Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,264 --> 00:00:18,326
LA CIGALE
2
00:01:34,310 --> 00:01:36,112
Je suis ici, mon P�re.
3
00:01:36,112 --> 00:01:37,313
Je suis venue comme je l'ai dit.
4
00:01:37,313 --> 00:01:39,382
Vous avez fait la bonne chose.
5
00:01:39,382 --> 00:01:41,544
S'il vous pla�t, venez l� et asseyez-vous.
6
00:01:45,955 --> 00:01:50,493
Mrs. Vina s'est plaint � votre sujet et
elle est toujours si gentille avec vous.
7
00:01:50,493 --> 00:01:52,120
Elle a dit que vous �tes folle !
8
00:01:52,696 --> 00:01:55,030
Je suis rest�e � l'h�pital seulement deux jours.
9
00:01:55,031 --> 00:01:57,166
Le docteur a dit que
toutes les femmes qui veulent
10
00:01:57,167 --> 00:01:58,430
avoir des relations sexuelles devraient aller � l'h�pital,
11
00:01:58,935 --> 00:02:01,671
ce serait... oh, je suis d�sol�e.
12
00:02:01,671 --> 00:02:05,909
Pourquoi vous ne pouvez pas arr�ter
de causer tous ces probl�mes ?
13
00:02:05,909 --> 00:02:07,677
J'ai essay� de mettre mes cheveux en d�sordre,
14
00:02:07,677 --> 00:02:09,179
et m�me de griffer mon visage !
15
00:02:09,179 --> 00:02:11,011
Les hommes me suivent tout le temps.
16
00:02:11,247 --> 00:02:13,516
Vous savez quoi, mon P�re ?
17
00:02:13,516 --> 00:02:14,584
Aimeriez-vous conna�tre la v�rit� ?
18
00:02:14,584 --> 00:02:16,352
J'aime faire l'amour !
19
00:02:16,352 --> 00:02:17,683
Par exemple, ce soir...
20
00:02:17,754 --> 00:02:19,779
Ma fille, vous n'�tes pas � confesse !
21
00:02:20,957 --> 00:02:22,288
Je suis d�sol�e.
22
00:02:23,026 --> 00:02:24,661
Vous devriez vous calmer.
23
00:02:24,661 --> 00:02:25,595
Trouvez un travail.
24
00:02:25,595 --> 00:02:27,097
Je le souhaite !
25
00:02:27,097 --> 00:02:28,656
Personne ne me donne de travail.
26
00:02:31,334 --> 00:02:34,103
Je n'ai pas de r�f�rences.
Je ne sais m�me pas qui sont mes parents.
27
00:02:34,104 --> 00:02:35,704
Vous ne devriez pas vous en soucier.
28
00:02:35,705 --> 00:02:37,605
Vous devez me promettre
vous vous comportez comme ...
29
00:02:38,575 --> 00:02:39,743
Promettez-moi vous vous comporterez comme il faut.
30
00:02:39,743 --> 00:02:40,944
Tout sp�cialment ces jours-ci !
31
00:02:40,944 --> 00:02:42,434
Essayez !
32
00:02:43,012 --> 00:02:44,247
Allez maintenant.
33
00:02:44,247 --> 00:02:45,237
Allez !
34
00:02:52,422 --> 00:02:53,548
Au revoir.
35
00:02:54,023 --> 00:02:55,548
Au revoir.
36
00:03:16,980 --> 00:03:18,414
Merci.
37
00:03:27,090 --> 00:03:29,591
Personne n'est venu me chercher.
38
00:03:29,592 --> 00:03:32,220
Je vais leur apprendre comment traiter
une danseuse internationale !
39
00:03:44,040 --> 00:03:45,575
Tu travailes en tant que garde du corps, hein ?
40
00:03:45,575 --> 00:03:47,644
J'ai promis au pr�tre...
41
00:03:47,644 --> 00:03:49,711
Dis-nous, Ermete, est-ce que tu l'as invit�e � sortir ?
42
00:03:49,712 --> 00:03:52,982
Tu es un idiot ! C'est une chatte sauvage !
43
00:03:52,982 --> 00:03:56,111
Tu as raison Ermete! Elle va
seulement avec qui elle aime.
44
00:04:00,156 --> 00:04:01,817
O� est-ce que tu vas maintenant ?
45
00:04:02,158 --> 00:04:04,889
J'ai fini ici. Je vais
nettoyer les chambres.
46
00:04:05,061 --> 00:04:06,296
Ensuite ?
47
00:04:06,296 --> 00:04:08,162
Qui sait. Peut-�tre j'irai dormir.
48
00:04:18,274 --> 00:04:19,935
Cela ne m'est jamais arriv�.
49
00:04:21,177 --> 00:04:22,745
Zut !
50
00:04:22,745 --> 00:04:24,577
Je n'ai jamais vu personne
traiter une artiste comme cela.
51
00:04:25,715 --> 00:04:26,739
Laisse-le ici.
52
00:04:27,650 --> 00:04:29,685
J'en parlerai � mon agent.
53
00:04:29,686 --> 00:04:31,221
- Vous �tes artiste ?
- Oui!
54
00:04:31,221 --> 00:04:33,155
Wilma Malinverni.
55
00:04:35,592 --> 00:04:36,893
Connue comme Malene.
56
00:04:36,893 --> 00:04:37,758
Magnifique, n'est-ce pas ?
57
00:04:37,827 --> 00:04:38,953
Vous �tes belle aussi.
58
00:04:41,197 --> 00:04:42,562
Appele-moi Malene.
59
00:04:43,800 --> 00:04:46,102
Comment est-ce que je pourrais le faire ?
Vous �tes une artiste.
60
00:04:46,102 --> 00:04:47,592
Vous avez voyag� autour du monde ?
61
00:04:48,838 --> 00:04:49,771
Plus ou moins.
62
00:04:51,241 --> 00:04:53,471
Dois-je vous pr�parer un bain, Mme Malinverni ?
63
00:04:54,210 --> 00:04:55,411
Appelle-moi Wilma.
64
00:04:55,411 --> 00:04:56,435
Oui, madame.
65
00:04:59,983 --> 00:05:01,117
Tu chantes toujours ?
66
00:05:01,117 --> 00:05:02,719
Comme une cigale, n'est-ce pas ?
67
00:05:02,719 --> 00:05:05,450
Oui ! Tout le monde m'appelle La Cigale.
68
00:05:09,092 --> 00:05:10,082
Bravo !
69
00:05:11,828 --> 00:05:13,421
Je vous aime comme cela.
70
00:05:17,200 --> 00:05:19,636
Si vous me promettez de ne pas perdre de poids,
71
00:05:19,636 --> 00:05:21,570
Je vais vous donner l'attraction principale.
72
00:05:21,871 --> 00:05:24,670
Je ne savais pas que je devais utiliser mon derri�re.
73
00:05:25,141 --> 00:05:27,777
Je n'invite jamais mes filles � sortir.
74
00:05:27,777 --> 00:05:31,236
Mais j'aimerais faire une
exception avec vous.
75
00:05:31,648 --> 00:05:34,242
Vous, sortez ! Et fermez la porte !
76
00:05:35,718 --> 00:05:37,954
Madame, si vous avez besoin de moi...
77
00:05:37,954 --> 00:05:39,149
appelez-moi, d'accord ?
78
00:05:41,357 --> 00:05:43,223
Wilma ! Wilma !
79
00:05:47,230 --> 00:05:49,824
"Amour, mon amour !"
80
00:05:50,333 --> 00:05:54,270
"Apportez-moi beaucoup de roses."
81
00:05:55,238 --> 00:05:58,071
"M�me ce soir,"
82
00:05:59,075 --> 00:06:02,272
"dites-moi beaucoup de choses !"
83
00:06:05,782 --> 00:06:07,011
Stupides !
84
00:06:08,584 --> 00:06:10,143
Imb�ciles !
85
00:06:17,794 --> 00:06:19,896
Arr�tez ! Vous d�truisez mon bar !
86
00:06:19,896 --> 00:06:21,523
Arr�tez ! Arr�tez !
87
00:06:21,998 --> 00:06:24,365
Vous et votre amie �tes vir�es !
88
00:06:24,434 --> 00:06:25,560
Dehors ! Dehors !
89
00:06:29,539 --> 00:06:31,873
La Cigale ! As-tu des ailes sous les pattes ?
90
00:06:31,874 --> 00:06:33,275
Vous avez devin� juste !
91
00:06:33,276 --> 00:06:35,777
M�me les gitans qui m'ont enseign�
la danse me l'ont dit.
92
00:06:35,778 --> 00:06:37,413
- Essayez de piloter Wilma !
- Assur�ment !
93
00:06:37,413 --> 00:06:39,643
Avec mon gros cul !
94
00:06:41,517 --> 00:06:42,951
Arr�te ma ch�rie !
95
00:06:45,188 --> 00:06:46,553
Attends un moment !
96
00:06:47,991 --> 00:06:49,356
Je ne peux pas continuer. Je ne peux pas !
97
00:06:52,228 --> 00:06:54,492
Ecoutez, je vous d�range.
98
00:06:55,465 --> 00:06:57,233
Je vais chercher un travail.
99
00:06:57,233 --> 00:07:00,225
La Cigale, nous sommes deux et nous le resterons !
100
00:07:03,139 --> 00:07:05,335
Il y a toujours une derni�re opportunit�.
101
00:07:07,377 --> 00:07:09,072
O� pouvons-nous trouver cette opportunit� ?
102
00:07:33,536 --> 00:07:34,504
Bonsoir.
103
00:07:34,504 --> 00:07:35,403
Bonsoir.
104
00:07:40,109 --> 00:07:40,974
La Cigale ?
105
00:07:43,946 --> 00:07:48,017
Vous savez � quel point �a a �t� difficile
d'avoir un h�tel convenable.
106
00:07:48,017 --> 00:07:51,351
Demandez aux gens � propos de la Villa Bruna.
107
00:07:52,255 --> 00:07:54,424
Qu'est-ce que nous allons faire ?
108
00:07:54,424 --> 00:07:57,193
O� cette belle fille va-t-elle dormir ?
109
00:07:57,193 --> 00:07:58,456
Avec moi.
110
00:07:59,262 --> 00:08:00,730
Vous �tes en couple.
111
00:08:00,730 --> 00:08:04,530
Pourquoi vous ne me l'avez pas dit ?
Travaillez-vous ensemble ?
112
00:08:06,636 --> 00:08:08,229
Vous avez mal compris.
113
00:08:09,505 --> 00:08:11,599
Je suis celle qui travaille ici, ma ch�re.
114
00:08:23,286 --> 00:08:25,186
Nous verrons.
115
00:08:29,792 --> 00:08:31,127
Non !
116
00:08:31,127 --> 00:08:34,397
Non, je ne vais pas �tre une prostitu�e !
117
00:08:34,397 --> 00:08:36,731
Faire l'amour pendant que les gens vous regardent !
118
00:08:36,732 --> 00:08:38,367
Ou regarder pendant que les gens font l'amour !
119
00:08:38,367 --> 00:08:40,096
Je ne peux m�me pas y penser !
120
00:08:41,771 --> 00:08:42,772
Ne t'inqui�te pas.
121
00:08:42,772 --> 00:08:44,831
Je le ferai pour nous deux.
122
00:08:45,608 --> 00:08:47,906
Tu as compris, La Cigale ?
Tu n'as pas besoin de t'inqui�ter.
123
00:08:48,845 --> 00:08:49,612
Vous �tes trop bonne.
124
00:08:49,612 --> 00:08:51,514
Ne sois pas b�te, ne pleure pas !
125
00:08:51,514 --> 00:08:54,074
Je vous aime ! Je vous aime tant !
126
00:08:54,150 --> 00:08:55,284
Ne pleure pas.
127
00:08:55,284 --> 00:08:56,809
Sinon je vais commencer � pleurer aussi.
128
00:08:58,654 --> 00:09:01,190
Nous serons sorties d'ici rapidement.
129
00:09:01,190 --> 00:09:02,725
Ensemble ?
130
00:09:02,725 --> 00:09:04,250
Toujours ensemble !
131
00:09:05,027 --> 00:09:06,358
Calme-toi.
132
00:09:08,698 --> 00:09:11,634
Tu sais ce que mon ancien
directeur Bertazzoni m'a dit une fois ?
133
00:09:11,634 --> 00:09:14,704
Cher Wilma, la vie a chang�.
134
00:09:14,704 --> 00:09:16,472
Les gens veulent quelque chose de nouveau.
135
00:09:16,472 --> 00:09:19,275
Mais celui-ci, ch�rie,
est toujours � la mode !
136
00:09:19,275 --> 00:09:21,141
Ils vont me chercher � nouveau.
137
00:09:28,084 --> 00:09:30,212
Vous savez, je peux lire dans la main !
138
00:09:32,555 --> 00:09:33,421
Oh, allez !
139
00:09:33,422 --> 00:09:34,583
Oui ! Laissez-moi voir.
140
00:09:43,366 --> 00:09:44,663
Qu'est-ce que tu as vu ?
141
00:09:46,135 --> 00:09:47,398
Rien.
142
00:09:48,404 --> 00:09:49,972
Dis moi ! Je n'y crois pas de toute fa�on.
143
00:09:49,972 --> 00:09:51,906
Rien, vraiment.
144
00:09:54,343 --> 00:09:56,245
Si, tu as vu quelque chose.
145
00:09:56,245 --> 00:09:57,542
Allons nager !
146
00:10:45,561 --> 00:10:48,030
Madame, on vous a reconnue.
147
00:10:50,566 --> 00:10:51,931
Vous �tes Wilma Malene.
148
00:10:52,602 --> 00:10:53,536
Et alors ?
149
00:10:53,536 --> 00:10:56,062
Le directeur a demand� si vous
pouviez chanter quelque chose.
150
00:11:20,229 --> 00:11:22,561
Donnez-moi un mi, Maestro. Je veux
chantez "Le soldat amoureux"
151
00:11:28,304 --> 00:11:31,035
"Restez loin de ce coeur,"
152
00:11:32,208 --> 00:11:35,143
"et ma pens�e va � vous,"
153
00:11:36,112 --> 00:11:37,375
Regardez qui est ici !
154
00:11:38,114 --> 00:11:40,316
Salut ! Comment �a va ?
155
00:11:40,316 --> 00:11:41,112
Est-ce que tu l'aimes ?
156
00:11:41,517 --> 00:11:42,685
Tr�s bien, mignon !
157
00:11:42,685 --> 00:11:46,280
"Je suis s�r de cet amour,"
158
00:11:47,290 --> 00:11:51,386
"comme je suis s�r de toi !"
159
00:11:53,195 --> 00:11:56,065
"La vie, ma vie !"
160
00:11:56,065 --> 00:11:59,468
"Le coeur, ce coeur !"
161
00:11:59,468 --> 00:12:02,938
"Tu as �t� mon premier amour,"
162
00:12:02,938 --> 00:12:05,964
"tu seras le premier et le seul pour moi !"
163
00:12:07,109 --> 00:12:09,945
"La vie, ma vie !"
164
00:12:09,945 --> 00:12:13,210
"Le coeur, ce coeur !"
165
00:12:13,282 --> 00:12:16,752
"Tu as �t� mon premier amour,"
166
00:12:16,752 --> 00:12:19,778
"tu seras le premier et le seul pour moi !"
167
00:12:32,935 --> 00:12:33,766
Bravo !
168
00:12:35,705 --> 00:12:36,729
Bravo !
169
00:12:44,080 --> 00:12:45,013
Bravo ! Bravo !
170
00:12:46,849 --> 00:12:48,374
Je ne savais pas que vous �tiez si bonne !
171
00:12:57,426 --> 00:12:58,723
Oh, je m'excuse.
172
00:13:06,736 --> 00:13:09,070
Bonsoir. Je ne voudrais pas vous d�ranger.
173
00:13:09,071 --> 00:13:10,306
Je suis Annibal Meneghetti.
174
00:13:10,306 --> 00:13:13,908
Je me demandais si je
pourrait avoir l'honneur...
175
00:13:13,909 --> 00:13:16,310
L'honneur de m'asseoir � votre table.
176
00:13:17,480 --> 00:13:18,970
Assur�ment, s'il vous pla�t !
177
00:13:20,082 --> 00:13:21,243
Merci ! C'est gentil de ta part.
178
00:13:23,586 --> 00:13:24,576
Wilma Malena.
179
00:13:25,421 --> 00:13:26,786
Heureux de vous rencontrer.
180
00:13:29,125 --> 00:13:30,658
Voici mon amie.
181
00:13:30,659 --> 00:13:31,994
- Bonsoir.
- Heureuse de faire votre connaissance.
182
00:13:31,994 --> 00:13:33,120
Pareillement.
183
00:13:35,598 --> 00:13:37,726
Oh cher Professeur, venez ici !
184
00:13:38,634 --> 00:13:40,970
Vous avez �t� super !
185
00:13:40,970 --> 00:13:42,738
- F�licitations !
- Merci, Professeur.
186
00:13:42,738 --> 00:13:45,207
Comment allez-vous?
Vous souvenez-vous de notre spectacle ?
187
00:13:45,408 --> 00:13:48,241
Quelle �poque ! Que faites-vous
maintenant ? �tes-vous toujours en train de jouer ?
188
00:13:48,310 --> 00:13:51,780
Non, ma ch�re Wilma. Je vis ici,
Je ne vais plus nulle part.
189
00:13:51,781 --> 00:13:54,083
Je suis � la retraite, je suis vieux maintenant.
190
00:13:54,083 --> 00:13:56,752
- Allons, donc !
- Comment pouvez-vous vivre avec des souvenirs ?
191
00:13:56,752 --> 00:13:58,049
Vous �tes une telle femme merveilleuse !
192
00:14:02,158 --> 00:14:04,160
Allez, ne soyez pas triste.
193
00:14:04,160 --> 00:14:07,196
Je vais vous emmener prendre un verre
dans un endroit que je connais. Venez !
194
00:14:07,196 --> 00:14:10,826
Il a raison. Allons-y.
195
00:14:12,601 --> 00:14:13,568
Au revoir, Professeur.
196
00:14:26,382 --> 00:14:27,917
- Excusez-moi.
- Oui ?
197
00:14:27,917 --> 00:14:31,581
Pourquoi les gens vous appellent Ulysse quand
vous avez dit que vous vous appelez Hannibal ?
198
00:14:32,321 --> 00:14:34,757
Nous avons tous un surnom
ici. Je suis appel� comme
199
00:14:34,757 --> 00:14:36,692
�a parce que je l'ai utilis� pour �tre vendeur.
200
00:14:36,692 --> 00:14:40,296
J'�tais comme Ulysse, j'�tais
pas en mesure de retourner � la maison.
201
00:14:40,296 --> 00:14:41,525
Maintenant je suis � la retraite.
202
00:14:46,869 --> 00:14:48,671
Savez-vous ce que je fais maintenant ?
203
00:14:48,671 --> 00:14:50,004
- Non.
- Je vais vous montrer...
204
00:14:50,005 --> 00:14:52,030
la plus belle chose de ma vie !
205
00:15:02,451 --> 00:15:03,819
C'est une grande chose !
206
00:15:03,819 --> 00:15:06,889
Quand ils ont fini de le construire,
l'entreprise a fait faillite.
207
00:15:06,889 --> 00:15:08,824
Je l'ai achet�. C'�tait bon march�.
208
00:15:08,824 --> 00:15:10,792
C'�tait une bonne affaire. Superbe, n'est-ce pas ?
209
00:15:11,627 --> 00:15:13,963
Ca pourrait �tre beau, mais je ne peux pas bien le voir.
210
00:15:13,963 --> 00:15:15,931
Je m'excuse. Je vais mettre de la lumi�re.
211
00:15:18,534 --> 00:15:20,593
O� est-ce que nous sommes, ch�rie ?
212
00:15:28,844 --> 00:15:30,778
- Wow !
- C'est grand !
213
00:15:32,915 --> 00:15:34,246
Comme c'est beau !
214
00:15:35,384 --> 00:15:37,920
Venez ! Est-ce que je dois venir vous chercher ?
215
00:15:37,920 --> 00:15:39,251
- Allez !
- Oui, nous arrivons !
216
00:15:39,588 --> 00:15:41,623
C'est le bar.
217
00:15:41,624 --> 00:15:43,292
J'ai la licence pour l'alcool
et les cigarettes.
218
00:15:43,292 --> 00:15:45,590
Voici le restaurant pour les
d�ners et les mariages.
219
00:15:46,295 --> 00:15:48,764
Ici il y a la cuisine
avec tout vous avez besoin.
220
00:15:48,764 --> 00:15:50,833
Nous pouvons cuisiner 250 plats.
221
00:15:50,833 --> 00:15:54,603
Le rez de chauss�e a 12 chambres
avec l'eau chaude et froide.
222
00:15:54,603 --> 00:15:56,905
Regardez, il y a aussi la salle des billards.
223
00:15:56,906 --> 00:15:57,872
Comme c'est beau !
224
00:15:57,873 --> 00:16:01,070
Chaque fois je viens ici, je suis
triste que rien ne fonctionne.
225
00:16:02,478 --> 00:16:03,913
Le restaurant !
226
00:16:03,913 --> 00:16:04,812
O� ?
227
00:16:05,414 --> 00:16:06,448
Pourquoi est-ce que cela ne marche pas ?
228
00:16:06,448 --> 00:16:07,983
Voulez-vous vraiment le savoir ?
229
00:16:07,983 --> 00:16:10,686
C'est vraiment dommage de voir
que tout est abandonn�.
230
00:16:10,686 --> 00:16:11,720
Ouais, vous avez raison.
231
00:16:11,720 --> 00:16:14,223
Qu'est-ce que je pourrais faire ? J'ai besoin...
232
00:16:14,223 --> 00:16:15,418
J'aurais besoin d'une femme !
233
00:16:16,325 --> 00:16:17,927
Votre femme ne vous aide pas ?
234
00:16:17,927 --> 00:16:19,395
Ma femme ?
235
00:16:21,096 --> 00:16:22,586
Quelle femme ?
236
00:16:29,805 --> 00:16:31,073
Je n'en ai aucune.
237
00:16:31,073 --> 00:16:31,240
Je n'en ai pas.
238
00:16:31,240 --> 00:16:32,708
Pourquoi est-ce que vous ne vous mariez pas ?
239
00:16:37,646 --> 00:16:39,171
Vous vous moquez ?
Et pourquoi pas ?
240
00:16:40,115 --> 00:16:42,641
Nous devrions en parler.
241
00:16:43,886 --> 00:16:46,956
Non, Ulysse. Trop de souvenirs dans ma vie ...
242
00:16:46,956 --> 00:16:48,556
Trop d'erreurs.
243
00:16:48,557 --> 00:16:50,392
Mlle Malene, dites-moi la v�rit�.
244
00:16:50,392 --> 00:16:52,561
Pourquoi vous n'aimez pas mon b�timent ?
245
00:16:52,561 --> 00:16:53,926
C'est beau, vous le savez bien !
246
00:16:55,798 --> 00:16:58,529
Eh bien, �a veut dire que vous ne m'aimez pas.
247
00:16:58,934 --> 00:17:01,036
Ne soyez pas idiot, Ulysse !
248
00:17:01,036 --> 00:17:02,800
Alors pourquoi Wilma ? Dites-moi pourquoi pas ?
249
00:17:04,239 --> 00:17:07,174
Une femme de 42 ans...
250
00:17:07,943 --> 00:17:09,934
42 ans...
251
00:17:11,046 --> 00:17:12,810
J'ai plus de cinquante ans, non ?
252
00:17:13,749 --> 00:17:15,376
Je ne suis plus un jeune gar�on.
253
00:17:17,186 --> 00:17:20,622
Comme vous semblez ne pas le comprendre,
254
00:17:21,056 --> 00:17:23,184
Je vais vous en dire la raison.
255
00:17:23,626 --> 00:17:24,559
Je...
256
00:17:25,728 --> 00:17:27,895
J'ai une fille de 17 ans,
257
00:17:27,896 --> 00:17:29,887
sans mari.
258
00:17:32,301 --> 00:17:33,291
Je ne le savais pas.
259
00:17:36,271 --> 00:17:37,067
Et alors ?
260
00:17:41,977 --> 00:17:44,537
Ca ne s'arr�te pas ici.
261
00:17:45,914 --> 00:17:48,281
L'histoire... l'histoire est longue.
262
00:19:09,064 --> 00:19:10,532
Malinverni.
263
00:19:12,901 --> 00:19:15,495
Wilma Malinverni.
264
00:19:18,407 --> 00:19:19,431
Et madame Meneghetti.
265
00:19:31,320 --> 00:19:32,888
Portons un toast � ce couple !
266
00:19:32,888 --> 00:19:34,083
Hourra !
267
00:19:42,598 --> 00:19:44,465
La Cigale ! La Cigale !
268
00:19:44,466 --> 00:19:45,490
Sant� !
269
00:19:46,568 --> 00:19:47,803
La Cigale, donnez-moi un baiser !
270
00:19:47,803 --> 00:19:50,472
Maintenant, de grands applaudissements � la
personne qui a fait cela. Ovidio !
271
00:19:50,472 --> 00:19:51,840
Allez, Ovidio !
272
00:19:51,840 --> 00:19:54,172
Ovidio ! Bravo !
273
00:20:07,956 --> 00:20:09,219
Hourra pour le couple !
274
00:20:12,327 --> 00:20:14,022
Go�tez, c'est tellement bon !
275
00:20:26,408 --> 00:20:28,433
Wow, vous �tes si raffin� !
276
00:20:29,211 --> 00:20:30,235
F�licitations Wilma.
277
00:20:31,013 --> 00:20:33,004
Aurais-tu �pous� une salope ?
278
00:20:34,616 --> 00:20:35,884
Je me suis mari� avec une vierge.
279
00:20:35,884 --> 00:20:38,945
En premier elle m'a tromp�, puis
elle est partie avec un mec !
280
00:20:40,355 --> 00:20:41,256
Voici.
281
00:20:41,256 --> 00:20:43,492
Faisons de plus petits morceaux ou
282
00:20:43,492 --> 00:20:44,823
il n'y en aura pas assez pour tout le monde.
- Ulysse !
283
00:20:45,727 --> 00:20:47,162
Comment allons-nous l'appeler ?
284
00:20:47,162 --> 00:20:48,220
Quel est le nom de cette baraque ?
285
00:20:49,231 --> 00:20:50,731
Vous avez raison, vous avez raison !
286
00:20:50,732 --> 00:20:51,631
C'est vrai.
287
00:20:51,767 --> 00:20:54,937
Nous devons mettre � l'ext�rieur une enseigne
avec le nom. Tu as raison !
288
00:20:54,937 --> 00:20:55,971
F�licitations Ulysse !
289
00:20:55,971 --> 00:20:57,336
- F�licitations !
- Merci, merci !
290
00:20:57,406 --> 00:20:58,737
Merci !
291
00:20:59,308 --> 00:21:00,207
F�licitations Wilma.
292
00:21:06,949 --> 00:21:09,247
Mademiselle, je suis ici pour le g�teau.
293
00:21:10,419 --> 00:21:11,620
Bien s�r !
294
00:21:11,620 --> 00:21:14,323
Quel nom est-ce que nous pourrions choisir ? J'ai
aucune id�e. Nous avons besoin d'un nom agr�able.
295
00:21:14,323 --> 00:21:17,088
Vous �tes Ulysse, appelez-le l'Odyss�e !
296
00:21:17,860 --> 00:21:18,961
Non ! Non !
297
00:21:18,961 --> 00:21:21,630
Comme votre vrai nom est Annibal,
298
00:21:21,630 --> 00:21:23,530
appelez-le Carthage.
299
00:21:28,904 --> 00:21:29,805
Attendez une minute...
300
00:21:29,805 --> 00:21:31,705
Vous m'avez donn� l'id�e !
301
00:21:32,207 --> 00:21:33,800
Je l'ai trouv� ! Je l'ai trouv� !
302
00:21:34,376 --> 00:21:35,775
LA CIGALE
303
00:22:14,249 --> 00:22:16,284
Jouez 42, 8, 50.
304
00:22:16,285 --> 00:22:17,419
Vous gagnez encore !
305
00:22:17,419 --> 00:22:19,148
Pourquoi perdez-vous toujours avec moi ?
306
00:22:19,855 --> 00:22:22,291
Parce que vous ne travaillez jamais !
307
00:22:22,291 --> 00:22:24,521
Vous avez aussi Wilma pour la nuit. Quel chanceux !
308
00:22:27,062 --> 00:22:28,029
J'y vais.
309
00:22:29,364 --> 00:22:30,593
Je le dirai � Wilma !
310
00:22:31,700 --> 00:22:33,135
Si ce n'est pas elle, c'est l'autre, n'est-ce pas ?
311
00:22:33,135 --> 00:22:35,469
Elles vous servent toutes les deux !
312
00:22:35,470 --> 00:22:37,405
Pourquoi ne trouvez-vous pas une femme aussi ?
313
00:22:37,406 --> 00:22:39,500
Mais assurez-vous d'abord qu'elle a
un bon permis de conduire.
314
00:22:57,693 --> 00:22:58,524
C'est si chaud !
315
00:23:05,567 --> 00:23:07,769
Tournez-vous !
316
00:23:07,769 --> 00:23:09,328
D'accord, d'accord !
317
00:23:10,672 --> 00:23:12,401
Il regarde...
318
00:23:16,645 --> 00:23:18,313
Toujours l� ?
319
00:23:18,313 --> 00:23:21,010
Il para�t que vous ne l'avez pas enlev�.
320
00:23:21,850 --> 00:23:24,376
Voil�, Saint Thomas !
321
00:23:28,623 --> 00:23:29,491
Dix mille.
322
00:23:29,491 --> 00:23:33,095
Travaillez-vous seulement ici ou ...
323
00:23:33,095 --> 00:23:34,722
vous faites quelque chose d'autre ?
324
00:23:35,230 --> 00:23:37,265
Seulement ici. Vas-y !
325
00:23:37,265 --> 00:23:38,892
Casse-toi, mec !
326
00:23:45,907 --> 00:23:48,543
O� est-ce que vous allez d�jeuner ?
327
00:23:48,543 --> 00:23:50,612
Chez Rosetta.
328
00:23:50,612 --> 00:23:54,015
C'est une erreur ! Tu devrais
essayez la Cigale � la place !
329
00:23:54,016 --> 00:23:56,752
Route 207.
330
00:23:56,752 --> 00:23:57,985
La Cigale ?
331
00:23:57,986 --> 00:24:00,455
Oui ! Bonne nourriture !
332
00:24:00,455 --> 00:24:02,590
Et deux belles femmes aussi !
333
00:24:02,591 --> 00:24:04,393
Et deux beaux culs !
334
00:24:04,393 --> 00:24:06,384
- J'ai compris. Au revoir !
- Au revoir !
335
00:24:27,582 --> 00:24:28,640
Ulysse ?
336
00:24:30,152 --> 00:24:31,313
Ulysse ?
337
00:24:44,733 --> 00:24:46,531
Je suis ta salope.
338
00:24:46,835 --> 00:24:48,937
Dis-moi que je suis ta salope.
339
00:24:48,937 --> 00:24:50,462
Oui, tu es ma salope.
340
00:24:58,146 --> 00:25:01,650
Non, Wilma, pas ce soir !
341
00:25:01,650 --> 00:25:04,711
Pas ce soir. Calme-toi, allez.
342
00:25:06,221 --> 00:25:07,989
Tu ne me d�sires pas.
343
00:25:07,989 --> 00:25:09,548
Je te veux � la place.
344
00:25:09,758 --> 00:25:11,283
Tu me veux toujours !
345
00:25:11,359 --> 00:25:13,293
J'ai plus de la cinquantaine !
346
00:25:14,296 --> 00:25:16,731
Nous l'avons fait ce matin.
347
00:25:16,798 --> 00:25:18,789
Calme-toi, je ne suis pas un lapin.
348
00:25:20,368 --> 00:25:22,904
Tu as aim� avoir une femme
diff�rente chaque jour, hein ?
349
00:25:22,904 --> 00:25:25,271
- Wilma...
- Putain d'homme !
350
00:25:25,340 --> 00:25:26,671
C'est bon !
351
00:25:35,851 --> 00:25:36,909
Je vais prendre soin de lui.
352
00:25:41,756 --> 00:25:43,091
La Cigale ?
353
00:25:43,091 --> 00:25:44,525
Viens ici.
354
00:25:44,659 --> 00:25:46,628
Qu'est-ce que tu fais ?
355
00:25:46,628 --> 00:25:48,756
Je te montre que je ne suis pas jalouse.
356
00:25:50,298 --> 00:25:51,959
Qu'est-ce que tu as � l'esprit ?
357
00:25:57,339 --> 00:25:58,170
Viens ici.
358
00:26:00,609 --> 00:26:03,043
Ulysse dit qu'il est fatigu�...
359
00:26:03,044 --> 00:26:04,345
mais il ne dort pas.
360
00:26:04,346 --> 00:26:05,245
Tu comprends, n'est-ce pas ?
361
00:26:06,615 --> 00:26:07,980
Restons avec lui.
362
00:26:16,625 --> 00:26:18,286
Toi...?
363
00:26:19,995 --> 00:26:21,396
Moi ?
364
00:26:21,396 --> 00:26:22,386
Jamais !
365
00:26:24,900 --> 00:26:26,834
C'est une plaisanterie, imb�cile !
366
00:26:28,270 --> 00:26:29,260
Vas te coucher.
367
00:26:30,071 --> 00:26:31,232
Il l'a cru !
368
00:26:32,174 --> 00:26:34,905
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
369
00:26:48,690 --> 00:26:50,556
Wilma, tu ne dors jamais.
370
00:27:00,368 --> 00:27:01,636
Bonjour !
371
00:27:01,636 --> 00:27:03,195
- Belle journ�e, hein ?
- Bonjour !
372
00:27:04,573 --> 00:27:05,839
- Bonjour.
- Bonjour.
373
00:27:05,840 --> 00:27:07,274
Aujourd'hui c'est une bonne journ�e
pour lui, n'est-ce pas ?
374
00:27:09,344 --> 00:27:11,279
Est-ce que tu es d��ue ?
375
00:27:11,279 --> 00:27:12,838
Non ! J'ai compris.
376
00:27:16,585 --> 00:27:17,416
Est-ce que c'est pr�t, Sergio ?
377
00:27:20,121 --> 00:27:22,249
Parfait ! Bien ! Bravo !
378
00:27:37,305 --> 00:27:38,295
La Cigale ?
379
00:27:38,907 --> 00:27:40,238
La Cigale, viens ici.
380
00:27:50,719 --> 00:27:52,152
Qu'est-ce que tu fais ?
381
00:27:52,153 --> 00:27:55,590
Je r�pare la voiture. D�s
lundi j'aimerais aller faire un tour.
382
00:27:55,590 --> 00:27:57,025
Deux fois ou trois fois par semaine.
383
00:27:57,025 --> 00:27:58,754
J'ai besoin d'argent.
384
00:28:00,061 --> 00:28:01,028
Pourquoi ?
385
00:28:01,930 --> 00:28:03,694
Ca doit �tre une surprise, mais...
386
00:28:04,266 --> 00:28:05,899
je ne peux pas garder de secrets avec toi.
387
00:28:05,900 --> 00:28:07,698
D'accord...
388
00:28:08,603 --> 00:28:09,399
Viens ici.
389
00:28:10,305 --> 00:28:12,806
Peux-tu voir ces hommes qui travaillent l� ?
390
00:28:12,807 --> 00:28:15,003
J'ai d�cid� de faire une aire plus grande
391
00:28:15,076 --> 00:28:17,875
afin que les camions puissent se garer sans probl�mes.
392
00:28:19,481 --> 00:28:20,949
Et l�,
393
00:28:20,949 --> 00:28:21,939
o� il y a la haie.
- Oui.
394
00:28:23,151 --> 00:28:24,986
Je vais y construire une petite villa.
395
00:28:24,986 --> 00:28:27,555
Loin des chauffeurs routiers.
396
00:28:27,555 --> 00:28:30,291
Ce sera pour ta fille.
Et ce n'est pas encore fini.
397
00:28:30,292 --> 00:28:31,885
J'ai beaucoup d'autres projets !
398
00:28:33,495 --> 00:28:35,793
Ulysse! Tu es un Dieu !
399
00:28:41,970 --> 00:28:44,506
Je reviens mercredi ! Au revoir les filles !
400
00:28:44,506 --> 00:28:46,508
Je reviens plut�t samedi.
401
00:28:46,508 --> 00:28:48,442
Je dois travailler.
402
00:29:28,049 --> 00:29:29,450
Je ne peux plus attendre.
403
00:29:29,451 --> 00:29:31,119
Je vais rendre visite � Wilma.
404
00:29:31,119 --> 00:29:32,143
Et si Ulysse revient ?
405
00:29:34,222 --> 00:29:36,987
Si tu la baises, je jure que
je vais changer de casquette !
406
00:29:52,173 --> 00:29:53,800
Wilma, ouvre !
407
00:29:54,242 --> 00:29:55,801
Ouvre !
408
00:29:57,946 --> 00:29:58,742
Qu'est-ce que tu veux ?
409
00:30:00,048 --> 00:30:01,106
Je te veux !
410
00:30:03,485 --> 00:30:05,783
Tu es dans la mauvaise chambre.
411
00:30:07,722 --> 00:30:09,554
C'est la chambre de la femme d'Ulysse.
412
00:30:11,359 --> 00:30:13,521
Madame Wilma Meneghetti.
413
00:30:14,929 --> 00:30:16,431
Ouvre, allez !
414
00:30:16,431 --> 00:30:19,765
Allez, va faire un tour !
415
00:30:21,603 --> 00:30:22,900
Je suis une femme mari�e.
416
00:30:36,151 --> 00:30:37,786
Je m'excuse, j'ai fait erreur.
417
00:30:37,786 --> 00:30:40,053
C'�tait juste un moment fou...
418
00:30:40,054 --> 00:30:41,078
Bonne nuit.
419
00:30:41,756 --> 00:30:43,190
Viens.
420
00:30:53,301 --> 00:30:54,769
Je t'ai entendu.
421
00:30:54,769 --> 00:30:57,204
Laisse Wilma seule, elle est mari�e.
422
00:30:58,907 --> 00:31:00,642
Tu aimes beaucoup Wilma, n'est-ce pas ?
423
00:31:00,642 --> 00:31:01,473
Oui.
424
00:31:44,552 --> 00:31:46,850
Regarde, Cipria est de retour.
425
00:31:52,260 --> 00:31:53,523
J'ai quelque chose pour vous.
426
00:31:55,263 --> 00:31:56,253
Quelle gentillesse de ta part.
427
00:31:56,764 --> 00:31:58,065
Tu es belle.
428
00:31:58,066 --> 00:31:58,833
Merci.
429
00:31:58,833 --> 00:31:59,634
Et c'est pour toi.
430
00:31:59,634 --> 00:32:01,068
Donc tu peux me pardonner que je sois parti.
431
00:32:02,237 --> 00:32:04,372
Wow, c'est gros !
432
00:32:04,372 --> 00:32:05,339
Tu n'aurais pas d� de toute fa�on.
433
00:32:05,406 --> 00:32:07,306
Je le voulais.
434
00:32:09,143 --> 00:32:10,133
Tu es belle !
435
00:32:12,380 --> 00:32:13,176
O� est Ulysse ?
436
00:32:16,651 --> 00:32:17,914
O� est-ce qu'il est all� ?
437
00:32:18,753 --> 00:32:20,288
Il a recommenc� � faire du commerce.
438
00:32:20,288 --> 00:32:22,357
Il a besoin d'argent pour
construire plus de choses ici.
439
00:32:22,357 --> 00:32:23,552
Tu as vu vu l�-bas ?
440
00:32:24,392 --> 00:32:27,262
Il d�couvre qu'il est
plus facile de ne pas travailler ...
441
00:32:27,262 --> 00:32:28,627
Au lieu de faire d'autres choses.
442
00:32:30,765 --> 00:32:32,563
Je peux le comprendre en tout cas.
443
00:32:33,868 --> 00:32:35,836
Je n'aurais jamais assez de toi.
444
00:32:39,207 --> 00:32:41,276
Tous les hommes se sont ennuy�s de moi.
445
00:32:41,276 --> 00:32:43,938
Eh bien, pas ennuy�s, mais fatigu�s !
446
00:32:44,445 --> 00:32:45,139
Allons-y.
447
00:32:46,581 --> 00:32:47,615
Non !
448
00:32:47,615 --> 00:32:51,017
Je ne peux pas avec toi. Tu es trop beau,
trop raffin�. Tu me fais peur.
449
00:32:51,619 --> 00:32:54,145
Un homme comme toi m'a d�j� tromp�
et �a me suffit.
450
00:32:54,322 --> 00:32:55,585
Pourquoi ?
451
00:32:56,591 --> 00:32:58,320
Tu verras ce qu'il m'a fait.
452
00:32:58,393 --> 00:33:00,225
Elle a maintenant dix-huit.
453
00:33:25,153 --> 00:33:27,422
Qui est-ce que vous attendez ?
454
00:33:27,422 --> 00:33:28,787
Personne !
455
00:33:29,390 --> 00:33:31,552
Si vous voyez le bus, appelez-moi !
456
00:33:41,970 --> 00:33:43,303
Wilma ?
457
00:33:43,304 --> 00:33:44,772
Wilma ?
458
00:33:45,273 --> 00:33:47,173
Il est ici maintenant.
459
00:33:49,410 --> 00:33:50,241
Vite !
460
00:33:53,881 --> 00:33:54,677
Il est l�.
461
00:33:58,653 --> 00:34:01,389
Le cul de Wilma est au-dessus de tout !
462
00:34:01,389 --> 00:34:04,692
Mais tu ne peux pas l'avoir !
463
00:34:04,692 --> 00:34:06,820
Il a raison.
464
00:34:11,833 --> 00:34:13,234
La fille arrive !
465
00:34:13,234 --> 00:34:14,599
Je sais.
466
00:34:23,277 --> 00:34:24,211
Saveria !
467
00:34:24,212 --> 00:34:25,737
Saveria !
468
00:34:30,018 --> 00:34:32,146
- Ma fille !
- Salut !
469
00:34:33,221 --> 00:34:35,223
- Mon mari.
- Salut Saveria.
470
00:34:35,223 --> 00:34:36,520
- Je voulais vraiment te rencontrer.
- Heureux de vous connaitre.
471
00:34:41,462 --> 00:34:43,487
Il semble qu'un si�cle se soit �coul�
depuis notre derni�re rencontre.
472
00:34:49,370 --> 00:34:50,337
Maintenant trois.
473
00:35:08,423 --> 00:35:10,023
- Aimes-tu ta chambre ?
- Beaucoup.
474
00:35:10,024 --> 00:35:10,855
C'est sympa, n'est-ce pas ?
475
00:35:11,626 --> 00:35:13,561
Regardez-la ! Est-ce qu'elle n'est pas belle ?
476
00:35:13,561 --> 00:35:15,163
Elle est � moi ! Je l'ai cr��e !
477
00:35:15,163 --> 00:35:16,631
- Elle a un dipl�me aussi.
- Oui !
478
00:35:16,631 --> 00:35:17,999
Elle est tr�s belle !
479
00:35:17,999 --> 00:35:20,491
Maintenant, je vais prendre soin de tes bagages.
480
00:35:23,371 --> 00:35:24,806
Saveria, n'est-ce pas ?
481
00:35:24,806 --> 00:35:25,534
Oui.
482
00:35:26,574 --> 00:35:27,507
Mon nom est Saveria.
483
00:35:34,248 --> 00:35:35,850
�a sent bon.
484
00:35:35,850 --> 00:35:36,976
Vraiment ?
485
00:35:39,387 --> 00:35:41,082
Regardez quelle belle sauce tomate !
486
00:35:44,592 --> 00:35:46,994
�a sent bon. J'aimerai essayer quelque chose.
487
00:35:46,994 --> 00:35:48,562
Comme c'est bon, les filles !
488
00:35:48,563 --> 00:35:50,231
- Laisse �a !
- Laisse-moi essayer !
489
00:35:50,231 --> 00:35:51,599
OK, mais ne le termine pas.
490
00:35:51,599 --> 00:35:54,534
Ils utilisent leurs mains,
mais ce sont de bons gar�ons.
491
00:35:55,536 --> 00:35:57,061
Ma belle fille !
492
00:36:01,175 --> 00:36:03,711
Que fais-tu dans la cuisine ?
Allez-vous en !
493
00:36:03,711 --> 00:36:05,046
Partez, allez !
494
00:36:05,046 --> 00:36:07,310
Allez mec, vas-y !
495
00:36:08,750 --> 00:36:12,385
H� toi ! Sors maintenant!
496
00:36:12,386 --> 00:36:13,876
Laissez les femmes travailler !
497
00:36:15,523 --> 00:36:16,422
Je suis ici Wilma.
498
00:36:17,058 --> 00:36:18,493
Vous cuisez le lapin ?
Est-ce que je peux le go�ter ?
499
00:36:18,493 --> 00:36:19,892
Bien s�r !
500
00:36:21,529 --> 00:36:23,088
Est-ce que ce sera assez ?
501
00:36:23,931 --> 00:36:24,989
Est-ce que c'est bon ?
502
00:36:32,607 --> 00:36:33,908
La Cigale,
503
00:36:33,908 --> 00:36:34,966
fais-moi une faveur.
504
00:36:35,610 --> 00:36:38,045
Laisse Saveria dormir avec toi
jusqu'� ce qu'elle se soit habitu�e � cette vie.
505
00:36:38,780 --> 00:36:40,248
- Compris ?
- Oui.
506
00:36:59,100 --> 00:37:00,668
Est-ce que c'est agr�able La Cigale ?
507
00:37:00,668 --> 00:37:01,502
Quoi ?
508
00:37:01,502 --> 00:37:03,571
De faire l'amour.
509
00:37:03,571 --> 00:37:06,006
C'est la plus belle chose sur Terre !
510
00:37:06,707 --> 00:37:07,799
Est-ce que tu le fais souvent ?
511
00:37:08,442 --> 00:37:09,534
Es-tu vierge ?
512
00:37:10,311 --> 00:37:12,905
Oui, mais je sais � quoi ressemble un homme.
513
00:37:13,014 --> 00:37:16,882
S�r ! Tu as un dipl�me,
tu l'as �tudi� dans les livres !
514
00:37:17,418 --> 00:37:19,284
Non, je ne l'ai pas �tudi�. Je l'ai vu.
515
00:37:19,654 --> 00:37:20,519
Et alors ?
516
00:37:21,022 --> 00:37:23,456
Eh bien, c'est dr�le au d�but.
517
00:37:23,457 --> 00:37:24,892
�a te fait rire aussi.
518
00:37:24,892 --> 00:37:28,886
Mais apr�s avoir jou� avec pendant
un moment, �a devient gentil, fort.
519
00:37:29,263 --> 00:37:31,561
�teins les lumi�res. Allons dormir.
520
00:37:33,334 --> 00:37:34,402
Je n'ai pas sommeil.
521
00:37:34,402 --> 00:37:36,269
J'aime dormir avec la lumi�re allum�e.
522
00:37:36,270 --> 00:37:37,465
D'accord.
523
00:37:45,313 --> 00:37:46,379
Bonne nuit La Cigale.
524
00:37:46,380 --> 00:37:47,506
Bonne nuit.
525
00:39:50,805 --> 00:39:51,871
Qu'est-ce que tu fais ?
526
00:39:51,872 --> 00:39:53,772
La m�me chose que toi !
527
00:40:22,003 --> 00:40:24,734
Professeur, bois quelque chose
tu as de l'inspiration !
528
00:40:25,973 --> 00:40:29,170
Chante quelque chose de gentil, quelque chose de po�tique.
529
00:40:32,279 --> 00:40:34,047
Allez Professeur !
530
00:40:34,048 --> 00:40:36,517
Je connaissais la version propre !
531
00:40:36,517 --> 00:40:38,178
C'est beaucoup mieux.
532
00:40:38,919 --> 00:40:41,320
Tu as d�j� fini ?
Chante quelque chose, allez !
533
00:40:42,623 --> 00:40:44,725
Professeur, pourquoi ne pas
jouer "Ohi Vita, ohi Vita mia"!
534
00:40:44,725 --> 00:40:45,783
Bien s�r !
535
00:40:49,697 --> 00:40:51,688
Je suis s�r que Wilma va chanter maintenant.
536
00:40:52,666 --> 00:40:54,134
- Wilma, chante !
- Oh non !
537
00:40:54,135 --> 00:40:56,001
Allez Wilma, s'il te pla�t ! Fais-le pour moi !
538
00:40:57,638 --> 00:40:59,306
- As-tu d�j� entendu ta m�re chanter ?
- Non.
539
00:40:59,306 --> 00:41:01,206
Maintenant elle va le faire. Viens !
540
00:41:06,480 --> 00:41:09,211
"Restez loin de mon coeur."
541
00:41:10,284 --> 00:41:13,083
"Ma pens�e va � vous."
542
00:41:13,454 --> 00:41:16,557
"Je ne veux pas rien,
Je ne souhaite rien."
543
00:41:16,557 --> 00:41:19,993
"Seulement vous avoir
toujours ici avec moi."
544
00:41:21,162 --> 00:41:24,530
"Je suis s�r au sujet de cet amour,"
545
00:41:26,200 --> 00:41:29,500
"comme je suis s�r au sujet de vous."
546
00:41:31,205 --> 00:41:34,108
"La vie. Oh, ma vie !"
547
00:41:34,108 --> 00:41:37,445
"Le coeur. Oh, mon coeur."
548
00:41:37,445 --> 00:41:41,082
"Vous avez �t� mon premier amour,"
549
00:41:41,082 --> 00:41:44,211
"vous serez le premier et le dernier pour moi."
550
00:41:45,086 --> 00:41:47,987
"La vie, oh ma vie !"
551
00:41:47,988 --> 00:41:51,390
"le coeur, oh, mon coeur !'
552
00:41:52,259 --> 00:41:54,962
"Vous avez �t� mon premier amour,"
553
00:41:54,962 --> 00:41:57,863
"le premier et seulement pour moi !"
554
00:42:01,602 --> 00:42:02,763
Bravo maman !
555
00:42:03,437 --> 00:42:04,962
Bravo ! Bravo !
556
00:42:07,108 --> 00:42:07,973
Bravo !
557
00:42:09,743 --> 00:42:11,336
Tant d'applaudissements !
558
00:42:13,247 --> 00:42:16,317
Demain, on change ta garde-robe.
Tu porteras quelque chose de mieux !
559
00:42:16,317 --> 00:42:18,046
Mais toi aussi...
560
00:42:20,287 --> 00:42:23,657
Je suis ce que je suis. Wilma Malene,
danseuse et garce aussi.
561
00:42:23,657 --> 00:42:25,751
Tu n'es pas ma fille !
562
00:42:28,028 --> 00:42:29,396
La Cigale,
563
00:42:29,396 --> 00:42:30,522
emm�ne-la dormir, elle est fatigu�e. Allez !
564
00:42:30,598 --> 00:42:31,929
Elle doit se reposer. Ouste !
565
00:42:46,647 --> 00:42:48,816
En tout cas qui es-tu ?
566
00:42:48,816 --> 00:42:51,352
Pourquoi ma m�re est-elle si f�ch�e ?
567
00:42:51,352 --> 00:42:52,720
Elle t'aime.
568
00:42:52,720 --> 00:42:55,089
Elle veut que tu deviennes une princesse.
569
00:42:55,089 --> 00:42:56,386
Quelle stupidit�.
570
00:43:19,446 --> 00:43:21,381
H� toi ! Tu es trop curieux !
571
00:43:21,382 --> 00:43:23,077
Ferme les yeux !
572
00:43:27,087 --> 00:43:28,418
Ulysse.
573
00:43:29,557 --> 00:43:30,524
J'ai la trouille.
574
00:43:32,660 --> 00:43:34,992
Que veux-tu dire ? Peur de quoi ?
575
00:43:36,330 --> 00:43:38,924
Trop d'hommes autour, trop de sueur.
576
00:43:40,234 --> 00:43:45,365
Si quelqu'un saute sur ma
fille, il ne bougera plus.
577
00:43:46,941 --> 00:43:49,035
Allez Wilma, ne va pas trop loin !
578
00:43:50,678 --> 00:43:52,476
Ces gens sont bons, tu sais.
579
00:43:54,181 --> 00:43:55,749
Ouais, des gens bons...
580
00:43:55,749 --> 00:43:57,342
Je te le dis !
581
00:43:58,552 --> 00:43:59,781
Les gens bons qui t'aiment.
582
00:44:02,623 --> 00:44:04,751
J'ai vu comme vous l'avez regard�e ce soir.
583
00:44:06,860 --> 00:44:08,295
Oh non, tr�sor !
584
00:44:08,295 --> 00:44:10,764
Wilma, mon amour, je...
585
00:44:10,764 --> 00:44:13,967
Je l'ai regard�e parce que j'essayais
de t'imaginer comme jeune fille.
586
00:44:13,968 --> 00:44:15,697
Il y a vingt ans.
587
00:44:17,972 --> 00:44:19,462
Il y a vingt ans, hein ?
588
00:44:22,176 --> 00:44:23,268
Est-ce que cette chair est vieille ?
589
00:44:23,344 --> 00:44:24,243
Touche-la !
590
00:44:28,115 --> 00:44:30,017
Arr�te maintenant !
591
00:44:30,017 --> 00:44:31,385
Viens au lit.
592
00:44:31,385 --> 00:44:32,953
Tu as besoin juste d'un coup d'oeil.
593
00:44:32,953 --> 00:44:34,855
Les hommes feraient la queue !
594
00:44:34,855 --> 00:44:36,823
Je dois partir t�t demain.
595
00:44:58,679 --> 00:45:00,047
Bonjour !
596
00:45:00,047 --> 00:45:01,014
Bonjour.
597
00:45:03,484 --> 00:45:04,385
Est-ce que Wilma est l� ?
598
00:45:04,385 --> 00:45:05,718
Non, elle est dehors.
599
00:45:05,719 --> 00:45:07,487
Super ! Je peux vous parler alors !
600
00:45:07,488 --> 00:45:08,689
Qui �tes-vous ?
601
00:45:08,689 --> 00:45:10,391
Qui ?
602
00:45:10,391 --> 00:45:13,292
� qui parlez-vous ?
Personne n'est ici !
603
00:45:13,527 --> 00:45:15,495
Alors dites-moi qui vous �tes.
604
00:45:19,300 --> 00:45:20,633
Cipria !
605
00:45:20,634 --> 00:45:22,068
�a te va bien.
606
00:45:23,203 --> 00:45:24,637
S'il te pla�t, prends une chaise.
607
00:45:26,307 --> 00:45:27,708
Apporte-nous deux jus d'orange.
608
00:45:27,708 --> 00:45:29,267
Tr�s frais !
609
00:45:29,443 --> 00:45:30,444
Oui, maman.
610
00:45:30,444 --> 00:45:32,208
O� �tais-tu pendant tout ce temps ?
611
00:45:33,247 --> 00:45:34,782
Cela fait longtemps...
612
00:45:34,782 --> 00:45:36,773
Je t'ai attendu.
613
00:45:37,518 --> 00:45:39,118
J'�tais loin.
614
00:45:39,119 --> 00:45:42,122
Mon p�re fait de grosses affaires
avec son magasin de meubles.
615
00:45:42,122 --> 00:45:44,658
Notre entreprise est partout en Europe.
616
00:45:44,658 --> 00:45:46,558
Super !
617
00:45:47,328 --> 00:45:48,124
Voici.
618
00:45:50,464 --> 00:45:51,260
Pose-les ici.
619
00:45:53,000 --> 00:45:54,335
Comment allons-nous les ouvrir ?
620
00:45:54,335 --> 00:45:55,369
A quoi �tais-tu en train de penser ?
621
00:45:55,369 --> 00:45:56,859
Attendez !
622
00:45:58,072 --> 00:45:59,540
- Non, non !
- Attendez !
623
00:46:01,508 --> 00:46:02,373
C'est facile.
624
00:46:04,745 --> 00:46:05,678
Bravo !
625
00:46:08,115 --> 00:46:10,482
Saveria, va dans la cuisine.
Je m'occupe du bar.
626
00:46:11,985 --> 00:46:12,918
Oui, maman.
627
00:46:14,321 --> 00:46:15,379
Merci.
628
00:46:16,156 --> 00:46:18,386
Elle est ta fille.
Tu aurais pu me le dire.
629
00:46:18,625 --> 00:46:22,755
D�s-moi. Etais-tu aussi belle
qu'elle est quand tu �tais jeune ?
630
00:46:24,631 --> 00:46:26,292
Est-ce que je suis vieille maintenant ?
631
00:46:35,075 --> 00:46:36,410
Cipria !
632
00:46:36,410 --> 00:46:38,708
Ne me dis pas vtu aimes
cette musique d�go�tante.
633
00:47:04,905 --> 00:47:07,341
Baisse le volume ! Ca d�range !
Es-tu sourde ?
634
00:47:07,341 --> 00:47:09,332
Il n'y a que nous ici !
635
00:47:09,710 --> 00:47:11,508
�a me d�range, d'accord ?
636
00:47:12,212 --> 00:47:13,304
Eteins �a !
637
00:47:28,195 --> 00:47:30,892
La Cigale ! Eteins-le !
Je deviens folle !
638
00:47:39,373 --> 00:47:42,409
D'accord, je dois y aller.
J'ai une livraison en France.
639
00:47:42,409 --> 00:47:46,513
Je vais arr�ter � Monte Carlo. Deux
jetons et je vais gagner sur Ranieri !
640
00:47:46,513 --> 00:47:47,681
A quoi tu penses Saveria ?
641
00:47:47,681 --> 00:47:48,982
Viens avec moi.
642
00:47:48,982 --> 00:47:50,472
Tu dormiras dans mon camion.
643
00:48:03,197 --> 00:48:04,892
�coute.
644
00:48:06,500 --> 00:48:08,702
Tu es le garde du corps de ma m�re ?
645
00:48:08,702 --> 00:48:11,071
Est-ce qu'elle a peur que je vais lui prendre
un amant �loign� d'elle ?
646
00:48:11,071 --> 00:48:12,573
Tu es folle !
647
00:48:12,573 --> 00:48:14,842
Ta m�re voudrait qu'Ulysse ne triche jamais.
648
00:48:14,842 --> 00:48:17,945
Tu crois vraiment qu'elle te le dirait ?
649
00:48:17,945 --> 00:48:19,046
Pourquoi pas ?
650
00:48:19,046 --> 00:48:20,571
Qu'est-ce que tu sais au sujet de ta m�re ?
651
00:48:22,349 --> 00:48:24,418
J'ai parl� � mon p�re, tu sais.
652
00:48:24,418 --> 00:48:27,154
Il me rendait visite souvent � l'internat.
653
00:48:27,154 --> 00:48:28,654
Il m'a apport� des cadeaux.
654
00:48:28,655 --> 00:48:29,756
Ensuite, nous avions l'habitude d'aller � la f�te foraine.
655
00:48:29,756 --> 00:48:31,791
- Et il t'a parl� de ta m�re ?
- Oui.
656
00:48:31,792 --> 00:48:34,361
Qu'en penses-tu de ce qu'il a dit d'elle ?
657
00:48:34,361 --> 00:48:36,022
Il l'a aim�e.
658
00:48:41,668 --> 00:48:42,936
Est-ce que tu es d��ue ?
659
00:48:42,936 --> 00:48:44,971
Tu mets ma m�re sur un pi�destal.
660
00:48:44,972 --> 00:48:47,473
M�me si Wilma est riche, c'est une perdante !
661
00:48:47,474 --> 00:48:50,068
Une sale chanteuse rat�e !
662
00:49:03,957 --> 00:49:05,926
Qu'est-ce qui ne va pas ? Pourquoi pleures-tu ?
663
00:49:05,926 --> 00:49:08,020
Rien, c'est l'oignon, �a ne le voit pas ?
664
00:49:10,697 --> 00:49:12,062
Saveria, viens ici.
665
00:49:13,700 --> 00:49:14,534
Qu'est-ce que tu lui as dit ?
666
00:49:14,535 --> 00:49:16,537
Rien, nous plaisantions.
667
00:49:16,537 --> 00:49:18,771
Ta Cigale est folle !
668
00:49:18,772 --> 00:49:20,907
La Cigale est la seule amie que j'ai.
669
00:49:20,908 --> 00:49:23,138
Alors fais attention � ce que tu dis !
670
00:49:31,885 --> 00:49:33,046
Pardonne-moi La Cigale.
671
00:49:34,354 --> 00:49:36,122
S'il te pla�t pardonne-moi,
Je ne l'ai pas dit s�rieusement.
672
00:49:36,123 --> 00:49:37,682
Laisse-moi tranquille.
673
00:49:38,759 --> 00:49:40,193
Pardonne-moi !
674
00:50:40,887 --> 00:50:43,356
Non pas comme �a ! L�vez ces jambes !
675
00:50:43,490 --> 00:50:45,788
Monte ta jambe en l'air ! je suis
en train de te parler Isabella !
676
00:50:54,401 --> 00:50:56,665
Oeil magique, donne-moi de la lumi�re.
677
00:51:02,209 --> 00:51:03,506
Je viendrai te faire coucou plus tard.
678
00:51:03,777 --> 00:51:05,871
H� les gars, c'est Wilma !
679
00:51:11,652 --> 00:51:14,221
Ouais, c'est Wilma !
680
00:51:14,221 --> 00:51:16,890
Vous pensiez que c'�tait Marilyn Monroe ?
681
00:51:16,890 --> 00:51:18,153
- Du repos !
- Reste, reste.
682
00:51:23,463 --> 00:51:26,433
Est-ce que je t'ai d�rang� ? Continue
en pr�tendant que je ne suis pas l�.
683
00:51:26,433 --> 00:51:28,035
Pourquoi est-ce que vous �tes venue ici ?
684
00:51:28,035 --> 00:51:30,604
Qui sait ... peut-�tre voir
� quoi ressemble un th��tre.
685
00:51:30,604 --> 00:51:34,206
C'est bon de te voir apr�s
toutes ces batailles que nous avons men�es ensemble.
686
00:51:34,207 --> 00:51:36,342
C'est trop, cher Bertazzoni, trop.
687
00:51:36,343 --> 00:51:38,107
Qu'est-ce que tu fais maintenant ?
688
00:51:38,345 --> 00:51:41,371
Une affaire... essence et caf�.
689
00:51:42,916 --> 00:51:44,985
Ce soir vous �tes invit�
chez moi pour le diner.
690
00:51:44,985 --> 00:51:46,180
Quelle agr�able surprise !
691
00:51:48,522 --> 00:51:49,955
Tu as vu � quel point c'�tait g�nial ?
692
00:51:49,956 --> 00:51:51,890
Regarde, Saveria !
693
00:51:52,926 --> 00:51:54,724
Vite ! Un souhait !
694
00:51:55,195 --> 00:51:57,459
Je voudrais savoir que
ma m�re m'aime vraiment.
695
00:51:58,732 --> 00:52:00,200
Et qu'elle l'a toujours fait.
696
00:52:02,069 --> 00:52:04,094
J'aimerais savoir que
cet amour existe vraiment.
697
00:52:05,939 --> 00:52:07,805
S'il te pla�t La Gigale, reste de mon c�t�
698
00:52:08,075 --> 00:52:09,372
Bien s�r.
699
00:52:19,786 --> 00:52:21,720
Nous y somme !
700
00:52:24,291 --> 00:52:25,315
Qu'est-ce que c'est �a ?
701
00:52:26,159 --> 00:52:27,394
C'est tout � moi !
702
00:52:27,394 --> 00:52:29,123
Caf� et essence !
703
00:52:33,233 --> 00:52:35,031
J'ai bu trop de vin...
704
00:52:35,102 --> 00:52:36,937
Je peux � peine marcher.
705
00:52:36,937 --> 00:52:37,871
Bonne nuit, Wilma Malena.
706
00:52:37,871 --> 00:52:40,397
Bonne nuit.
707
00:52:40,874 --> 00:52:42,509
Allons-y Saveria.
708
00:52:42,509 --> 00:52:43,710
- Allons � l'int�rieur.
- Non !
709
00:52:43,710 --> 00:52:45,312
Je veux voir ma m�re ivre !
710
00:52:45,312 --> 00:52:47,440
Non, non ! Rentrons.
711
00:52:48,515 --> 00:52:49,573
Wilma...
712
00:52:50,684 --> 00:52:54,484
En y r�fl�chissant, je crois que tu pourrais
faire � nouveau partie de l'entreprise.
713
00:52:54,788 --> 00:52:56,823
Tu as dit que les spectacles �taient morts.
714
00:52:56,823 --> 00:52:59,693
Oui, mais je te ferai chanter de bonnes chansons,
715
00:52:59,693 --> 00:53:02,287
et ainsi les affaires reprendront.
716
00:53:04,364 --> 00:53:07,868
Tu plaisantes...
717
00:53:07,868 --> 00:53:09,436
Non. Pense � ta voix,
718
00:53:09,436 --> 00:53:11,495
�tudie beaucoup !
719
00:53:15,776 --> 00:53:17,141
Alors c'est vrai.
720
00:53:24,684 --> 00:53:26,584
Qu'est-ce que vous fais ?
721
00:53:27,954 --> 00:53:28,978
Tu pleures ?
722
00:53:33,527 --> 00:53:36,394
Le public sera � toi cet automne.
723
00:53:39,666 --> 00:53:40,963
Tu verras.
724
00:54:05,258 --> 00:54:06,020
Wilma !
725
00:54:07,160 --> 00:54:09,095
Tu attendais quelqu'un ?
726
00:54:09,095 --> 00:54:09,823
Je t'attendais !
727
00:54:20,841 --> 00:54:22,605
Je t'ai attendu toute la soir�e.
728
00:54:29,015 --> 00:54:29,846
Wilma !
729
00:54:30,450 --> 00:54:31,781
Wilma je te veux !
730
00:54:32,819 --> 00:54:33,753
Laisse-moi.
731
00:54:33,753 --> 00:54:35,088
Laisse-moi, tu me fais mal !
732
00:54:35,088 --> 00:54:36,749
Laisse-moi !
733
00:54:42,429 --> 00:54:43,530
Je ne peux pas r�sister...
734
00:54:43,530 --> 00:54:45,498
Tu es la plus belle !
735
00:54:48,401 --> 00:54:49,602
Criez-le alors !
736
00:54:49,603 --> 00:54:51,271
Parce que personne ne me l'a dit ici.
737
00:54:51,271 --> 00:54:53,171
Dis-le que je suis la plus belle.
738
00:54:53,974 --> 00:54:57,476
Bien s�r ! Je vais l'�crire sur mon camion,
739
00:54:57,477 --> 00:54:59,179
et je vais faire le tour du monde !
740
00:54:59,179 --> 00:55:01,513
Tout le monde doit lire que
tu es la plus belle !
741
00:55:01,514 --> 00:55:03,216
Je ne me soucie pas du monde.
742
00:55:03,216 --> 00:55:04,584
Criez-le ici !
743
00:55:04,584 --> 00:55:05,819
Tu es la plus belle !
744
00:55:05,819 --> 00:55:06,887
Plus fort !
745
00:55:06,887 --> 00:55:08,480
Tu es la plus belle !
746
00:55:09,389 --> 00:55:11,118
Oui !
747
00:55:11,691 --> 00:55:12,988
Et je chanterai encore.
748
00:55:14,461 --> 00:55:16,759
Wilma Malene chantera encore.
749
00:55:16,830 --> 00:55:17,558
Oui !
750
00:55:29,242 --> 00:55:31,074
Wilma Malene chantera encore !
751
00:55:37,717 --> 00:55:38,980
Tout de suite.
752
00:55:39,953 --> 00:55:41,478
Tout de suite.
753
00:55:43,723 --> 00:55:45,418
Maintenant Carburo.
754
00:58:10,603 --> 00:58:12,037
Qu'est-ce que tu veux Saveria ?
755
00:58:14,074 --> 00:58:17,408
Je veux que tu me fasses ce que
tu as fait � ma m�re.
756
00:58:18,244 --> 00:58:19,336
Non.
757
00:58:23,316 --> 00:58:25,045
C'est la premi�re fois pour moi.
758
00:58:29,889 --> 00:58:31,157
Retourne te coucher Saveria.
759
00:58:31,157 --> 00:58:32,022
Allez !
760
00:58:36,229 --> 00:58:40,333
Tu sais, que s'est pass� ce soir
761
00:58:40,333 --> 00:58:41,734
est quelque chose que je ne peux pas expliquer.
762
00:58:41,734 --> 00:58:44,101
Peut-�tre que c'est l'amour, je ne sais pas.
763
00:58:45,905 --> 00:58:48,141
Je ne ferai pas quelque chose de si mal � Wilma.
764
00:58:48,141 --> 00:58:49,409
Tu comprends ?
765
00:58:49,409 --> 00:58:50,877
Allez !
766
00:58:53,313 --> 00:58:54,474
Allez !
767
01:00:10,490 --> 01:00:12,258
Pouvez-vous me conduire au bar ?
768
01:00:12,258 --> 01:00:13,384
Montez!
769
01:00:15,995 --> 01:00:17,330
Tiens-toi !
770
01:00:17,330 --> 01:00:18,764
Qu'est-ce que tu fais !
771
01:00:36,182 --> 01:00:37,116
Au revoir !
772
01:00:37,116 --> 01:00:38,484
�tes-vous La Cigale ?
773
01:00:38,484 --> 01:00:40,519
Non, je suis la fourmi.
774
01:00:40,520 --> 01:00:41,646
Au revoir.
775
01:00:51,197 --> 01:00:53,966
Nettoie le bar, P�n�lope.
776
01:00:53,967 --> 01:00:55,492
Votre mari pourrait revenir aujourd'hui.
777
01:01:14,387 --> 01:01:15,445
La Cigale...
778
01:01:15,855 --> 01:01:17,414
Qu'est-ce qui est arriv� � Saveria ?
779
01:01:19,158 --> 01:01:21,060
Que penses-tu qu'il lui est arriv� ?
780
01:01:21,060 --> 01:01:22,494
Ici !
781
01:01:24,364 --> 01:01:26,196
Vous avez fait un tel d�sordre hier soir !
782
01:01:28,668 --> 01:01:30,737
Tu as pris sa virginit� toi-m�me !
783
01:01:30,737 --> 01:01:32,899
Tu comprends ce que tu lui as fait ?
784
01:01:34,474 --> 01:01:35,942
Carburo...
785
01:01:35,942 --> 01:01:36,976
Non.
786
01:01:36,976 --> 01:01:37,966
Pas lui.
787
01:02:18,818 --> 01:02:20,650
Je t'ai tellement bless�e.
788
01:02:22,855 --> 01:02:27,059
J'ai fait la plus mauvaise chose qu'une m�re
pouvait faire � une fille.
789
01:02:27,060 --> 01:02:29,722
Aucune m�re et aucune fille !
790
01:02:31,297 --> 01:02:33,629
Nous sommes juste deux femmes !
791
01:02:34,901 --> 01:02:38,171
Une vieille et une jeune !
792
01:02:38,171 --> 01:02:40,840
La jeune a appris !
793
01:02:40,840 --> 01:02:43,543
Je veux tous les hommes !
794
01:02:43,543 --> 01:02:44,840
Tu as compris ?
795
01:03:18,311 --> 01:03:20,507
Aucune m�re, aucune fille.
796
01:03:29,889 --> 01:03:34,759
D'aujourd'hui, aucune piti�.
Nous sommes deux ennemies.
797
01:03:35,828 --> 01:03:37,489
Garce contre garce !
798
01:03:44,370 --> 01:03:46,668
Wilma Malene n'est pas morte cependant.
799
01:03:51,677 --> 01:03:54,112
Presque l� ! C'est le bon Carburo !
800
01:04:03,689 --> 01:04:05,524
Quel est le probl�me Ulysse ?
801
01:04:05,525 --> 01:04:08,760
ON para�t vivre dans un enterrement ici.
802
01:04:08,761 --> 01:04:10,096
Pourquoi ?
803
01:04:10,096 --> 01:04:11,963
Je ne sais pas vraiment.
804
01:04:11,964 --> 01:04:14,331
Les trois ne parlent pas.
805
01:04:25,244 --> 01:04:26,769
Vous ne pouvez pas battre Ulysse !
806
01:04:29,615 --> 01:04:30,446
Madame ?
807
01:04:31,417 --> 01:04:32,652
Quoi ?
808
01:04:32,652 --> 01:04:34,051
Rien...
809
01:05:11,691 --> 01:05:12,487
Sant� !
810
01:05:13,292 --> 01:05:15,351
Quand tu reviendras Ulisse,
tu me donneras une revanche.
811
01:05:16,128 --> 01:05:17,926
Je ne partirai plus.
812
01:05:54,066 --> 01:05:55,124
Nous sommes de retour !
813
01:06:00,706 --> 01:06:01,537
Comme cela...
814
01:06:10,616 --> 01:06:11,640
Tu veux boire quelque chose ?
815
01:06:12,652 --> 01:06:13,380
A quoi tu penses ?
816
01:06:20,259 --> 01:06:24,663
Ce soir � Milan,
817
01:06:24,664 --> 01:06:26,699
la nouvelle f�te foraine va ouvrir.
818
01:06:26,699 --> 01:06:28,467
Entrez dans le ch�teau magique !
819
01:06:28,467 --> 01:06:30,336
Venez pour voir la guerre des �toiles !
820
01:06:30,336 --> 01:06:33,239
Venez au plus haut des montagnes russes.
821
01:06:33,239 --> 01:06:37,043
Venez mesdames et messieurs,
venez � notre f�te foraine.
822
01:06:37,043 --> 01:06:39,110
Le plus grand spectacle dans le monde.
823
01:06:39,111 --> 01:06:43,415
Venez ce soir voir la f�te foraine.
824
01:06:43,416 --> 01:06:45,483
Venez au ch�teau magique !
825
01:06:45,484 --> 01:06:47,519
Venez voir la guerre des �toiles !
826
01:06:47,520 --> 01:06:50,790
Venez au plus haut des montagnes russes.
827
01:06:50,790 --> 01:06:52,325
828
01:06:52,325 --> 01:06:54,392
Regarde comme cette voiture est �trange !
829
01:06:54,393 --> 01:06:56,987
Le singe est si dr�le !
830
01:06:57,063 --> 01:06:59,225
Le gitan est cool !
831
01:07:03,069 --> 01:07:05,663
C'est une bonne id�e !
Allons tous � la f�te foraine !
832
01:07:07,473 --> 01:07:09,942
Bravo Ulysse ! Ce soir pas de cuisine !
833
01:07:14,480 --> 01:07:16,107
Tu viens aussi, n'est-ce pas ?
834
01:07:16,515 --> 01:07:18,350
Tu ne veux pas g�cher cette id�e, hein ?
835
01:07:18,351 --> 01:07:20,086
Vraiment je ne peux pas.
836
01:07:20,086 --> 01:07:21,786
- Je suis occup�.
- Pourquoi tu ne peux pas ?
837
01:07:21,787 --> 01:07:24,882
Alors tu m'as d�j� dit un mensonge ?
838
01:07:27,460 --> 01:07:29,121
C'est bon, je viens aussi.
839
01:08:56,615 --> 01:08:58,413
- Non non !
- Ne sois pas stupide Wilma !
840
01:08:58,484 --> 01:09:01,351
Tu ne vois pas que c'est faux ?
841
01:09:07,893 --> 01:09:08,794
Est-ce que tu l'as vu ?
842
01:09:08,794 --> 01:09:11,320
Nous devrions leur dire de se marier.
843
01:09:28,481 --> 01:09:29,615
Je vous verrai demain.
844
01:09:29,615 --> 01:09:31,283
Je ne te laisse pas partir !
845
01:09:31,283 --> 01:09:33,452
Tu ne repars pas avec la temp�te qui arrive !
846
01:09:33,452 --> 01:09:34,820
Est-ce que j'ai raison, maman ?
847
01:09:34,820 --> 01:09:36,555
Alberto peut dormir ici, n'est-ce pas ?
848
01:09:36,555 --> 01:09:38,023
Ulysse d�cide.
849
01:09:39,625 --> 01:09:41,593
Bien s�r qu'il peut ! Entre Cipria !
850
01:09:57,576 --> 01:09:58,844
Pourquoi Saveria ne dort pas avec toi ?
851
01:09:58,844 --> 01:10:00,903
Pourquoi est-ce que tu ne lui demandes pas ?
852
01:10:05,718 --> 01:10:06,514
Arr�te !
853
01:10:07,720 --> 01:10:08,654
- Tu ne dormiras pas seul !
- Non, non !
854
01:10:08,654 --> 01:10:11,624
- Tu me laisses faire.
- Non, je viens demain d'accord ?
855
01:10:12,825 --> 01:10:14,058
- Jure-le !
- Je ne peux pas !
856
01:10:14,059 --> 01:10:15,151
Va-t-en !
857
01:10:46,659 --> 01:10:48,491
Qu'est-ce qui ne va pas ? Tu ne peux pas dormir ?
858
01:10:49,128 --> 01:10:50,461
Non.
859
01:10:50,462 --> 01:10:52,164
Je suis inqui�te � leur sujet.
860
01:10:52,164 --> 01:10:53,432
Mais pourquoi ?
861
01:10:53,432 --> 01:10:54,500
C'est un bon gar�on !
862
01:10:54,500 --> 01:10:55,467
Bonne nuit.
863
01:12:13,612 --> 01:12:14,413
Wilma...
864
01:12:14,413 --> 01:12:16,348
Vas te coucher.
865
01:12:16,348 --> 01:12:17,281
C'est mieux pour tout le monde.
866
01:12:19,051 --> 01:12:21,577
Qu'est-ce qui ne va pas ? Tu as peur maintenant ?
867
01:12:22,755 --> 01:12:24,490
Tu es une belle femme,
868
01:12:24,490 --> 01:12:26,325
Je t'aime !
869
01:12:26,325 --> 01:12:27,315
Je t'aime beaucoup.
870
01:12:29,028 --> 01:12:30,628
Mais Ulysse est mon ami...
871
01:12:30,629 --> 01:12:31,892
et je ne vais pas faire quelque chose de mal.
872
01:12:35,734 --> 01:12:38,704
De plus, je pense que je suis amoureux.
873
01:12:57,723 --> 01:12:59,555
Dans l'amour, hein ?
874
01:13:00,092 --> 01:13:01,184
Oui.
875
01:13:02,328 --> 01:13:03,227
Tu as compris ?
876
01:13:04,363 --> 01:13:06,331
Ta fille est diff�rente des autres filles.
877
01:13:07,900 --> 01:13:09,231
C'est une bonne fille.
878
01:13:12,004 --> 01:13:14,564
C'est la premi�re fois je sens cela.
879
01:13:15,541 --> 01:13:16,736
Je souhaite avoir une femme.
880
01:13:18,610 --> 01:13:19,702
Une bonne fille, hein ?
881
01:13:20,913 --> 01:13:22,005
Une bonne, n'est-ce pas ?
882
01:13:24,416 --> 01:13:26,248
Si tu veux le savoir,
883
01:13:27,152 --> 01:13:31,256
il y a trois nuits, ma fille a eu
des relations sexuelles dans un camion.
884
01:13:31,256 --> 01:13:32,382
Wilma ne dit pas de choses idiotes !
885
01:13:32,958 --> 01:13:34,159
Va-t-en !
886
01:13:34,159 --> 01:13:36,128
Tu es jalouse !
887
01:13:36,128 --> 01:13:38,163
Ta fille a raison.
888
01:13:38,163 --> 01:13:41,622
Tu parles comme une sale chanteuse rat�e !
889
01:13:53,078 --> 01:13:54,375
Wilma...
890
01:16:42,080 --> 01:16:43,848
Fais attention !
891
01:16:43,849 --> 01:16:47,149
Doucement, doucement
892
01:16:48,120 --> 01:16:51,681
Maintenant, faites attention aussi !
893
01:16:53,625 --> 01:16:55,753
Es-tu s�r qu'il �tait saoul ?
894
01:16:56,428 --> 01:16:57,829
Je suis quasiment s�r.
895
01:16:57,829 --> 01:17:00,696
Sinon, il n'aurai pas saut� dans la rivi�re.
896
01:17:01,200 --> 01:17:03,235
Qui sait o� le courant l'a entrain�.
897
01:17:03,235 --> 01:17:05,966
Nous lui avons dit de rester ici pour la nuit,
898
01:17:06,038 --> 01:17:07,096
mais il...
899
01:17:07,573 --> 01:17:08,563
Madame Wilma ?
900
01:17:08,640 --> 01:17:09,674
Comment est-elle ?
901
01:17:09,675 --> 01:17:10,767
Elle est encore triste.
902
01:17:11,376 --> 01:17:13,211
Elle aimait Cipria.
903
01:17:13,212 --> 01:17:15,579
Il devait se marier avec sa fille.
904
01:17:17,015 --> 01:17:19,317
Je vais y aller maintenant. Salutations � votre femme.
905
01:17:19,318 --> 01:17:20,384
- Merci.
- Je vous tiendrai au courant.
906
01:17:20,385 --> 01:17:21,216
Au revoir.
907
01:17:50,515 --> 01:17:51,750
Qu'en pensez-vous Maestro ?
908
01:17:51,750 --> 01:17:54,319
C'est bon, c'est bon.
909
01:17:54,319 --> 01:17:55,377
Bravo !
910
01:17:59,124 --> 01:18:01,957
Apportez-moi beaucoup de roses !
911
01:18:05,063 --> 01:18:06,031
O� est-ce que tu vas ?
912
01:18:06,031 --> 01:18:09,331
Je dois acheter beaucoup de choses.
Nous manquons de tout.
913
01:18:10,269 --> 01:18:11,168
D'accord.
914
01:18:11,169 --> 01:18:13,399
Cette chose d�range tout le monde.
915
01:18:17,409 --> 01:18:19,278
Je devrais partir d'ici,
916
01:18:19,278 --> 01:18:20,244
voir de nouvelles personnes.
917
01:18:20,245 --> 01:18:21,371
Je viens avec toi !
918
01:18:27,352 --> 01:18:28,220
Je comprends.
919
01:18:28,220 --> 01:18:30,120
Prends soin d'Ulysse.
920
01:18:39,298 --> 01:18:40,891
J'ai parl� avec Bertazzoni.
921
01:18:41,767 --> 01:18:43,826
Je dois seulement me pr�parer
� revenir sur sc�ne.
922
01:18:46,371 --> 01:18:47,668
Je te prendrai avec moi.
923
01:18:49,675 --> 01:18:52,643
Es-tu heureuse La Cigale ?
924
01:18:52,644 --> 01:18:54,009
Oui !
925
01:19:56,742 --> 01:19:58,175
J'ai compris votre jeu.
926
01:19:58,176 --> 01:20:00,045
Tu veux tout, n'est-ce pas ?
927
01:20:00,045 --> 01:20:01,146
Qu'est-ce que tu as dit ?
928
01:20:01,146 --> 01:20:02,848
Es-tu folle ?
929
01:20:02,848 --> 01:20:06,218
Tu as tort ! Je serai le patron ici.
930
01:20:06,218 --> 01:20:08,387
Pourquoi ? Que veux-tu d'Ulysse ?
931
01:20:08,387 --> 01:20:10,389
Tu veux le tuer aussi ?
932
01:20:10,389 --> 01:20:13,392
Est-ce que tu me dis
que j'ai tu� Cipria ?
933
01:20:13,392 --> 01:20:14,825
Oui, je le dis !
934
01:20:14,826 --> 01:20:17,095
Tu as pris le pistolet et ta
la m�re a appuy� la g�chette !
935
01:20:17,095 --> 01:20:18,430
Tu es un imb�cile !
936
01:20:18,430 --> 01:20:20,198
Tu es une merde !
937
01:20:20,198 --> 01:20:21,996
Tu me d�go�tes !
938
01:20:22,768 --> 01:20:26,405
Souviens-toi. Je serai le patron ici un jour,
939
01:20:26,405 --> 01:20:27,497
alors tu seras vir�e d'ici !
940
01:20:28,173 --> 01:20:29,408
Salope !
941
01:20:29,408 --> 01:20:32,605
Je ne m'appelle pas La Cigale, pour
toi je suis Fralinetta Leoni.
942
01:20:41,019 --> 01:20:41,786
Qui est l� ?
943
01:20:41,787 --> 01:20:44,388
C'est moi. Avez besoin-vous de quelque chose ?
944
01:20:44,389 --> 01:20:46,255
Non, pas pour ce soir.
945
01:20:46,658 --> 01:20:47,559
Bonne nuit.
946
01:20:47,559 --> 01:20:48,651
Bonne nuit.
947
01:20:51,963 --> 01:20:53,798
Les cadeaux que tu m'as donn�s, c'est beau !
948
01:20:53,799 --> 01:20:56,667
Vraiment ? Viens ici, laisse-moi voir.
949
01:20:56,668 --> 01:20:57,567
Tu aimes ?
950
01:21:02,741 --> 01:21:03,970
Alors tu aimes ?
951
01:21:06,011 --> 01:21:07,035
A quoi �a ressemble derri�re ?
952
01:21:08,046 --> 01:21:08,911
Qu'est-ce que tu en penses ?
953
01:21:14,953 --> 01:21:15,852
Saveria,
954
01:21:17,589 --> 01:21:19,057
Je t'aime tant !
955
01:21:19,991 --> 01:21:21,390
Tu me rends fou !
956
01:21:35,307 --> 01:21:37,935
Non ! Je me sens comme si ma m�re
�tait l� � nous regarder !
957
01:21:39,411 --> 01:21:40,207
Saveria !
958
01:21:42,314 --> 01:21:43,145
Saveria !
959
01:22:28,994 --> 01:22:32,089
Apportez-moi beaucoup de roses !
960
01:22:34,666 --> 01:22:36,434
Arr�te ! Arr�te ! Arr�te !
961
01:22:36,434 --> 01:22:39,165
Arr�te ! Arr�te !
962
01:22:40,372 --> 01:22:41,206
C'est fini !
963
01:22:41,206 --> 01:22:42,469
C'est fini !
964
01:22:45,544 --> 01:22:46,477
Je ne peux pas continuer !
965
01:22:47,479 --> 01:22:48,878
Elle ne peut pas chanter ici !
966
01:22:54,319 --> 01:22:56,454
La fille du spectacle ! L'imb�cile !
967
01:22:56,454 --> 01:22:57,944
Oui, quel cr�tin !
968
01:23:07,365 --> 01:23:10,858
Je vais te montrer ! Chienne ! Tu dois br�ler !
969
01:23:24,516 --> 01:23:26,314
Br�le salope !
970
01:23:26,518 --> 01:23:28,253
Br�le !
971
01:23:28,253 --> 01:23:31,518
Non ! Non !
972
01:23:33,158 --> 01:23:34,023
Non !
973
01:23:36,995 --> 01:23:38,258
Ils ont tu� Wilma Malene.
974
01:23:38,863 --> 01:23:40,558
Ils l'ont br�l�...
975
01:23:45,370 --> 01:23:46,769
Pourquoi ?
976
01:23:46,905 --> 01:23:49,465
Non !
977
01:23:56,848 --> 01:23:57,906
Non !
978
01:24:07,859 --> 01:24:08,883
Oh, mon Dieu...
979
01:24:36,287 --> 01:24:38,483
Ils m'ont tu�, La Cigale.
980
01:24:40,692 --> 01:24:42,490
Ils m'ont tu� pour de bon.
981
01:24:44,696 --> 01:24:45,925
La Cigale !
982
01:25:32,377 --> 01:25:35,403
La nuit du 17 ao�t, j'ai tu� par jalousie
983
01:25:35,480 --> 01:25:37,382
Albert Antonelli, connu comme Cipria.
984
01:25:37,382 --> 01:25:41,546
Vous trouverez son corps enterr� pr�s
du restaurant a appel� La Cigale.
985
01:25:42,987 --> 01:25:45,820
Wilma Malinverni, sale chanteuse rat�e.
986
01:26:44,149 --> 01:26:45,183
Est-ce que vous avez vu Wilma ?
987
01:26:45,183 --> 01:26:47,379
Oui, je l'ai vue.
Elle �tait sur le pont.
988
01:26:48,653 --> 01:26:50,280
Wilma ! Wilma !
989
01:26:55,126 --> 01:26:57,390
L� ! Il y a une femme qui se noie !
990
01:27:02,934 --> 01:27:04,231
Wilma !
991
01:27:08,473 --> 01:27:09,235
Wilma !
992
01:27:12,577 --> 01:27:14,841
La Cigale qui se noie est l� !
993
01:27:43,341 --> 01:27:44,709
Wilma s'est noy�e !
994
01:27:44,709 --> 01:27:47,440
La Cigale a essay� de l'aider,
mais elle n'y est pas parvenue.
995
01:28:10,501 --> 01:28:11,764
La Cigale !
996
01:28:13,004 --> 01:28:15,807
Je savais qu'un poisson comme
toi ne pouvait pas se noyer !
997
01:28:15,807 --> 01:28:17,674
J'ai essay�, mais je n'ai pas r�ussi.
998
01:28:17,675 --> 01:28:20,167
Elle n'a pas voulu que je l'aide.
999
01:28:24,449 --> 01:28:25,541
Tu comprends �a ?
1000
01:28:26,918 --> 01:28:27,749
Elle n'a pas voulu que je le fasse.
1001
01:28:28,753 --> 01:28:30,812
Ils ne doivent pas savoir que je suis vivante.
1002
01:28:31,456 --> 01:28:32,287
Reste ici.
1003
01:28:55,413 --> 01:28:56,346
Posez-le.
1004
01:28:57,815 --> 01:28:58,714
Posez-le !
1005
01:29:02,887 --> 01:29:05,982
Oui, nous en avons assez de La Cigale !
1006
01:29:08,626 --> 01:29:09,393
Saveria !
1007
01:29:09,394 --> 01:29:11,062
Tu exag�res !
1008
01:29:11,062 --> 01:29:13,932
Je peux tourner la t�te comme �a !
1009
01:29:13,932 --> 01:29:17,960
Bient�t, tu devras m'appeler Mme Saveria !
1010
01:29:31,482 --> 01:29:32,677
Tu ne peux pas dormir ?
1011
01:29:36,554 --> 01:29:37,521
Je ne peux pas.
1012
01:29:38,656 --> 01:29:40,385
Tu penses � eux ?
1013
01:29:42,360 --> 01:29:43,226
Oui.
1014
01:29:43,227 --> 01:29:45,525
Ceux qui l'ont tu�e.
1015
01:30:46,224 --> 01:30:47,385
A REINE
1016
01:31:05,209 --> 01:31:06,802
Bonjour sa Majest� !
1017
01:31:15,353 --> 01:31:16,115
Bonjour Ulysse.
1018
01:31:18,022 --> 01:31:19,183
Est-ce que nous devrions jouer ?
1019
01:31:21,526 --> 01:31:22,516
Comme aux bons vieux temps !
1020
01:31:23,027 --> 01:31:24,495
Comme aux bons vieux temps.
1021
01:31:31,769 --> 01:31:32,536
Saveria !
1022
01:31:32,537 --> 01:31:33,971
Apporte un autre verre !
1023
01:31:51,823 --> 01:31:52,722
La mienne !
1024
01:32:15,847 --> 01:32:17,246
Que pourrions-nous parier, Ulysse ?
1025
01:32:18,549 --> 01:32:19,607
Tout ce que tu aimes.
1026
01:32:21,886 --> 01:32:23,488
Je parierai la carri�re.
1027
01:32:23,488 --> 01:32:24,819
Si c'�tait la mienne.
1028
01:32:26,491 --> 01:32:28,357
Je parierais m�me une femme.
1029
01:32:29,393 --> 01:32:31,595
Je suis s�r que je pourrais la prendre de toi.
1030
01:32:31,596 --> 01:32:34,432
Je parierai toutes les femmes avec toi !
1031
01:32:34,432 --> 01:32:36,067
Et contre seulement une partie.
1032
01:32:36,067 --> 01:32:37,159
Il n'y a pas de probl�me de toute fa�on.
1033
01:32:39,103 --> 01:32:40,366
M�me Saveria ?
1034
01:32:42,707 --> 01:32:44,038
Oui.
1035
01:32:45,209 --> 01:32:46,610
Oui, m�me Saveria !
1036
01:32:46,611 --> 01:32:48,913
Un moment! Je d�cide pour moi-m�me, pas toi !
1037
01:32:48,913 --> 01:32:50,748
Tais-toi ! Tais-toi !
1038
01:32:50,748 --> 01:32:51,649
Il ne peut pas gagne !
1039
01:32:51,649 --> 01:32:53,184
Tu n'as pas compris !
1040
01:32:53,184 --> 01:32:55,019
C'est bon si tu me paries,
1041
01:32:55,019 --> 01:32:57,454
mais c'est moi qui d�cide d'�tre l'enjeu !
1042
01:32:58,189 --> 01:32:59,520
Celui qui gagne, me prend.
1043
01:33:02,126 --> 01:33:03,594
� 250 points.
1044
01:33:05,730 --> 01:33:06,458
Pas de revanche.
1045
01:33:20,912 --> 01:33:23,146
Toi ! Ne fais pas d'erreurs !
1046
01:33:23,147 --> 01:33:24,842
Ne t'inqui�te pas. Pourquoi devrais-je
me tromper ?
1047
01:33:59,283 --> 01:34:00,079
Oui.
1048
01:34:00,451 --> 01:34:01,577
J'ai gagn�.
1049
01:34:18,869 --> 01:34:20,837
Je n'ai jamais aim� les parties faciles.
1050
01:34:24,675 --> 01:34:25,574
Disons...
1051
01:34:27,278 --> 01:34:28,713
tu me paieras un verre. Sant� !
1052
01:34:28,713 --> 01:34:30,875
Tu ne fais pas de faveurs � Ulysse !
1053
01:34:36,354 --> 01:34:37,082
Carburo !
1054
01:34:38,422 --> 01:34:39,356
C'est assez !
1055
01:34:39,357 --> 01:34:41,259
La plaisanterie a beaucoup trop dur�.
1056
01:34:41,259 --> 01:34:42,525
Quelle plaisanterie ?
1057
01:34:42,526 --> 01:34:45,863
Tu pensais qu'� me parier !
Mais vous vous �tes tous deux mis en valeur !
1058
01:34:45,863 --> 01:34:48,432
Je gagne et je veux mon prix !
1059
01:34:48,432 --> 01:34:50,601
Saveria ! O� est-ce que tu vas ? Saveria !
1060
01:34:50,601 --> 01:34:51,500
Saveria !
1061
01:34:53,638 --> 01:34:54,400
Saveria !
1062
01:34:59,443 --> 01:35:00,842
Saveria !
1063
01:35:18,095 --> 01:35:20,325
Je vais vous tuer tous les deux, fils de pute !
1064
01:35:28,439 --> 01:35:31,374
Va au diable ! Arr�te maintenant ! Je vais te tuer !
1065
01:35:35,713 --> 01:35:37,477
Si Ulysse nous suit, il ne t'a pas reconnu.
1066
01:35:58,869 --> 01:35:59,665
Carburo !
1067
01:36:36,207 --> 01:36:37,299
Alors ?
1068
01:36:38,509 --> 01:36:40,637
Est-ce que tu as d�cid� de partir ?
1069
01:36:42,113 --> 01:36:43,581
J'ai trouv� un travail en ville.
1070
01:36:44,348 --> 01:36:45,179
Tu sais La Cigale...
1071
01:36:47,084 --> 01:36:48,452
Je suis d�sol� que tu partes.
1072
01:36:48,452 --> 01:36:49,453
Je le suis aussi.
1073
01:36:49,453 --> 01:36:50,352
Enorm�ment.
1074
01:36:50,788 --> 01:36:51,983
Bonne chance.
1075
01:36:56,327 --> 01:36:57,522
Au revoir.
74936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.