All language subtitles for La.Cicala.(1980).fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,264 --> 00:00:18,326 LA CIGALE 2 00:01:34,310 --> 00:01:36,112 Je suis ici, mon P�re. 3 00:01:36,112 --> 00:01:37,313 Je suis venue comme je l'ai dit. 4 00:01:37,313 --> 00:01:39,382 Vous avez fait la bonne chose. 5 00:01:39,382 --> 00:01:41,544 S'il vous pla�t, venez l� et asseyez-vous. 6 00:01:45,955 --> 00:01:50,493 Mrs. Vina s'est plaint � votre sujet et elle est toujours si gentille avec vous. 7 00:01:50,493 --> 00:01:52,120 Elle a dit que vous �tes folle ! 8 00:01:52,696 --> 00:01:55,030 Je suis rest�e � l'h�pital seulement deux jours. 9 00:01:55,031 --> 00:01:57,166 Le docteur a dit que toutes les femmes qui veulent 10 00:01:57,167 --> 00:01:58,430 avoir des relations sexuelles devraient aller � l'h�pital, 11 00:01:58,935 --> 00:02:01,671 ce serait... oh, je suis d�sol�e. 12 00:02:01,671 --> 00:02:05,909 Pourquoi vous ne pouvez pas arr�ter de causer tous ces probl�mes ? 13 00:02:05,909 --> 00:02:07,677 J'ai essay� de mettre mes cheveux en d�sordre, 14 00:02:07,677 --> 00:02:09,179 et m�me de griffer mon visage ! 15 00:02:09,179 --> 00:02:11,011 Les hommes me suivent tout le temps. 16 00:02:11,247 --> 00:02:13,516 Vous savez quoi, mon P�re ? 17 00:02:13,516 --> 00:02:14,584 Aimeriez-vous conna�tre la v�rit� ? 18 00:02:14,584 --> 00:02:16,352 J'aime faire l'amour ! 19 00:02:16,352 --> 00:02:17,683 Par exemple, ce soir... 20 00:02:17,754 --> 00:02:19,779 Ma fille, vous n'�tes pas � confesse ! 21 00:02:20,957 --> 00:02:22,288 Je suis d�sol�e. 22 00:02:23,026 --> 00:02:24,661 Vous devriez vous calmer. 23 00:02:24,661 --> 00:02:25,595 Trouvez un travail. 24 00:02:25,595 --> 00:02:27,097 Je le souhaite ! 25 00:02:27,097 --> 00:02:28,656 Personne ne me donne de travail. 26 00:02:31,334 --> 00:02:34,103 Je n'ai pas de r�f�rences. Je ne sais m�me pas qui sont mes parents. 27 00:02:34,104 --> 00:02:35,704 Vous ne devriez pas vous en soucier. 28 00:02:35,705 --> 00:02:37,605 Vous devez me promettre vous vous comportez comme ... 29 00:02:38,575 --> 00:02:39,743 Promettez-moi vous vous comporterez comme il faut. 30 00:02:39,743 --> 00:02:40,944 Tout sp�cialment ces jours-ci ! 31 00:02:40,944 --> 00:02:42,434 Essayez ! 32 00:02:43,012 --> 00:02:44,247 Allez maintenant. 33 00:02:44,247 --> 00:02:45,237 Allez ! 34 00:02:52,422 --> 00:02:53,548 Au revoir. 35 00:02:54,023 --> 00:02:55,548 Au revoir. 36 00:03:16,980 --> 00:03:18,414 Merci. 37 00:03:27,090 --> 00:03:29,591 Personne n'est venu me chercher. 38 00:03:29,592 --> 00:03:32,220 Je vais leur apprendre comment traiter une danseuse internationale ! 39 00:03:44,040 --> 00:03:45,575 Tu travailes en tant que garde du corps, hein ? 40 00:03:45,575 --> 00:03:47,644 J'ai promis au pr�tre... 41 00:03:47,644 --> 00:03:49,711 Dis-nous, Ermete, est-ce que tu l'as invit�e � sortir ? 42 00:03:49,712 --> 00:03:52,982 Tu es un idiot ! C'est une chatte sauvage ! 43 00:03:52,982 --> 00:03:56,111 Tu as raison Ermete! Elle va seulement avec qui elle aime. 44 00:04:00,156 --> 00:04:01,817 O� est-ce que tu vas maintenant ? 45 00:04:02,158 --> 00:04:04,889 J'ai fini ici. Je vais nettoyer les chambres. 46 00:04:05,061 --> 00:04:06,296 Ensuite ? 47 00:04:06,296 --> 00:04:08,162 Qui sait. Peut-�tre j'irai dormir. 48 00:04:18,274 --> 00:04:19,935 Cela ne m'est jamais arriv�. 49 00:04:21,177 --> 00:04:22,745 Zut ! 50 00:04:22,745 --> 00:04:24,577 Je n'ai jamais vu personne traiter une artiste comme cela. 51 00:04:25,715 --> 00:04:26,739 Laisse-le ici. 52 00:04:27,650 --> 00:04:29,685 J'en parlerai � mon agent. 53 00:04:29,686 --> 00:04:31,221 - Vous �tes artiste ? - Oui! 54 00:04:31,221 --> 00:04:33,155 Wilma Malinverni. 55 00:04:35,592 --> 00:04:36,893 Connue comme Malene. 56 00:04:36,893 --> 00:04:37,758 Magnifique, n'est-ce pas ? 57 00:04:37,827 --> 00:04:38,953 Vous �tes belle aussi. 58 00:04:41,197 --> 00:04:42,562 Appele-moi Malene. 59 00:04:43,800 --> 00:04:46,102 Comment est-ce que je pourrais le faire ? Vous �tes une artiste. 60 00:04:46,102 --> 00:04:47,592 Vous avez voyag� autour du monde ? 61 00:04:48,838 --> 00:04:49,771 Plus ou moins. 62 00:04:51,241 --> 00:04:53,471 Dois-je vous pr�parer un bain, Mme Malinverni ? 63 00:04:54,210 --> 00:04:55,411 Appelle-moi Wilma. 64 00:04:55,411 --> 00:04:56,435 Oui, madame. 65 00:04:59,983 --> 00:05:01,117 Tu chantes toujours ? 66 00:05:01,117 --> 00:05:02,719 Comme une cigale, n'est-ce pas ? 67 00:05:02,719 --> 00:05:05,450 Oui ! Tout le monde m'appelle La Cigale. 68 00:05:09,092 --> 00:05:10,082 Bravo ! 69 00:05:11,828 --> 00:05:13,421 Je vous aime comme cela. 70 00:05:17,200 --> 00:05:19,636 Si vous me promettez de ne pas perdre de poids, 71 00:05:19,636 --> 00:05:21,570 Je vais vous donner l'attraction principale. 72 00:05:21,871 --> 00:05:24,670 Je ne savais pas que je devais utiliser mon derri�re. 73 00:05:25,141 --> 00:05:27,777 Je n'invite jamais mes filles � sortir. 74 00:05:27,777 --> 00:05:31,236 Mais j'aimerais faire une exception avec vous. 75 00:05:31,648 --> 00:05:34,242 Vous, sortez ! Et fermez la porte ! 76 00:05:35,718 --> 00:05:37,954 Madame, si vous avez besoin de moi... 77 00:05:37,954 --> 00:05:39,149 appelez-moi, d'accord ? 78 00:05:41,357 --> 00:05:43,223 Wilma ! Wilma ! 79 00:05:47,230 --> 00:05:49,824 "Amour, mon amour !" 80 00:05:50,333 --> 00:05:54,270 "Apportez-moi beaucoup de roses." 81 00:05:55,238 --> 00:05:58,071 "M�me ce soir," 82 00:05:59,075 --> 00:06:02,272 "dites-moi beaucoup de choses !" 83 00:06:05,782 --> 00:06:07,011 Stupides ! 84 00:06:08,584 --> 00:06:10,143 Imb�ciles ! 85 00:06:17,794 --> 00:06:19,896 Arr�tez ! Vous d�truisez mon bar ! 86 00:06:19,896 --> 00:06:21,523 Arr�tez ! Arr�tez ! 87 00:06:21,998 --> 00:06:24,365 Vous et votre amie �tes vir�es ! 88 00:06:24,434 --> 00:06:25,560 Dehors ! Dehors ! 89 00:06:29,539 --> 00:06:31,873 La Cigale ! As-tu des ailes sous les pattes ? 90 00:06:31,874 --> 00:06:33,275 Vous avez devin� juste ! 91 00:06:33,276 --> 00:06:35,777 M�me les gitans qui m'ont enseign� la danse me l'ont dit. 92 00:06:35,778 --> 00:06:37,413 - Essayez de piloter Wilma ! - Assur�ment ! 93 00:06:37,413 --> 00:06:39,643 Avec mon gros cul ! 94 00:06:41,517 --> 00:06:42,951 Arr�te ma ch�rie ! 95 00:06:45,188 --> 00:06:46,553 Attends un moment ! 96 00:06:47,991 --> 00:06:49,356 Je ne peux pas continuer. Je ne peux pas ! 97 00:06:52,228 --> 00:06:54,492 Ecoutez, je vous d�range. 98 00:06:55,465 --> 00:06:57,233 Je vais chercher un travail. 99 00:06:57,233 --> 00:07:00,225 La Cigale, nous sommes deux et nous le resterons ! 100 00:07:03,139 --> 00:07:05,335 Il y a toujours une derni�re opportunit�. 101 00:07:07,377 --> 00:07:09,072 O� pouvons-nous trouver cette opportunit� ? 102 00:07:33,536 --> 00:07:34,504 Bonsoir. 103 00:07:34,504 --> 00:07:35,403 Bonsoir. 104 00:07:40,109 --> 00:07:40,974 La Cigale ? 105 00:07:43,946 --> 00:07:48,017 Vous savez � quel point �a a �t� difficile d'avoir un h�tel convenable. 106 00:07:48,017 --> 00:07:51,351 Demandez aux gens � propos de la Villa Bruna. 107 00:07:52,255 --> 00:07:54,424 Qu'est-ce que nous allons faire ? 108 00:07:54,424 --> 00:07:57,193 O� cette belle fille va-t-elle dormir ? 109 00:07:57,193 --> 00:07:58,456 Avec moi. 110 00:07:59,262 --> 00:08:00,730 Vous �tes en couple. 111 00:08:00,730 --> 00:08:04,530 Pourquoi vous ne me l'avez pas dit ? Travaillez-vous ensemble ? 112 00:08:06,636 --> 00:08:08,229 Vous avez mal compris. 113 00:08:09,505 --> 00:08:11,599 Je suis celle qui travaille ici, ma ch�re. 114 00:08:23,286 --> 00:08:25,186 Nous verrons. 115 00:08:29,792 --> 00:08:31,127 Non ! 116 00:08:31,127 --> 00:08:34,397 Non, je ne vais pas �tre une prostitu�e ! 117 00:08:34,397 --> 00:08:36,731 Faire l'amour pendant que les gens vous regardent ! 118 00:08:36,732 --> 00:08:38,367 Ou regarder pendant que les gens font l'amour ! 119 00:08:38,367 --> 00:08:40,096 Je ne peux m�me pas y penser ! 120 00:08:41,771 --> 00:08:42,772 Ne t'inqui�te pas. 121 00:08:42,772 --> 00:08:44,831 Je le ferai pour nous deux. 122 00:08:45,608 --> 00:08:47,906 Tu as compris, La Cigale ? Tu n'as pas besoin de t'inqui�ter. 123 00:08:48,845 --> 00:08:49,612 Vous �tes trop bonne. 124 00:08:49,612 --> 00:08:51,514 Ne sois pas b�te, ne pleure pas ! 125 00:08:51,514 --> 00:08:54,074 Je vous aime ! Je vous aime tant ! 126 00:08:54,150 --> 00:08:55,284 Ne pleure pas. 127 00:08:55,284 --> 00:08:56,809 Sinon je vais commencer � pleurer aussi. 128 00:08:58,654 --> 00:09:01,190 Nous serons sorties d'ici rapidement. 129 00:09:01,190 --> 00:09:02,725 Ensemble ? 130 00:09:02,725 --> 00:09:04,250 Toujours ensemble ! 131 00:09:05,027 --> 00:09:06,358 Calme-toi. 132 00:09:08,698 --> 00:09:11,634 Tu sais ce que mon ancien directeur Bertazzoni m'a dit une fois ? 133 00:09:11,634 --> 00:09:14,704 Cher Wilma, la vie a chang�. 134 00:09:14,704 --> 00:09:16,472 Les gens veulent quelque chose de nouveau. 135 00:09:16,472 --> 00:09:19,275 Mais celui-ci, ch�rie, est toujours � la mode ! 136 00:09:19,275 --> 00:09:21,141 Ils vont me chercher � nouveau. 137 00:09:28,084 --> 00:09:30,212 Vous savez, je peux lire dans la main ! 138 00:09:32,555 --> 00:09:33,421 Oh, allez ! 139 00:09:33,422 --> 00:09:34,583 Oui ! Laissez-moi voir. 140 00:09:43,366 --> 00:09:44,663 Qu'est-ce que tu as vu ? 141 00:09:46,135 --> 00:09:47,398 Rien. 142 00:09:48,404 --> 00:09:49,972 Dis moi ! Je n'y crois pas de toute fa�on. 143 00:09:49,972 --> 00:09:51,906 Rien, vraiment. 144 00:09:54,343 --> 00:09:56,245 Si, tu as vu quelque chose. 145 00:09:56,245 --> 00:09:57,542 Allons nager ! 146 00:10:45,561 --> 00:10:48,030 Madame, on vous a reconnue. 147 00:10:50,566 --> 00:10:51,931 Vous �tes Wilma Malene. 148 00:10:52,602 --> 00:10:53,536 Et alors ? 149 00:10:53,536 --> 00:10:56,062 Le directeur a demand� si vous pouviez chanter quelque chose. 150 00:11:20,229 --> 00:11:22,561 Donnez-moi un mi, Maestro. Je veux chantez "Le soldat amoureux" 151 00:11:28,304 --> 00:11:31,035 "Restez loin de ce coeur," 152 00:11:32,208 --> 00:11:35,143 "et ma pens�e va � vous," 153 00:11:36,112 --> 00:11:37,375 Regardez qui est ici ! 154 00:11:38,114 --> 00:11:40,316 Salut ! Comment �a va ? 155 00:11:40,316 --> 00:11:41,112 Est-ce que tu l'aimes ? 156 00:11:41,517 --> 00:11:42,685 Tr�s bien, mignon ! 157 00:11:42,685 --> 00:11:46,280 "Je suis s�r de cet amour," 158 00:11:47,290 --> 00:11:51,386 "comme je suis s�r de toi !" 159 00:11:53,195 --> 00:11:56,065 "La vie, ma vie !" 160 00:11:56,065 --> 00:11:59,468 "Le coeur, ce coeur !" 161 00:11:59,468 --> 00:12:02,938 "Tu as �t� mon premier amour," 162 00:12:02,938 --> 00:12:05,964 "tu seras le premier et le seul pour moi !" 163 00:12:07,109 --> 00:12:09,945 "La vie, ma vie !" 164 00:12:09,945 --> 00:12:13,210 "Le coeur, ce coeur !" 165 00:12:13,282 --> 00:12:16,752 "Tu as �t� mon premier amour," 166 00:12:16,752 --> 00:12:19,778 "tu seras le premier et le seul pour moi !" 167 00:12:32,935 --> 00:12:33,766 Bravo ! 168 00:12:35,705 --> 00:12:36,729 Bravo ! 169 00:12:44,080 --> 00:12:45,013 Bravo ! Bravo ! 170 00:12:46,849 --> 00:12:48,374 Je ne savais pas que vous �tiez si bonne ! 171 00:12:57,426 --> 00:12:58,723 Oh, je m'excuse. 172 00:13:06,736 --> 00:13:09,070 Bonsoir. Je ne voudrais pas vous d�ranger. 173 00:13:09,071 --> 00:13:10,306 Je suis Annibal Meneghetti. 174 00:13:10,306 --> 00:13:13,908 Je me demandais si je pourrait avoir l'honneur... 175 00:13:13,909 --> 00:13:16,310 L'honneur de m'asseoir � votre table. 176 00:13:17,480 --> 00:13:18,970 Assur�ment, s'il vous pla�t ! 177 00:13:20,082 --> 00:13:21,243 Merci ! C'est gentil de ta part. 178 00:13:23,586 --> 00:13:24,576 Wilma Malena. 179 00:13:25,421 --> 00:13:26,786 Heureux de vous rencontrer. 180 00:13:29,125 --> 00:13:30,658 Voici mon amie. 181 00:13:30,659 --> 00:13:31,994 - Bonsoir. - Heureuse de faire votre connaissance. 182 00:13:31,994 --> 00:13:33,120 Pareillement. 183 00:13:35,598 --> 00:13:37,726 Oh cher Professeur, venez ici ! 184 00:13:38,634 --> 00:13:40,970 Vous avez �t� super ! 185 00:13:40,970 --> 00:13:42,738 - F�licitations ! - Merci, Professeur. 186 00:13:42,738 --> 00:13:45,207 Comment allez-vous? Vous souvenez-vous de notre spectacle ? 187 00:13:45,408 --> 00:13:48,241 Quelle �poque ! Que faites-vous maintenant ? �tes-vous toujours en train de jouer ? 188 00:13:48,310 --> 00:13:51,780 Non, ma ch�re Wilma. Je vis ici, Je ne vais plus nulle part. 189 00:13:51,781 --> 00:13:54,083 Je suis � la retraite, je suis vieux maintenant. 190 00:13:54,083 --> 00:13:56,752 - Allons, donc ! - Comment pouvez-vous vivre avec des souvenirs ? 191 00:13:56,752 --> 00:13:58,049 Vous �tes une telle femme merveilleuse ! 192 00:14:02,158 --> 00:14:04,160 Allez, ne soyez pas triste. 193 00:14:04,160 --> 00:14:07,196 Je vais vous emmener prendre un verre dans un endroit que je connais. Venez ! 194 00:14:07,196 --> 00:14:10,826 Il a raison. Allons-y. 195 00:14:12,601 --> 00:14:13,568 Au revoir, Professeur. 196 00:14:26,382 --> 00:14:27,917 - Excusez-moi. - Oui ? 197 00:14:27,917 --> 00:14:31,581 Pourquoi les gens vous appellent Ulysse quand vous avez dit que vous vous appelez Hannibal ? 198 00:14:32,321 --> 00:14:34,757 Nous avons tous un surnom ici. Je suis appel� comme 199 00:14:34,757 --> 00:14:36,692 �a parce que je l'ai utilis� pour �tre vendeur. 200 00:14:36,692 --> 00:14:40,296 J'�tais comme Ulysse, j'�tais pas en mesure de retourner � la maison. 201 00:14:40,296 --> 00:14:41,525 Maintenant je suis � la retraite. 202 00:14:46,869 --> 00:14:48,671 Savez-vous ce que je fais maintenant ? 203 00:14:48,671 --> 00:14:50,004 - Non. - Je vais vous montrer... 204 00:14:50,005 --> 00:14:52,030 la plus belle chose de ma vie ! 205 00:15:02,451 --> 00:15:03,819 C'est une grande chose ! 206 00:15:03,819 --> 00:15:06,889 Quand ils ont fini de le construire, l'entreprise a fait faillite. 207 00:15:06,889 --> 00:15:08,824 Je l'ai achet�. C'�tait bon march�. 208 00:15:08,824 --> 00:15:10,792 C'�tait une bonne affaire. Superbe, n'est-ce pas ? 209 00:15:11,627 --> 00:15:13,963 Ca pourrait �tre beau, mais je ne peux pas bien le voir. 210 00:15:13,963 --> 00:15:15,931 Je m'excuse. Je vais mettre de la lumi�re. 211 00:15:18,534 --> 00:15:20,593 O� est-ce que nous sommes, ch�rie ? 212 00:15:28,844 --> 00:15:30,778 - Wow ! - C'est grand ! 213 00:15:32,915 --> 00:15:34,246 Comme c'est beau ! 214 00:15:35,384 --> 00:15:37,920 Venez ! Est-ce que je dois venir vous chercher ? 215 00:15:37,920 --> 00:15:39,251 - Allez ! - Oui, nous arrivons ! 216 00:15:39,588 --> 00:15:41,623 C'est le bar. 217 00:15:41,624 --> 00:15:43,292 J'ai la licence pour l'alcool et les cigarettes. 218 00:15:43,292 --> 00:15:45,590 Voici le restaurant pour les d�ners et les mariages. 219 00:15:46,295 --> 00:15:48,764 Ici il y a la cuisine avec tout vous avez besoin. 220 00:15:48,764 --> 00:15:50,833 Nous pouvons cuisiner 250 plats. 221 00:15:50,833 --> 00:15:54,603 Le rez de chauss�e a 12 chambres avec l'eau chaude et froide. 222 00:15:54,603 --> 00:15:56,905 Regardez, il y a aussi la salle des billards. 223 00:15:56,906 --> 00:15:57,872 Comme c'est beau ! 224 00:15:57,873 --> 00:16:01,070 Chaque fois je viens ici, je suis triste que rien ne fonctionne. 225 00:16:02,478 --> 00:16:03,913 Le restaurant ! 226 00:16:03,913 --> 00:16:04,812 O� ? 227 00:16:05,414 --> 00:16:06,448 Pourquoi est-ce que cela ne marche pas ? 228 00:16:06,448 --> 00:16:07,983 Voulez-vous vraiment le savoir ? 229 00:16:07,983 --> 00:16:10,686 C'est vraiment dommage de voir que tout est abandonn�. 230 00:16:10,686 --> 00:16:11,720 Ouais, vous avez raison. 231 00:16:11,720 --> 00:16:14,223 Qu'est-ce que je pourrais faire ? J'ai besoin... 232 00:16:14,223 --> 00:16:15,418 J'aurais besoin d'une femme ! 233 00:16:16,325 --> 00:16:17,927 Votre femme ne vous aide pas ? 234 00:16:17,927 --> 00:16:19,395 Ma femme ? 235 00:16:21,096 --> 00:16:22,586 Quelle femme ? 236 00:16:29,805 --> 00:16:31,073 Je n'en ai aucune. 237 00:16:31,073 --> 00:16:31,240 Je n'en ai pas. 238 00:16:31,240 --> 00:16:32,708 Pourquoi est-ce que vous ne vous mariez pas ? 239 00:16:37,646 --> 00:16:39,171 Vous vous moquez ? Et pourquoi pas ? 240 00:16:40,115 --> 00:16:42,641 Nous devrions en parler. 241 00:16:43,886 --> 00:16:46,956 Non, Ulysse. Trop de souvenirs dans ma vie ... 242 00:16:46,956 --> 00:16:48,556 Trop d'erreurs. 243 00:16:48,557 --> 00:16:50,392 Mlle Malene, dites-moi la v�rit�. 244 00:16:50,392 --> 00:16:52,561 Pourquoi vous n'aimez pas mon b�timent ? 245 00:16:52,561 --> 00:16:53,926 C'est beau, vous le savez bien ! 246 00:16:55,798 --> 00:16:58,529 Eh bien, �a veut dire que vous ne m'aimez pas. 247 00:16:58,934 --> 00:17:01,036 Ne soyez pas idiot, Ulysse ! 248 00:17:01,036 --> 00:17:02,800 Alors pourquoi Wilma ? Dites-moi pourquoi pas ? 249 00:17:04,239 --> 00:17:07,174 Une femme de 42 ans... 250 00:17:07,943 --> 00:17:09,934 42 ans... 251 00:17:11,046 --> 00:17:12,810 J'ai plus de cinquante ans, non ? 252 00:17:13,749 --> 00:17:15,376 Je ne suis plus un jeune gar�on. 253 00:17:17,186 --> 00:17:20,622 Comme vous semblez ne pas le comprendre, 254 00:17:21,056 --> 00:17:23,184 Je vais vous en dire la raison. 255 00:17:23,626 --> 00:17:24,559 Je... 256 00:17:25,728 --> 00:17:27,895 J'ai une fille de 17 ans, 257 00:17:27,896 --> 00:17:29,887 sans mari. 258 00:17:32,301 --> 00:17:33,291 Je ne le savais pas. 259 00:17:36,271 --> 00:17:37,067 Et alors ? 260 00:17:41,977 --> 00:17:44,537 Ca ne s'arr�te pas ici. 261 00:17:45,914 --> 00:17:48,281 L'histoire... l'histoire est longue. 262 00:19:09,064 --> 00:19:10,532 Malinverni. 263 00:19:12,901 --> 00:19:15,495 Wilma Malinverni. 264 00:19:18,407 --> 00:19:19,431 Et madame Meneghetti. 265 00:19:31,320 --> 00:19:32,888 Portons un toast � ce couple ! 266 00:19:32,888 --> 00:19:34,083 Hourra ! 267 00:19:42,598 --> 00:19:44,465 La Cigale ! La Cigale ! 268 00:19:44,466 --> 00:19:45,490 Sant� ! 269 00:19:46,568 --> 00:19:47,803 La Cigale, donnez-moi un baiser ! 270 00:19:47,803 --> 00:19:50,472 Maintenant, de grands applaudissements � la personne qui a fait cela. Ovidio ! 271 00:19:50,472 --> 00:19:51,840 Allez, Ovidio ! 272 00:19:51,840 --> 00:19:54,172 Ovidio ! Bravo ! 273 00:20:07,956 --> 00:20:09,219 Hourra pour le couple ! 274 00:20:12,327 --> 00:20:14,022 Go�tez, c'est tellement bon ! 275 00:20:26,408 --> 00:20:28,433 Wow, vous �tes si raffin� ! 276 00:20:29,211 --> 00:20:30,235 F�licitations Wilma. 277 00:20:31,013 --> 00:20:33,004 Aurais-tu �pous� une salope ? 278 00:20:34,616 --> 00:20:35,884 Je me suis mari� avec une vierge. 279 00:20:35,884 --> 00:20:38,945 En premier elle m'a tromp�, puis elle est partie avec un mec ! 280 00:20:40,355 --> 00:20:41,256 Voici. 281 00:20:41,256 --> 00:20:43,492 Faisons de plus petits morceaux ou 282 00:20:43,492 --> 00:20:44,823 il n'y en aura pas assez pour tout le monde. - Ulysse ! 283 00:20:45,727 --> 00:20:47,162 Comment allons-nous l'appeler ? 284 00:20:47,162 --> 00:20:48,220 Quel est le nom de cette baraque ? 285 00:20:49,231 --> 00:20:50,731 Vous avez raison, vous avez raison ! 286 00:20:50,732 --> 00:20:51,631 C'est vrai. 287 00:20:51,767 --> 00:20:54,937 Nous devons mettre � l'ext�rieur une enseigne avec le nom. Tu as raison ! 288 00:20:54,937 --> 00:20:55,971 F�licitations Ulysse ! 289 00:20:55,971 --> 00:20:57,336 - F�licitations ! - Merci, merci ! 290 00:20:57,406 --> 00:20:58,737 Merci ! 291 00:20:59,308 --> 00:21:00,207 F�licitations Wilma. 292 00:21:06,949 --> 00:21:09,247 Mademiselle, je suis ici pour le g�teau. 293 00:21:10,419 --> 00:21:11,620 Bien s�r ! 294 00:21:11,620 --> 00:21:14,323 Quel nom est-ce que nous pourrions choisir ? J'ai aucune id�e. Nous avons besoin d'un nom agr�able. 295 00:21:14,323 --> 00:21:17,088 Vous �tes Ulysse, appelez-le l'Odyss�e ! 296 00:21:17,860 --> 00:21:18,961 Non ! Non ! 297 00:21:18,961 --> 00:21:21,630 Comme votre vrai nom est Annibal, 298 00:21:21,630 --> 00:21:23,530 appelez-le Carthage. 299 00:21:28,904 --> 00:21:29,805 Attendez une minute... 300 00:21:29,805 --> 00:21:31,705 Vous m'avez donn� l'id�e ! 301 00:21:32,207 --> 00:21:33,800 Je l'ai trouv� ! Je l'ai trouv� ! 302 00:21:34,376 --> 00:21:35,775 LA CIGALE 303 00:22:14,249 --> 00:22:16,284 Jouez 42, 8, 50. 304 00:22:16,285 --> 00:22:17,419 Vous gagnez encore ! 305 00:22:17,419 --> 00:22:19,148 Pourquoi perdez-vous toujours avec moi ? 306 00:22:19,855 --> 00:22:22,291 Parce que vous ne travaillez jamais ! 307 00:22:22,291 --> 00:22:24,521 Vous avez aussi Wilma pour la nuit. Quel chanceux ! 308 00:22:27,062 --> 00:22:28,029 J'y vais. 309 00:22:29,364 --> 00:22:30,593 Je le dirai � Wilma ! 310 00:22:31,700 --> 00:22:33,135 Si ce n'est pas elle, c'est l'autre, n'est-ce pas ? 311 00:22:33,135 --> 00:22:35,469 Elles vous servent toutes les deux ! 312 00:22:35,470 --> 00:22:37,405 Pourquoi ne trouvez-vous pas une femme aussi ? 313 00:22:37,406 --> 00:22:39,500 Mais assurez-vous d'abord qu'elle a un bon permis de conduire. 314 00:22:57,693 --> 00:22:58,524 C'est si chaud ! 315 00:23:05,567 --> 00:23:07,769 Tournez-vous ! 316 00:23:07,769 --> 00:23:09,328 D'accord, d'accord ! 317 00:23:10,672 --> 00:23:12,401 Il regarde... 318 00:23:16,645 --> 00:23:18,313 Toujours l� ? 319 00:23:18,313 --> 00:23:21,010 Il para�t que vous ne l'avez pas enlev�. 320 00:23:21,850 --> 00:23:24,376 Voil�, Saint Thomas ! 321 00:23:28,623 --> 00:23:29,491 Dix mille. 322 00:23:29,491 --> 00:23:33,095 Travaillez-vous seulement ici ou ... 323 00:23:33,095 --> 00:23:34,722 vous faites quelque chose d'autre ? 324 00:23:35,230 --> 00:23:37,265 Seulement ici. Vas-y ! 325 00:23:37,265 --> 00:23:38,892 Casse-toi, mec ! 326 00:23:45,907 --> 00:23:48,543 O� est-ce que vous allez d�jeuner ? 327 00:23:48,543 --> 00:23:50,612 Chez Rosetta. 328 00:23:50,612 --> 00:23:54,015 C'est une erreur ! Tu devrais essayez la Cigale � la place ! 329 00:23:54,016 --> 00:23:56,752 Route 207. 330 00:23:56,752 --> 00:23:57,985 La Cigale ? 331 00:23:57,986 --> 00:24:00,455 Oui ! Bonne nourriture ! 332 00:24:00,455 --> 00:24:02,590 Et deux belles femmes aussi ! 333 00:24:02,591 --> 00:24:04,393 Et deux beaux culs ! 334 00:24:04,393 --> 00:24:06,384 - J'ai compris. Au revoir ! - Au revoir ! 335 00:24:27,582 --> 00:24:28,640 Ulysse ? 336 00:24:30,152 --> 00:24:31,313 Ulysse ? 337 00:24:44,733 --> 00:24:46,531 Je suis ta salope. 338 00:24:46,835 --> 00:24:48,937 Dis-moi que je suis ta salope. 339 00:24:48,937 --> 00:24:50,462 Oui, tu es ma salope. 340 00:24:58,146 --> 00:25:01,650 Non, Wilma, pas ce soir ! 341 00:25:01,650 --> 00:25:04,711 Pas ce soir. Calme-toi, allez. 342 00:25:06,221 --> 00:25:07,989 Tu ne me d�sires pas. 343 00:25:07,989 --> 00:25:09,548 Je te veux � la place. 344 00:25:09,758 --> 00:25:11,283 Tu me veux toujours ! 345 00:25:11,359 --> 00:25:13,293 J'ai plus de la cinquantaine ! 346 00:25:14,296 --> 00:25:16,731 Nous l'avons fait ce matin. 347 00:25:16,798 --> 00:25:18,789 Calme-toi, je ne suis pas un lapin. 348 00:25:20,368 --> 00:25:22,904 Tu as aim� avoir une femme diff�rente chaque jour, hein ? 349 00:25:22,904 --> 00:25:25,271 - Wilma... - Putain d'homme ! 350 00:25:25,340 --> 00:25:26,671 C'est bon ! 351 00:25:35,851 --> 00:25:36,909 Je vais prendre soin de lui. 352 00:25:41,756 --> 00:25:43,091 La Cigale ? 353 00:25:43,091 --> 00:25:44,525 Viens ici. 354 00:25:44,659 --> 00:25:46,628 Qu'est-ce que tu fais ? 355 00:25:46,628 --> 00:25:48,756 Je te montre que je ne suis pas jalouse. 356 00:25:50,298 --> 00:25:51,959 Qu'est-ce que tu as � l'esprit ? 357 00:25:57,339 --> 00:25:58,170 Viens ici. 358 00:26:00,609 --> 00:26:03,043 Ulysse dit qu'il est fatigu�... 359 00:26:03,044 --> 00:26:04,345 mais il ne dort pas. 360 00:26:04,346 --> 00:26:05,245 Tu comprends, n'est-ce pas ? 361 00:26:06,615 --> 00:26:07,980 Restons avec lui. 362 00:26:16,625 --> 00:26:18,286 Toi...? 363 00:26:19,995 --> 00:26:21,396 Moi ? 364 00:26:21,396 --> 00:26:22,386 Jamais ! 365 00:26:24,900 --> 00:26:26,834 C'est une plaisanterie, imb�cile ! 366 00:26:28,270 --> 00:26:29,260 Vas te coucher. 367 00:26:30,071 --> 00:26:31,232 Il l'a cru ! 368 00:26:32,174 --> 00:26:34,905 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 369 00:26:48,690 --> 00:26:50,556 Wilma, tu ne dors jamais. 370 00:27:00,368 --> 00:27:01,636 Bonjour ! 371 00:27:01,636 --> 00:27:03,195 - Belle journ�e, hein ? - Bonjour ! 372 00:27:04,573 --> 00:27:05,839 - Bonjour. - Bonjour. 373 00:27:05,840 --> 00:27:07,274 Aujourd'hui c'est une bonne journ�e pour lui, n'est-ce pas ? 374 00:27:09,344 --> 00:27:11,279 Est-ce que tu es d��ue ? 375 00:27:11,279 --> 00:27:12,838 Non ! J'ai compris. 376 00:27:16,585 --> 00:27:17,416 Est-ce que c'est pr�t, Sergio ? 377 00:27:20,121 --> 00:27:22,249 Parfait ! Bien ! Bravo ! 378 00:27:37,305 --> 00:27:38,295 La Cigale ? 379 00:27:38,907 --> 00:27:40,238 La Cigale, viens ici. 380 00:27:50,719 --> 00:27:52,152 Qu'est-ce que tu fais ? 381 00:27:52,153 --> 00:27:55,590 Je r�pare la voiture. D�s lundi j'aimerais aller faire un tour. 382 00:27:55,590 --> 00:27:57,025 Deux fois ou trois fois par semaine. 383 00:27:57,025 --> 00:27:58,754 J'ai besoin d'argent. 384 00:28:00,061 --> 00:28:01,028 Pourquoi ? 385 00:28:01,930 --> 00:28:03,694 Ca doit �tre une surprise, mais... 386 00:28:04,266 --> 00:28:05,899 je ne peux pas garder de secrets avec toi. 387 00:28:05,900 --> 00:28:07,698 D'accord... 388 00:28:08,603 --> 00:28:09,399 Viens ici. 389 00:28:10,305 --> 00:28:12,806 Peux-tu voir ces hommes qui travaillent l� ? 390 00:28:12,807 --> 00:28:15,003 J'ai d�cid� de faire une aire plus grande 391 00:28:15,076 --> 00:28:17,875 afin que les camions puissent se garer sans probl�mes. 392 00:28:19,481 --> 00:28:20,949 Et l�, 393 00:28:20,949 --> 00:28:21,939 o� il y a la haie. - Oui. 394 00:28:23,151 --> 00:28:24,986 Je vais y construire une petite villa. 395 00:28:24,986 --> 00:28:27,555 Loin des chauffeurs routiers. 396 00:28:27,555 --> 00:28:30,291 Ce sera pour ta fille. Et ce n'est pas encore fini. 397 00:28:30,292 --> 00:28:31,885 J'ai beaucoup d'autres projets ! 398 00:28:33,495 --> 00:28:35,793 Ulysse! Tu es un Dieu ! 399 00:28:41,970 --> 00:28:44,506 Je reviens mercredi ! Au revoir les filles ! 400 00:28:44,506 --> 00:28:46,508 Je reviens plut�t samedi. 401 00:28:46,508 --> 00:28:48,442 Je dois travailler. 402 00:29:28,049 --> 00:29:29,450 Je ne peux plus attendre. 403 00:29:29,451 --> 00:29:31,119 Je vais rendre visite � Wilma. 404 00:29:31,119 --> 00:29:32,143 Et si Ulysse revient ? 405 00:29:34,222 --> 00:29:36,987 Si tu la baises, je jure que je vais changer de casquette ! 406 00:29:52,173 --> 00:29:53,800 Wilma, ouvre ! 407 00:29:54,242 --> 00:29:55,801 Ouvre ! 408 00:29:57,946 --> 00:29:58,742 Qu'est-ce que tu veux ? 409 00:30:00,048 --> 00:30:01,106 Je te veux ! 410 00:30:03,485 --> 00:30:05,783 Tu es dans la mauvaise chambre. 411 00:30:07,722 --> 00:30:09,554 C'est la chambre de la femme d'Ulysse. 412 00:30:11,359 --> 00:30:13,521 Madame Wilma Meneghetti. 413 00:30:14,929 --> 00:30:16,431 Ouvre, allez ! 414 00:30:16,431 --> 00:30:19,765 Allez, va faire un tour ! 415 00:30:21,603 --> 00:30:22,900 Je suis une femme mari�e. 416 00:30:36,151 --> 00:30:37,786 Je m'excuse, j'ai fait erreur. 417 00:30:37,786 --> 00:30:40,053 C'�tait juste un moment fou... 418 00:30:40,054 --> 00:30:41,078 Bonne nuit. 419 00:30:41,756 --> 00:30:43,190 Viens. 420 00:30:53,301 --> 00:30:54,769 Je t'ai entendu. 421 00:30:54,769 --> 00:30:57,204 Laisse Wilma seule, elle est mari�e. 422 00:30:58,907 --> 00:31:00,642 Tu aimes beaucoup Wilma, n'est-ce pas ? 423 00:31:00,642 --> 00:31:01,473 Oui. 424 00:31:44,552 --> 00:31:46,850 Regarde, Cipria est de retour. 425 00:31:52,260 --> 00:31:53,523 J'ai quelque chose pour vous. 426 00:31:55,263 --> 00:31:56,253 Quelle gentillesse de ta part. 427 00:31:56,764 --> 00:31:58,065 Tu es belle. 428 00:31:58,066 --> 00:31:58,833 Merci. 429 00:31:58,833 --> 00:31:59,634 Et c'est pour toi. 430 00:31:59,634 --> 00:32:01,068 Donc tu peux me pardonner que je sois parti. 431 00:32:02,237 --> 00:32:04,372 Wow, c'est gros ! 432 00:32:04,372 --> 00:32:05,339 Tu n'aurais pas d� de toute fa�on. 433 00:32:05,406 --> 00:32:07,306 Je le voulais. 434 00:32:09,143 --> 00:32:10,133 Tu es belle ! 435 00:32:12,380 --> 00:32:13,176 O� est Ulysse ? 436 00:32:16,651 --> 00:32:17,914 O� est-ce qu'il est all� ? 437 00:32:18,753 --> 00:32:20,288 Il a recommenc� � faire du commerce. 438 00:32:20,288 --> 00:32:22,357 Il a besoin d'argent pour construire plus de choses ici. 439 00:32:22,357 --> 00:32:23,552 Tu as vu vu l�-bas ? 440 00:32:24,392 --> 00:32:27,262 Il d�couvre qu'il est plus facile de ne pas travailler ... 441 00:32:27,262 --> 00:32:28,627 Au lieu de faire d'autres choses. 442 00:32:30,765 --> 00:32:32,563 Je peux le comprendre en tout cas. 443 00:32:33,868 --> 00:32:35,836 Je n'aurais jamais assez de toi. 444 00:32:39,207 --> 00:32:41,276 Tous les hommes se sont ennuy�s de moi. 445 00:32:41,276 --> 00:32:43,938 Eh bien, pas ennuy�s, mais fatigu�s ! 446 00:32:44,445 --> 00:32:45,139 Allons-y. 447 00:32:46,581 --> 00:32:47,615 Non ! 448 00:32:47,615 --> 00:32:51,017 Je ne peux pas avec toi. Tu es trop beau, trop raffin�. Tu me fais peur. 449 00:32:51,619 --> 00:32:54,145 Un homme comme toi m'a d�j� tromp� et �a me suffit. 450 00:32:54,322 --> 00:32:55,585 Pourquoi ? 451 00:32:56,591 --> 00:32:58,320 Tu verras ce qu'il m'a fait. 452 00:32:58,393 --> 00:33:00,225 Elle a maintenant dix-huit. 453 00:33:25,153 --> 00:33:27,422 Qui est-ce que vous attendez ? 454 00:33:27,422 --> 00:33:28,787 Personne ! 455 00:33:29,390 --> 00:33:31,552 Si vous voyez le bus, appelez-moi ! 456 00:33:41,970 --> 00:33:43,303 Wilma ? 457 00:33:43,304 --> 00:33:44,772 Wilma ? 458 00:33:45,273 --> 00:33:47,173 Il est ici maintenant. 459 00:33:49,410 --> 00:33:50,241 Vite ! 460 00:33:53,881 --> 00:33:54,677 Il est l�. 461 00:33:58,653 --> 00:34:01,389 Le cul de Wilma est au-dessus de tout ! 462 00:34:01,389 --> 00:34:04,692 Mais tu ne peux pas l'avoir ! 463 00:34:04,692 --> 00:34:06,820 Il a raison. 464 00:34:11,833 --> 00:34:13,234 La fille arrive ! 465 00:34:13,234 --> 00:34:14,599 Je sais. 466 00:34:23,277 --> 00:34:24,211 Saveria ! 467 00:34:24,212 --> 00:34:25,737 Saveria ! 468 00:34:30,018 --> 00:34:32,146 - Ma fille ! - Salut ! 469 00:34:33,221 --> 00:34:35,223 - Mon mari. - Salut Saveria. 470 00:34:35,223 --> 00:34:36,520 - Je voulais vraiment te rencontrer. - Heureux de vous connaitre. 471 00:34:41,462 --> 00:34:43,487 Il semble qu'un si�cle se soit �coul� depuis notre derni�re rencontre. 472 00:34:49,370 --> 00:34:50,337 Maintenant trois. 473 00:35:08,423 --> 00:35:10,023 - Aimes-tu ta chambre ? - Beaucoup. 474 00:35:10,024 --> 00:35:10,855 C'est sympa, n'est-ce pas ? 475 00:35:11,626 --> 00:35:13,561 Regardez-la ! Est-ce qu'elle n'est pas belle ? 476 00:35:13,561 --> 00:35:15,163 Elle est � moi ! Je l'ai cr��e ! 477 00:35:15,163 --> 00:35:16,631 - Elle a un dipl�me aussi. - Oui ! 478 00:35:16,631 --> 00:35:17,999 Elle est tr�s belle ! 479 00:35:17,999 --> 00:35:20,491 Maintenant, je vais prendre soin de tes bagages. 480 00:35:23,371 --> 00:35:24,806 Saveria, n'est-ce pas ? 481 00:35:24,806 --> 00:35:25,534 Oui. 482 00:35:26,574 --> 00:35:27,507 Mon nom est Saveria. 483 00:35:34,248 --> 00:35:35,850 �a sent bon. 484 00:35:35,850 --> 00:35:36,976 Vraiment ? 485 00:35:39,387 --> 00:35:41,082 Regardez quelle belle sauce tomate ! 486 00:35:44,592 --> 00:35:46,994 �a sent bon. J'aimerai essayer quelque chose. 487 00:35:46,994 --> 00:35:48,562 Comme c'est bon, les filles ! 488 00:35:48,563 --> 00:35:50,231 - Laisse �a ! - Laisse-moi essayer ! 489 00:35:50,231 --> 00:35:51,599 OK, mais ne le termine pas. 490 00:35:51,599 --> 00:35:54,534 Ils utilisent leurs mains, mais ce sont de bons gar�ons. 491 00:35:55,536 --> 00:35:57,061 Ma belle fille ! 492 00:36:01,175 --> 00:36:03,711 Que fais-tu dans la cuisine ? Allez-vous en ! 493 00:36:03,711 --> 00:36:05,046 Partez, allez ! 494 00:36:05,046 --> 00:36:07,310 Allez mec, vas-y ! 495 00:36:08,750 --> 00:36:12,385 H� toi ! Sors maintenant! 496 00:36:12,386 --> 00:36:13,876 Laissez les femmes travailler ! 497 00:36:15,523 --> 00:36:16,422 Je suis ici Wilma. 498 00:36:17,058 --> 00:36:18,493 Vous cuisez le lapin ? Est-ce que je peux le go�ter ? 499 00:36:18,493 --> 00:36:19,892 Bien s�r ! 500 00:36:21,529 --> 00:36:23,088 Est-ce que ce sera assez ? 501 00:36:23,931 --> 00:36:24,989 Est-ce que c'est bon ? 502 00:36:32,607 --> 00:36:33,908 La Cigale, 503 00:36:33,908 --> 00:36:34,966 fais-moi une faveur. 504 00:36:35,610 --> 00:36:38,045 Laisse Saveria dormir avec toi jusqu'� ce qu'elle se soit habitu�e � cette vie. 505 00:36:38,780 --> 00:36:40,248 - Compris ? - Oui. 506 00:36:59,100 --> 00:37:00,668 Est-ce que c'est agr�able La Cigale ? 507 00:37:00,668 --> 00:37:01,502 Quoi ? 508 00:37:01,502 --> 00:37:03,571 De faire l'amour. 509 00:37:03,571 --> 00:37:06,006 C'est la plus belle chose sur Terre ! 510 00:37:06,707 --> 00:37:07,799 Est-ce que tu le fais souvent ? 511 00:37:08,442 --> 00:37:09,534 Es-tu vierge ? 512 00:37:10,311 --> 00:37:12,905 Oui, mais je sais � quoi ressemble un homme. 513 00:37:13,014 --> 00:37:16,882 S�r ! Tu as un dipl�me, tu l'as �tudi� dans les livres ! 514 00:37:17,418 --> 00:37:19,284 Non, je ne l'ai pas �tudi�. Je l'ai vu. 515 00:37:19,654 --> 00:37:20,519 Et alors ? 516 00:37:21,022 --> 00:37:23,456 Eh bien, c'est dr�le au d�but. 517 00:37:23,457 --> 00:37:24,892 �a te fait rire aussi. 518 00:37:24,892 --> 00:37:28,886 Mais apr�s avoir jou� avec pendant un moment, �a devient gentil, fort. 519 00:37:29,263 --> 00:37:31,561 �teins les lumi�res. Allons dormir. 520 00:37:33,334 --> 00:37:34,402 Je n'ai pas sommeil. 521 00:37:34,402 --> 00:37:36,269 J'aime dormir avec la lumi�re allum�e. 522 00:37:36,270 --> 00:37:37,465 D'accord. 523 00:37:45,313 --> 00:37:46,379 Bonne nuit La Cigale. 524 00:37:46,380 --> 00:37:47,506 Bonne nuit. 525 00:39:50,805 --> 00:39:51,871 Qu'est-ce que tu fais ? 526 00:39:51,872 --> 00:39:53,772 La m�me chose que toi ! 527 00:40:22,003 --> 00:40:24,734 Professeur, bois quelque chose tu as de l'inspiration ! 528 00:40:25,973 --> 00:40:29,170 Chante quelque chose de gentil, quelque chose de po�tique. 529 00:40:32,279 --> 00:40:34,047 Allez Professeur ! 530 00:40:34,048 --> 00:40:36,517 Je connaissais la version propre ! 531 00:40:36,517 --> 00:40:38,178 C'est beaucoup mieux. 532 00:40:38,919 --> 00:40:41,320 Tu as d�j� fini ? Chante quelque chose, allez ! 533 00:40:42,623 --> 00:40:44,725 Professeur, pourquoi ne pas jouer "Ohi Vita, ohi Vita mia"! 534 00:40:44,725 --> 00:40:45,783 Bien s�r ! 535 00:40:49,697 --> 00:40:51,688 Je suis s�r que Wilma va chanter maintenant. 536 00:40:52,666 --> 00:40:54,134 - Wilma, chante ! - Oh non ! 537 00:40:54,135 --> 00:40:56,001 Allez Wilma, s'il te pla�t ! Fais-le pour moi ! 538 00:40:57,638 --> 00:40:59,306 - As-tu d�j� entendu ta m�re chanter ? - Non. 539 00:40:59,306 --> 00:41:01,206 Maintenant elle va le faire. Viens ! 540 00:41:06,480 --> 00:41:09,211 "Restez loin de mon coeur." 541 00:41:10,284 --> 00:41:13,083 "Ma pens�e va � vous." 542 00:41:13,454 --> 00:41:16,557 "Je ne veux pas rien, Je ne souhaite rien." 543 00:41:16,557 --> 00:41:19,993 "Seulement vous avoir toujours ici avec moi." 544 00:41:21,162 --> 00:41:24,530 "Je suis s�r au sujet de cet amour," 545 00:41:26,200 --> 00:41:29,500 "comme je suis s�r au sujet de vous." 546 00:41:31,205 --> 00:41:34,108 "La vie. Oh, ma vie !" 547 00:41:34,108 --> 00:41:37,445 "Le coeur. Oh, mon coeur." 548 00:41:37,445 --> 00:41:41,082 "Vous avez �t� mon premier amour," 549 00:41:41,082 --> 00:41:44,211 "vous serez le premier et le dernier pour moi." 550 00:41:45,086 --> 00:41:47,987 "La vie, oh ma vie !" 551 00:41:47,988 --> 00:41:51,390 "le coeur, oh, mon coeur !' 552 00:41:52,259 --> 00:41:54,962 "Vous avez �t� mon premier amour," 553 00:41:54,962 --> 00:41:57,863 "le premier et seulement pour moi !" 554 00:42:01,602 --> 00:42:02,763 Bravo maman ! 555 00:42:03,437 --> 00:42:04,962 Bravo ! Bravo ! 556 00:42:07,108 --> 00:42:07,973 Bravo ! 557 00:42:09,743 --> 00:42:11,336 Tant d'applaudissements ! 558 00:42:13,247 --> 00:42:16,317 Demain, on change ta garde-robe. Tu porteras quelque chose de mieux ! 559 00:42:16,317 --> 00:42:18,046 Mais toi aussi... 560 00:42:20,287 --> 00:42:23,657 Je suis ce que je suis. Wilma Malene, danseuse et garce aussi. 561 00:42:23,657 --> 00:42:25,751 Tu n'es pas ma fille ! 562 00:42:28,028 --> 00:42:29,396 La Cigale, 563 00:42:29,396 --> 00:42:30,522 emm�ne-la dormir, elle est fatigu�e. Allez ! 564 00:42:30,598 --> 00:42:31,929 Elle doit se reposer. Ouste ! 565 00:42:46,647 --> 00:42:48,816 En tout cas qui es-tu ? 566 00:42:48,816 --> 00:42:51,352 Pourquoi ma m�re est-elle si f�ch�e ? 567 00:42:51,352 --> 00:42:52,720 Elle t'aime. 568 00:42:52,720 --> 00:42:55,089 Elle veut que tu deviennes une princesse. 569 00:42:55,089 --> 00:42:56,386 Quelle stupidit�. 570 00:43:19,446 --> 00:43:21,381 H� toi ! Tu es trop curieux ! 571 00:43:21,382 --> 00:43:23,077 Ferme les yeux ! 572 00:43:27,087 --> 00:43:28,418 Ulysse. 573 00:43:29,557 --> 00:43:30,524 J'ai la trouille. 574 00:43:32,660 --> 00:43:34,992 Que veux-tu dire ? Peur de quoi ? 575 00:43:36,330 --> 00:43:38,924 Trop d'hommes autour, trop de sueur. 576 00:43:40,234 --> 00:43:45,365 Si quelqu'un saute sur ma fille, il ne bougera plus. 577 00:43:46,941 --> 00:43:49,035 Allez Wilma, ne va pas trop loin ! 578 00:43:50,678 --> 00:43:52,476 Ces gens sont bons, tu sais. 579 00:43:54,181 --> 00:43:55,749 Ouais, des gens bons... 580 00:43:55,749 --> 00:43:57,342 Je te le dis ! 581 00:43:58,552 --> 00:43:59,781 Les gens bons qui t'aiment. 582 00:44:02,623 --> 00:44:04,751 J'ai vu comme vous l'avez regard�e ce soir. 583 00:44:06,860 --> 00:44:08,295 Oh non, tr�sor ! 584 00:44:08,295 --> 00:44:10,764 Wilma, mon amour, je... 585 00:44:10,764 --> 00:44:13,967 Je l'ai regard�e parce que j'essayais de t'imaginer comme jeune fille. 586 00:44:13,968 --> 00:44:15,697 Il y a vingt ans. 587 00:44:17,972 --> 00:44:19,462 Il y a vingt ans, hein ? 588 00:44:22,176 --> 00:44:23,268 Est-ce que cette chair est vieille ? 589 00:44:23,344 --> 00:44:24,243 Touche-la ! 590 00:44:28,115 --> 00:44:30,017 Arr�te maintenant ! 591 00:44:30,017 --> 00:44:31,385 Viens au lit. 592 00:44:31,385 --> 00:44:32,953 Tu as besoin juste d'un coup d'oeil. 593 00:44:32,953 --> 00:44:34,855 Les hommes feraient la queue ! 594 00:44:34,855 --> 00:44:36,823 Je dois partir t�t demain. 595 00:44:58,679 --> 00:45:00,047 Bonjour ! 596 00:45:00,047 --> 00:45:01,014 Bonjour. 597 00:45:03,484 --> 00:45:04,385 Est-ce que Wilma est l� ? 598 00:45:04,385 --> 00:45:05,718 Non, elle est dehors. 599 00:45:05,719 --> 00:45:07,487 Super ! Je peux vous parler alors ! 600 00:45:07,488 --> 00:45:08,689 Qui �tes-vous ? 601 00:45:08,689 --> 00:45:10,391 Qui ? 602 00:45:10,391 --> 00:45:13,292 � qui parlez-vous ? Personne n'est ici ! 603 00:45:13,527 --> 00:45:15,495 Alors dites-moi qui vous �tes. 604 00:45:19,300 --> 00:45:20,633 Cipria ! 605 00:45:20,634 --> 00:45:22,068 �a te va bien. 606 00:45:23,203 --> 00:45:24,637 S'il te pla�t, prends une chaise. 607 00:45:26,307 --> 00:45:27,708 Apporte-nous deux jus d'orange. 608 00:45:27,708 --> 00:45:29,267 Tr�s frais ! 609 00:45:29,443 --> 00:45:30,444 Oui, maman. 610 00:45:30,444 --> 00:45:32,208 O� �tais-tu pendant tout ce temps ? 611 00:45:33,247 --> 00:45:34,782 Cela fait longtemps... 612 00:45:34,782 --> 00:45:36,773 Je t'ai attendu. 613 00:45:37,518 --> 00:45:39,118 J'�tais loin. 614 00:45:39,119 --> 00:45:42,122 Mon p�re fait de grosses affaires avec son magasin de meubles. 615 00:45:42,122 --> 00:45:44,658 Notre entreprise est partout en Europe. 616 00:45:44,658 --> 00:45:46,558 Super ! 617 00:45:47,328 --> 00:45:48,124 Voici. 618 00:45:50,464 --> 00:45:51,260 Pose-les ici. 619 00:45:53,000 --> 00:45:54,335 Comment allons-nous les ouvrir ? 620 00:45:54,335 --> 00:45:55,369 A quoi �tais-tu en train de penser ? 621 00:45:55,369 --> 00:45:56,859 Attendez ! 622 00:45:58,072 --> 00:45:59,540 - Non, non ! - Attendez ! 623 00:46:01,508 --> 00:46:02,373 C'est facile. 624 00:46:04,745 --> 00:46:05,678 Bravo ! 625 00:46:08,115 --> 00:46:10,482 Saveria, va dans la cuisine. Je m'occupe du bar. 626 00:46:11,985 --> 00:46:12,918 Oui, maman. 627 00:46:14,321 --> 00:46:15,379 Merci. 628 00:46:16,156 --> 00:46:18,386 Elle est ta fille. Tu aurais pu me le dire. 629 00:46:18,625 --> 00:46:22,755 D�s-moi. Etais-tu aussi belle qu'elle est quand tu �tais jeune ? 630 00:46:24,631 --> 00:46:26,292 Est-ce que je suis vieille maintenant ? 631 00:46:35,075 --> 00:46:36,410 Cipria ! 632 00:46:36,410 --> 00:46:38,708 Ne me dis pas vtu aimes cette musique d�go�tante. 633 00:47:04,905 --> 00:47:07,341 Baisse le volume ! Ca d�range ! Es-tu sourde ? 634 00:47:07,341 --> 00:47:09,332 Il n'y a que nous ici ! 635 00:47:09,710 --> 00:47:11,508 �a me d�range, d'accord ? 636 00:47:12,212 --> 00:47:13,304 Eteins �a ! 637 00:47:28,195 --> 00:47:30,892 La Cigale ! Eteins-le ! Je deviens folle ! 638 00:47:39,373 --> 00:47:42,409 D'accord, je dois y aller. J'ai une livraison en France. 639 00:47:42,409 --> 00:47:46,513 Je vais arr�ter � Monte Carlo. Deux jetons et je vais gagner sur Ranieri ! 640 00:47:46,513 --> 00:47:47,681 A quoi tu penses Saveria ? 641 00:47:47,681 --> 00:47:48,982 Viens avec moi. 642 00:47:48,982 --> 00:47:50,472 Tu dormiras dans mon camion. 643 00:48:03,197 --> 00:48:04,892 �coute. 644 00:48:06,500 --> 00:48:08,702 Tu es le garde du corps de ma m�re ? 645 00:48:08,702 --> 00:48:11,071 Est-ce qu'elle a peur que je vais lui prendre un amant �loign� d'elle ? 646 00:48:11,071 --> 00:48:12,573 Tu es folle ! 647 00:48:12,573 --> 00:48:14,842 Ta m�re voudrait qu'Ulysse ne triche jamais. 648 00:48:14,842 --> 00:48:17,945 Tu crois vraiment qu'elle te le dirait ? 649 00:48:17,945 --> 00:48:19,046 Pourquoi pas ? 650 00:48:19,046 --> 00:48:20,571 Qu'est-ce que tu sais au sujet de ta m�re ? 651 00:48:22,349 --> 00:48:24,418 J'ai parl� � mon p�re, tu sais. 652 00:48:24,418 --> 00:48:27,154 Il me rendait visite souvent � l'internat. 653 00:48:27,154 --> 00:48:28,654 Il m'a apport� des cadeaux. 654 00:48:28,655 --> 00:48:29,756 Ensuite, nous avions l'habitude d'aller � la f�te foraine. 655 00:48:29,756 --> 00:48:31,791 - Et il t'a parl� de ta m�re ? - Oui. 656 00:48:31,792 --> 00:48:34,361 Qu'en penses-tu de ce qu'il a dit d'elle ? 657 00:48:34,361 --> 00:48:36,022 Il l'a aim�e. 658 00:48:41,668 --> 00:48:42,936 Est-ce que tu es d��ue ? 659 00:48:42,936 --> 00:48:44,971 Tu mets ma m�re sur un pi�destal. 660 00:48:44,972 --> 00:48:47,473 M�me si Wilma est riche, c'est une perdante ! 661 00:48:47,474 --> 00:48:50,068 Une sale chanteuse rat�e ! 662 00:49:03,957 --> 00:49:05,926 Qu'est-ce qui ne va pas ? Pourquoi pleures-tu ? 663 00:49:05,926 --> 00:49:08,020 Rien, c'est l'oignon, �a ne le voit pas ? 664 00:49:10,697 --> 00:49:12,062 Saveria, viens ici. 665 00:49:13,700 --> 00:49:14,534 Qu'est-ce que tu lui as dit ? 666 00:49:14,535 --> 00:49:16,537 Rien, nous plaisantions. 667 00:49:16,537 --> 00:49:18,771 Ta Cigale est folle ! 668 00:49:18,772 --> 00:49:20,907 La Cigale est la seule amie que j'ai. 669 00:49:20,908 --> 00:49:23,138 Alors fais attention � ce que tu dis ! 670 00:49:31,885 --> 00:49:33,046 Pardonne-moi La Cigale. 671 00:49:34,354 --> 00:49:36,122 S'il te pla�t pardonne-moi, Je ne l'ai pas dit s�rieusement. 672 00:49:36,123 --> 00:49:37,682 Laisse-moi tranquille. 673 00:49:38,759 --> 00:49:40,193 Pardonne-moi ! 674 00:50:40,887 --> 00:50:43,356 Non pas comme �a ! L�vez ces jambes ! 675 00:50:43,490 --> 00:50:45,788 Monte ta jambe en l'air ! je suis en train de te parler Isabella ! 676 00:50:54,401 --> 00:50:56,665 Oeil magique, donne-moi de la lumi�re. 677 00:51:02,209 --> 00:51:03,506 Je viendrai te faire coucou plus tard. 678 00:51:03,777 --> 00:51:05,871 H� les gars, c'est Wilma ! 679 00:51:11,652 --> 00:51:14,221 Ouais, c'est Wilma ! 680 00:51:14,221 --> 00:51:16,890 Vous pensiez que c'�tait Marilyn Monroe ? 681 00:51:16,890 --> 00:51:18,153 - Du repos ! - Reste, reste. 682 00:51:23,463 --> 00:51:26,433 Est-ce que je t'ai d�rang� ? Continue en pr�tendant que je ne suis pas l�. 683 00:51:26,433 --> 00:51:28,035 Pourquoi est-ce que vous �tes venue ici ? 684 00:51:28,035 --> 00:51:30,604 Qui sait ... peut-�tre voir � quoi ressemble un th��tre. 685 00:51:30,604 --> 00:51:34,206 C'est bon de te voir apr�s toutes ces batailles que nous avons men�es ensemble. 686 00:51:34,207 --> 00:51:36,342 C'est trop, cher Bertazzoni, trop. 687 00:51:36,343 --> 00:51:38,107 Qu'est-ce que tu fais maintenant ? 688 00:51:38,345 --> 00:51:41,371 Une affaire... essence et caf�. 689 00:51:42,916 --> 00:51:44,985 Ce soir vous �tes invit� chez moi pour le diner. 690 00:51:44,985 --> 00:51:46,180 Quelle agr�able surprise ! 691 00:51:48,522 --> 00:51:49,955 Tu as vu � quel point c'�tait g�nial ? 692 00:51:49,956 --> 00:51:51,890 Regarde, Saveria ! 693 00:51:52,926 --> 00:51:54,724 Vite ! Un souhait ! 694 00:51:55,195 --> 00:51:57,459 Je voudrais savoir que ma m�re m'aime vraiment. 695 00:51:58,732 --> 00:52:00,200 Et qu'elle l'a toujours fait. 696 00:52:02,069 --> 00:52:04,094 J'aimerais savoir que cet amour existe vraiment. 697 00:52:05,939 --> 00:52:07,805 S'il te pla�t La Gigale, reste de mon c�t� 698 00:52:08,075 --> 00:52:09,372 Bien s�r. 699 00:52:19,786 --> 00:52:21,720 Nous y somme ! 700 00:52:24,291 --> 00:52:25,315 Qu'est-ce que c'est �a ? 701 00:52:26,159 --> 00:52:27,394 C'est tout � moi ! 702 00:52:27,394 --> 00:52:29,123 Caf� et essence ! 703 00:52:33,233 --> 00:52:35,031 J'ai bu trop de vin... 704 00:52:35,102 --> 00:52:36,937 Je peux � peine marcher. 705 00:52:36,937 --> 00:52:37,871 Bonne nuit, Wilma Malena. 706 00:52:37,871 --> 00:52:40,397 Bonne nuit. 707 00:52:40,874 --> 00:52:42,509 Allons-y Saveria. 708 00:52:42,509 --> 00:52:43,710 - Allons � l'int�rieur. - Non ! 709 00:52:43,710 --> 00:52:45,312 Je veux voir ma m�re ivre ! 710 00:52:45,312 --> 00:52:47,440 Non, non ! Rentrons. 711 00:52:48,515 --> 00:52:49,573 Wilma... 712 00:52:50,684 --> 00:52:54,484 En y r�fl�chissant, je crois que tu pourrais faire � nouveau partie de l'entreprise. 713 00:52:54,788 --> 00:52:56,823 Tu as dit que les spectacles �taient morts. 714 00:52:56,823 --> 00:52:59,693 Oui, mais je te ferai chanter de bonnes chansons, 715 00:52:59,693 --> 00:53:02,287 et ainsi les affaires reprendront. 716 00:53:04,364 --> 00:53:07,868 Tu plaisantes... 717 00:53:07,868 --> 00:53:09,436 Non. Pense � ta voix, 718 00:53:09,436 --> 00:53:11,495 �tudie beaucoup ! 719 00:53:15,776 --> 00:53:17,141 Alors c'est vrai. 720 00:53:24,684 --> 00:53:26,584 Qu'est-ce que vous fais ? 721 00:53:27,954 --> 00:53:28,978 Tu pleures ? 722 00:53:33,527 --> 00:53:36,394 Le public sera � toi cet automne. 723 00:53:39,666 --> 00:53:40,963 Tu verras. 724 00:54:05,258 --> 00:54:06,020 Wilma ! 725 00:54:07,160 --> 00:54:09,095 Tu attendais quelqu'un ? 726 00:54:09,095 --> 00:54:09,823 Je t'attendais ! 727 00:54:20,841 --> 00:54:22,605 Je t'ai attendu toute la soir�e. 728 00:54:29,015 --> 00:54:29,846 Wilma ! 729 00:54:30,450 --> 00:54:31,781 Wilma je te veux ! 730 00:54:32,819 --> 00:54:33,753 Laisse-moi. 731 00:54:33,753 --> 00:54:35,088 Laisse-moi, tu me fais mal ! 732 00:54:35,088 --> 00:54:36,749 Laisse-moi ! 733 00:54:42,429 --> 00:54:43,530 Je ne peux pas r�sister... 734 00:54:43,530 --> 00:54:45,498 Tu es la plus belle ! 735 00:54:48,401 --> 00:54:49,602 Criez-le alors ! 736 00:54:49,603 --> 00:54:51,271 Parce que personne ne me l'a dit ici. 737 00:54:51,271 --> 00:54:53,171 Dis-le que je suis la plus belle. 738 00:54:53,974 --> 00:54:57,476 Bien s�r ! Je vais l'�crire sur mon camion, 739 00:54:57,477 --> 00:54:59,179 et je vais faire le tour du monde ! 740 00:54:59,179 --> 00:55:01,513 Tout le monde doit lire que tu es la plus belle ! 741 00:55:01,514 --> 00:55:03,216 Je ne me soucie pas du monde. 742 00:55:03,216 --> 00:55:04,584 Criez-le ici ! 743 00:55:04,584 --> 00:55:05,819 Tu es la plus belle ! 744 00:55:05,819 --> 00:55:06,887 Plus fort ! 745 00:55:06,887 --> 00:55:08,480 Tu es la plus belle ! 746 00:55:09,389 --> 00:55:11,118 Oui ! 747 00:55:11,691 --> 00:55:12,988 Et je chanterai encore. 748 00:55:14,461 --> 00:55:16,759 Wilma Malene chantera encore. 749 00:55:16,830 --> 00:55:17,558 Oui ! 750 00:55:29,242 --> 00:55:31,074 Wilma Malene chantera encore ! 751 00:55:37,717 --> 00:55:38,980 Tout de suite. 752 00:55:39,953 --> 00:55:41,478 Tout de suite. 753 00:55:43,723 --> 00:55:45,418 Maintenant Carburo. 754 00:58:10,603 --> 00:58:12,037 Qu'est-ce que tu veux Saveria ? 755 00:58:14,074 --> 00:58:17,408 Je veux que tu me fasses ce que tu as fait � ma m�re. 756 00:58:18,244 --> 00:58:19,336 Non. 757 00:58:23,316 --> 00:58:25,045 C'est la premi�re fois pour moi. 758 00:58:29,889 --> 00:58:31,157 Retourne te coucher Saveria. 759 00:58:31,157 --> 00:58:32,022 Allez ! 760 00:58:36,229 --> 00:58:40,333 Tu sais, que s'est pass� ce soir 761 00:58:40,333 --> 00:58:41,734 est quelque chose que je ne peux pas expliquer. 762 00:58:41,734 --> 00:58:44,101 Peut-�tre que c'est l'amour, je ne sais pas. 763 00:58:45,905 --> 00:58:48,141 Je ne ferai pas quelque chose de si mal � Wilma. 764 00:58:48,141 --> 00:58:49,409 Tu comprends ? 765 00:58:49,409 --> 00:58:50,877 Allez ! 766 00:58:53,313 --> 00:58:54,474 Allez ! 767 01:00:10,490 --> 01:00:12,258 Pouvez-vous me conduire au bar ? 768 01:00:12,258 --> 01:00:13,384 Montez! 769 01:00:15,995 --> 01:00:17,330 Tiens-toi ! 770 01:00:17,330 --> 01:00:18,764 Qu'est-ce que tu fais ! 771 01:00:36,182 --> 01:00:37,116 Au revoir ! 772 01:00:37,116 --> 01:00:38,484 �tes-vous La Cigale ? 773 01:00:38,484 --> 01:00:40,519 Non, je suis la fourmi. 774 01:00:40,520 --> 01:00:41,646 Au revoir. 775 01:00:51,197 --> 01:00:53,966 Nettoie le bar, P�n�lope. 776 01:00:53,967 --> 01:00:55,492 Votre mari pourrait revenir aujourd'hui. 777 01:01:14,387 --> 01:01:15,445 La Cigale... 778 01:01:15,855 --> 01:01:17,414 Qu'est-ce qui est arriv� � Saveria ? 779 01:01:19,158 --> 01:01:21,060 Que penses-tu qu'il lui est arriv� ? 780 01:01:21,060 --> 01:01:22,494 Ici ! 781 01:01:24,364 --> 01:01:26,196 Vous avez fait un tel d�sordre hier soir ! 782 01:01:28,668 --> 01:01:30,737 Tu as pris sa virginit� toi-m�me ! 783 01:01:30,737 --> 01:01:32,899 Tu comprends ce que tu lui as fait ? 784 01:01:34,474 --> 01:01:35,942 Carburo... 785 01:01:35,942 --> 01:01:36,976 Non. 786 01:01:36,976 --> 01:01:37,966 Pas lui. 787 01:02:18,818 --> 01:02:20,650 Je t'ai tellement bless�e. 788 01:02:22,855 --> 01:02:27,059 J'ai fait la plus mauvaise chose qu'une m�re pouvait faire � une fille. 789 01:02:27,060 --> 01:02:29,722 Aucune m�re et aucune fille ! 790 01:02:31,297 --> 01:02:33,629 Nous sommes juste deux femmes ! 791 01:02:34,901 --> 01:02:38,171 Une vieille et une jeune ! 792 01:02:38,171 --> 01:02:40,840 La jeune a appris ! 793 01:02:40,840 --> 01:02:43,543 Je veux tous les hommes ! 794 01:02:43,543 --> 01:02:44,840 Tu as compris ? 795 01:03:18,311 --> 01:03:20,507 Aucune m�re, aucune fille. 796 01:03:29,889 --> 01:03:34,759 D'aujourd'hui, aucune piti�. Nous sommes deux ennemies. 797 01:03:35,828 --> 01:03:37,489 Garce contre garce ! 798 01:03:44,370 --> 01:03:46,668 Wilma Malene n'est pas morte cependant. 799 01:03:51,677 --> 01:03:54,112 Presque l� ! C'est le bon Carburo ! 800 01:04:03,689 --> 01:04:05,524 Quel est le probl�me Ulysse ? 801 01:04:05,525 --> 01:04:08,760 ON para�t vivre dans un enterrement ici. 802 01:04:08,761 --> 01:04:10,096 Pourquoi ? 803 01:04:10,096 --> 01:04:11,963 Je ne sais pas vraiment. 804 01:04:11,964 --> 01:04:14,331 Les trois ne parlent pas. 805 01:04:25,244 --> 01:04:26,769 Vous ne pouvez pas battre Ulysse ! 806 01:04:29,615 --> 01:04:30,446 Madame ? 807 01:04:31,417 --> 01:04:32,652 Quoi ? 808 01:04:32,652 --> 01:04:34,051 Rien... 809 01:05:11,691 --> 01:05:12,487 Sant� ! 810 01:05:13,292 --> 01:05:15,351 Quand tu reviendras Ulisse, tu me donneras une revanche. 811 01:05:16,128 --> 01:05:17,926 Je ne partirai plus. 812 01:05:54,066 --> 01:05:55,124 Nous sommes de retour ! 813 01:06:00,706 --> 01:06:01,537 Comme cela... 814 01:06:10,616 --> 01:06:11,640 Tu veux boire quelque chose ? 815 01:06:12,652 --> 01:06:13,380 A quoi tu penses ? 816 01:06:20,259 --> 01:06:24,663 Ce soir � Milan, 817 01:06:24,664 --> 01:06:26,699 la nouvelle f�te foraine va ouvrir. 818 01:06:26,699 --> 01:06:28,467 Entrez dans le ch�teau magique ! 819 01:06:28,467 --> 01:06:30,336 Venez pour voir la guerre des �toiles ! 820 01:06:30,336 --> 01:06:33,239 Venez au plus haut des montagnes russes. 821 01:06:33,239 --> 01:06:37,043 Venez mesdames et messieurs, venez � notre f�te foraine. 822 01:06:37,043 --> 01:06:39,110 Le plus grand spectacle dans le monde. 823 01:06:39,111 --> 01:06:43,415 Venez ce soir voir la f�te foraine. 824 01:06:43,416 --> 01:06:45,483 Venez au ch�teau magique ! 825 01:06:45,484 --> 01:06:47,519 Venez voir la guerre des �toiles ! 826 01:06:47,520 --> 01:06:50,790 Venez au plus haut des montagnes russes. 827 01:06:50,790 --> 01:06:52,325 828 01:06:52,325 --> 01:06:54,392 Regarde comme cette voiture est �trange ! 829 01:06:54,393 --> 01:06:56,987 Le singe est si dr�le ! 830 01:06:57,063 --> 01:06:59,225 Le gitan est cool ! 831 01:07:03,069 --> 01:07:05,663 C'est une bonne id�e ! Allons tous � la f�te foraine ! 832 01:07:07,473 --> 01:07:09,942 Bravo Ulysse ! Ce soir pas de cuisine ! 833 01:07:14,480 --> 01:07:16,107 Tu viens aussi, n'est-ce pas ? 834 01:07:16,515 --> 01:07:18,350 Tu ne veux pas g�cher cette id�e, hein ? 835 01:07:18,351 --> 01:07:20,086 Vraiment je ne peux pas. 836 01:07:20,086 --> 01:07:21,786 - Je suis occup�. - Pourquoi tu ne peux pas ? 837 01:07:21,787 --> 01:07:24,882 Alors tu m'as d�j� dit un mensonge ? 838 01:07:27,460 --> 01:07:29,121 C'est bon, je viens aussi. 839 01:08:56,615 --> 01:08:58,413 - Non non ! - Ne sois pas stupide Wilma ! 840 01:08:58,484 --> 01:09:01,351 Tu ne vois pas que c'est faux ? 841 01:09:07,893 --> 01:09:08,794 Est-ce que tu l'as vu ? 842 01:09:08,794 --> 01:09:11,320 Nous devrions leur dire de se marier. 843 01:09:28,481 --> 01:09:29,615 Je vous verrai demain. 844 01:09:29,615 --> 01:09:31,283 Je ne te laisse pas partir ! 845 01:09:31,283 --> 01:09:33,452 Tu ne repars pas avec la temp�te qui arrive ! 846 01:09:33,452 --> 01:09:34,820 Est-ce que j'ai raison, maman ? 847 01:09:34,820 --> 01:09:36,555 Alberto peut dormir ici, n'est-ce pas ? 848 01:09:36,555 --> 01:09:38,023 Ulysse d�cide. 849 01:09:39,625 --> 01:09:41,593 Bien s�r qu'il peut ! Entre Cipria ! 850 01:09:57,576 --> 01:09:58,844 Pourquoi Saveria ne dort pas avec toi ? 851 01:09:58,844 --> 01:10:00,903 Pourquoi est-ce que tu ne lui demandes pas ? 852 01:10:05,718 --> 01:10:06,514 Arr�te ! 853 01:10:07,720 --> 01:10:08,654 - Tu ne dormiras pas seul ! - Non, non ! 854 01:10:08,654 --> 01:10:11,624 - Tu me laisses faire. - Non, je viens demain d'accord ? 855 01:10:12,825 --> 01:10:14,058 - Jure-le ! - Je ne peux pas ! 856 01:10:14,059 --> 01:10:15,151 Va-t-en ! 857 01:10:46,659 --> 01:10:48,491 Qu'est-ce qui ne va pas ? Tu ne peux pas dormir ? 858 01:10:49,128 --> 01:10:50,461 Non. 859 01:10:50,462 --> 01:10:52,164 Je suis inqui�te � leur sujet. 860 01:10:52,164 --> 01:10:53,432 Mais pourquoi ? 861 01:10:53,432 --> 01:10:54,500 C'est un bon gar�on ! 862 01:10:54,500 --> 01:10:55,467 Bonne nuit. 863 01:12:13,612 --> 01:12:14,413 Wilma... 864 01:12:14,413 --> 01:12:16,348 Vas te coucher. 865 01:12:16,348 --> 01:12:17,281 C'est mieux pour tout le monde. 866 01:12:19,051 --> 01:12:21,577 Qu'est-ce qui ne va pas ? Tu as peur maintenant ? 867 01:12:22,755 --> 01:12:24,490 Tu es une belle femme, 868 01:12:24,490 --> 01:12:26,325 Je t'aime ! 869 01:12:26,325 --> 01:12:27,315 Je t'aime beaucoup. 870 01:12:29,028 --> 01:12:30,628 Mais Ulysse est mon ami... 871 01:12:30,629 --> 01:12:31,892 et je ne vais pas faire quelque chose de mal. 872 01:12:35,734 --> 01:12:38,704 De plus, je pense que je suis amoureux. 873 01:12:57,723 --> 01:12:59,555 Dans l'amour, hein ? 874 01:13:00,092 --> 01:13:01,184 Oui. 875 01:13:02,328 --> 01:13:03,227 Tu as compris ? 876 01:13:04,363 --> 01:13:06,331 Ta fille est diff�rente des autres filles. 877 01:13:07,900 --> 01:13:09,231 C'est une bonne fille. 878 01:13:12,004 --> 01:13:14,564 C'est la premi�re fois je sens cela. 879 01:13:15,541 --> 01:13:16,736 Je souhaite avoir une femme. 880 01:13:18,610 --> 01:13:19,702 Une bonne fille, hein ? 881 01:13:20,913 --> 01:13:22,005 Une bonne, n'est-ce pas ? 882 01:13:24,416 --> 01:13:26,248 Si tu veux le savoir, 883 01:13:27,152 --> 01:13:31,256 il y a trois nuits, ma fille a eu des relations sexuelles dans un camion. 884 01:13:31,256 --> 01:13:32,382 Wilma ne dit pas de choses idiotes ! 885 01:13:32,958 --> 01:13:34,159 Va-t-en ! 886 01:13:34,159 --> 01:13:36,128 Tu es jalouse ! 887 01:13:36,128 --> 01:13:38,163 Ta fille a raison. 888 01:13:38,163 --> 01:13:41,622 Tu parles comme une sale chanteuse rat�e ! 889 01:13:53,078 --> 01:13:54,375 Wilma... 890 01:16:42,080 --> 01:16:43,848 Fais attention ! 891 01:16:43,849 --> 01:16:47,149 Doucement, doucement 892 01:16:48,120 --> 01:16:51,681 Maintenant, faites attention aussi ! 893 01:16:53,625 --> 01:16:55,753 Es-tu s�r qu'il �tait saoul ? 894 01:16:56,428 --> 01:16:57,829 Je suis quasiment s�r. 895 01:16:57,829 --> 01:17:00,696 Sinon, il n'aurai pas saut� dans la rivi�re. 896 01:17:01,200 --> 01:17:03,235 Qui sait o� le courant l'a entrain�. 897 01:17:03,235 --> 01:17:05,966 Nous lui avons dit de rester ici pour la nuit, 898 01:17:06,038 --> 01:17:07,096 mais il... 899 01:17:07,573 --> 01:17:08,563 Madame Wilma ? 900 01:17:08,640 --> 01:17:09,674 Comment est-elle ? 901 01:17:09,675 --> 01:17:10,767 Elle est encore triste. 902 01:17:11,376 --> 01:17:13,211 Elle aimait Cipria. 903 01:17:13,212 --> 01:17:15,579 Il devait se marier avec sa fille. 904 01:17:17,015 --> 01:17:19,317 Je vais y aller maintenant. Salutations � votre femme. 905 01:17:19,318 --> 01:17:20,384 - Merci. - Je vous tiendrai au courant. 906 01:17:20,385 --> 01:17:21,216 Au revoir. 907 01:17:50,515 --> 01:17:51,750 Qu'en pensez-vous Maestro ? 908 01:17:51,750 --> 01:17:54,319 C'est bon, c'est bon. 909 01:17:54,319 --> 01:17:55,377 Bravo ! 910 01:17:59,124 --> 01:18:01,957 Apportez-moi beaucoup de roses ! 911 01:18:05,063 --> 01:18:06,031 O� est-ce que tu vas ? 912 01:18:06,031 --> 01:18:09,331 Je dois acheter beaucoup de choses. Nous manquons de tout. 913 01:18:10,269 --> 01:18:11,168 D'accord. 914 01:18:11,169 --> 01:18:13,399 Cette chose d�range tout le monde. 915 01:18:17,409 --> 01:18:19,278 Je devrais partir d'ici, 916 01:18:19,278 --> 01:18:20,244 voir de nouvelles personnes. 917 01:18:20,245 --> 01:18:21,371 Je viens avec toi ! 918 01:18:27,352 --> 01:18:28,220 Je comprends. 919 01:18:28,220 --> 01:18:30,120 Prends soin d'Ulysse. 920 01:18:39,298 --> 01:18:40,891 J'ai parl� avec Bertazzoni. 921 01:18:41,767 --> 01:18:43,826 Je dois seulement me pr�parer � revenir sur sc�ne. 922 01:18:46,371 --> 01:18:47,668 Je te prendrai avec moi. 923 01:18:49,675 --> 01:18:52,643 Es-tu heureuse La Cigale ? 924 01:18:52,644 --> 01:18:54,009 Oui ! 925 01:19:56,742 --> 01:19:58,175 J'ai compris votre jeu. 926 01:19:58,176 --> 01:20:00,045 Tu veux tout, n'est-ce pas ? 927 01:20:00,045 --> 01:20:01,146 Qu'est-ce que tu as dit ? 928 01:20:01,146 --> 01:20:02,848 Es-tu folle ? 929 01:20:02,848 --> 01:20:06,218 Tu as tort ! Je serai le patron ici. 930 01:20:06,218 --> 01:20:08,387 Pourquoi ? Que veux-tu d'Ulysse ? 931 01:20:08,387 --> 01:20:10,389 Tu veux le tuer aussi ? 932 01:20:10,389 --> 01:20:13,392 Est-ce que tu me dis que j'ai tu� Cipria ? 933 01:20:13,392 --> 01:20:14,825 Oui, je le dis ! 934 01:20:14,826 --> 01:20:17,095 Tu as pris le pistolet et ta la m�re a appuy� la g�chette ! 935 01:20:17,095 --> 01:20:18,430 Tu es un imb�cile ! 936 01:20:18,430 --> 01:20:20,198 Tu es une merde ! 937 01:20:20,198 --> 01:20:21,996 Tu me d�go�tes ! 938 01:20:22,768 --> 01:20:26,405 Souviens-toi. Je serai le patron ici un jour, 939 01:20:26,405 --> 01:20:27,497 alors tu seras vir�e d'ici ! 940 01:20:28,173 --> 01:20:29,408 Salope ! 941 01:20:29,408 --> 01:20:32,605 Je ne m'appelle pas La Cigale, pour toi je suis Fralinetta Leoni. 942 01:20:41,019 --> 01:20:41,786 Qui est l� ? 943 01:20:41,787 --> 01:20:44,388 C'est moi. Avez besoin-vous de quelque chose ? 944 01:20:44,389 --> 01:20:46,255 Non, pas pour ce soir. 945 01:20:46,658 --> 01:20:47,559 Bonne nuit. 946 01:20:47,559 --> 01:20:48,651 Bonne nuit. 947 01:20:51,963 --> 01:20:53,798 Les cadeaux que tu m'as donn�s, c'est beau ! 948 01:20:53,799 --> 01:20:56,667 Vraiment ? Viens ici, laisse-moi voir. 949 01:20:56,668 --> 01:20:57,567 Tu aimes ? 950 01:21:02,741 --> 01:21:03,970 Alors tu aimes ? 951 01:21:06,011 --> 01:21:07,035 A quoi �a ressemble derri�re ? 952 01:21:08,046 --> 01:21:08,911 Qu'est-ce que tu en penses ? 953 01:21:14,953 --> 01:21:15,852 Saveria, 954 01:21:17,589 --> 01:21:19,057 Je t'aime tant ! 955 01:21:19,991 --> 01:21:21,390 Tu me rends fou ! 956 01:21:35,307 --> 01:21:37,935 Non ! Je me sens comme si ma m�re �tait l� � nous regarder ! 957 01:21:39,411 --> 01:21:40,207 Saveria ! 958 01:21:42,314 --> 01:21:43,145 Saveria ! 959 01:22:28,994 --> 01:22:32,089 Apportez-moi beaucoup de roses ! 960 01:22:34,666 --> 01:22:36,434 Arr�te ! Arr�te ! Arr�te ! 961 01:22:36,434 --> 01:22:39,165 Arr�te ! Arr�te ! 962 01:22:40,372 --> 01:22:41,206 C'est fini ! 963 01:22:41,206 --> 01:22:42,469 C'est fini ! 964 01:22:45,544 --> 01:22:46,477 Je ne peux pas continuer ! 965 01:22:47,479 --> 01:22:48,878 Elle ne peut pas chanter ici ! 966 01:22:54,319 --> 01:22:56,454 La fille du spectacle ! L'imb�cile ! 967 01:22:56,454 --> 01:22:57,944 Oui, quel cr�tin ! 968 01:23:07,365 --> 01:23:10,858 Je vais te montrer ! Chienne ! Tu dois br�ler ! 969 01:23:24,516 --> 01:23:26,314 Br�le salope ! 970 01:23:26,518 --> 01:23:28,253 Br�le ! 971 01:23:28,253 --> 01:23:31,518 Non ! Non ! 972 01:23:33,158 --> 01:23:34,023 Non ! 973 01:23:36,995 --> 01:23:38,258 Ils ont tu� Wilma Malene. 974 01:23:38,863 --> 01:23:40,558 Ils l'ont br�l�... 975 01:23:45,370 --> 01:23:46,769 Pourquoi ? 976 01:23:46,905 --> 01:23:49,465 Non ! 977 01:23:56,848 --> 01:23:57,906 Non ! 978 01:24:07,859 --> 01:24:08,883 Oh, mon Dieu... 979 01:24:36,287 --> 01:24:38,483 Ils m'ont tu�, La Cigale. 980 01:24:40,692 --> 01:24:42,490 Ils m'ont tu� pour de bon. 981 01:24:44,696 --> 01:24:45,925 La Cigale ! 982 01:25:32,377 --> 01:25:35,403 La nuit du 17 ao�t, j'ai tu� par jalousie 983 01:25:35,480 --> 01:25:37,382 Albert Antonelli, connu comme Cipria. 984 01:25:37,382 --> 01:25:41,546 Vous trouverez son corps enterr� pr�s du restaurant a appel� La Cigale. 985 01:25:42,987 --> 01:25:45,820 Wilma Malinverni, sale chanteuse rat�e. 986 01:26:44,149 --> 01:26:45,183 Est-ce que vous avez vu Wilma ? 987 01:26:45,183 --> 01:26:47,379 Oui, je l'ai vue. Elle �tait sur le pont. 988 01:26:48,653 --> 01:26:50,280 Wilma ! Wilma ! 989 01:26:55,126 --> 01:26:57,390 L� ! Il y a une femme qui se noie ! 990 01:27:02,934 --> 01:27:04,231 Wilma ! 991 01:27:08,473 --> 01:27:09,235 Wilma ! 992 01:27:12,577 --> 01:27:14,841 La Cigale qui se noie est l� ! 993 01:27:43,341 --> 01:27:44,709 Wilma s'est noy�e ! 994 01:27:44,709 --> 01:27:47,440 La Cigale a essay� de l'aider, mais elle n'y est pas parvenue. 995 01:28:10,501 --> 01:28:11,764 La Cigale ! 996 01:28:13,004 --> 01:28:15,807 Je savais qu'un poisson comme toi ne pouvait pas se noyer ! 997 01:28:15,807 --> 01:28:17,674 J'ai essay�, mais je n'ai pas r�ussi. 998 01:28:17,675 --> 01:28:20,167 Elle n'a pas voulu que je l'aide. 999 01:28:24,449 --> 01:28:25,541 Tu comprends �a ? 1000 01:28:26,918 --> 01:28:27,749 Elle n'a pas voulu que je le fasse. 1001 01:28:28,753 --> 01:28:30,812 Ils ne doivent pas savoir que je suis vivante. 1002 01:28:31,456 --> 01:28:32,287 Reste ici. 1003 01:28:55,413 --> 01:28:56,346 Posez-le. 1004 01:28:57,815 --> 01:28:58,714 Posez-le ! 1005 01:29:02,887 --> 01:29:05,982 Oui, nous en avons assez de La Cigale ! 1006 01:29:08,626 --> 01:29:09,393 Saveria ! 1007 01:29:09,394 --> 01:29:11,062 Tu exag�res ! 1008 01:29:11,062 --> 01:29:13,932 Je peux tourner la t�te comme �a ! 1009 01:29:13,932 --> 01:29:17,960 Bient�t, tu devras m'appeler Mme Saveria ! 1010 01:29:31,482 --> 01:29:32,677 Tu ne peux pas dormir ? 1011 01:29:36,554 --> 01:29:37,521 Je ne peux pas. 1012 01:29:38,656 --> 01:29:40,385 Tu penses � eux ? 1013 01:29:42,360 --> 01:29:43,226 Oui. 1014 01:29:43,227 --> 01:29:45,525 Ceux qui l'ont tu�e. 1015 01:30:46,224 --> 01:30:47,385 A REINE 1016 01:31:05,209 --> 01:31:06,802 Bonjour sa Majest� ! 1017 01:31:15,353 --> 01:31:16,115 Bonjour Ulysse. 1018 01:31:18,022 --> 01:31:19,183 Est-ce que nous devrions jouer ? 1019 01:31:21,526 --> 01:31:22,516 Comme aux bons vieux temps ! 1020 01:31:23,027 --> 01:31:24,495 Comme aux bons vieux temps. 1021 01:31:31,769 --> 01:31:32,536 Saveria ! 1022 01:31:32,537 --> 01:31:33,971 Apporte un autre verre ! 1023 01:31:51,823 --> 01:31:52,722 La mienne ! 1024 01:32:15,847 --> 01:32:17,246 Que pourrions-nous parier, Ulysse ? 1025 01:32:18,549 --> 01:32:19,607 Tout ce que tu aimes. 1026 01:32:21,886 --> 01:32:23,488 Je parierai la carri�re. 1027 01:32:23,488 --> 01:32:24,819 Si c'�tait la mienne. 1028 01:32:26,491 --> 01:32:28,357 Je parierais m�me une femme. 1029 01:32:29,393 --> 01:32:31,595 Je suis s�r que je pourrais la prendre de toi. 1030 01:32:31,596 --> 01:32:34,432 Je parierai toutes les femmes avec toi ! 1031 01:32:34,432 --> 01:32:36,067 Et contre seulement une partie. 1032 01:32:36,067 --> 01:32:37,159 Il n'y a pas de probl�me de toute fa�on. 1033 01:32:39,103 --> 01:32:40,366 M�me Saveria ? 1034 01:32:42,707 --> 01:32:44,038 Oui. 1035 01:32:45,209 --> 01:32:46,610 Oui, m�me Saveria ! 1036 01:32:46,611 --> 01:32:48,913 Un moment! Je d�cide pour moi-m�me, pas toi ! 1037 01:32:48,913 --> 01:32:50,748 Tais-toi ! Tais-toi ! 1038 01:32:50,748 --> 01:32:51,649 Il ne peut pas gagne ! 1039 01:32:51,649 --> 01:32:53,184 Tu n'as pas compris ! 1040 01:32:53,184 --> 01:32:55,019 C'est bon si tu me paries, 1041 01:32:55,019 --> 01:32:57,454 mais c'est moi qui d�cide d'�tre l'enjeu ! 1042 01:32:58,189 --> 01:32:59,520 Celui qui gagne, me prend. 1043 01:33:02,126 --> 01:33:03,594 � 250 points. 1044 01:33:05,730 --> 01:33:06,458 Pas de revanche. 1045 01:33:20,912 --> 01:33:23,146 Toi ! Ne fais pas d'erreurs ! 1046 01:33:23,147 --> 01:33:24,842 Ne t'inqui�te pas. Pourquoi devrais-je me tromper ? 1047 01:33:59,283 --> 01:34:00,079 Oui. 1048 01:34:00,451 --> 01:34:01,577 J'ai gagn�. 1049 01:34:18,869 --> 01:34:20,837 Je n'ai jamais aim� les parties faciles. 1050 01:34:24,675 --> 01:34:25,574 Disons... 1051 01:34:27,278 --> 01:34:28,713 tu me paieras un verre. Sant� ! 1052 01:34:28,713 --> 01:34:30,875 Tu ne fais pas de faveurs � Ulysse ! 1053 01:34:36,354 --> 01:34:37,082 Carburo ! 1054 01:34:38,422 --> 01:34:39,356 C'est assez ! 1055 01:34:39,357 --> 01:34:41,259 La plaisanterie a beaucoup trop dur�. 1056 01:34:41,259 --> 01:34:42,525 Quelle plaisanterie ? 1057 01:34:42,526 --> 01:34:45,863 Tu pensais qu'� me parier ! Mais vous vous �tes tous deux mis en valeur ! 1058 01:34:45,863 --> 01:34:48,432 Je gagne et je veux mon prix ! 1059 01:34:48,432 --> 01:34:50,601 Saveria ! O� est-ce que tu vas ? Saveria ! 1060 01:34:50,601 --> 01:34:51,500 Saveria ! 1061 01:34:53,638 --> 01:34:54,400 Saveria ! 1062 01:34:59,443 --> 01:35:00,842 Saveria ! 1063 01:35:18,095 --> 01:35:20,325 Je vais vous tuer tous les deux, fils de pute ! 1064 01:35:28,439 --> 01:35:31,374 Va au diable ! Arr�te maintenant ! Je vais te tuer ! 1065 01:35:35,713 --> 01:35:37,477 Si Ulysse nous suit, il ne t'a pas reconnu. 1066 01:35:58,869 --> 01:35:59,665 Carburo ! 1067 01:36:36,207 --> 01:36:37,299 Alors ? 1068 01:36:38,509 --> 01:36:40,637 Est-ce que tu as d�cid� de partir ? 1069 01:36:42,113 --> 01:36:43,581 J'ai trouv� un travail en ville. 1070 01:36:44,348 --> 01:36:45,179 Tu sais La Cigale... 1071 01:36:47,084 --> 01:36:48,452 Je suis d�sol� que tu partes. 1072 01:36:48,452 --> 01:36:49,453 Je le suis aussi. 1073 01:36:49,453 --> 01:36:50,352 Enorm�ment. 1074 01:36:50,788 --> 01:36:51,983 Bonne chance. 1075 01:36:56,327 --> 01:36:57,522 Au revoir. 74936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.