All language subtitles for Lac.Noir.S01E02.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,930 --> 00:00:20,020 (grondement du tonnerre) 2 00:00:32,780 --> 00:00:34,450 (craquement du plancher) 3 00:00:35,950 --> 00:00:37,410 - Père Samuel? 4 00:01:12,730 --> 00:01:15,400 (grondement du tonnerre) 5 00:01:33,880 --> 00:01:36,010 ♪ ♪ ♪ 6 00:01:51,560 --> 00:01:53,610 (ouverture de porte) 7 00:01:53,650 --> 00:01:55,570 (fermeture de porte) 8 00:02:06,500 --> 00:02:08,000 (soupir) 9 00:02:40,070 --> 00:02:42,700 (ronflement) 10 00:02:49,080 --> 00:02:51,210 (ouverture de porte) 11 00:02:54,090 --> 00:02:55,880 - Cédric. 12 00:02:55,920 --> 00:02:58,050 Lève-toé. 13 00:03:00,300 --> 00:03:02,550 T'es encore allé "bummer" avec les Provost. 14 00:03:02,590 --> 00:03:04,470 Tu comprends rien de ce que je te dis. 15 00:03:06,260 --> 00:03:08,680 - Regarde, papa, lâche-moi à matin, s'il te plaît. 16 00:03:08,730 --> 00:03:11,100 - Je vais te lâcher quand tu vas te comporter comme un homme. 17 00:03:11,140 --> 00:03:13,100 Je t'attends en bas. 18 00:03:13,100 --> 00:03:14,480 T'as 5 minutes. 19 00:03:19,280 --> 00:03:21,240 (soupir) 20 00:03:25,700 --> 00:03:27,540 - Je suis prête. 21 00:03:32,750 --> 00:03:34,250 Qu'est-ce que tu regardes? 22 00:03:35,130 --> 00:03:36,880 - Rien. 23 00:03:36,920 --> 00:03:38,630 - On peut se parler pour hier? 24 00:03:38,670 --> 00:03:41,130 - Ca changerait quoi, là? 25 00:03:41,170 --> 00:03:42,340 J'ai dit ce que j'avais à dire, 26 00:03:42,380 --> 00:03:43,720 puis t'as fait ce que tu voulais. 27 00:03:43,760 --> 00:03:45,470 No big deal. Hum? 28 00:03:45,510 --> 00:03:46,720 On y va? - Ouais. 29 00:03:54,850 --> 00:03:57,860 (aboiements au loin) 30 00:04:09,330 --> 00:04:10,660 (soupir) 31 00:04:10,660 --> 00:04:12,410 (bourdonnement) 32 00:04:13,920 --> 00:04:15,630 (sonnerie de cellulaire) 33 00:04:20,510 --> 00:04:21,760 (soupir) 34 00:04:21,800 --> 00:04:23,630 - Oui, Monique? 35 00:04:26,430 --> 00:04:28,720 C'est correct, je m'en viens. 36 00:04:28,760 --> 00:04:30,180 (soupir) 37 00:04:33,140 --> 00:04:35,230 ♪ ♪ ♪ 38 00:04:35,270 --> 00:04:38,770 - Tu vas voir que pas mal toutes les fenêtres 39 00:04:38,820 --> 00:04:40,190 sont dans le même style. 40 00:04:40,230 --> 00:04:43,360 Il va devoir changer les cadres. 41 00:04:43,400 --> 00:04:46,450 Donc, ça, c'est tout pourri. 42 00:04:48,070 --> 00:04:50,370 - Allô! - Hé! 43 00:05:00,500 --> 00:05:02,800 - Si j'étais toi, j'y penserais même pas. 44 00:05:02,840 --> 00:05:04,840 - Hein? Pourquoi? 45 00:05:06,220 --> 00:05:08,890 - Elle est cute, mais... elle est spéciale. 46 00:05:10,390 --> 00:05:12,390 - De quoi, "elle est spéciale"? 47 00:05:12,390 --> 00:05:13,470 - Hum... 48 00:05:13,520 --> 00:05:15,600 Admettons qu'elle est pas tellement indépendante 49 00:05:15,640 --> 00:05:17,400 par rapport à sa mère, fait que... 50 00:05:17,400 --> 00:05:20,360 si tu "dates" la fille, c'est un peu comme si tu "dates" la mère. 51 00:05:20,400 --> 00:05:22,650 Elle est tout le temps là pour la "watcher". 52 00:05:23,900 --> 00:05:24,900 - Hum. 53 00:05:26,150 --> 00:05:28,070 - Puis, regarde, tu verras bien. 54 00:05:28,110 --> 00:05:29,740 Anyway, c'est pas de mes affaires. 55 00:05:31,120 --> 00:05:33,290 Bon. OK. 56 00:05:33,330 --> 00:05:35,790 (marmonnement indistinct) 57 00:05:53,470 --> 00:05:54,890 - Concentre-toé, là. 58 00:05:54,930 --> 00:05:56,770 - Hum, hum. - Concentre-toi. 59 00:05:56,770 --> 00:05:58,270 - Hum, hum. 60 00:05:58,310 --> 00:06:01,150 (murmure d'un ruisseau) 61 00:06:01,190 --> 00:06:04,110 - Envoye, Cédric, tu vas le manquer. 62 00:06:04,110 --> 00:06:06,820 - Chut... 63 00:06:23,290 --> 00:06:24,590 - Allô! 64 00:06:28,670 --> 00:06:31,180 Comment ça va à matin? - Ca va, merci! 65 00:06:31,220 --> 00:06:32,430 Adrien est pas là? 66 00:06:32,470 --> 00:06:34,470 - Ouais, il fait des migraines, des fois. 67 00:06:34,510 --> 00:06:36,140 Il va rentrer un petit peu plus tard. 68 00:06:36,180 --> 00:06:37,810 - Ah, pauvre lui! - Hum, hum. 69 00:06:43,310 --> 00:06:45,980 - Bonjour, vous avez rejoint le Père Samuel, laissez un message. 70 00:06:46,030 --> 00:06:47,320 (bip) 71 00:06:47,320 --> 00:06:49,570 - Oui, bonjour! Ici, la policière Valérie Roberge. 72 00:06:49,610 --> 00:06:52,490 Pourriez-vous me rappeler au poste, s'il vous plaît? Merci! 73 00:06:57,330 --> 00:06:59,620 (tambourinement faible de l'eau) 74 00:07:39,200 --> 00:07:41,580 - Arke... 75 00:07:50,380 --> 00:07:52,550 (croassements) 76 00:07:52,550 --> 00:07:53,590 (soupir) 77 00:07:54,720 --> 00:07:55,970 (croassements) 78 00:07:56,010 --> 00:07:57,720 - Belle shot! 79 00:07:57,760 --> 00:07:59,930 Aucune perte. 80 00:07:59,970 --> 00:08:01,730 (croassements) 81 00:08:11,530 --> 00:08:14,450 Pour moi, ce reste de chaleur là, c'est comme... 82 00:08:14,490 --> 00:08:16,490 le dernier signe de vie. 83 00:08:19,910 --> 00:08:22,660 C'est le moment de rendre hommage à l'animal. 84 00:08:23,960 --> 00:08:25,670 Un respect pour la nature. 85 00:08:32,260 --> 00:08:34,090 - Puis? 86 00:08:34,130 --> 00:08:36,010 - C'est la même chose dans les douches des gars. 87 00:08:36,050 --> 00:08:38,180 Le puits artésien doit être contaminé solide. 88 00:08:38,220 --> 00:08:39,560 Je peux bien essayer de checker ça, 89 00:08:39,600 --> 00:08:41,180 mais, moi, j'y connais pas grand-chose. 90 00:08:41,220 --> 00:08:42,430 - Non, non, non, c'est beau. 91 00:08:42,430 --> 00:08:44,100 Je vais faire venir quelqu'un. 92 00:08:44,100 --> 00:08:45,940 Je peux pas niaiser avec ça. 93 00:08:45,980 --> 00:08:48,940 ♪ ♪ ♪ 94 00:08:48,940 --> 00:08:50,110 - Es-tu correcte? 95 00:08:50,110 --> 00:08:53,740 - Bah ouais, c'était juste, comme... bien dégueu, là. 96 00:08:53,780 --> 00:08:55,740 (petits rires) 97 00:08:58,030 --> 00:09:00,160 Fait qu'on n'aura pas le choix de se laver dans le lac? 98 00:09:01,290 --> 00:09:03,580 - Ouais. J'imagine. 99 00:09:09,250 --> 00:09:10,800 - Bon, t'en viens-tu? 100 00:09:10,800 --> 00:09:11,920 - Oui. 101 00:09:27,980 --> 00:09:29,940 (vrombissement du moteur) 102 00:09:33,990 --> 00:09:36,820 (sirène) 103 00:10:01,430 --> 00:10:02,970 - Bonjour, monsieur. 104 00:10:03,010 --> 00:10:04,310 - Bonjour! 105 00:10:04,350 --> 00:10:05,560 - Vous savez pourquoi je vous arrête? 106 00:10:05,600 --> 00:10:07,020 - Je suis désolé, je roulais un peu vite. 107 00:10:07,020 --> 00:10:08,640 - Hum, hum, je vais prendre votre permis 108 00:10:08,690 --> 00:10:10,690 et papier d'immatriculation, s'il vous plaît. 109 00:10:12,270 --> 00:10:13,320 - Bien sûr. 110 00:10:13,360 --> 00:10:15,650 (pépiements d'oiseaux) 111 00:10:20,490 --> 00:10:21,990 - Voilà. 112 00:10:22,030 --> 00:10:24,330 Madame... Euh... 113 00:10:24,370 --> 00:10:26,660 (en anglais) 114 00:10:30,830 --> 00:10:32,840 - Ouais. 115 00:10:39,760 --> 00:10:42,850 (pépiements d'oiseaux) 116 00:10:55,070 --> 00:10:57,070 (effort) 117 00:10:57,070 --> 00:10:58,190 (grincement) 118 00:11:28,390 --> 00:11:31,270 Conduisez prudemment, bonne journée! 119 00:11:31,270 --> 00:11:32,690 - Merci! 120 00:11:35,060 --> 00:11:36,770 (démarrage du moteur) 121 00:11:36,770 --> 00:11:39,690 (vrombissement du moteur) 122 00:11:42,780 --> 00:11:43,820 (soupir) 123 00:11:53,710 --> 00:11:55,790 - Elle est pas mal, han? 124 00:11:55,840 --> 00:11:57,090 - Eva? 125 00:11:58,250 --> 00:12:00,590 Bah... Elle est pas mal chiante. 126 00:12:04,340 --> 00:12:06,050 - M'aimes-tu? 127 00:12:08,720 --> 00:12:10,810 - Bah, voyons donc... 128 00:12:10,850 --> 00:12:12,310 Bah oui. 129 00:12:12,310 --> 00:12:14,270 - Pour vrai? 130 00:12:15,650 --> 00:12:17,610 - Oui! Hum? 131 00:12:17,650 --> 00:12:19,780 C'est quoi, là? Qu'est-ce qui se passe? 132 00:12:22,280 --> 00:12:24,700 - C'est peut-être je suis... 133 00:12:27,280 --> 00:12:28,450 je suis insécure. 134 00:12:28,490 --> 00:12:29,910 C'est tout. 135 00:12:29,950 --> 00:12:31,250 - Regarde... 136 00:12:31,290 --> 00:12:32,750 Relaxe. 137 00:12:32,790 --> 00:12:34,420 Moi, je m'en vais pas nulle part. 138 00:12:34,460 --> 00:12:35,580 OK? 139 00:12:35,620 --> 00:12:37,420 Fait que t'es pognée avec moi. 140 00:12:37,460 --> 00:12:39,380 (petits rires) 141 00:12:41,420 --> 00:12:43,970 (pépiements d'oiseaux) 142 00:12:51,270 --> 00:12:52,890 (bips) 143 00:12:56,810 --> 00:12:59,570 - Hum. Ah! Valérie! Ca tombe bien. 144 00:12:59,610 --> 00:13:02,570 Je voulais te présenter Conrad Cochrane. 145 00:13:02,610 --> 00:13:04,030 Monsieur le Maire. 146 00:13:04,030 --> 00:13:07,030 - On a déjà eu le plaisir de se rencontrer! 147 00:13:07,030 --> 00:13:08,030 - Ah. 148 00:13:08,070 --> 00:13:09,030 - Permettez-moi 149 00:13:09,070 --> 00:13:11,410 de vous souhaiter officiellement la bienvenue 150 00:13:11,450 --> 00:13:12,410 dans notre beau village! 151 00:13:12,450 --> 00:13:15,370 - Ah... Merci! - Hum. 152 00:13:15,370 --> 00:13:18,460 J'espère que vous trouvez pas ça trop pénible 153 00:13:18,500 --> 00:13:20,170 de vivre dans ma roulotte. 154 00:13:20,210 --> 00:13:22,170 - Votre roulotte? 155 00:13:22,210 --> 00:13:24,380 (en anglais) 156 00:13:24,420 --> 00:13:28,050 Bon! C'est bien beau, tout ça... 157 00:13:28,090 --> 00:13:29,260 - Hum, hum! 158 00:13:29,300 --> 00:13:31,350 - Euh... 159 00:13:31,390 --> 00:13:33,810 Tu t'occupes de ça? 160 00:13:34,680 --> 00:13:35,980 Au revoir! 161 00:13:38,810 --> 00:13:41,070 - Sérieux? - Ouais. 162 00:13:41,110 --> 00:13:42,980 Il met ça sur son compte de dépenses. 163 00:13:43,030 --> 00:13:44,690 M. Cochrane possède la moitié du village, 164 00:13:44,740 --> 00:13:46,150 mais, comme tous les gens riches, 165 00:13:46,200 --> 00:13:47,910 il paie jamais rien de sa poche. 166 00:13:47,910 --> 00:13:49,320 Bon... 167 00:13:49,370 --> 00:13:51,530 Le conseil d'administration fait ça à sa place, 168 00:13:51,580 --> 00:13:52,910 puis tout le monde ferme les yeux. 169 00:13:52,910 --> 00:13:55,200 - Non, mais il faisait au moins du 117 dans une zone de 90. 170 00:13:55,250 --> 00:13:56,620 Personne n'est au-dessus des lois. 171 00:13:56,660 --> 00:13:57,830 - Je sais. 172 00:13:57,870 --> 00:14:00,210 Puis, pour être honnête, je l'aime pas beaucoup. 173 00:14:00,250 --> 00:14:01,590 Mais... 174 00:14:01,630 --> 00:14:02,750 je pense que t'es mieux 175 00:14:02,750 --> 00:14:05,300 de pas te le mettre à dos tout de suite, hum? 176 00:14:05,340 --> 00:14:06,420 - OK. 177 00:14:06,420 --> 00:14:09,390 - Hum! Puis? Comment ça s'est passé avec Lisette? 178 00:14:10,760 --> 00:14:12,470 - Euh, c'était quelque chose. 179 00:14:12,510 --> 00:14:13,720 - Hum, hum? - Ouais. 180 00:14:13,760 --> 00:14:15,100 Premièrement, j'ai vraiment l'impression 181 00:14:15,140 --> 00:14:16,770 qu'elle a aucune idée d'ou est son fils. 182 00:14:16,770 --> 00:14:18,270 - Je te gage qu'elle t'a parlé des sataniques? 183 00:14:18,310 --> 00:14:20,770 - Ouais. Puis, je l'ai trouvée vraiment convaincante. 184 00:14:20,770 --> 00:14:22,020 - Ah oui, oui, elle a l'air 185 00:14:22,060 --> 00:14:24,110 de toujours bien croire à ses histoires. 186 00:14:24,150 --> 00:14:25,780 - Mais elle m'a dit que le père Samuel était 187 00:14:25,780 --> 00:14:26,780 au courant de quelque chose. 188 00:14:26,780 --> 00:14:27,990 Ouais, elle m'a laissé entendre 189 00:14:28,030 --> 00:14:29,860 que Marc et le père Samuel se parlaient beaucoup 190 00:14:29,910 --> 00:14:31,950 dans les derniers temps et qu'il faudrait aller lui parler. 191 00:14:32,950 --> 00:14:34,740 - Ah. Marc m'a jamais parlé de ça. 192 00:14:34,790 --> 00:14:37,290 Mais elle non plus, d'ailleurs. 193 00:14:37,330 --> 00:14:39,250 Hum... Va falloir aller voir le père Samuel, d'abord. 194 00:14:39,290 --> 00:14:42,290 - Je suis allée hier soir en sortant. 195 00:14:42,330 --> 00:14:44,300 La porte de l'église était grand ouverte. 196 00:14:44,340 --> 00:14:46,960 Fait que je suis entrée pour voir si tout était correct. 197 00:14:46,960 --> 00:14:48,550 Puis, la place était complètement vide. 198 00:14:48,590 --> 00:14:50,130 - Hum. - C'est pas un peu bizarre, ça? 199 00:14:50,130 --> 00:14:51,680 - Hum... 200 00:14:51,720 --> 00:14:53,390 - Puis, Lisette, elle m'a donné ça aussi. 201 00:14:55,640 --> 00:14:58,390 - "Gardez-vous des faux prophètes, 202 00:14:58,430 --> 00:14:59,640 "en vêtements de brebis, 203 00:14:59,640 --> 00:15:02,100 "mais au-dedans, ce sont des loups voraces. 204 00:15:02,150 --> 00:15:03,270 "Mathieu, 7-15." 205 00:15:03,310 --> 00:15:04,820 - Ca veut dire quoi? 206 00:15:04,820 --> 00:15:06,900 - J'ai aucune idée. 207 00:15:06,940 --> 00:15:10,360 Regarde, on va retourner voir le père Samuel. 208 00:15:10,400 --> 00:15:12,530 Il va peut-être pouvoir nous expliquer ça, lui. 209 00:15:12,570 --> 00:15:14,240 Go! - Parfait. 210 00:15:17,490 --> 00:15:20,040 (pépiements d'oiseaux) 211 00:15:34,180 --> 00:15:35,430 (déclic) 212 00:15:36,600 --> 00:15:41,140 (déclics) 213 00:15:51,110 --> 00:15:52,910 - C'est pour le site Internet du camp 214 00:15:52,950 --> 00:15:55,320 ou pour ta collection personnelle? 215 00:15:55,370 --> 00:15:56,950 (rires) 216 00:15:56,990 --> 00:15:59,450 - Ouais, j'avoue qu'il me fait quelque chose. 217 00:15:59,500 --> 00:16:02,330 Il est chaud! - Wow! 218 00:16:02,370 --> 00:16:05,290 Tu me surprends, là. As-tu dit "chaud"? 219 00:16:05,330 --> 00:16:06,540 - Ah... Arrête. 220 00:16:06,590 --> 00:16:08,000 - Non, mais pour vrai. 221 00:16:08,050 --> 00:16:10,510 Je t'ai jamais entendu dire ça sur un gars. 222 00:16:10,550 --> 00:16:13,180 - Ouais, je sais, je comprends pas ce qui me prend. 223 00:16:13,220 --> 00:16:15,180 C'est la première fois que je ressens ça pour quelqu'un. 224 00:16:15,220 --> 00:16:16,510 Mais je te le dis, c'est physique. 225 00:16:17,640 --> 00:16:18,930 Hum. 226 00:16:18,970 --> 00:16:20,980 - Bah, avant de sauter dessus, 227 00:16:21,020 --> 00:16:23,060 pense à ton affaire comme il faut. 228 00:16:23,060 --> 00:16:25,270 Parce que tomber en amour, c'est bien compliqué. 229 00:16:26,610 --> 00:16:28,070 - OK, viens-t'en. 230 00:16:34,240 --> 00:16:36,570 OK, go, je veux savoir ce qui se passe. 231 00:16:38,580 --> 00:16:40,120 (soupir) 232 00:16:42,960 --> 00:16:44,870 - Je suis enceinte. 233 00:16:46,380 --> 00:16:48,130 - Han? 234 00:16:48,170 --> 00:16:50,840 - (voix enrouée): Je suis tellement conne... 235 00:16:50,880 --> 00:16:52,460 - Mais non, mais non, t'es pas conne. 236 00:16:52,510 --> 00:16:55,380 Tu serais pas ma meilleure amie si t'étais conne, han? 237 00:16:56,800 --> 00:16:58,390 Grégory est au courant? 238 00:17:00,600 --> 00:17:03,100 - Je suis même pas sûre que c'est lui, le père. 239 00:17:03,140 --> 00:17:05,230 - Ah... 240 00:17:05,270 --> 00:17:06,900 Cédric? 241 00:17:06,940 --> 00:17:08,440 - Ca se peut. 242 00:17:08,440 --> 00:17:10,440 J'ai commencé à sortir avec Grégory 243 00:17:10,480 --> 00:17:13,070 juste une semaine après avoir cassé avec Cédric. 244 00:17:14,860 --> 00:17:16,740 Esti, je suis dans la marde. 245 00:17:16,780 --> 00:17:18,740 - Non. Non, t'es pas dans la marde, là. 246 00:17:18,780 --> 00:17:22,240 Faut juste que tu te concentres sur ce que, toi, tu veux, OK? 247 00:17:23,330 --> 00:17:26,250 Ca fait combien de temps que tu le sais? 248 00:17:26,290 --> 00:17:27,580 - Depuis hier. 249 00:17:27,620 --> 00:17:29,630 - As-tu vu un docteur? 250 00:17:29,630 --> 00:17:31,250 - Non. 251 00:17:31,300 --> 00:17:34,630 - Bon, bah, ça, ce serait la première chose à faire, han? 252 00:17:34,670 --> 00:17:36,300 Avant de s'énerver. 253 00:17:43,180 --> 00:17:45,810 - Bah oui, mais... la porte est pas barrée. 254 00:17:45,810 --> 00:17:47,560 Il peut bien se faire voler tout le temps. 255 00:17:47,600 --> 00:17:49,100 - Bah oui. 256 00:18:06,790 --> 00:18:09,000 - Regarde ça. - Quoi? 257 00:18:11,340 --> 00:18:14,300 - Je pense que le monsieur est un peu obsédé par le satanisme. 258 00:18:14,340 --> 00:18:15,670 Hum? 259 00:18:15,670 --> 00:18:17,170 - Mais voyons donc... 260 00:18:17,170 --> 00:18:18,680 (soupir) 261 00:18:18,720 --> 00:18:21,050 Tu vois, c'est probablement lui qui met toutes ces niaiseries là 262 00:18:21,100 --> 00:18:22,550 dans la tête de la mère de Marc. 263 00:18:23,600 --> 00:18:24,600 Hum... 264 00:18:27,810 --> 00:18:29,980 Père Samuel? 265 00:18:47,830 --> 00:18:50,210 Non, sa moto n'est plus là. 266 00:18:50,250 --> 00:18:53,210 Pour moi, il doit être juste parti pour un autre village. 267 00:18:55,210 --> 00:18:57,260 As-tu trouvé de quoi? - Je sais pas. 268 00:18:57,300 --> 00:19:00,760 On dirait qu'il y avait des traces parterre et il y a ça. 269 00:19:00,800 --> 00:19:02,930 - Hum! - C'est un animal? 270 00:19:02,970 --> 00:19:04,680 - Bah... Ca se peut. 271 00:19:05,890 --> 00:19:07,890 - C'est pas un raton laveur, certain. 272 00:19:07,890 --> 00:19:09,430 - Hum. Clairement pas. 273 00:19:09,480 --> 00:19:11,400 Hum... 274 00:19:14,940 --> 00:19:17,860 Tu sais, ça arrive qu'il y a des ours noirs dans la région 275 00:19:17,900 --> 00:19:19,900 qui s'aventurent pour chercher la bouffe. 276 00:19:19,900 --> 00:19:23,070 Tu sais, sa porte est tout le temps ouverte. 277 00:19:23,070 --> 00:19:24,530 - Tu penses que le père Samuel 278 00:19:24,580 --> 00:19:26,410 se serait fait attaquer par un ours? 279 00:19:26,410 --> 00:19:28,910 - Ah, bah là, c'est pas impossible, 280 00:19:28,950 --> 00:19:30,330 mais c'est assez rare. 281 00:19:30,370 --> 00:19:32,210 Admettons que c'est ça, là. - Hum? 282 00:19:32,250 --> 00:19:34,920 - Me semble qu'il y aurait des traces de lutte, du sang. Han? 283 00:19:34,960 --> 00:19:36,040 - Ouais. 284 00:19:36,090 --> 00:19:37,090 Bah, on va le faire analyser. 285 00:19:37,130 --> 00:19:39,460 On va en avoir le coeur net. - Hum. 286 00:19:39,510 --> 00:19:42,130 Tu sais que tes résultats, tu vas les avoir juste à Noel? 287 00:19:42,180 --> 00:19:44,640 Ils mettront pas un gros rush là-dessus. 288 00:19:44,680 --> 00:19:46,100 - Ouais. 289 00:19:47,100 --> 00:19:48,470 - Bon, pour moi, le plus urgent, 290 00:19:48,520 --> 00:19:50,770 c'est quand même qu'on trouve le père Samuel pour lui parler. 291 00:19:50,770 --> 00:19:52,270 - Ouais, je vais parler au diocèse 292 00:19:52,310 --> 00:19:54,060 pour savoir ou est-ce qu'il est rendu. 293 00:19:54,100 --> 00:19:55,440 - C'est bon. 294 00:20:01,150 --> 00:20:03,200 - Vous êtes sûr? 295 00:20:03,240 --> 00:20:05,370 Bon, bah, écoutez, si jamais vous avez des nouvelles, 296 00:20:05,410 --> 00:20:07,490 j'aimerais ça, en être informée, si c'est possible. 297 00:20:07,530 --> 00:20:08,450 Oui, merci! 298 00:20:09,790 --> 00:20:11,620 - Puis? - Non. Ils l'ont pas vu. 299 00:20:11,660 --> 00:20:13,000 - Non? 300 00:20:13,040 --> 00:20:15,420 - Ni au presbytère ni à l'église. 301 00:20:15,460 --> 00:20:17,500 Ils l'attendent pas avant la semaine prochaine. 302 00:20:17,540 --> 00:20:21,470 - Hum... Donc, c'est sa semaine ici. 303 00:20:21,510 --> 00:20:22,970 - C'a l'air. 304 00:20:22,970 --> 00:20:25,640 - En même temps, il a déjà pris une couple de jours off 305 00:20:25,680 --> 00:20:26,680 dans le passé, tu sais. 306 00:20:26,720 --> 00:20:29,100 Il y a pas bien, bien de croyants à Lac-Noir. 307 00:20:30,310 --> 00:20:32,480 - Moi, je trouve ça bizarre. 308 00:20:32,520 --> 00:20:34,850 A mon avis, s'il y a rien qui se passe dans les prochains jours, 309 00:20:34,900 --> 00:20:36,610 on ouvre une enquête. 310 00:20:36,650 --> 00:20:37,770 - OK. 311 00:20:48,990 --> 00:20:51,620 ♪ ♪ ♪ 312 00:20:56,170 --> 00:20:58,170 (sonnerie de cellulaire) 313 00:20:58,210 --> 00:21:00,380 - Ah, bien, une revenante! 314 00:21:00,420 --> 00:21:02,130 - Je te dérange? - Pas du tout. 315 00:21:02,170 --> 00:21:03,670 Comment ça va? 316 00:21:03,670 --> 00:21:05,880 - Ca va bien. Bah... 317 00:21:05,930 --> 00:21:06,970 Ca va mieux. 318 00:21:07,010 --> 00:21:09,180 - As-tu repris du service? 319 00:21:09,180 --> 00:21:10,680 - Ouais, justement. 320 00:21:10,680 --> 00:21:12,180 J'avais une faveur à te demander. 321 00:21:12,220 --> 00:21:13,350 - Je t'écoute! 322 00:21:13,350 --> 00:21:15,060 - J'ai un échantillon à faire analyser, 323 00:21:15,100 --> 00:21:16,270 c'est des poils d'animaux. 324 00:21:16,310 --> 00:21:17,850 Mais c'est pas vraiment relié à un crime, 325 00:21:17,900 --> 00:21:20,190 fait qu'il faut que j'aille au privé, tu comprends? 326 00:21:20,230 --> 00:21:22,530 - Très bien. Ca va me faire plaisir, Valérie. 327 00:21:22,530 --> 00:21:24,610 - Merci! 328 00:21:30,530 --> 00:21:31,660 (coup de feu) 329 00:21:31,700 --> 00:21:34,200 (croassements) 330 00:21:35,540 --> 00:21:38,830 (coups de feu) 331 00:21:41,250 --> 00:21:43,340 - What the fuck? 332 00:21:43,380 --> 00:21:45,170 - Etes-vous corrects? 333 00:21:46,090 --> 00:21:47,340 - Qu'est-ce qui se passe? 334 00:21:50,010 --> 00:21:51,510 (coup de feu) 335 00:21:53,270 --> 00:21:54,430 (coup de feu) 336 00:21:54,470 --> 00:21:57,520 - OK, euh, enfermez-vous dans les cabines. Go! 337 00:21:59,810 --> 00:22:01,820 (coups de feu) 338 00:22:05,610 --> 00:22:08,740 (coups de feu) 339 00:22:11,870 --> 00:22:14,660 - Ah ouais, ils sont en train de chier dans leurs culottes, là. 340 00:22:14,700 --> 00:22:17,210 (rires) 341 00:22:21,670 --> 00:22:24,300 - Bonjour, messieurs! Entrez, entrez, entrez! 342 00:22:24,340 --> 00:22:25,460 - Salut! - Faites comme chez vous! 343 00:22:25,510 --> 00:22:27,590 Bienvenue à la boucherie Eddy! Eddy, c'est moi. 344 00:22:27,590 --> 00:22:29,180 (rires) 345 00:22:29,220 --> 00:22:31,050 Vous êtes de passage en région? - Ouais. 346 00:22:31,090 --> 00:22:32,600 On vient faire du camping sauvage 347 00:22:32,600 --> 00:22:34,350 dans le bout de la "Chute à L'ours". 348 00:22:34,390 --> 00:22:35,970 - Ouais, vous allez voir, c'est une belle région. 349 00:22:36,020 --> 00:22:37,100 Vous le regretterez pas. 350 00:22:37,100 --> 00:22:39,850 Bah, écoutez, regardez, faites le tour. 351 00:22:39,900 --> 00:22:42,650 On a des sandwichs. On a un beau menu ici, on a de la viande. 352 00:22:51,110 --> 00:22:54,200 - Ah, bien! Le "mangeux" de racines! 353 00:22:54,240 --> 00:22:56,410 - Vous êtes sur mon terrain. 354 00:23:01,830 --> 00:23:03,460 - Wô, le frère, attends. - Non, non, non. 355 00:23:03,460 --> 00:23:05,550 Attends, attends, attends. 356 00:23:05,590 --> 00:23:09,220 T'as... T'as dit quoi, là? 357 00:23:09,260 --> 00:23:12,220 - J'ai dit que vous êtes sur mon terrain. 358 00:23:12,260 --> 00:23:13,800 Ca peut être dangereux. 359 00:23:13,850 --> 00:23:15,010 (pépiements d'oiseaux) 360 00:23:15,060 --> 00:23:16,060 (rire) 361 00:23:16,100 --> 00:23:17,640 - Dangereux? 362 00:23:17,680 --> 00:23:19,940 Mais... dangereux pour qui, man? 363 00:23:21,520 --> 00:23:23,360 (cri) 364 00:23:23,400 --> 00:23:25,320 Toi, mon tabarnac, man! 365 00:23:25,320 --> 00:23:27,070 Tous tes estis de pièges, je vais les trouver 366 00:23:27,110 --> 00:23:28,940 et je vais te les rentrer dans le cul! 367 00:23:28,990 --> 00:23:31,950 - Lâche-le. Lâche-le. 368 00:23:37,120 --> 00:23:38,910 T'as peur de quoi, au juste? 369 00:23:39,870 --> 00:23:41,670 Parce qu'il faut être malade dans la tête 370 00:23:41,670 --> 00:23:43,710 pour mettre des pièges de même partout. 371 00:23:45,170 --> 00:23:46,750 - Ah ouais? 372 00:23:46,800 --> 00:23:49,880 Au moins, moi, je tire pas du gun pour faire peur au monde. 373 00:23:51,010 --> 00:23:52,840 - OK, on décrisse. 374 00:23:52,880 --> 00:23:54,390 Mais fais attention. 375 00:23:54,430 --> 00:23:57,060 Parce que ça se peut qu'à un moment donné, 376 00:23:57,100 --> 00:23:58,970 tes pièges se referment sur toé. 377 00:24:07,070 --> 00:24:10,070 (rire) 378 00:24:15,320 --> 00:24:17,580 (soupir) 379 00:24:19,160 --> 00:24:20,870 (grincement) 380 00:24:20,910 --> 00:24:22,830 - En tout cas, si c'était des chasseurs, 381 00:24:22,870 --> 00:24:23,750 laisse-moi te dire 382 00:24:23,790 --> 00:24:25,290 qu'ils étaient bien trop proches du camp. 383 00:24:25,330 --> 00:24:27,380 C'est même pas la saison! - Hum. 384 00:24:27,380 --> 00:24:29,630 - En plus, ils tiraient à répétition. On... 385 00:24:29,670 --> 00:24:31,840 On a entendu au moins une dizaine de coups, 386 00:24:31,880 --> 00:24:33,800 si c'est pas plus. 387 00:24:34,890 --> 00:24:36,550 - Ca pourrait pas être le boucher puis son gars? 388 00:24:36,600 --> 00:24:38,890 Je pense qu'eux, ils chassent même quand c'est hors saison. 389 00:24:38,930 --> 00:24:41,310 - Non, Eddy viendrait jamais chasser proche du camp de même. 390 00:24:41,350 --> 00:24:43,730 De toute façon, je l'ai vu dans sa boucherie tantôt en passant. 391 00:24:43,770 --> 00:24:45,190 C'est pas lui. 392 00:24:45,230 --> 00:24:46,560 Puis? 393 00:24:46,610 --> 00:24:48,570 - Laurie pense que ça venait du terrain clôturé pas loin. 394 00:24:48,610 --> 00:24:50,610 - Hum? - Chez Mathieu? 395 00:24:50,650 --> 00:24:52,320 Me semble que c'est pas son genre. 396 00:24:52,360 --> 00:24:54,400 - C'est qui, ça, Mathieu? 397 00:24:54,450 --> 00:24:56,870 - On va aller faire les présentations. 398 00:24:56,910 --> 00:24:57,740 - OK. - Euh... 399 00:24:57,740 --> 00:24:59,120 En attendant qu'on se figure ça, 400 00:24:59,160 --> 00:25:01,240 c'est peut-être mieux que le monde aille pas dans le bois. 401 00:25:01,240 --> 00:25:02,580 OK? - OK. 402 00:25:02,620 --> 00:25:05,120 (pépiements d'oiseaux) 403 00:25:05,170 --> 00:25:07,880 (croassements) 404 00:25:15,430 --> 00:25:18,720 ♪ ♪ ♪ 405 00:25:45,830 --> 00:25:47,830 - Bucolique, han? 406 00:25:47,870 --> 00:25:49,670 - Ouais, si on veut. 407 00:25:54,760 --> 00:25:56,050 - Adrien. 408 00:25:57,630 --> 00:25:59,390 Bonjour, madame. - Allô! 409 00:25:59,430 --> 00:26:02,970 - Salut, Mathieu! Valérie, ma nouvelle collègue. 410 00:26:02,970 --> 00:26:05,640 - Bienvenue dans notre... beau coin de pays. 411 00:26:05,640 --> 00:26:07,640 (pépiements d'oiseaux) 412 00:26:07,640 --> 00:26:10,270 - On a entendu des coups de feu pas loin à matin, 413 00:26:10,310 --> 00:26:12,190 quelque part sur ta terre. 414 00:26:12,230 --> 00:26:13,650 - Ouais. 415 00:26:13,650 --> 00:26:16,360 Je les ai entendus. 416 00:26:16,400 --> 00:26:19,030 - OK. Donc, c'est pas toi? 417 00:26:19,070 --> 00:26:21,740 - On sait c'est qui, qui fait des conneries dans le coin, non? 418 00:26:21,780 --> 00:26:24,490 - Est-ce que vous possédez des armes à feu, monsieur? 419 00:26:24,490 --> 00:26:25,950 - Oui, madame. 420 00:26:26,000 --> 00:26:28,460 Mais je m'en suis pas servi aujourd'hui. 421 00:26:30,380 --> 00:26:33,000 Mais... vous pouvez entrer voir. 422 00:26:34,000 --> 00:26:35,960 Elles sont encore rangées à leur place. 423 00:26:36,010 --> 00:26:37,970 - Non, non, c'est bon, je te crois. 424 00:26:38,010 --> 00:26:39,130 C'est pas lui. 425 00:26:40,590 --> 00:26:42,640 - Moi, en fait, j'aime mieux chasser 426 00:26:42,680 --> 00:26:43,850 avec des bons vieux pièges. 427 00:26:43,850 --> 00:26:44,760 - Oui. 428 00:26:44,810 --> 00:26:47,390 Que je t'ai demandé d'enlever. 429 00:26:47,430 --> 00:26:49,390 - Trouve-toi un mandat, puis... 430 00:26:49,440 --> 00:26:50,980 je vais les enlever. 431 00:26:51,020 --> 00:26:53,520 - Je travaille là-dessus. Fais-toi-z-en pas. 432 00:26:53,520 --> 00:26:55,320 Bonne journée. 433 00:26:55,360 --> 00:26:58,110 (pépiements d'oiseaux) 434 00:27:05,450 --> 00:27:07,540 (fermeture de portière) 435 00:27:08,620 --> 00:27:10,960 - Je pense qu'il faut quand même pas dramatiser. 436 00:27:12,040 --> 00:27:13,670 On est à la campagne. 437 00:27:13,710 --> 00:27:15,590 Ici, des fois, le monde tire du fusil. 438 00:27:15,630 --> 00:27:17,380 - Ouais, mais voyons donc, là. 439 00:27:17,420 --> 00:27:19,130 Pas si près. 440 00:27:20,380 --> 00:27:21,890 - Qu'est-ce que tu veux que je te dise? 441 00:27:21,930 --> 00:27:23,600 Mon frère est là-dessus, puis, bah... 442 00:27:23,640 --> 00:27:25,600 il y a personne de blessé, c'est ça, l'important. 443 00:27:25,640 --> 00:27:27,390 - Moi, quand j'ai accepté ce contrat-là, 444 00:27:27,430 --> 00:27:28,680 ça faisait pas partie de l'entente, 445 00:27:28,730 --> 00:27:30,690 de me faire tirer dessus. 446 00:27:30,730 --> 00:27:32,230 D'ailleurs, en passant, 447 00:27:32,270 --> 00:27:34,560 faire de la peinture et planter des clous non plus. 448 00:27:34,610 --> 00:27:37,190 Mais... Mais ça, c'est correct. 449 00:27:37,230 --> 00:27:39,570 Je comprends qu'on forme une équipe, puis tout. 450 00:27:39,570 --> 00:27:42,160 - Oui. Puis, j'apprécie beaucoup tes efforts. 451 00:27:42,200 --> 00:27:45,450 - Mais, tu sais, j'ai beau être une spécialiste de la zénitude, 452 00:27:45,490 --> 00:27:49,250 je trouve ça pas mal stressant, tout ça. 453 00:27:49,250 --> 00:27:50,910 - Oui, je comprends. 454 00:27:50,910 --> 00:27:54,580 Ecoute, la police va faire son enquête. 455 00:27:54,630 --> 00:27:57,170 On va savoir ce qui s'est passé. 456 00:27:57,210 --> 00:27:58,550 Puis, je peux t'assurer 457 00:27:58,590 --> 00:28:01,090 qu'on ne revivra plus une affaire de même. 458 00:28:01,130 --> 00:28:03,180 OK? 459 00:28:03,220 --> 00:28:05,800 - Merci! - Bienvenue! 460 00:28:08,180 --> 00:28:09,220 (ouverture de porte) 461 00:28:09,270 --> 00:28:10,180 (aboiements) 462 00:28:16,900 --> 00:28:18,900 (aboiements) 463 00:28:20,280 --> 00:28:22,530 (coup de feu) 464 00:28:22,570 --> 00:28:23,950 (aboiements) 465 00:28:23,990 --> 00:28:25,740 (coup de feu) 466 00:28:28,200 --> 00:28:31,120 - Coup donc! Tu ne peux plus te passer de nous autres! 467 00:28:31,160 --> 00:28:33,080 - Vous me prenez vraiment pour un cave, han? 468 00:28:33,120 --> 00:28:35,580 - C'est quoi, le problème, astheure? 469 00:28:35,630 --> 00:28:36,920 - Faire semblant de s'entraîner 470 00:28:36,960 --> 00:28:39,170 pour camoufler des coups de feu au camp? 471 00:28:40,300 --> 00:28:41,590 Mais c'est quoi, l'idée? 472 00:28:41,630 --> 00:28:42,800 Vous voulez faire chier ma soeur? 473 00:28:42,840 --> 00:28:44,930 Vous voulez l'empêcher d'ouvrir son camp? Hé... 474 00:28:44,970 --> 00:28:47,550 Vous êtes crissement dans la marde si c'est ça. 475 00:28:47,600 --> 00:28:48,930 - Attends, attends, attends, là, Chef. 476 00:28:48,970 --> 00:28:51,140 Tu le vois comme nous autres, on est sur notre terrain. 477 00:28:51,140 --> 00:28:53,890 Mais c'est peut-être le vent qui porte. Hé, ça, c'est... 478 00:28:53,940 --> 00:28:57,480 - Chut... Laisse les grandes personnes parler. Steeve? 479 00:28:57,480 --> 00:28:59,480 C'est vraiment un move de marde. 480 00:28:59,480 --> 00:29:00,480 (coup de feu) 481 00:29:00,480 --> 00:29:01,400 Oh! - Quoi? 482 00:29:01,440 --> 00:29:02,440 (coup de feu) 483 00:29:02,490 --> 00:29:04,280 - HE! - QUOI? 484 00:29:04,320 --> 00:29:05,820 Quoi? Quoi? Quoi? Quoi? - Donne-moi l'arme. 485 00:29:05,860 --> 00:29:08,320 - Quoi? On fait rien d'illégal. 486 00:29:08,320 --> 00:29:09,660 ♪ ♪ ♪ 487 00:29:09,660 --> 00:29:11,330 - C'est ça, je prends l'arme. 488 00:29:13,290 --> 00:29:15,710 (respiration haletante) 489 00:29:17,170 --> 00:29:18,540 - Es-tu correcte? 490 00:29:18,590 --> 00:29:21,090 - Ouais. Pourquoi? 491 00:29:21,130 --> 00:29:24,010 (pépiements d'oiseaux) 492 00:29:31,930 --> 00:29:34,310 - Hé, les boys, si vous voulez vos armes, 493 00:29:34,350 --> 00:29:37,190 venez les chercher au poste avec vos permis, han? 494 00:29:37,230 --> 00:29:38,980 D'ici là, tenez ça mort. 495 00:29:42,190 --> 00:29:43,940 (démarrage du moteur) 496 00:29:49,530 --> 00:29:52,160 (croassements) 497 00:30:09,090 --> 00:30:10,850 - Je pense que t'en as assez, là. 498 00:30:10,890 --> 00:30:13,310 Faut quand même que ça nous dure 4 jours. 499 00:30:13,350 --> 00:30:14,520 - Je veux pas me faire manger. 500 00:30:14,560 --> 00:30:16,890 - Ouais, mais là, je pense que t'es safe. OK? 501 00:30:16,890 --> 00:30:18,770 - OK. 502 00:30:20,440 --> 00:30:21,730 - Ca... 503 00:30:21,770 --> 00:30:24,530 - C'est toi qui as le poivre de Cayenne pour les ours? 504 00:30:24,570 --> 00:30:26,240 (rire) 505 00:30:26,240 --> 00:30:29,410 - T'es cute! Là, là... 506 00:30:29,410 --> 00:30:31,410 Arrête de capoter. - Hum. 507 00:30:31,410 --> 00:30:33,410 - Puis, profite du grand air, OK? 508 00:30:35,250 --> 00:30:36,290 - OK. - OK? 509 00:30:38,750 --> 00:30:40,420 Chute de L'ours... 510 00:30:47,590 --> 00:30:50,220 (croassements) 511 00:30:55,720 --> 00:30:57,100 - Puis? 512 00:30:57,140 --> 00:30:59,560 Pas trop intense, han, comme première journée! 513 00:30:59,600 --> 00:31:02,440 - Non. Non, très... très relaxe! 514 00:31:02,480 --> 00:31:04,730 Hum... Pourquoi tu me dis ça? 515 00:31:04,770 --> 00:31:06,570 - Ah, c'est juste parce que je trouverais ça plate 516 00:31:06,610 --> 00:31:09,110 que tu lâches juste à cause de quelques coups de carabine. 517 00:31:09,110 --> 00:31:11,110 - Ah... Ouais. 518 00:31:11,110 --> 00:31:12,700 Ouais, mais non, 519 00:31:12,740 --> 00:31:15,200 ça va m'en prendre plus que ça, malheureusement. 520 00:31:15,240 --> 00:31:16,240 - Hum. 521 00:31:16,290 --> 00:31:17,250 (rire) 522 00:31:20,120 --> 00:31:23,250 - En fait, je pensais hair ça, ici, mais... 523 00:31:23,290 --> 00:31:25,300 finalement, je pense que je vais tripper. 524 00:31:30,630 --> 00:31:32,970 Puis, ça va faire du bien à ma mère. 525 00:31:33,010 --> 00:31:35,100 La campagne puis tout, là. 526 00:31:37,640 --> 00:31:40,350 La dernière année a été tough pour elle. 527 00:31:40,390 --> 00:31:42,060 - Pourquoi? 528 00:31:43,230 --> 00:31:47,690 - Euh... Bah, elle a vécu quelque chose de... 529 00:31:47,730 --> 00:31:49,400 traumatisant, là, genre... 530 00:31:51,490 --> 00:31:54,160 Il y a eu une affaire vraiment insane. Puis... 531 00:31:55,240 --> 00:31:56,700 C'est ça. 532 00:31:56,740 --> 00:31:59,000 Il a fallu que je m'occupe d'elle. 533 00:32:02,830 --> 00:32:04,920 (croassements) 534 00:32:09,170 --> 00:32:13,130 - Je veux pas trop insister, mais... tu sais, tantôt, là... 535 00:32:16,050 --> 00:32:17,680 - Ca n'arrivera plus. 536 00:32:17,680 --> 00:32:19,970 Je suis désolée. 537 00:32:20,020 --> 00:32:21,480 - Mais c'est à cause des coups de feu? 538 00:32:21,520 --> 00:32:24,770 Parce que si c'est ça, moi, je peux comprendre. 539 00:32:24,810 --> 00:32:26,650 - On oublie ça, OK? 540 00:32:26,690 --> 00:32:28,320 Je te jure, ça va bien aller. 541 00:32:38,240 --> 00:32:41,000 - Ton fils s'en vient aussi bon que toi, mon cher Eddy. 542 00:32:41,040 --> 00:32:43,870 - Hum, hum. Pas tout à fait, mais... ça s'en vient. 543 00:32:43,920 --> 00:32:46,540 C'est bon d'avoir une relève. Hum? 544 00:32:48,340 --> 00:32:50,800 Pour garder la boucherie dans la famille. 545 00:32:50,840 --> 00:32:53,050 C'est pas bon pour toi, ça. 546 00:32:53,050 --> 00:32:56,390 (rire) 547 00:32:56,430 --> 00:32:59,390 - Ton père s'imagine encore que je convoite sa boucherie. 548 00:32:59,430 --> 00:33:01,560 - Ah, tu m'as déjà fait beaucoup d'offres. 549 00:33:01,560 --> 00:33:03,100 - Ah... 550 00:33:04,020 --> 00:33:05,650 A mes débuts. 551 00:33:05,690 --> 00:33:09,480 Je suis devenu plus ambitieux dans les acquisitions. 552 00:33:11,900 --> 00:33:13,860 - Comme ça, ça te va? 553 00:33:16,200 --> 00:33:17,200 - Hum. 554 00:33:22,250 --> 00:33:23,870 Ca sent... 555 00:33:23,910 --> 00:33:25,370 - Délicieux? 556 00:33:27,130 --> 00:33:29,040 - Ca sent ma terre. 557 00:33:30,630 --> 00:33:31,920 - Hum? 558 00:33:31,920 --> 00:33:33,550 - T'as chassé sur ma propriété? 559 00:33:33,590 --> 00:33:34,880 (reniflement) 560 00:33:36,090 --> 00:33:37,640 Tu m'as pas demandé la permission? 561 00:33:37,680 --> 00:33:39,430 - Ta permission? - Hum, hum. 562 00:33:39,430 --> 00:33:40,930 - C'est drôle. 563 00:33:47,520 --> 00:33:49,690 - Les chevreuils appartiennent à tout le monde. 564 00:33:49,730 --> 00:33:50,820 Ils se déplacent. 565 00:33:50,860 --> 00:33:52,980 C'est pas une question de territoire. 566 00:33:54,690 --> 00:33:58,360 (rires) 567 00:33:58,410 --> 00:34:02,580 - T'as raison. Ca sent délicieux. 568 00:34:04,410 --> 00:34:05,830 Merci! 569 00:34:05,870 --> 00:34:07,460 Pas besoin de me dire le prix. 570 00:34:07,460 --> 00:34:08,790 Ca doit être gratuit. 571 00:34:08,830 --> 00:34:10,500 Comme tu dis... 572 00:34:10,540 --> 00:34:13,130 "Les chevreuils appartiennent à tout le monde." 573 00:34:13,170 --> 00:34:14,670 - 62,80$. 574 00:34:18,630 --> 00:34:19,640 (soupir) 575 00:34:50,500 --> 00:34:52,880 - C'est des sataniques. 576 00:34:52,920 --> 00:34:54,000 Je suis pas folle. 577 00:34:54,050 --> 00:34:56,050 Tout le monde pense ça ici, là. 578 00:34:59,090 --> 00:35:01,970 Il s'est sauvé, mon fils. 579 00:35:02,010 --> 00:35:03,970 Ca, c'est les clés de sa maison. 580 00:35:16,190 --> 00:35:18,240 (pépiements d'oiseaux) 581 00:35:18,280 --> 00:35:20,400 - Es-tu sûr que ta mère t'a pas oublié? 582 00:35:20,450 --> 00:35:23,830 - Oui, oui, oui. Elle a juste toujours un peu de... retard. 583 00:35:23,870 --> 00:35:26,040 Euh... Mais elle m'a pas envoyé de message. 584 00:35:26,080 --> 00:35:28,160 Fait qu'elle devrait être en route. 585 00:35:35,290 --> 00:35:38,920 - Euh, Dave, excuse-moi. On... On se voit demain, OK? 586 00:35:38,970 --> 00:35:41,260 Bye! - OK. 587 00:35:41,300 --> 00:35:42,680 Bye. 588 00:35:45,680 --> 00:35:47,680 (pépiements d'oiseaux) 589 00:35:56,940 --> 00:35:59,530 (respiration haletante) 590 00:36:03,240 --> 00:36:06,030 (respiration haletante) 591 00:36:06,080 --> 00:36:07,700 (gémissement) 592 00:36:15,630 --> 00:36:19,210 (respiration haletante) 593 00:36:35,650 --> 00:36:39,360 (cri et grognement) 594 00:36:46,950 --> 00:36:49,160 (grognement) 595 00:36:51,290 --> 00:36:53,160 (cri) 596 00:37:05,180 --> 00:37:07,680 (respiration haletante) 597 00:37:09,470 --> 00:37:11,100 (pleurs) 598 00:37:13,980 --> 00:37:16,770 (craquement) 599 00:37:20,980 --> 00:37:22,740 (grognement) 600 00:37:36,580 --> 00:37:38,170 (cri) 601 00:38:01,690 --> 00:38:03,480 - Mais non, tout va bien. 602 00:38:15,660 --> 00:38:18,330 (bêlements) 603 00:38:19,920 --> 00:38:22,170 (grondement de tonnerre) 604 00:38:42,940 --> 00:38:45,480 (grondement de tonnerre) 605 00:39:00,040 --> 00:39:02,460 (grondement de tonnerre) 606 00:39:06,800 --> 00:39:08,880 (grincement) 607 00:39:34,990 --> 00:39:38,330 (pleurs) 608 00:40:47,230 --> 00:40:48,940 (soupir) 609 00:41:00,410 --> 00:41:03,710 (stridulations d'insectes) 610 00:41:13,380 --> 00:41:16,180 (craquement de branches) 611 00:41:16,220 --> 00:41:18,970 (grognement) 612 00:41:32,570 --> 00:41:35,400 (bruissement de feuilles) 613 00:41:38,070 --> 00:41:39,410 (craquement de branches) 614 00:41:46,710 --> 00:41:48,420 (grognement) 615 00:41:48,420 --> 00:41:50,090 (craquement de branches) 616 00:41:52,300 --> 00:41:54,130 (grognement) 617 00:41:56,800 --> 00:41:59,550 (grognement) 618 00:42:06,270 --> 00:42:07,850 - T'as jamais voulu aider personne. 619 00:42:07,900 --> 00:42:10,110 Tu vas voir le monde dans le trou, 620 00:42:10,150 --> 00:42:11,860 les vieux rendus à moitié séniles, 621 00:42:11,900 --> 00:42:13,900 puis tu leur voles leur terrain. 622 00:42:15,110 --> 00:42:16,900 Ca fait pas de toi un sauveur. 623 00:42:16,950 --> 00:42:20,570 Ca fait de toi un crisse de rapace. 624 00:42:24,500 --> 00:42:26,580 Sous-titrage: MELS 39961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.