Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,430 --> 00:00:18,260
- Des pentacles?
2
00:00:20,060 --> 00:00:22,100
Je les ai retrouvés
dans les craques du plancher,
3
00:00:22,100 --> 00:00:23,560
en avant de la porte d'entrée.
4
00:00:25,100 --> 00:00:27,810
- OK, puis vous les avez jetés
dans l'eau bénite.
5
00:00:27,860 --> 00:00:29,610
- Je prends pas de chance, hein.
6
00:00:30,690 --> 00:00:34,650
Ces objets-là, ils ont été
mis ici pour me narguer.
7
00:00:34,700 --> 00:00:36,030
C'est... c'est une manière
8
00:00:36,070 --> 00:00:38,450
de faire rentrer Satan
dans la maison de Dieu!
9
00:00:38,450 --> 00:00:41,450
- Ou c'est peut-être juste
des jeunes qui vous taquinent.
10
00:00:41,450 --> 00:00:44,210
- Peu importe c'est qui!
Les vols, et maintenant, ça.
11
00:00:48,290 --> 00:00:51,420
Je me sens pas en sécurité,
Marc, du tout.
12
00:00:54,510 --> 00:00:55,680
Il faut que ça cesse.
13
00:00:58,850 --> 00:01:01,970
- OK. Je m'en occupe.
14
00:01:02,810 --> 00:01:04,100
- Merci!
15
00:01:11,070 --> 00:01:14,690
(grondement du tonnerre)
16
00:02:02,740 --> 00:02:03,700
(bip)
17
00:02:08,210 --> 00:02:10,500
(bips de la machine)
18
00:03:03,090 --> 00:03:05,100
- Il n'y a plus rien
qui marche avec Cédric.
19
00:03:06,310 --> 00:03:08,680
C'est comme si
ce n'était plus mon gars.
20
00:03:14,270 --> 00:03:16,940
- Peut-être que c'est
le bon moment de lui dire.
21
00:03:16,940 --> 00:03:18,230
- Il est pas prêt, Monique.
22
00:03:19,240 --> 00:03:21,400
Il est trop imprévisible
ces temps-ci.
23
00:03:23,740 --> 00:03:25,280
Il va se rebeller encore plus.
24
00:03:25,330 --> 00:03:27,330
- Réalises-tu ce
que ça me fait vivre,
25
00:03:27,370 --> 00:03:30,120
de pas être capable
de le regarder dans les yeux
26
00:03:30,120 --> 00:03:32,290
et de lui dire:
"C'est moi, ta mère?"
27
00:03:33,250 --> 00:03:35,340
- Tu m'en demandes trop, là.
28
00:03:37,210 --> 00:03:39,550
Tu peux pas être
de mon bord un peu?
29
00:03:39,590 --> 00:03:42,630
- De ton bord? Je t'ai donné
notre enfant, Eddy!
30
00:03:44,430 --> 00:03:47,810
Je te demande pas de me redonner
19 ans, je te demande rien.
31
00:03:47,810 --> 00:03:50,520
C'est toi qui me demandes
de continuer à mentir!
32
00:03:53,560 --> 00:03:56,110
- Là, on va régler
le problème de Laurie...
33
00:03:57,150 --> 00:03:58,570
et ça urge!
34
00:04:06,240 --> 00:04:08,330
(soufflement du vent)
35
00:04:19,460 --> 00:04:21,260
- Euh..
36
00:04:22,420 --> 00:04:25,890
Ah, je suis pas fier, mais
je suis retourné voir Lisette.
37
00:04:25,930 --> 00:04:28,010
- OK?
38
00:04:28,050 --> 00:04:29,600
- Hum.
39
00:04:29,640 --> 00:04:31,640
- Et elle t'a encore
pris pour Marc?
40
00:04:32,810 --> 00:04:33,770
Et tu l'as fait parler?
41
00:04:33,810 --> 00:04:36,100
- Mais voyons donc, Adrien!
Pauvre Lisette!
42
00:04:36,150 --> 00:04:37,690
- Bien là, ça va changer quoi,
43
00:04:37,690 --> 00:04:39,570
que je lui pose
2, 3 questions, à Lisette?
44
00:04:39,610 --> 00:04:41,280
- Là, tu t'es fait passer
pour son fils.
45
00:04:41,320 --> 00:04:42,530
Ca, c'est autre chose,
complètement.
46
00:04:42,570 --> 00:04:44,110
- Je le sais, mais tu sais,
un moment donné,
47
00:04:44,150 --> 00:04:45,320
on sait absolument pas
48
00:04:45,360 --> 00:04:47,740
ce qui s'est passé avec Marc,
fait que...
49
00:04:47,780 --> 00:04:50,240
- Puis? Là, en sais-tu plus?
50
00:04:50,290 --> 00:04:52,370
- Bien... elle s'en
souvient pas vraiment,
51
00:04:52,370 --> 00:04:55,120
mais moi, j'ai compris que Marc
est jamais allé la visiter
52
00:04:55,160 --> 00:04:56,710
le jour de sa disparition.
53
00:04:56,750 --> 00:05:01,380
Puis pour le reste, c'est pas
mal ce qu'on pensait.
54
00:05:01,420 --> 00:05:04,510
Lisette est rendue
borderline complotiste.
55
00:05:04,550 --> 00:05:05,680
Tu sais, elle nous voit tous
56
00:05:05,720 --> 00:05:07,300
comme si on faisait
partie d'une secte.
57
00:05:07,340 --> 00:05:08,800
- Bien, il faut
chercher ailleurs.
58
00:05:08,850 --> 00:05:09,890
- Oui.
59
00:05:09,890 --> 00:05:11,060
(sonnerie de téléphone)
60
00:05:11,060 --> 00:05:12,220
(soupir)
61
00:05:13,470 --> 00:05:16,350
On a encore la date.
- Oui.
62
00:05:17,270 --> 00:05:18,770
- Qu'est-ce qu'on fait avec ça?
63
00:05:18,810 --> 00:05:22,480
- Ca, je pense que j'ai la
bonne personne pour nous aider.
64
00:05:23,570 --> 00:05:24,900
- OK.
65
00:05:24,900 --> 00:05:26,490
(glapissement d'un aigle)
66
00:05:28,280 --> 00:05:30,200
- Y a-t-il, genre, des...
67
00:05:31,200 --> 00:05:33,410
des légendes urbaines
à Lac-Noir?
68
00:05:33,450 --> 00:05:34,500
- Quoi?
69
00:05:37,870 --> 00:05:40,960
- Ma mère, elle se demande s'il
y a pas, genre, une espèce de...
70
00:05:42,090 --> 00:05:45,510
de groupe de gens...
71
00:05:46,420 --> 00:05:49,340
comme une... secte...
72
00:05:50,180 --> 00:05:51,640
ici?
73
00:05:51,680 --> 00:05:52,680
(petit rire)
74
00:05:52,720 --> 00:05:53,850
Je sais pas, me semble
75
00:05:53,890 --> 00:05:57,140
que s'il y en avait une,
ça finirait par se savoir, non?
76
00:05:57,190 --> 00:05:59,020
- Honnêtement, j'ai aucune idée.
77
00:05:59,060 --> 00:06:00,770
Je pense qu'il y a tout le temps
78
00:06:00,770 --> 00:06:02,440
des légendes urbaines
dans les villages.
79
00:06:02,440 --> 00:06:03,570
Ca fait jaser le monde.
80
00:06:03,610 --> 00:06:05,190
- Ouais.
81
00:06:05,230 --> 00:06:07,700
- Mais... il y a pas
de légende bizarre,
82
00:06:07,740 --> 00:06:09,780
mais il y a des dudes bizarres.
83
00:06:09,820 --> 00:06:11,160
(petit rire)
84
00:06:11,200 --> 00:06:15,240
Cédric, il est pas mal sketch,
lui et ses amis, les Provost.
85
00:06:15,290 --> 00:06:16,660
- Les 2 frères?
86
00:06:17,790 --> 00:06:19,420
Ma mère m'en a parlé.
87
00:06:31,840 --> 00:06:32,930
Hum!
88
00:06:32,970 --> 00:06:34,390
- Ca te fait encore mal?
89
00:06:35,350 --> 00:06:37,350
- A peine.
C'est déjà guéri, ça va.
90
00:06:37,390 --> 00:06:39,270
- Je me sens tellement mal!
91
00:06:39,310 --> 00:06:42,190
- Non, non, faut pas.
J'aime ça, moi.
92
00:06:42,230 --> 00:06:45,480
C'est comme si tu m'avais
fait ta marque, genre.
93
00:06:45,480 --> 00:06:47,280
- T'es à moi, maintenant?
94
00:06:49,860 --> 00:06:50,780
- Un peu.
95
00:06:52,700 --> 00:06:54,280
Beaucoup, oui.
96
00:06:54,330 --> 00:06:55,740
(petits rires)
97
00:07:08,340 --> 00:07:12,970
(petits rires)
98
00:07:22,230 --> 00:07:24,520
- Il ne nous reste plus
beaucoup de temps.
99
00:07:24,560 --> 00:07:26,860
Est-ce qu'on va être corrects,
tu penses?
100
00:07:27,980 --> 00:07:29,030
- J'imagine, oui.
101
00:07:33,780 --> 00:07:35,910
Ca fait tellement longtemps
que j'en entends parler.
102
00:07:35,950 --> 00:07:36,870
- Hum.
103
00:07:36,870 --> 00:07:39,620
- Ca fait drôle
de le voir en vrai.
104
00:07:39,660 --> 00:07:41,000
(petit rire)
105
00:07:41,040 --> 00:07:42,870
- C'est rare...
106
00:07:42,920 --> 00:07:46,540
quelque chose d'aussi beau,
d'aussi fragile,
107
00:07:46,590 --> 00:07:49,710
mais en même temps
d'aussi dangereux.
108
00:07:51,170 --> 00:07:55,090
- Hum. Un peu comme toi, hum?
109
00:07:55,140 --> 00:07:56,800
- Exactement comme moi.
110
00:07:56,850 --> 00:07:58,350
(rire)
111
00:07:58,390 --> 00:08:00,810
Attention!
112
00:08:00,850 --> 00:08:02,230
(rire)
113
00:08:02,230 --> 00:08:03,730
Non!
114
00:08:05,190 --> 00:08:08,360
(pépiements des oiseaux)
115
00:08:39,060 --> 00:08:40,100
- Coco?
116
00:08:46,440 --> 00:08:47,810
(sifflements)
117
00:08:47,860 --> 00:08:48,940
Coco?
118
00:08:54,900 --> 00:08:56,410
Oh!
119
00:08:58,820 --> 00:09:00,490
(gémissement)
120
00:09:12,800 --> 00:09:15,010
Je te cherchais.
121
00:09:15,050 --> 00:09:18,720
Mon osti d'enfant de chienne!
Pourquoi t'as fait ça?
122
00:09:18,760 --> 00:09:20,640
- Wô! Wô! Relaxe,
qu'est-ce qui se passe?
123
00:09:20,680 --> 00:09:24,480
- T'as tué mon oiseau.
124
00:09:24,480 --> 00:09:26,480
- Quoi? J'ai pas fait ça?
125
00:09:26,520 --> 00:09:30,020
- Menteur!
- J'ai pas fait ça!
126
00:09:31,150 --> 00:09:34,740
OK, on s'aime pas, mais j'aurais
jamais tué un animal, jamais!
127
00:09:36,200 --> 00:09:39,450
De toute façon, je viens
d'arriver. J'étais avec Gregory.
128
00:09:39,490 --> 00:09:42,160
Demande-lui, je te jure
que j'aurais pas fait ça.
129
00:09:42,160 --> 00:09:43,120
Je te jure.
130
00:09:47,160 --> 00:09:49,500
- Vous êtes tous des ostis
d'enfants de chienne.
131
00:09:57,510 --> 00:09:58,680
- Des douleurs?
132
00:09:58,720 --> 00:10:01,010
- Juste un peu la journée même.
133
00:10:02,180 --> 00:10:04,470
- De la fièvre?
- Non.
134
00:10:06,230 --> 00:10:08,600
- La pression?
- Elle est normale.
135
00:10:11,980 --> 00:10:16,690
- Des visions troubles,
des palpitations? Des vertiges?
136
00:10:16,740 --> 00:10:17,700
- Rien.
137
00:10:20,160 --> 00:10:21,120
- OK.
138
00:10:23,330 --> 00:10:24,740
C'est excellent, ça.
139
00:10:26,120 --> 00:10:27,160
(petit rire)
140
00:10:29,040 --> 00:10:30,580
Je m'en occupe tantôt.
141
00:10:30,630 --> 00:10:33,000
- Hé, moi,
faut que j'y retourne.
142
00:10:33,040 --> 00:10:34,340
- Oui.
- Merci, hein!
143
00:10:34,380 --> 00:10:35,710
- Salut!
144
00:10:49,390 --> 00:10:52,690
- Je suis pas certaine.
Un canidé?
145
00:10:54,480 --> 00:10:56,150
J'allais dire un loup,
146
00:10:56,190 --> 00:10:58,240
mais la forme est pas
exactement la bonne.
147
00:10:58,240 --> 00:10:59,400
La canine est trop grosse.
148
00:10:59,400 --> 00:11:01,740
- Un ours, peut-être?
149
00:11:01,740 --> 00:11:03,660
- Pour la grosseur, oui, mais...
150
00:11:05,580 --> 00:11:07,580
mais pas pour la forme.
151
00:11:07,580 --> 00:11:09,040
Ou est-ce que
vous avez trouvé ça?
152
00:11:09,080 --> 00:11:11,290
- C'est une femme du coin
qui nous l'a donnée.
153
00:11:13,330 --> 00:11:15,840
- Bien, la bonne nouvelle, c'est
que cet animal-là est mort.
154
00:11:16,920 --> 00:11:18,590
Je me promènerais pas
dans les bois
155
00:11:18,630 --> 00:11:20,840
si des grosses bêtes de même
rôdaient dans le coin.
156
00:11:20,880 --> 00:11:21,840
(petit rire)
157
00:11:21,880 --> 00:11:23,090
- OK.
158
00:11:23,140 --> 00:11:26,350
Bien, je t'avais dit que ça
te changerait des vaches, hein?
159
00:11:26,390 --> 00:11:27,260
- Ca, c'est sûr.
160
00:11:28,390 --> 00:11:29,600
- Super! Merci beaucoup!
161
00:11:29,640 --> 00:11:30,980
- Merci, salut!
162
00:11:32,270 --> 00:11:35,360
- OK, finalement, on n'a peut-
être pas un problème d'ours.
163
00:11:35,400 --> 00:11:37,230
(ouverture de porte, bips)
164
00:11:37,270 --> 00:11:39,690
- Non. Hmm...
165
00:11:40,700 --> 00:11:42,610
- On s'en prend à moi
directement.
166
00:11:44,620 --> 00:11:47,790
Je sacre mon camp d'ici!
167
00:11:47,790 --> 00:11:52,000
- Hé, vraiment,
je... je suis désolée.
168
00:11:52,040 --> 00:11:53,000
- Désolée?
169
00:11:54,130 --> 00:11:58,050
Ma perruche s'est fait
fucking crucifier, Maryse!
170
00:11:58,090 --> 00:12:00,550
- Ecoute, je vais
appeler mon frère
171
00:12:00,590 --> 00:12:02,050
et on va trouver qui a fait ça.
172
00:12:02,090 --> 00:12:04,760
- Hé, c'est vrai que ç'a
tout réglé, la dernière fois.
173
00:12:04,800 --> 00:12:06,800
Tout va bien depuis!
174
00:12:07,970 --> 00:12:11,930
Vous pouvez tout me détester,
là, mais ça, ça, c'est trop.
175
00:12:11,980 --> 00:12:14,100
- Mais voyons,
je te déteste pas.
176
00:12:14,150 --> 00:12:16,150
- Laisse faire.
177
00:12:16,150 --> 00:12:17,480
Tout ce que je veux,
178
00:12:17,520 --> 00:12:20,440
c'est mon chèque
et partir d'ici au P.C., OK?
179
00:12:20,480 --> 00:12:22,280
- Oui, oui,
je vais te le poster.
180
00:12:23,490 --> 00:12:25,780
- T'es tellement déconnectée,
Maryse.
181
00:12:26,950 --> 00:12:29,410
Il se passe des affaires pas
normales ici, hein,
182
00:12:29,450 --> 00:12:30,950
et tu t'en rends
même pas compte.
183
00:12:32,660 --> 00:12:35,330
C'est pas étonnant
que tu te fasses voler par Zach.
184
00:12:35,330 --> 00:12:37,170
- De quoi tu parles, là?
185
00:12:37,170 --> 00:12:41,130
- Il fouillait solide dans
tes affaires, hier, puis...
186
00:12:42,420 --> 00:12:46,090
Hé, non, regarde, tu sais quoi?
Ce n'est plus mon problème.
187
00:13:29,510 --> 00:13:31,140
- Tu me tiens au courant.
188
00:13:39,810 --> 00:13:42,940
- Euh, écoutez,
je voulais vous réunir
189
00:13:42,980 --> 00:13:45,900
parce que... Eva a démissionné.
190
00:13:45,900 --> 00:13:50,070
Elle trouvait ça trop dur,
dans le bois, isolée du monde.
191
00:13:50,070 --> 00:13:52,450
C'est une fille
de la ville, hein,
192
00:13:52,490 --> 00:13:54,290
fait qu'on peut comprendre.
193
00:13:55,620 --> 00:13:58,750
- Elle était pas supposée être
zen et aimer le calme, elle?
194
00:14:00,040 --> 00:14:04,920
- Mais bon, il y a eu d'autres
visites sur notre site Web,
195
00:14:04,960 --> 00:14:07,760
euh, des likes
sur notre page Facebook,
196
00:14:07,760 --> 00:14:10,550
et je vais même donner
une petite entrevue.
197
00:14:10,590 --> 00:14:11,850
(rire)
198
00:14:11,890 --> 00:14:15,100
Fait qu'on voit la lumière
au bout du tunnel, gang.
199
00:14:15,100 --> 00:14:17,060
(rire)
200
00:14:22,110 --> 00:14:24,230
- Fait qu'Eva est
juste partie comme ça
201
00:14:24,280 --> 00:14:25,570
sans dire bye à personne?
202
00:14:25,610 --> 00:14:28,610
- Bien, tu sais, tu la connais.
203
00:14:28,650 --> 00:14:31,740
Quand elle a pris
sa décision, bien...
204
00:14:32,700 --> 00:14:34,410
Ecoute, inquiète-toi pas
avec ça, OK?
205
00:14:34,450 --> 00:14:37,450
Je vais trouver quelqu'un
d'autre pour la remplacer.
206
00:14:37,500 --> 00:14:38,410
- OK.
207
00:14:42,330 --> 00:14:46,260
- Hé, Zach, est-ce que je peux
te parler 2 minutes?
208
00:14:49,300 --> 00:14:50,970
- Qu'est-ce qu'il y a?
209
00:14:51,010 --> 00:14:55,560
- Euh, je veux pas faire
tout un plat avec ça,
210
00:14:55,600 --> 00:14:58,430
mais Eva m'a dit
que tu me volais.
211
00:14:59,520 --> 00:15:00,440
- OK.
212
00:15:01,690 --> 00:15:03,440
Et tu la crois?
213
00:15:03,480 --> 00:15:06,860
- Bien, écoute...
214
00:15:07,820 --> 00:15:09,700
je suis obligée
d'en tenir compte.
215
00:15:09,740 --> 00:15:11,610
C'est important, tu comprends?
216
00:15:11,660 --> 00:15:13,160
C'est une grosse accusation.
217
00:15:13,200 --> 00:15:16,830
- Oui, je comprends,
mais voler quoi?
218
00:15:17,950 --> 00:15:20,500
Pourquoi je ferais ça?
Je fais rien que ça, t'aider.
219
00:15:20,540 --> 00:15:22,120
Ton projet, c'est rendu le mien.
220
00:15:22,170 --> 00:15:24,540
Là, on a une super
belle entente, toi et moi.
221
00:15:24,590 --> 00:15:26,050
En fait, je crois.
222
00:15:26,090 --> 00:15:28,960
- Elle m'a dit qu'elle t'avait
vu fouiller dans mon bureau.
223
00:15:29,010 --> 00:15:31,510
- Non, je cherchais les doubles
de clés du pick-up.
224
00:15:31,510 --> 00:15:33,180
J'avais laissé ça
sur le bord du...
225
00:15:33,220 --> 00:15:34,140
Mais écoute...
226
00:15:35,050 --> 00:15:36,260
si tu penses une seconde
227
00:15:36,310 --> 00:15:38,970
que je pourrais faire
quelque chose comme ça,
228
00:15:39,020 --> 00:15:41,810
pas de trouble,
je vais m'en aller.
229
00:15:43,850 --> 00:15:46,270
- Euh... mais non.
230
00:15:47,360 --> 00:15:48,440
Oublie ça.
231
00:15:49,860 --> 00:15:51,860
Je te fais confiance.
232
00:15:51,860 --> 00:15:53,910
- On est une team.
233
00:15:54,740 --> 00:15:56,160
- Oui.
234
00:15:57,330 --> 00:15:58,240
Merci!
235
00:16:10,460 --> 00:16:12,680
(démarrage du moteur)
236
00:16:12,720 --> 00:16:14,890
- Envoye!
237
00:16:14,930 --> 00:16:17,010
(grognements)
238
00:16:18,350 --> 00:16:19,850
(soupir)
239
00:16:21,430 --> 00:16:23,230
(soupir)
240
00:16:25,440 --> 00:16:26,900
(soupir)
241
00:16:29,730 --> 00:16:31,190
Super...
242
00:16:32,490 --> 00:16:33,860
(soupir)
243
00:16:35,740 --> 00:16:37,490
(soupir)
244
00:16:38,990 --> 00:16:40,330
(craquement d'une branche)
245
00:16:46,580 --> 00:16:48,880
(craquements de branches)
246
00:16:59,970 --> 00:17:01,350
(craquement d'une branche)
247
00:17:03,390 --> 00:17:05,100
(soupir)
248
00:17:06,810 --> 00:17:08,480
(grognement)
249
00:17:10,150 --> 00:17:11,610
Ha! Oh!
250
00:17:13,110 --> 00:17:14,150
Hé!
251
00:17:16,410 --> 00:17:19,950
(♪ Du heavy metal joue
dans les haut-parleurs. ♪)
252
00:17:21,160 --> 00:17:23,120
- Besoin d'un coup de main?
253
00:17:23,120 --> 00:17:24,290
- Euh...
254
00:17:26,120 --> 00:17:28,580
pouvez-vous m'aider à remorquer
mon char jusqu'à un garage?
255
00:17:30,590 --> 00:17:32,090
- Certain.
256
00:17:34,720 --> 00:17:36,090
- Merci!
- Après toi.
257
00:17:37,010 --> 00:17:38,680
- Je...
- Oui.
258
00:17:40,510 --> 00:17:41,430
- OK.
259
00:17:48,310 --> 00:17:51,820
- Tu me donnes une petite
minute? Je checke ça.
260
00:17:51,860 --> 00:17:53,320
- Oui.
261
00:17:53,360 --> 00:17:54,990
- All right!
262
00:17:55,030 --> 00:17:59,570
(vrombissements du moteur)
263
00:18:05,620 --> 00:18:08,460
- On pourrait envoyer la dent à
mon ami pour la faire analyser?
264
00:18:08,500 --> 00:18:09,540
- Oui, en même temps,
265
00:18:09,580 --> 00:18:12,130
si cet animal-là, ça fait
longtemps qu'il est mort,
266
00:18:12,170 --> 00:18:13,170
va-t-il trouver de quoi?
267
00:18:13,210 --> 00:18:14,670
- Il y en a peut-être un autre?
268
00:18:33,860 --> 00:18:34,940
Qu'est-ce qu'il y a?
269
00:18:34,980 --> 00:18:36,860
- C'est M. Lalonde
qui habite cette maison-là.
270
00:18:36,860 --> 00:18:39,530
Je trouve pas ça normal que
sa porte soit ouverte de même.
271
00:19:03,390 --> 00:19:05,180
Allô?
272
00:19:13,480 --> 00:19:15,190
M. Lalonde?
273
00:19:20,700 --> 00:19:23,450
♪ ♪ ♪
274
00:19:46,310 --> 00:19:47,640
- Baissez votre arme.
275
00:19:47,680 --> 00:19:49,770
- Non, non, non! Valérie,
je le connais, je le connais.
276
00:19:49,770 --> 00:19:51,940
OK, c'est beau. M. Lalonde,
c'est moi, c'est Adrien.
277
00:19:51,940 --> 00:19:53,560
Hé, hé, hé, hé!
Ca va bien, ça va bien.
278
00:19:53,600 --> 00:19:55,610
Baissez votre arme,
s'il vous plaît.
279
00:19:55,650 --> 00:19:56,900
On est là pour vous aider.
280
00:19:56,940 --> 00:19:58,070
- Je l'ai entendue.
281
00:19:58,110 --> 00:19:59,480
- Qu'est-ce
que vous avez entendu?
282
00:19:59,530 --> 00:20:01,610
- Mme Verret.
- Ca va bien, ça va bien.
283
00:20:01,610 --> 00:20:04,450
Là, ma collègue
va ranger son arme.
284
00:20:04,450 --> 00:20:07,330
- Il y a pas de problème,
tout va bien.
285
00:20:09,330 --> 00:20:12,870
- "Droppe" ton gun!
"Droppe" ton gun!
286
00:20:12,920 --> 00:20:14,080
(coup de feu)
287
00:20:14,120 --> 00:20:16,130
T'est capable, OK?
Reste avec moi!
288
00:20:16,130 --> 00:20:18,420
(coups de feu)
289
00:20:18,460 --> 00:20:21,130
Lâche-moi pas! Aidez-moi!
290
00:20:21,130 --> 00:20:24,010
(coups de feu)
291
00:20:24,050 --> 00:20:25,760
T'es capable, OK?
Reste avec moi.
292
00:20:28,220 --> 00:20:32,140
OK? Reste avec moi.
Lâche-moi pas.
293
00:20:34,810 --> 00:20:38,770
Fais-moi pas ça, meurs pas.
Reste avec moi, OK?
294
00:20:40,150 --> 00:20:44,240
(respiration profonde)
295
00:20:45,740 --> 00:20:46,660
- Baissez.
296
00:20:47,780 --> 00:20:50,660
C'est beau, c'est beau.
297
00:20:50,660 --> 00:20:55,120
Merci, M. Lalonde.
C'est bon, OK? Alors...
298
00:20:57,670 --> 00:20:58,880
Voyons, es-tu correcte?
299
00:21:00,170 --> 00:21:01,670
- Oui.
- T'es correcte?
300
00:21:01,670 --> 00:21:03,090
- Oui.
- Respire.
301
00:21:03,130 --> 00:21:05,220
- Oui, je suis correcte.
302
00:21:05,260 --> 00:21:07,470
- On va aller au salon,
M. Lalonde.
303
00:21:10,010 --> 00:21:14,430
(halètement)
304
00:21:27,490 --> 00:21:29,570
Je pensais que tu n'avais
plus de symptômes.
305
00:21:30,700 --> 00:21:31,740
- Je suis correcte.
306
00:21:33,660 --> 00:21:36,870
- Prends-le pas mal, mais t'as
pas l'air correcte pantoute.
307
00:21:36,870 --> 00:21:38,080
- M. Lalonde, ça va?
308
00:21:38,130 --> 00:21:41,550
- Oui, fais-toi-z-en pas, je
vais gérer cette affaire-là.
309
00:21:41,590 --> 00:21:44,460
Je pense qu'il y a plus
important que ça, hein?
310
00:21:47,340 --> 00:21:50,680
Regarde, je veux pas insister,
mais...
311
00:21:51,640 --> 00:21:54,350
il y a rien de mal
à avoir besoin d'aide.
312
00:21:54,390 --> 00:21:57,310
Tu sais, des fois,
la chose courageuse à faire,
313
00:21:57,350 --> 00:22:00,860
c'est de justement aller
chercher ce qu'il te faut.
314
00:22:03,030 --> 00:22:05,240
Hum?
- Hum, hum.
315
00:22:11,070 --> 00:22:12,780
C'était un appel bien ordinaire.
316
00:22:14,040 --> 00:22:15,580
Mais j'avais un mauvais feeling.
317
00:22:17,580 --> 00:22:21,710
On est arrivées pour cogner,
la porte était à moitié ouverte.
318
00:22:24,050 --> 00:22:27,260
Ma partner a appelé,
elle a cogné, ça répondait pas.
319
00:22:30,590 --> 00:22:31,930
On est entrées.
320
00:22:33,510 --> 00:22:35,600
La place était
complètement vide.
321
00:22:36,770 --> 00:22:37,980
Ca faisait pas de sens.
322
00:22:44,900 --> 00:22:46,360
Il est sorti de nulle part.
323
00:22:47,650 --> 00:22:49,860
Il a pris ma partner en joue.
324
00:22:51,200 --> 00:22:53,620
J'ai crié: "'Droppe' ton gun."
325
00:22:55,370 --> 00:22:56,870
Et il a tiré pareil.
326
00:23:02,790 --> 00:23:03,750
Et...
327
00:23:04,880 --> 00:23:07,420
elle était morte quand
les ambulanciers sont arrivés.
328
00:23:09,010 --> 00:23:12,430
Ah, ça faisait 10 minutes
que je lui faisais le RCR.
329
00:23:24,480 --> 00:23:28,740
- Le pire... c'est de faire
comme si tout était correct.
330
00:23:34,450 --> 00:23:37,450
Ecoute, vas-y
à ton rythme, hein.
331
00:23:37,490 --> 00:23:39,830
Tu vas juste faire du radar,
si tu veux.
332
00:23:39,830 --> 00:23:42,790
Regarde, je vais prendre
les appels, ça me dérange pas.
333
00:23:42,830 --> 00:23:43,960
Prends ta journée.
334
00:23:45,170 --> 00:23:46,840
Demain matin,
je vais venir te voir.
335
00:23:48,340 --> 00:23:50,300
On verra ce que tu veux faire.
336
00:23:51,680 --> 00:23:53,430
- C'est pire quand je fais rien.
337
00:24:03,020 --> 00:24:05,980
(soufflement du vent)
338
00:24:11,740 --> 00:24:13,070
- Tu sais, Jade...
339
00:24:14,820 --> 00:24:18,490
je le vois bien que Dave et toi,
vous vous appréciez beaucoup.
340
00:24:21,370 --> 00:24:23,710
Et je comprends
que c'est super le fun,
341
00:24:23,750 --> 00:24:26,750
un premier amour,
en plein été dans la nature,
342
00:24:26,790 --> 00:24:30,840
mais... tu devrais
pas trop t'attacher.
343
00:24:32,420 --> 00:24:34,510
Dave, il retourne
en ville à la fin de l'été.
344
00:24:34,550 --> 00:24:35,680
Tu vas finir blessée.
345
00:24:35,720 --> 00:24:37,890
- C'est quoi, le problème?
Je sais qu'il part.
346
00:24:37,890 --> 00:24:38,720
Il dit pas le contraire.
347
00:24:38,760 --> 00:24:40,390
- Bien, je dis pas
qu'il te ment.
348
00:24:40,430 --> 00:24:41,770
- Bien, tu dis quoi, d'abord?
349
00:24:41,810 --> 00:24:45,190
- Je dis juste que... Je veux
juste pas que tu te fasses
350
00:24:45,230 --> 00:24:46,730
du mal pour rien, c'est tout.
351
00:24:48,230 --> 00:24:49,360
- Je vois pas pourquoi
352
00:24:49,400 --> 00:24:51,070
on s'empêcherait
d'apprendre à se connaître.
353
00:24:51,070 --> 00:24:53,240
Me semble que, justement,
ça va être bien plus facile
354
00:24:53,240 --> 00:24:54,490
de se séparer à la fin de l'été
355
00:24:54,530 --> 00:24:56,530
si on sent qu'on a vécu
tout ce qu'on pouvait vivre.
356
00:24:58,330 --> 00:24:59,830
- Tu devrais au moins attendre
357
00:24:59,870 --> 00:25:01,790
que tes symptômes
soient contrôlés.
358
00:25:01,830 --> 00:25:03,710
- Mais là, maman, j'ai pas
la peste, quand même.
359
00:25:47,960 --> 00:25:49,420
- Bonjour!
360
00:25:50,630 --> 00:25:52,880
- J'ai pas besoin
que tu viennes avec moi.
361
00:25:52,920 --> 00:25:54,920
- Ah... OK.
362
00:26:13,150 --> 00:26:14,480
- Tiens ça.
363
00:26:15,820 --> 00:26:19,700
C'est un nouveau produit. Tes
symptômes devraient s'atténuer.
364
00:26:20,780 --> 00:26:22,200
Tu peux rebaisser ta manche.
365
00:26:23,330 --> 00:26:26,160
C'est très puissant. Tu devrais
sentir les effets tout de suite.
366
00:26:26,200 --> 00:26:27,500
- Wow! C'est rapide.
367
00:26:27,540 --> 00:26:28,620
(petit rire)
368
00:26:28,670 --> 00:26:30,500
Est-ce qu'il y a
des effets secondaires?
369
00:26:30,540 --> 00:26:32,670
- Peut-être une rougeur tenace
autour de la piqûre,
370
00:26:32,710 --> 00:26:34,210
mais sinon, ça devrait pas.
371
00:26:34,250 --> 00:26:35,760
Si jamais, tu me le dis.
- Oui.
372
00:26:35,800 --> 00:26:38,170
- On va commencer par
une injection par semaine,
373
00:26:38,220 --> 00:26:40,300
donc même heure même jour
la semaine prochaine?
374
00:26:40,340 --> 00:26:41,300
- Oui.
375
00:26:41,340 --> 00:26:42,930
(petit rire)
376
00:26:45,430 --> 00:26:46,770
(ouverture de porte)
377
00:26:49,020 --> 00:26:50,060
(fermeture de porte)
378
00:28:43,050 --> 00:28:45,010
(déclic)
379
00:28:46,970 --> 00:28:50,930
(déclics)
380
00:28:56,520 --> 00:28:59,110
(sonnerie de cellulaire)
381
00:29:01,110 --> 00:29:02,440
- Allô?
382
00:29:02,490 --> 00:29:05,570
- Salut! Puis, comment ça se
passe dans ton coin perdu?
383
00:29:05,610 --> 00:29:07,160
T'es-tu fait un chum fermier?
384
00:29:07,160 --> 00:29:09,120
- Non, pas vraiment. Puis?
385
00:29:09,160 --> 00:29:11,660
- Bien, écoute,
ton échantillon de poils,
386
00:29:11,660 --> 00:29:13,200
je pense qu'il est contaminé.
387
00:29:13,250 --> 00:29:14,580
- Comment ça?
388
00:29:14,620 --> 00:29:16,790
- Les analyses sont pas ce
qu'il y a de plus concluant.
389
00:29:16,830 --> 00:29:19,000
Je vais faire une série de tests
différents, mais si tu pouvais
390
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
m'envoyer un autre échantillon,
ça m'aiderait.
391
00:29:21,050 --> 00:29:23,130
- OK, je vais regarder
ce que je peux faire. Merci!
392
00:30:27,280 --> 00:30:30,660
(pépiements des oiseaux)
393
00:30:30,700 --> 00:30:31,870
- Hé!
394
00:30:33,030 --> 00:30:34,370
- Faudrait qu'on se parle.
395
00:30:35,700 --> 00:30:37,710
- OK, qu'est-ce qu'il y a?
396
00:30:37,750 --> 00:30:39,250
- J'ai repensé à ça,
397
00:30:39,250 --> 00:30:42,790
puis je pense qu'on
devrait arrêter de se voir.
398
00:30:45,630 --> 00:30:46,880
- Hein?
399
00:30:46,920 --> 00:30:50,130
- Ca sert à rien,
tu repars à la fin de l'été.
400
00:30:52,010 --> 00:30:56,890
- Euh, OK, mais on...
on a du fun, là, non?
401
00:31:03,360 --> 00:31:05,610
(petits rires)
402
00:31:05,610 --> 00:31:08,950
Wow! C'est très créatif,
ça, c'est drôle.
403
00:31:10,280 --> 00:31:11,280
- Mais non, c'est ma mère
404
00:31:11,320 --> 00:31:13,830
qui m'a dit ça
pour me mettre de la pression.
405
00:31:13,870 --> 00:31:15,700
- C'est quoi,
elle m'aime pas, ta mère?
406
00:31:15,740 --> 00:31:19,120
- Non, c'est pas ça.
Elle m'aime trop, moi.
407
00:31:19,160 --> 00:31:21,290
Elle me protège
comme si j'avais 5 ans.
408
00:31:21,330 --> 00:31:25,130
Mais ce qu'on, toi et moi,
ça la regarde pas, hum?
409
00:31:25,130 --> 00:31:26,670
- Hum.
410
00:31:26,710 --> 00:31:28,170
- T'es à moi, oublie pas.
411
00:31:53,070 --> 00:31:54,030
- Allô!
412
00:31:55,120 --> 00:31:57,040
Oui, toi?
413
00:31:57,080 --> 00:32:00,330
♪ ♪ ♪
414
00:32:00,370 --> 00:32:02,790
(rires)
415
00:32:08,550 --> 00:32:10,970
- Regarde, les Provost, ils ont
des peaux, ils ont des panaches,
416
00:32:11,010 --> 00:32:12,130
ils ont des têtes d'animaux.
417
00:32:12,180 --> 00:32:13,840
C'est pas croyable,
il y en a partout.
418
00:32:13,840 --> 00:32:15,510
- T'es allée chez
les Provost toute seule?
419
00:32:15,550 --> 00:32:16,800
- Oui, il y avait pas de danger,
420
00:32:16,850 --> 00:32:19,310
mais regarde, ils peuvent
se mettre ça sur le dos
421
00:32:19,350 --> 00:32:20,310
et, le soir ou la nuit,
422
00:32:20,350 --> 00:32:22,520
tu sais pas si c'est
un humain ou un animal.
423
00:32:22,560 --> 00:32:24,190
- T'es sérieuse?
424
00:32:25,190 --> 00:32:28,020
OK. Alors, les Provost
se déguisent en animaux
425
00:32:28,070 --> 00:32:29,690
pour attaquer du monde,
c'est ça,
426
00:32:29,690 --> 00:32:31,530
et maintenant, notre ours,
dans le fond,
427
00:32:31,570 --> 00:32:34,490
c'est juste eux autres qui sont
en train de faire une blague.
428
00:32:36,530 --> 00:32:38,870
- OK. C'est too much.
429
00:32:38,910 --> 00:32:41,870
- Un petit peu,
puis leur trip de taxidermie,
430
00:32:41,870 --> 00:32:43,120
c'est pas un gros secret.
431
00:32:43,160 --> 00:32:45,040
Honnêtement,
tout le monde est au courant,
432
00:32:45,040 --> 00:32:48,130
mais j'admire l'effort.
433
00:32:49,880 --> 00:32:52,130
C'est juste que t'étais
dans le tort en maudit.
434
00:32:52,170 --> 00:32:54,430
T'aurais jamais dû aller là,
surtout sans mandat.
435
00:32:54,470 --> 00:32:57,140
Que c'est que t'aurais fait
si les Provost étaient revenus?
436
00:32:57,180 --> 00:32:59,600
- J'ai pris un risque inutile,
je suis désolée.
437
00:32:59,640 --> 00:33:03,020
- C'est correct, c'est juste que
la prochaine fois, parle-moi.
438
00:33:04,600 --> 00:33:08,440
On est une équipe, Valérie,
on est des partners.
439
00:33:08,480 --> 00:33:09,400
- Oui.
440
00:33:10,570 --> 00:33:13,240
- Va chez vous. Repose-toi.
441
00:33:14,320 --> 00:33:15,240
- Ouais.
442
00:33:19,080 --> 00:33:20,280
(soupir)
443
00:33:20,330 --> 00:33:23,370
(pépiements des oiseaux,
stridulations)
444
00:33:27,670 --> 00:33:30,130
(sonnerie de cellulaire)
445
00:33:32,920 --> 00:33:34,130
- Allô?
446
00:33:36,470 --> 00:33:37,890
Allô?
447
00:33:41,430 --> 00:33:42,600
(craquement d'une branche)
448
00:33:42,640 --> 00:33:46,140
(croassements d'une corneille)
449
00:33:58,240 --> 00:34:00,580
- Tu peux pas le garder, Laurie.
450
00:34:02,620 --> 00:34:04,080
- Quoi?
- Tu peux pas le garder.
451
00:34:05,460 --> 00:34:07,210
- Attends, qui t'a dit...
452
00:34:07,250 --> 00:34:09,630
- Laisse faire qui me l'a dit,
c'est pas important.
453
00:34:09,670 --> 00:34:12,420
L'important, c'est qu'il faut
que tu te fasses avorter.
454
00:34:12,460 --> 00:34:15,920
- Es-tu fou? C'est vraiment pas
de tes affaires.
455
00:34:18,800 --> 00:34:20,970
Et qu'est-ce qui dit
que c'est le tien, hein?
456
00:34:20,970 --> 00:34:23,100
- Qu'est-ce qui dit
que c'est pas le mien? Hum?
457
00:34:24,220 --> 00:34:26,020
Comment tu penses qu'il va
réagir, ton petit Gregory,
458
00:34:26,060 --> 00:34:27,640
quand il va voir
que son bébé est blanc?
459
00:34:27,690 --> 00:34:29,810
- Va chier!
- Qu'est-ce qu'il y a?
460
00:34:29,850 --> 00:34:32,820
Je pense pas qu'il va rester
bien longtemps, moi, ton chum.
461
00:34:32,820 --> 00:34:35,280
- Décâlisse!
462
00:35:07,060 --> 00:35:08,680
- Elle veut pas.
463
00:35:12,190 --> 00:35:14,270
- Te rends-tu compte à quel
point t'es dans la marde?
464
00:35:14,320 --> 00:35:16,360
- Je sais, mais qu'est-ce
que tu veux que je fasse?
465
00:35:16,360 --> 00:35:17,490
Elle veut pas, elle veut pas.
466
00:35:17,530 --> 00:35:20,110
- Parce qu'elle comprend pas
que c'est sérieux.
467
00:35:20,150 --> 00:35:23,160
Tu vas retourner la voir.
Il faut pas que tu la lâches.
468
00:35:24,240 --> 00:35:25,370
T'as 19 ans, mon homme,
469
00:35:25,410 --> 00:35:27,540
il faut que tu sois
solide sur tes pattes.
470
00:35:27,580 --> 00:35:28,700
- OK, OK.
471
00:35:31,210 --> 00:35:33,420
Il faut juste
que je pense un peu, OK?
472
00:35:35,380 --> 00:35:36,550
(soupir)
473
00:35:42,430 --> 00:35:44,850
- Je sais
que c'est con, là, mais...
474
00:35:44,890 --> 00:35:46,470
(pépiements des oiseaux)
475
00:35:46,510 --> 00:35:48,560
... j'ai comme
vraiment l'impression
476
00:35:48,560 --> 00:35:50,980
que t'es en train
de, genre, m'ensorceler.
477
00:35:51,020 --> 00:35:54,310
(rires)
478
00:35:57,150 --> 00:35:58,820
- Je suis pas folle, hein?
479
00:35:58,860 --> 00:36:02,360
C'est vraiment le fun
ce qu'on est en train de vivre.
480
00:36:04,410 --> 00:36:05,370
- Vraiment.
481
00:36:09,790 --> 00:36:11,080
Est-ce que ça te tente que...
482
00:36:12,000 --> 00:36:13,500
genre, je reste ce soir?
483
00:36:15,170 --> 00:36:17,210
- Tu veux dormir ici avec moi?
484
00:36:19,210 --> 00:36:21,550
- On est des adultes,
on peut faire ce qu'on veut.
485
00:36:24,970 --> 00:36:26,050
- Qu'est-ce qu'il y a?
486
00:36:27,260 --> 00:36:28,470
A cause de ta mère?
487
00:36:28,510 --> 00:36:30,600
- Oui, c'est parce que déjà
qu'on continue de se voir
488
00:36:30,600 --> 00:36:32,440
dans sa face tout le temps,
je veux pas...
489
00:36:33,560 --> 00:36:34,560
je veux pas abuser.
490
00:36:36,940 --> 00:36:38,770
Si on se met à dormir
dans le même lit,
491
00:36:38,820 --> 00:36:42,110
elle va penser que je fais ça
juste pour la contrarier,
492
00:36:42,110 --> 00:36:44,820
même si, dans le fond,
je veux juste vivre ma vie.
493
00:36:45,950 --> 00:36:48,200
- Oui. T'as raison.
494
00:36:51,000 --> 00:36:54,170
- Allô! T'as pas trop besoin
d'être supervisée, j'espère?
495
00:36:54,210 --> 00:36:55,790
- Ah, tout le temps,
c'est lourd.
496
00:36:55,830 --> 00:36:57,420
(rire)
497
00:37:03,630 --> 00:37:06,550
(stridulations)
498
00:37:30,030 --> 00:37:33,450
(gémissements)
499
00:37:34,460 --> 00:37:35,750
- Ca va?
500
00:37:37,540 --> 00:37:40,630
- Non. Je vais perdre
connaissance.
501
00:37:45,510 --> 00:37:48,180
- OK, on va aller à la clinique.
502
00:37:55,020 --> 00:37:56,890
- Il y a une fille
qui a crissé son camp.
503
00:37:59,150 --> 00:38:00,610
- Juste une.
504
00:38:04,740 --> 00:38:07,150
- Oui, puis j'ai fouillé
dans les affaires de Maryse.
505
00:38:07,200 --> 00:38:08,410
- Hum, hum.
506
00:38:10,030 --> 00:38:12,950
- Elle a plein de dettes qu'elle
est pas capable de rembourser.
507
00:38:12,990 --> 00:38:14,370
Attendez un peu, puis c'est ça.
508
00:38:14,410 --> 00:38:18,210
- Oui, écoute, écoute. Je sais
déjà tout ça. C'est pas assez.
509
00:38:19,920 --> 00:38:21,090
- J'ai failli me faire pogner.
510
00:38:21,130 --> 00:38:22,460
Qu'est-ce que tu veux
que je fasse?
511
00:38:22,500 --> 00:38:24,170
Je peux pas fouiller
non-stop quand je veux.
512
00:38:24,210 --> 00:38:26,630
- Zach... Zach...
513
00:38:27,970 --> 00:38:31,390
il faut juste que tu fasses
attention, tu comprends, hum?
514
00:38:31,430 --> 00:38:33,180
Tu vas trouver une façon.
515
00:38:34,520 --> 00:38:35,640
Zach...
516
00:38:38,940 --> 00:38:41,860
(en anglais)
517
00:38:44,610 --> 00:38:45,740
OK?
518
00:38:48,780 --> 00:38:49,700
- OK.
519
00:39:18,890 --> 00:39:20,810
(ouverture de porte)
520
00:39:23,940 --> 00:39:25,440
(fermeture de porte)
521
00:40:03,810 --> 00:40:05,610
(fermeture de porte)
522
00:40:25,960 --> 00:40:27,040
- Oui, c'est moi.
523
00:40:28,500 --> 00:40:31,300
Laurie vient de débarquer
chez moi, elle est toute croche.
524
00:40:35,510 --> 00:40:37,470
Oui, c'est beau, je m'en occupe.
525
00:40:59,240 --> 00:41:01,330
Sous-titrage: MELS
526
00:41:04,370 --> 00:41:06,380
- Toi, tu vas arrêter
de faire chier ma soeur.
527
00:41:06,420 --> 00:41:08,250
Tes osties de magouilles
contre le camp,
528
00:41:08,290 --> 00:41:09,340
ça arrête aujourd'hui, OK?
529
00:41:09,380 --> 00:41:11,340
- Adrien...
35490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.