800 Jo. 224 00:10:46,880 --> 00:10:49,600 - Wow. Lækker sag. - Ja. 225 00:10:49,680 --> 00:10:52,240 Skriv jer på her, læg sedlen der. 226 00:10:52,840 --> 00:10:55,080 Så ses vi i morgen. 227 00:10:59,040 --> 00:11:00,040 Tak, Tiny. 228 00:11:02,280 --> 00:11:03,280 Hvad fanden var det? 229 00:11:03,360 --> 00:11:04,800 Jeg er til biler. 230 00:11:04,880 --> 00:11:06,800 Motorcykler er tohjulede dødsfælder. 231 00:11:06,880 --> 00:11:08,960 Så fører jeg ordet fra nu af. 232 00:11:09,040 --> 00:11:10,720 Du skal ikke afsløre os. 233 00:11:11,720 --> 00:11:12,760 Shadow? 234 00:11:19,360 --> 00:11:22,120 Jeg flipper da helt ud. 235 00:11:22,200 --> 00:11:27,840 Matt Shade på min bar! Jeg har dit kort her et sted. 236 00:11:29,200 --> 00:11:32,240 - Er du vild med troperne? - Ja, det er Maui. 237 00:11:32,320 --> 00:11:34,200 En dag vil jeg åbne en Tiki-bar der. 238 00:11:34,280 --> 00:11:37,200 Et sted, hvor de er ligeglade med, hvem ens kunder er. 239 00:11:37,280 --> 00:11:41,040 Som bartender hører du vel ting. Ved du, hvem der er efter Riley? 240 00:11:41,120 --> 00:11:44,880 Tro mig, jeg har lyttet. Foreløbig er der ingen, der tilstår. 241 00:11:46,040 --> 00:11:47,480 Her er det. 242 00:11:47,560 --> 00:11:50,080 Det er jeg altså glad for. 243 00:11:50,160 --> 00:11:51,360 Det var så lidt. 244 00:11:51,440 --> 00:11:56,280 Kender du Lola Mellencamp og Wendy Meisner? 245 00:11:56,360 --> 00:11:58,200 Ja. Lola er fast kunde. 246 00:11:58,840 --> 00:12:00,560 Wendy får nogle gange morgenmad. 247 00:12:00,640 --> 00:12:02,200 - Som i dag. - I dag? 248 00:12:02,280 --> 00:12:03,920 Nej. Jeg åbner sent om fredagen. 249 00:12:05,320 --> 00:12:06,600 - Tak. - Selv tak. 250 00:12:13,720 --> 00:12:15,800 Så Wendy har intet alibi. 251 00:12:15,880 --> 00:12:19,000 Og hun valgte at lyve og fik Lola til at dække over det. 252 00:12:19,080 --> 00:12:20,400 Det må vi tjekke. 253 00:12:41,800 --> 00:12:42,880 Ser de bekendt ud? 254 00:12:44,920 --> 00:12:46,360 Hvad fanden sker der her? 255 00:12:46,440 --> 00:12:48,600 Det ville vi også spørge dig om. 256 00:12:48,680 --> 00:12:52,080 Ti sandsten. Præcis som den, der blev smidt gennem Rileys vindue. 257 00:12:52,160 --> 00:12:54,000 Hvorfor løj du om dit alibi? 258 00:12:54,080 --> 00:12:55,080 Det er min sag. 259 00:12:55,120 --> 00:12:57,520 Vores klient vil vide det. Du har ti sekunder. 260 00:12:58,960 --> 00:13:00,520 Fordi hun var sammen med mig. 261 00:13:07,640 --> 00:13:11,440 Wendy og jeg har været meget sammen. 262 00:13:12,000 --> 00:13:13,600 Mit job er at bygge broer. 263 00:13:13,680 --> 00:13:15,440 Ind i din ærkefjendes soveværelse? 264 00:13:15,520 --> 00:13:16,640 Det er kompliceret. 265 00:13:16,720 --> 00:13:20,160 Vi repræsenterer to meget lidenskabelige fløje. 266 00:13:20,240 --> 00:13:23,160 Og selv om Bryce er blevet venner med bikerne, 267 00:13:23,240 --> 00:13:25,960 kan han være meget mere rimelig 268 00:13:26,040 --> 00:13:27,800 end nogle i min egen gruppe. 269 00:13:27,880 --> 00:13:29,360 Og omvendt. 270 00:13:29,440 --> 00:13:31,600 Vi begyndte at forstå hinanden. 271 00:13:31,680 --> 00:13:34,080 Og så slog det gnister. 272 00:13:34,160 --> 00:13:39,120 Nogle gange skaber arbejde kemi på uventede måder. 273 00:13:39,200 --> 00:13:40,600 Det må I kende til. 274 00:13:41,360 --> 00:13:43,720 Nej, ingen anelse. 275 00:13:43,800 --> 00:13:48,040 Mine medlemmer i Fredningsforeningen ville flippe ud, 276 00:13:48,120 --> 00:13:50,440 hvis de vidste, Bryce og jeg var romantiske. 277 00:13:50,520 --> 00:13:52,120 De ville tro, jeg var forræder. 278 00:13:52,200 --> 00:13:56,400 Kun Lola kender til vores forhold. Sådan vil vi gerne have det. 279 00:13:56,480 --> 00:13:58,680 Hvis I kunne være lidt mere åbne om, 280 00:13:58,760 --> 00:14:00,480 hvor I var i formiddags. 281 00:14:00,560 --> 00:14:04,200 Vi var her under overfaldet. Sammen. 282 00:14:04,280 --> 00:14:05,960 Er det åbent nok for jer? 283 00:14:07,440 --> 00:14:09,080 Hvad med det knuste vindue? 284 00:14:09,160 --> 00:14:12,160 Det havde hun heller ikke noget at gøre med. Vel, Wendy? 285 00:14:15,120 --> 00:14:16,280 Wendy. 286 00:14:17,680 --> 00:14:18,600 Det er da løgn! 287 00:14:18,680 --> 00:14:22,680 Jeg gjorde det kun, fordi nogen i min gruppe syntes, jeg var blevet blød. 288 00:14:23,440 --> 00:14:26,520 Jeg ville betale Riley anonymt. 289 00:14:27,840 --> 00:14:30,960 Hvis jeg var dig, ville jeg finde checkhæftet frem. 290 00:14:35,480 --> 00:14:36,520 Wendy Meisner. 291 00:14:37,160 --> 00:14:38,160 Wow. 292 00:14:39,600 --> 00:14:42,600 I ved stadig ikke, hvem der overfaldt mig. 293 00:14:43,400 --> 00:14:45,560 Måske skulle du overveje at aflyse rallyet. 294 00:14:45,640 --> 00:14:47,920 Jeg aflyser ikke mit rally. 295 00:14:48,000 --> 00:14:50,760 Klubben har kostet mange penge, rallyet er hele idéen. 296 00:14:50,840 --> 00:14:52,240 På grund af velgørenheden. 297 00:14:52,320 --> 00:14:53,960 Det er det, det handler om. 298 00:14:54,040 --> 00:14:56,720 - Det er et fupnummer. - Nej, det er ej. 299 00:14:56,800 --> 00:14:58,120 Tjek papirarbejdet. 300 00:14:58,200 --> 00:14:59,480 Hvorfor et kvindecenter? 301 00:14:59,560 --> 00:15:01,000 Fordi alting passer. 302 00:15:01,080 --> 00:15:02,600 PR-guld i MeToo-æraen. 303 00:15:02,680 --> 00:15:05,000 Ikke godt nok. Der stikker noget andet under. 304 00:15:05,080 --> 00:15:07,440 Det er det, jeg betaler jer for at finde ud af! 305 00:15:09,360 --> 00:15:10,360 Undskyld. 306 00:15:11,080 --> 00:15:12,280 Gammel vane. 307 00:15:12,360 --> 00:15:14,040 Jeg forsøger altså at ændre mig. 308 00:15:14,120 --> 00:15:16,920 Rallyet betyder alt for mig. 309 00:15:21,200 --> 00:15:23,920 Jeg betaler jer dobbelt, hvis det hjælper. 310 00:15:24,000 --> 00:15:25,840 Men jeg aflyser ikke mit rally. 311 00:15:39,680 --> 00:15:40,480 Mazhari? 312 00:15:40,560 --> 00:15:44,680 Har du brug for mere hjælp om Wendy Meisner-dødstruslen? 313 00:15:44,760 --> 00:15:47,320 - Nej. Ellers tak. - Er du sikker? 314 00:15:47,400 --> 00:15:49,400 Da jeg nævnte det for inspektør Carson... 315 00:15:49,480 --> 00:15:51,880 - Fortalte du Carson det? - Selvfølgelig. 316 00:15:51,960 --> 00:15:54,760 Hun bad mig om sagsnummeret, men det var ikke i systemet. 317 00:15:56,200 --> 00:15:58,080 Du har vel åbnet en sag, ikke? 318 00:15:58,160 --> 00:16:03,240 - 867-5309? - Den er stadig på papir. 319 00:16:03,320 --> 00:16:07,000 Analogt. Jeg skal lægge data ind... 320 00:16:08,040 --> 00:16:09,040 Ja, okay. 321 00:16:09,720 --> 00:16:11,080 Sig til, når den er klar. 322 00:16:11,160 --> 00:16:13,120 Jeg vil holde Carson opdateret. 323 00:16:13,200 --> 00:16:15,120 - Forstår du? - Tak. 324 00:16:16,080 --> 00:16:17,080 Selv tak. 325 00:16:26,040 --> 00:16:27,040 Angie? 326 00:16:27,760 --> 00:16:28,840 Hjælp. 327 00:16:28,920 --> 00:16:31,240 RILEYS FØRSTE ÅRLIGE VELGØRENHEDSRALLY 328 00:16:31,320 --> 00:16:32,480 Det er ikke min skyld. 329 00:16:32,560 --> 00:16:33,720 Hvad mener du? 330 00:16:33,800 --> 00:16:36,080 Du fik mig til at undersøge Wendy Meisner. 331 00:16:36,160 --> 00:16:38,720 - Min elev roder i alt. - Her er hun. Lige bag dig. 332 00:16:39,400 --> 00:16:41,800 Alt tjekket, ingen mistænkelig aktivitet. 333 00:16:42,960 --> 00:16:43,960 Hej, Danica. 334 00:16:44,000 --> 00:16:47,080 Tag lige en pause, og hent en omgang. 335 00:16:48,360 --> 00:16:49,840 Tak, pænt af dig. 336 00:16:55,760 --> 00:16:57,080 Har hun en sluk-knap? 337 00:16:57,160 --> 00:16:58,520 Du skulle bare vide. 338 00:16:58,600 --> 00:17:01,320 Hun starter før alle andre, går sidst, 339 00:17:01,400 --> 00:17:03,880 og i frokostpausen viser hun videoer af sig selv 340 00:17:03,960 --> 00:17:06,720 og kæresten, der fodrer deres hunde, Cameron og Diaz. 341 00:17:07,520 --> 00:17:10,600 Hun er væk om en uge. Det gode er, at du arbejder med os, 342 00:17:10,680 --> 00:17:13,160 og Carson opdager aldrig, det med sagsnummeret. 343 00:17:13,240 --> 00:17:14,360 Hvad var det gode? 344 00:17:15,800 --> 00:17:18,800 Danica mangler penge. Fedt, nu er jeg også far... 345 00:17:23,280 --> 00:17:25,480 Se lige. En 72 Norton Commando. 346 00:17:25,560 --> 00:17:27,000 All Right, øjeblik. 347 00:17:27,800 --> 00:17:29,840 Hvad er det med dig og motorcykler? 348 00:17:29,920 --> 00:17:32,440 Det er ikke mig. Det var min far. 349 00:17:32,520 --> 00:17:35,360 Han tog mig på picnic-udflugter. 350 00:17:36,280 --> 00:17:37,280 Kører du stadig? 351 00:17:40,040 --> 00:17:41,520 Bare fordi din far er væk, 352 00:17:41,600 --> 00:17:43,720 behøver du ikke opgive noget, du elsker. 353 00:17:45,480 --> 00:17:48,840 To øl til vores kollegaer. 354 00:17:48,920 --> 00:17:51,520 Og da Danica korrekt bemærkede, at vi er i tjeneste, 355 00:17:51,600 --> 00:17:52,960 to sodavand til os. 356 00:17:53,040 --> 00:17:54,880 - Jah! Skål! - Skål! 357 00:17:56,080 --> 00:17:57,920 Se fyren i trenchcoat, klokken fire. 358 00:18:01,760 --> 00:18:05,400 Han genindfører Bogart-looket. Det er ingen forbrydelse. 359 00:18:05,480 --> 00:18:07,640 Flot tøj at køre i. 360 00:18:07,720 --> 00:18:09,120 Han har en pistol! Mazhari! 361 00:18:09,200 --> 00:18:10,440 Hvad? 362 00:18:14,120 --> 00:18:15,400 Pokkers! Han forsvandt. 363 00:18:18,760 --> 00:18:20,000 Jeg har ham! 364 00:18:22,680 --> 00:18:23,800 Hvad fanden laver du? 365 00:18:23,880 --> 00:18:25,840 - Manden har et våben! - Okay. 366 00:18:25,920 --> 00:18:29,360 Det er en startpistol. 367 00:18:30,600 --> 00:18:31,880 Kom. Pas på. 368 00:18:31,960 --> 00:18:32,760 Er du okay? 369 00:18:32,840 --> 00:18:35,760 Mød sergent Earle Capshaw, modtager af Star of Courage, 370 00:18:35,840 --> 00:18:38,040 og manden vi er beærede over at have med. 371 00:18:38,120 --> 00:18:39,800 Dav. 372 00:18:39,880 --> 00:18:41,080 Hvad har du gang i her? 373 00:18:42,080 --> 00:18:43,080 Jeg beklager, sir. 374 00:18:44,240 --> 00:18:45,440 - Godt gået, betjent. - Tak. 375 00:18:45,520 --> 00:18:47,880 - Sarkastisk. - Jeg er med. Pistolen... 376 00:18:47,960 --> 00:18:50,080 Sig ikke pistol igen i dag. 377 00:18:55,600 --> 00:18:57,720 Tak, fordi I er kommet, venner. 378 00:18:57,800 --> 00:19:02,840 Det er en ære for mig at starte det første årlige Rileys Rally, 379 00:19:02,920 --> 00:19:06,080 der skal samle penge til kvindecentret. 380 00:19:07,440 --> 00:19:08,560 Tak. 381 00:19:10,360 --> 00:19:13,840 Flying Bikers, start jeres maskiner! 382 00:19:45,680 --> 00:19:46,920 RILEYS VELGØRENHEDSRALLY 383 00:19:57,520 --> 00:20:00,520 Det var den sidste. Rallyet er slut, ingen fare på færde. 384 00:20:00,600 --> 00:20:02,600 Medmindre man er veteran fra golfkrigen. 385 00:20:02,680 --> 00:20:04,160 Vær sød ved hende. 386 00:20:04,240 --> 00:20:07,800 Lad os komme væk og finde Riley, før en af os nedlægger en nonne. 387 00:20:07,880 --> 00:20:09,160 Hvad sker der? 388 00:20:13,560 --> 00:20:14,600 Aner det ikke. 389 00:20:18,480 --> 00:20:19,280 Stop. 390 00:20:19,360 --> 00:20:20,360 Hold jer væk. 391 00:20:25,840 --> 00:20:26,920 Hvad er der sket? 392 00:20:27,000 --> 00:20:28,080 Hvad tror du? 393 00:20:28,160 --> 00:20:29,320 Jeg havde ret. 394 00:20:35,360 --> 00:20:39,040 En af bikerne benyttede rallyet til at røve Lolas butik. 395 00:20:39,120 --> 00:20:40,280 Skidt nyt for Riley. 396 00:20:40,360 --> 00:20:43,240 - Vi bør fortælle ham det. - Det behøver du ikke. 397 00:20:48,240 --> 00:20:49,640 Han ved det vidst allerede. 398 00:20:54,520 --> 00:20:57,800 Jeg fik en besked fra Lola om, at hun vidste noget om overfaldet. 399 00:20:58,520 --> 00:20:59,720 Må vi se den? 400 00:20:59,800 --> 00:21:00,720 Det var på FlashYak. 401 00:21:00,800 --> 00:21:02,280 En sms-app. 402 00:21:02,360 --> 00:21:04,480 Forsvinder ti sekunder efter, den er sendt. 403 00:21:04,560 --> 00:21:06,360 Hun bad mig komme til butikken. 404 00:21:06,440 --> 00:21:08,400 Jeg skulle bruge bagdøren, der var åben. 405 00:21:08,480 --> 00:21:09,760 Undrede det dig ikke? 406 00:21:09,840 --> 00:21:11,680 Hun har lukket mig ind den vej før. 407 00:21:13,640 --> 00:21:15,360 Lola og jeg havde en lille flirt. 408 00:21:15,440 --> 00:21:18,360 Kunne du ikke have sagt det? 409 00:21:18,440 --> 00:21:19,480 Hvornår? 410 00:21:19,560 --> 00:21:21,520 Før nu. 411 00:21:21,600 --> 00:21:23,760 Lola og jeg er OK. Vi skiltes som venner. 412 00:21:23,840 --> 00:21:25,720 Ja, for det er din stærke side. 413 00:21:25,800 --> 00:21:28,120 - Begynd nu ikke... - Øj! 414 00:21:28,200 --> 00:21:29,800 Hvad skete der, da du kom ind? 415 00:21:30,960 --> 00:21:33,120 Jeg vidste straks, at der var noget galt. 416 00:21:33,920 --> 00:21:36,040 Der var glas på gulvet og ingen Lola. 417 00:21:36,120 --> 00:21:37,840 Hvad med politiet? 418 00:21:37,920 --> 00:21:40,720 Dem tænkte jeg ikke på. Jeg ville sikre, at Lola var OK. 419 00:21:40,800 --> 00:21:43,040 Så jeg gik over til den smadrede montre, 420 00:21:43,120 --> 00:21:45,280 - og der så jeg min taske. - Din taske? 421 00:21:45,360 --> 00:21:47,520 Jeg aner ikke, hvordan den er havnet der. 422 00:21:47,600 --> 00:21:50,120 Jeg indså, at nogen ville skyde skylden på mig. 423 00:21:50,200 --> 00:21:51,520 Og så brasede politiet ind. 424 00:22:01,160 --> 00:22:03,440 Jeg burde overlade alt til dig noget oftere. 425 00:22:03,520 --> 00:22:06,400 Jeg vidste, min gulerods- og koriandersuppe ville score. 426 00:22:07,320 --> 00:22:11,120 Når Jules havde filmaftener, skulle jeg altid lave mere. 427 00:22:12,600 --> 00:22:15,960 - Hvordan gik din date med din søn? - Fantastisk. 428 00:22:16,040 --> 00:22:18,600 - Ja. Han savner mig. - Ja? 429 00:22:18,680 --> 00:22:19,840 Ja. 430 00:22:28,480 --> 00:22:29,480 Hvad er der galt? 431 00:22:31,880 --> 00:22:34,760 Noah vil have, at jeg tilbringer mere tid der. I Trinidad. 432 00:22:35,640 --> 00:22:37,680 Du bør rejse. Jeg kan klare stedet her. 433 00:22:37,760 --> 00:22:40,840 Jeg taler om en måned eller mere. Det kan jeg ikke byde dig. 434 00:22:42,120 --> 00:22:43,960 Måske ville det være bedre hvis du... 435 00:22:45,440 --> 00:22:46,440 tog med mig. 436 00:22:47,320 --> 00:22:48,120 Til Trinidad? 437 00:22:48,200 --> 00:22:50,280 Du ville elske det der. 438 00:22:50,360 --> 00:22:51,760 Hvis vi solgte stedet her, 439 00:22:51,840 --> 00:22:55,440 ville vi have nok til at rejse frem og tilbage, så tit vi ville. 440 00:22:55,520 --> 00:22:58,800 Det er meget at tænke over, 441 00:22:58,880 --> 00:23:01,400 og jeg har set, hvor glad du er for stedet her. 442 00:23:02,800 --> 00:23:06,320 Jeg er også glad for din okra- og makaroni-pie. 443 00:23:08,840 --> 00:23:10,320 Vil du tænke over det? 444 00:23:10,400 --> 00:23:13,920 Selvfølgelig, hvis det er vigtigt for dig. 445 00:23:20,240 --> 00:23:23,840 Dreng møder pige, pige planlægger hævn, dreng ryger i fængsel. 446 00:23:23,920 --> 00:23:25,560 Det er klassisk. 447 00:23:25,640 --> 00:23:28,680 Riley er ikke klassisk. Han har altid en vinkel. 448 00:23:28,760 --> 00:23:33,440 Hvorfor skulle han hyre os, hvis han planlagde et røveri? 449 00:23:33,520 --> 00:23:36,880 Måske troede han, det var en god dækhistorie, hvis han blev taget. 450 00:23:36,960 --> 00:23:38,360 Det er langt ude. 451 00:23:39,120 --> 00:23:40,280 Og hvis det var sandt, 452 00:23:40,360 --> 00:23:42,120 hvorfor så ikke give Lola skylden? 453 00:23:43,080 --> 00:23:45,320 Måske forsøger han virkelig at ændre sit liv. 454 00:23:46,240 --> 00:23:50,280 Stædig alfahan søger anden akt. Hvorfor føles det som et deja-vu? 455 00:23:50,360 --> 00:23:51,600 Det er eksstrisseren. 456 00:23:51,680 --> 00:23:53,160 - Du forstår ham. - Ja, fint. 457 00:23:53,240 --> 00:23:55,280 Hvis han ikke brød ind, hvad har vi så? 458 00:23:55,360 --> 00:23:57,920 En klient, der siger, han ikke gjorde det, 459 00:23:58,000 --> 00:24:00,520 og en forsmået eks, der påstår, hun er uskyldig. 460 00:24:00,600 --> 00:24:03,040 - To mistænkte. - En af dem lyver. 461 00:24:04,000 --> 00:24:06,520 Det er Riley. Han lyver. 462 00:24:06,600 --> 00:24:08,080 Du var vred, da han slog op. 463 00:24:08,160 --> 00:24:09,440 Har han sagt det? 464 00:24:09,520 --> 00:24:10,520 Lou Lou. 465 00:24:11,560 --> 00:24:13,920 Hun roder altid i noget. 466 00:24:16,600 --> 00:24:18,560 Det var mig, der slog op. 467 00:24:18,640 --> 00:24:20,480 - Du nærer ikke nag? - Nej. 468 00:24:20,560 --> 00:24:22,600 Du har allerede løjet for os. 469 00:24:22,680 --> 00:24:26,360 Der er forskel på at dække for en ven og at få nogen til at se skyldig ud. 470 00:24:26,440 --> 00:24:30,280 Riley sagde, han fik en FlashYak-besked fra dig lidt i to. 471 00:24:30,360 --> 00:24:31,560 Hvor var du da? 472 00:24:31,640 --> 00:24:35,600 Inde ved siden af, i Aidens bar, med ørepropper og negronier. 473 00:24:35,680 --> 00:24:37,440 Seks vidner kan bekræfte det. 474 00:24:37,520 --> 00:24:39,320 Og min mobil forlod ikke min taske. 475 00:24:39,400 --> 00:24:41,440 Riley sagde også, at bagdøren var åben. 476 00:24:41,520 --> 00:24:42,800 Som sagt lyver han. 477 00:24:42,880 --> 00:24:45,000 Jeg tjekkede døren tre gange, før jeg gik, 478 00:24:45,080 --> 00:24:47,160 så bekymret var jeg over bikerne. 479 00:24:47,240 --> 00:24:49,200 - Hvornår var det? - Klokken ni. 480 00:24:49,280 --> 00:24:52,560 Jeg ville sætte et skilt i døren om, at her var lukket hele dagen. 481 00:24:52,640 --> 00:24:54,400 Og der var intet tegn på indbrud? 482 00:24:54,480 --> 00:24:58,320 Nej. Jeg pudsede montrerne, tjekkede alle vinduer og døre. 483 00:24:58,400 --> 00:25:01,240 Så satte jeg alarmen til, låste døren og gik til pubben. 484 00:25:01,320 --> 00:25:04,400 - Hvorfor skulle Riley berøve dig? - Måske manglede han penge. 485 00:25:04,480 --> 00:25:07,240 Næppe. Han opgav et velbetalt job for sin drøm. 486 00:25:07,320 --> 00:25:09,520 Det kan han godt lide at sige, ikke? 487 00:25:09,600 --> 00:25:10,760 Hvad er din teori? 488 00:25:10,840 --> 00:25:13,520 Vil I vide sandheden om, hvorfor han opgav juraen? 489 00:25:13,600 --> 00:25:15,240 Spørg ham om hans sidste klient. 490 00:25:16,920 --> 00:25:19,280 Rileys sidste klient var Kirby Dunham. 491 00:25:19,360 --> 00:25:20,680 Anklaget for overlagt mord 492 00:25:20,760 --> 00:25:24,240 for at skubbe sin kone over en penthouse-balkon. 493 00:25:24,320 --> 00:25:27,360 Dunham påstod, at hun faldt, men Riley førte ikke sagen godt. 494 00:25:27,440 --> 00:25:29,240 Det siges, at han tabte med vilje. 495 00:25:29,320 --> 00:25:31,160 - Hvorfor? - Det ved jeg ikke. 496 00:25:31,240 --> 00:25:33,560 Men ifølge et rygte på nettet 497 00:25:33,640 --> 00:25:36,840 fandt Riley nogle gamle overfaldsanklager mod Kirby, 498 00:25:36,920 --> 00:25:38,240 som han gav til dommeren. 499 00:25:38,320 --> 00:25:39,200 Av. 500 00:25:39,280 --> 00:25:41,240 Ikke godt for forholdet til klienten. 501 00:25:41,320 --> 00:25:44,640 Måske ville Kirby lade Riley opleve en falsk anklage. 502 00:25:45,280 --> 00:25:47,240 Men Kirby havde et alibi. 503 00:25:47,800 --> 00:25:48,800 DUNHAM FÅR LIVSTID 504 00:25:48,840 --> 00:25:50,040 Han sidder i fængsel. 505 00:25:50,680 --> 00:25:52,760 - Så vi sidder fast. - Ikke helt. 506 00:25:52,840 --> 00:25:54,640 Jeg fandt også dette. 507 00:25:54,720 --> 00:25:56,680 ZANE DUNHAM FORSVARER SIN BROR 508 00:25:56,760 --> 00:26:00,040 Retssagen blev afbrudt af hr. Dunhams bror, Zane, 509 00:26:00,120 --> 00:26:03,280 der var så vred over dommen, at han truede hr. Dunhams advokat. 510 00:26:03,360 --> 00:26:06,560 Måske vil denne Zane hævne sin bror? 511 00:26:07,560 --> 00:26:09,000 Det må vi finde ud af. 512 00:26:16,520 --> 00:26:17,600 Hvordan gør vi? 513 00:26:17,680 --> 00:26:20,040 Vi ryster træet, og ser, hvad der falder ned. 514 00:26:20,120 --> 00:26:21,560 Jeg er vild med dit sprog. 515 00:26:24,560 --> 00:26:26,520 Kranie-dørhammer. Flot. 516 00:26:31,800 --> 00:26:35,520 - Tiny? - Eller er det Zane Dunham. 517 00:26:40,960 --> 00:26:42,880 Jeg var rasende, da min bror blev dømt. 518 00:26:43,600 --> 00:26:45,000 Jeg kunne ikke tænke klart. 519 00:26:45,800 --> 00:26:48,520 Det siges, at Riley tabte din brors sag med vilje. 520 00:26:49,200 --> 00:26:51,640 Hvis det var min familie, ville jeg ønske hævn. 521 00:26:51,720 --> 00:26:55,360 Tror I, jeg fik Riley sigtet for røveri? Nej. 522 00:26:55,440 --> 00:26:57,440 Hvad lavede du under rallyet? 523 00:26:57,520 --> 00:26:59,640 Jeg kørte turen sammen med alle de andre. 524 00:27:00,200 --> 00:27:03,360 Jeg tror stadig, Riley gerne vil vide, hvem du egentlig er. 525 00:27:04,200 --> 00:27:05,320 Det ved han. 526 00:27:05,400 --> 00:27:06,480 Jeg fortalte ham det. 527 00:27:07,360 --> 00:27:10,200 Jeg indrømmer, at jeg opsøgte ham, da dommen faldt. 528 00:27:10,840 --> 00:27:12,640 Og tingene kunne have udviklet sig. 529 00:27:13,160 --> 00:27:14,400 Men det gjorde de ikke. 530 00:27:15,080 --> 00:27:17,480 Ikke efter at han viste mig beviserne mod Kirby. 531 00:27:17,560 --> 00:27:18,760 Hvilke beviser? 532 00:27:20,760 --> 00:27:23,600 Jeg troede Kirby, da han sagde, Emmas død var en ulykke, 533 00:27:24,720 --> 00:27:27,840 ligesom jeg troede ham, da han sagde, han aldrig rørte hende. 534 00:27:29,040 --> 00:27:30,640 Så viste Riley mig billederne. 535 00:27:32,480 --> 00:27:34,240 Blå mærker over hele hendes krop. 536 00:27:34,320 --> 00:27:36,360 I alle de år vidste jeg intet. 537 00:27:38,080 --> 00:27:41,280 Så vidste jeg, at Kirby faktisk havde skubbet hende fra balkonen. 538 00:27:42,520 --> 00:27:43,760 Hvad skete der så? 539 00:27:43,840 --> 00:27:45,240 Riley og jeg fik en snak. 540 00:27:45,920 --> 00:27:47,760 Han fortalte mig om skyldfølelsen. 541 00:27:47,840 --> 00:27:50,800 Hvordan alle de år med at hjælpe voldelige mænd pinte ham. 542 00:27:52,600 --> 00:27:54,760 Han fortalte om sin idé med motorcykelrallyet, 543 00:27:54,840 --> 00:27:56,960 der skulle samle penge til et kvindecenter. 544 00:27:57,040 --> 00:27:58,880 Han sagde, det var rent PR. 545 00:27:58,960 --> 00:28:02,960 Det ville han sige. Vi mænd begraver vores skyldfølelse. 546 00:28:03,040 --> 00:28:06,200 Vi er nødt til at spørge: Hvor var du lørdag morgen? 547 00:28:06,280 --> 00:28:08,360 I Montreal, med min nevø. 548 00:28:09,160 --> 00:28:11,040 Vi nåede tilbage til lokalmødet. 549 00:28:11,840 --> 00:28:13,440 Jeg kan vise jer togbilletten. 550 00:28:14,640 --> 00:28:16,000 Det var ikke mig, okay? 551 00:28:16,080 --> 00:28:19,520 Men det var heller ikke Riley. 552 00:28:32,880 --> 00:28:33,880 Hej, Matt. 553 00:28:34,520 --> 00:28:35,520 Hej, far. 554 00:28:37,320 --> 00:28:38,320 Hård dag? 555 00:28:38,840 --> 00:28:39,840 Du skulle bare vide. 556 00:28:41,200 --> 00:28:42,800 Du trænger til lidt borscht. 557 00:28:44,160 --> 00:28:45,760 - Borscht! - Jeps. 558 00:28:46,760 --> 00:28:49,280 Jeg lavede det til din mor, da hun ventede dig. 559 00:28:50,160 --> 00:28:51,760 Hun spiste det i spandevis. 560 00:28:52,520 --> 00:28:54,360 - Prøv det. - Wow. 561 00:28:58,840 --> 00:29:01,200 Den er faktisk rigtig god. 562 00:29:01,920 --> 00:29:03,480 Du skulle sætte den på menuen. 563 00:29:03,560 --> 00:29:04,880 Ja, der er jo det. 564 00:29:06,480 --> 00:29:07,640 Hvad ville du sige til, 565 00:29:07,720 --> 00:29:10,000 at vi overvejer at sælge diner'en? 566 00:29:10,080 --> 00:29:11,680 Jeg troede, du elskede det sted. 567 00:29:11,760 --> 00:29:15,840 Ja, men Shona er nødt til at være hos sin familie. 568 00:29:15,920 --> 00:29:19,760 Jeg kan købe et billigt sted i Trinidad og lære surfing. 569 00:29:19,840 --> 00:29:21,280 - Surfing? - Ja. 570 00:29:21,360 --> 00:29:23,000 Du kan dårligt surfe på sofaen! 571 00:29:23,080 --> 00:29:25,720 Og hvad med Jules? Hun er snart tilbage fra Europa. 572 00:29:25,800 --> 00:29:27,480 Jeg kan flyve frem og tilbage. 573 00:29:27,560 --> 00:29:29,240 Hun skal snart på universitetet, 574 00:29:29,320 --> 00:29:31,640 så du har ikke brug for mig for evigt. 575 00:29:31,720 --> 00:29:33,720 Er du sikker på det her? 576 00:29:33,800 --> 00:29:37,120 Red Bird kører så godt. Jeg har aldrig set dig så glad. 577 00:29:37,200 --> 00:29:39,720 Ja, jeg nyder det. 578 00:29:41,120 --> 00:29:42,960 Men Shona har brug for sin familie. 579 00:29:43,920 --> 00:29:45,360 Det er hun ikke ene om. 580 00:29:47,440 --> 00:29:50,040 Det er svært at finde en god borscht her i byen. 581 00:29:52,880 --> 00:29:54,080 Ja! 582 00:29:56,120 --> 00:29:57,720 - Trinidad? - Det overraskede mig. 583 00:29:57,800 --> 00:29:59,360 Det er så hurtigt. 584 00:29:59,440 --> 00:30:00,640 Jeg forstår dig. 585 00:30:00,720 --> 00:30:03,600 Min far sagde: "Livet handler om at finde sit sted." 586 00:30:03,680 --> 00:30:06,240 Jeg troede bare, at fars sted var hos hans familie. 587 00:30:06,320 --> 00:30:07,520 Sikke en kovending. 588 00:30:09,920 --> 00:30:12,280 - Hvad? - Nu vi taler om kovendinger, 589 00:30:12,360 --> 00:30:14,080 hvorfor mon Riley opgav juraen? 590 00:30:14,160 --> 00:30:16,240 Det ved vi. Kirby Dunham. 591 00:30:16,880 --> 00:30:19,840 Ville han genopfinde sig selv på grund af én sag? 592 00:30:21,640 --> 00:30:23,080 Tak fordi I betalte kaution. 593 00:30:23,160 --> 00:30:24,600 Vi sætter det på regningen. 594 00:30:25,200 --> 00:30:26,040 Hvad sker der? 595 00:30:26,120 --> 00:30:28,960 - Har I noget om sagen? - Ja og nej. 596 00:30:29,040 --> 00:30:32,360 Hvorfor saboterede du Kirby Dunham-sagen? 597 00:30:32,440 --> 00:30:34,240 Du forsvarede ham tidligere, ikke? 598 00:30:36,520 --> 00:30:39,720 Jeg forsøgte at komme over det, fortsatte mit job, 599 00:30:39,800 --> 00:30:41,160 men jeg fik ham frifundet. 600 00:30:41,960 --> 00:30:42,960 Mig. 601 00:30:43,400 --> 00:30:45,800 Jeg er årsagen til, at han kunne dræbe sin kone. 602 00:30:46,800 --> 00:30:48,400 Så da han hyrede mig anden gang... 603 00:30:48,480 --> 00:30:49,840 Tabte du sagen med vilje. 604 00:30:49,920 --> 00:30:51,880 Jeg sagde op og så mig ikke tilbage. 605 00:30:52,440 --> 00:30:56,360 Så det med kvindecentret er ikke bare PR. 606 00:30:57,640 --> 00:30:59,000 Det handler om forløsning. 607 00:31:01,080 --> 00:31:02,200 Det virkede vist ikke. 608 00:31:06,120 --> 00:31:07,560 Vi ved, du ikke gjorde det. 609 00:31:07,640 --> 00:31:10,360 Men vi har brug for noget at arbejde med. 610 00:31:13,240 --> 00:31:15,320 De mangler stadig en diamantbroche. 611 00:31:15,920 --> 00:31:17,920 De har gennemsøgt Lolas sted tre gange. 612 00:31:18,000 --> 00:31:19,920 De tror, du har gemt den. 613 00:31:20,000 --> 00:31:22,280 Jeg vil vædde ti dollars på, den er i tasken. 614 00:31:22,840 --> 00:31:24,920 Vi har set Lolas forsikringskrav. 615 00:31:25,000 --> 00:31:27,080 Fem tusind for montren, hvilket stemmer, 616 00:31:27,160 --> 00:31:28,960 men så er der det manglende smykke. 617 00:31:29,040 --> 00:31:31,000 Brochen. Hvor meget? 618 00:31:31,080 --> 00:31:33,080 Vurderet til 95.000. 619 00:31:33,160 --> 00:31:34,800 Og nej, den er ikke i tasken. 620 00:31:34,880 --> 00:31:36,400 Drengene har gennemsøgt den. 621 00:31:36,480 --> 00:31:37,600 Den er der ikke. 622 00:31:37,680 --> 00:31:40,240 - Mener du denne taske? - Lad være... Shade! 623 00:31:40,320 --> 00:31:41,840 Du må ikke røre ved beviserne! 624 00:31:41,920 --> 00:31:43,840 - Giv mig tasken! - Vent. 625 00:31:44,720 --> 00:31:46,120 Hvad ligner det? 626 00:31:46,200 --> 00:31:47,640 Her har vi vist vores spor. 627 00:31:52,160 --> 00:31:53,160 Perfekt match. 628 00:31:54,680 --> 00:31:56,920 Siger du, at den, der stjal min taske, 629 00:31:57,000 --> 00:31:58,880 også taggede min væg? Hvorfor? 630 00:31:58,960 --> 00:32:01,080 - For at skjule sin hensigt. - Hvad mener du? 631 00:32:01,160 --> 00:32:03,520 Vi har set forkert på det. 632 00:32:03,600 --> 00:32:07,080 Da du kom ind den morgen, hørte du støj fra din arbejdsbænk. 633 00:32:07,160 --> 00:32:09,000 Du ville tjekke og blev slået ud. 634 00:32:09,080 --> 00:32:09,920 Ja. Og? 635 00:32:10,000 --> 00:32:12,560 Du så ikke graffitien. Den ville have været bag dig. 636 00:32:12,640 --> 00:32:14,360 - Så den var der ikke. - Ikke endnu. 637 00:32:14,440 --> 00:32:16,320 Den mistænkte tilføjede den senere. 638 00:32:16,400 --> 00:32:19,200 Den, der brød ind, havde et andet formål. 639 00:32:19,280 --> 00:32:20,440 At stjæle din taske. 640 00:32:20,520 --> 00:32:23,120 Men vedkommende gik i panik og måtte improvisere. 641 00:32:23,200 --> 00:32:24,360 Lad mig gætte. 642 00:32:24,440 --> 00:32:27,960 Der var en dåse med den grønne spraymaling her på værkstedet. 643 00:32:28,040 --> 00:32:31,680 Ja, jeg lavede noget reparationsarbejde i sidste uge. 644 00:32:31,760 --> 00:32:32,760 Den stod på hylden. 645 00:32:32,840 --> 00:32:34,040 Da du var slået ud, 646 00:32:34,120 --> 00:32:37,600 brugte den mistænkte de lokales vrede mod dig til at dække sine spor. 647 00:32:37,680 --> 00:32:39,440 Det handlede slet ikke om rallyet. 648 00:32:40,320 --> 00:32:42,280 Det var for at skabe beviser mod mig. 649 00:32:42,360 --> 00:32:45,720 Hvilket betyder, at hvis vi finder vandalen, finder vi smykketyven. 650 00:32:52,320 --> 00:32:54,600 Vi har lige et par spørgsmål mere. 651 00:32:54,680 --> 00:32:58,200 Vi tror, der er en sammenhæng mellem røveriet og overfaldet på Riley. 652 00:32:58,280 --> 00:33:01,240 Er der nogen, der vil have hævn over jer begge? 653 00:33:01,320 --> 00:33:02,640 Hævn? Nej. 654 00:33:02,720 --> 00:33:04,920 Folk her står sammen. Vi passer på hinanden. 655 00:33:05,000 --> 00:33:06,680 Medmindre nogen ikke passer ind. 656 00:33:09,440 --> 00:33:10,480 Hvad er der? 657 00:33:11,480 --> 00:33:14,080 Når du forlader butikken, hvad gør du så med Lou Lou? 658 00:33:14,160 --> 00:33:16,760 Giver hende en kattebakke og en skål godbidder. 659 00:33:16,840 --> 00:33:18,800 Jeg mener alarmen. 660 00:33:18,880 --> 00:33:21,880 Du slog den til kl. 9 om morgenen på rallydagen. 661 00:33:21,960 --> 00:33:23,760 Ville Lou Lou ikke sætte den i gang? 662 00:33:23,840 --> 00:33:26,480 Om dagen slår jeg bevægelsessensorerne fra. 663 00:33:26,560 --> 00:33:29,120 Så enhver kunne frit gå rundt inde i butikken, 664 00:33:29,200 --> 00:33:31,520 bare de ikke kom ind ad vinduerne eller dørene. 665 00:33:32,480 --> 00:33:34,560 Sådan fungerer de fleste alarmer. 666 00:33:34,640 --> 00:33:35,640 Ja. 667 00:33:40,040 --> 00:33:41,080 Det er tørmurstøv. 668 00:33:41,720 --> 00:33:42,720 Hvad betyder det? 669 00:33:48,080 --> 00:33:50,920 At vi skal vide mere om dit forhold 670 00:33:51,000 --> 00:33:52,920 til din nabo, Aiden O'Connor. 671 00:33:58,920 --> 00:34:01,320 Hej, Shadow! Godt at se dig. 672 00:34:01,400 --> 00:34:03,880 To negronier, jeg hører, de er gode. 673 00:34:03,960 --> 00:34:05,920 Du virker ikke som en negroni-fyr. 674 00:34:06,600 --> 00:34:08,120 Lola foreslog dem. 675 00:34:08,200 --> 00:34:09,960 Lola elsker sine negronier. 676 00:34:10,040 --> 00:34:12,480 I har været lidt sammen, ikke? 677 00:34:13,720 --> 00:34:15,320 Vi har måske dated et par gange. 678 00:34:15,400 --> 00:34:16,400 Måske dated? 679 00:34:16,440 --> 00:34:18,480 Du ville have hende til at sælge butikken 680 00:34:18,560 --> 00:34:21,160 og flytte til Maui med dig, så du kunne købe din bar. 681 00:34:21,240 --> 00:34:23,160 Men hun var lun på en anden. 682 00:34:23,960 --> 00:34:25,120 Hvad kan jeg sige? 683 00:34:25,200 --> 00:34:26,720 - Hendes tab. - Der har du ret. 684 00:34:26,800 --> 00:34:28,920 95.000 helt præcist. 685 00:34:29,000 --> 00:34:32,200 Det er værdien af den broche, der forsvandt ved røveriet. 686 00:34:32,280 --> 00:34:35,480 Det ville være en god udbetaling på din Tiki-bar. 687 00:34:35,560 --> 00:34:36,760 Jeres drinks. 688 00:34:43,200 --> 00:34:44,320 - Den slår til. - Ja. 689 00:34:44,400 --> 00:34:46,600 Jeg ville være ret snalret efter seks af dem. 690 00:34:46,680 --> 00:34:49,600 Præcist så mange drak Lola på rallydagen. 691 00:34:49,680 --> 00:34:53,080 Hvis en pige bliver så fuld, glemmer hun at holde øje med sin taske. 692 00:34:53,160 --> 00:34:54,800 Så det ville være nemt 693 00:34:54,880 --> 00:34:58,440 at nuppe hendes mobil og sende en FlashYak-besked. 694 00:34:58,520 --> 00:34:59,600 Er I færdige? 695 00:34:59,680 --> 00:35:01,960 Åh nej, vi er kun lige begyndt. 696 00:35:03,760 --> 00:35:05,080 Hej, vent! 697 00:35:06,640 --> 00:35:07,720 I må ikke gå derind! 698 00:35:10,280 --> 00:35:11,280 Hej. 699 00:35:13,000 --> 00:35:14,800 - Kontoret er privat. - Det er det. 700 00:35:14,880 --> 00:35:16,600 Perfekt til lidt tørmursarbejde. 701 00:35:16,680 --> 00:35:18,480 Jeg har ikke lavet en tørmur. 702 00:35:18,560 --> 00:35:22,120 Det er sjovt, for jeg fandt tørmurstøv på Lolas kat, 703 00:35:22,200 --> 00:35:26,160 og på gulvet omkring en stor hylde i smykkebutikken inde ved siden af. 704 00:35:26,240 --> 00:35:29,480 Sikkert lige bag denne plakat... 705 00:35:31,840 --> 00:35:33,080 Her kommer jeg! 706 00:35:33,160 --> 00:35:35,640 Det havde været mere sejt, hvis jeg havde en økse. 707 00:35:36,160 --> 00:35:37,680 Ret smart plan, faktisk. 708 00:35:38,280 --> 00:35:40,440 At bruge støjen fra maskinerne ved rallyet 709 00:35:40,520 --> 00:35:42,800 til at skjule lyden da du brød gennem muren. 710 00:35:42,880 --> 00:35:45,040 At slå Riley ud og tagge væggen 711 00:35:45,120 --> 00:35:47,640 - var smart fundet på. - Og du var hurtig. 712 00:35:47,720 --> 00:35:50,120 Du brød ind, smadrede montren, 713 00:35:50,200 --> 00:35:51,320 og lagde fælden. 714 00:35:51,400 --> 00:35:52,560 På hvad, tre minutter? 715 00:35:52,640 --> 00:35:54,480 Og du rykkede hylden på plads. 716 00:35:54,560 --> 00:35:56,160 Du skulle bare drikke Lola fuld, 717 00:35:56,240 --> 00:35:58,120 hugge hendes mobil og lokke Riley. 718 00:35:58,200 --> 00:36:00,400 Du får hævn over fyren, der stjal din pige, 719 00:36:00,480 --> 00:36:02,600 og du får fingrene i denne. 720 00:36:09,960 --> 00:36:12,760 Hjælp mig lige ud. Angie! 721 00:36:21,400 --> 00:36:23,200 Ingen skal lave rav her i kvarteret. 722 00:36:24,440 --> 00:36:26,600 Hr. O'Connor, du er anholdt. 723 00:36:39,640 --> 00:36:40,840 Kun én suppe i aften, far? 724 00:36:40,920 --> 00:36:42,320 Ja, men den er god. 725 00:36:42,400 --> 00:36:43,560 Hummersuppe. 726 00:36:43,640 --> 00:36:46,480 Jeg arbejder ud fra princippet "gør én ting rigtigt" 727 00:36:46,560 --> 00:36:48,480 - i næste fase af Red Bird. - Næste fase? 728 00:36:48,560 --> 00:36:50,160 Jeg troede, I ville sælge. 729 00:36:50,240 --> 00:36:53,040 Jeg har tænkt over det, du sagde. 730 00:36:53,920 --> 00:36:55,480 Shona og jeg har talt om det. 731 00:36:55,560 --> 00:36:58,880 Og hun forstår, at jeg er nødt til at være her. 732 00:36:59,680 --> 00:37:01,320 Bliver hun her så? 733 00:37:01,400 --> 00:37:03,560 Hun tog det sene fly til Trinidad i aftes. 734 00:37:04,120 --> 00:37:05,200 Vent lige. 735 00:37:05,280 --> 00:37:09,520 Du sagde, hun var nødt til at sælge for at have penge til Trinidad. 736 00:37:09,600 --> 00:37:10,720 Hun har solgt stedet. 737 00:37:14,240 --> 00:37:16,240 Har du købt diner'en? 738 00:37:16,320 --> 00:37:18,920 Jeps. Det er den rette beslutning. 739 00:37:19,000 --> 00:37:22,280 For os begge. Det giver os begge flere muligheder. 740 00:37:22,360 --> 00:37:24,160 Hvad betyder det for jeres forhold? 741 00:37:24,240 --> 00:37:28,840 Det betyder, at forhold er svære. 742 00:37:35,400 --> 00:37:36,400 Tak, betjent. 743 00:37:41,720 --> 00:37:42,880 Mazhari? 744 00:37:45,840 --> 00:37:46,840 Vi må tale sammen. 745 00:37:46,880 --> 00:37:48,200 Tale. Ja. 746 00:37:48,280 --> 00:37:51,600 Kender du til sagsnummer 867-5309? 747 00:37:51,680 --> 00:37:53,560 Nej. Men det lyder godt. 748 00:37:54,480 --> 00:37:57,120 Det er dig, der har styringen her, 749 00:37:57,200 --> 00:37:59,200 og ifølge mine rapporter 750 00:37:59,280 --> 00:38:03,640 var den første, der loggede sagen, betjent Danica Powers. 751 00:38:04,480 --> 00:38:06,960 Jeg afprøver en ny taktik i mentorordningen, 752 00:38:07,040 --> 00:38:09,560 jeg starter ligesom fra bunden med hende. 753 00:38:09,640 --> 00:38:12,520 Jeg taler ikke om mentorordningen. Jeg skal bare vide, 754 00:38:12,600 --> 00:38:15,080 om hun kom til dig med sagen, eller fandt du den? 755 00:38:18,120 --> 00:38:20,240 - Det var en teamindsats. - Okay. 756 00:38:20,320 --> 00:38:22,000 Det håbede jeg, du ville sige. 757 00:38:22,080 --> 00:38:23,680 Fantastisk arbejde, Mazhari. 758 00:38:23,760 --> 00:38:26,600 Du og Powers løste et røveri og et overfald sammen. 759 00:38:26,680 --> 00:38:28,800 Og jeg kan genkende kemi, når jeg ser det. 760 00:38:28,880 --> 00:38:30,800 Så jeg har trukket i trådene 761 00:38:30,880 --> 00:38:34,400 og fået udvidet Powers praktikperiode til tre måneder. 762 00:38:34,480 --> 00:38:37,720 Du skal tage dig af hende. Du må ikke slippe hende af syne. 763 00:38:37,800 --> 00:38:38,800 Forstået? 764 00:38:39,680 --> 00:38:40,600 - Okay. - Ja, ja. 765 00:38:40,680 --> 00:38:42,120 Det bliver noget særligt. 766 00:38:42,200 --> 00:38:44,680 - Særligt, præcis. - Ingen tak? 767 00:38:44,760 --> 00:38:45,920 - Åh, tak. - Det er fint. 768 00:38:46,000 --> 00:38:50,840 - Tak, jeg... - Undskyld, se her. 769 00:39:01,320 --> 00:39:02,640 Fuld betaling. 770 00:39:02,720 --> 00:39:04,080 Det var du altid god til. 771 00:39:04,160 --> 00:39:05,800 I det mindste. 772 00:39:05,880 --> 00:39:08,480 Måske skulle du være lidt mere åben i Unionville. 773 00:39:08,560 --> 00:39:11,520 Det er nemmere sagt end gjort. 774 00:39:12,160 --> 00:39:13,160 Sandt nok. 775 00:39:13,840 --> 00:39:16,440 Men ham, du skjuler indeni, er mere interessant. 776 00:39:16,520 --> 00:39:21,200 Helt ærligt. Da jeg var advokat, var jeg så et røvhul over for dig? 777 00:39:21,280 --> 00:39:22,280 Nej. 778 00:39:23,920 --> 00:39:26,120 Du er en god løgner... 779 00:39:26,200 --> 00:39:28,000 ligesom din far. 780 00:39:31,200 --> 00:39:33,720 - Jeg savner det gamle fjols. - Det gør jeg også. 781 00:39:34,880 --> 00:39:36,400 Han var en god privatdetektiv. 782 00:39:37,520 --> 00:39:38,840 Og du er endnu bedre. 783 00:39:38,920 --> 00:39:43,400 Hvis han stadig var her, ville han være stolt. 784 00:39:48,800 --> 00:39:49,840 Tak. 785 00:40:25,160 --> 00:40:27,640 LOKAL PÅSKØNNELSESDAG 786 00:40:27,720 --> 00:40:29,960 - Her er jeg så. - Du ser godt ud. 787 00:40:30,040 --> 00:40:32,440 Jeg har en motorcykel. Jeg er med. 788 00:40:33,280 --> 00:40:34,320 Det er perfekt. 789 00:40:34,400 --> 00:40:35,440 Bryce, du skal med. 790 00:40:35,520 --> 00:40:37,880 - Klart. - Du må sende dem til mig. 791 00:40:43,520 --> 00:40:45,520 - Kom og få noget suppe. - Hej. 792 00:40:45,600 --> 00:40:47,120 Dejligt at du er her, far. 793 00:40:47,200 --> 00:40:49,640 - Tak, min dreng. - Hvor er din arbejdskone? 794 00:40:49,720 --> 00:40:51,360 Vi løber tør, før hun når frem. 795 00:40:51,440 --> 00:40:53,400 Hun kom og fyldte en termoflaske. 796 00:40:53,480 --> 00:40:56,520 Der var noget, hun skulle ordne. 797 00:41:46,160 --> 00:41:49,160 Tekster af: Gitte Hovedskov plint.com 58535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.