All language subtitles for Keeping.Up.Appearances.2x09.Three.Piece.Suite.DVDRip.DivX-Tishbite75

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,167 --> 00:00:39,733 I REQUIRE YOUR FURNITURE DEPARTMENT, PLEASE. 2 00:00:39,768 --> 00:00:43,300 THE QUALITY SECTION NOT THE PLYWOOD END. 3 00:00:43,335 --> 00:00:46,732 GOOD MORNING, 4 00:00:46,767 --> 00:00:49,532 AM I SPEAKING TO THE MANAGER? 5 00:00:49,567 --> 00:00:51,868 I SHAN'T SETTLE FOR ANYTHING LESS. 6 00:00:51,903 --> 00:00:53,833 GOOD. 7 00:00:53,868 --> 00:00:56,234 NOW, MY NAME IS "BOUQUET," 8 00:00:56,269 --> 00:00:59,418 THAT'S B-U-C-K-E-T. 9 00:00:59,453 --> 00:01:02,532 NO, IT IS "BOUQUET." 10 00:01:02,567 --> 00:01:06,000 YOU MAY REMEMBER THAT I CALLED IN EARLIER IN THE WEEK 11 00:01:06,035 --> 00:01:09,466 TO CHOOSE A THREE-PIECE SUITE. 12 00:01:09,501 --> 00:01:12,467 YOU DO REMEMBER VIVIDLY, HOW VERY NICE. 13 00:01:14,300 --> 00:01:17,300 THAT'S RIGHT, I CALLED IN THE WEEK BEFORE, TOO. 14 00:01:17,335 --> 00:01:20,365 YES, AND THE WEEK BEFORE THAT. 15 00:01:20,400 --> 00:01:23,300 WELL, THESE THINGS ARE TOO IMPORTANT TO RUSH. 16 00:01:23,335 --> 00:01:27,065 NOW YOU REMEMBER THAT I FINALLY OPTED 17 00:01:27,100 --> 00:01:30,150 FOR A VERY SUPERIOR SUITE WHICH YOU ASSURED ME 18 00:01:30,185 --> 00:01:33,200 WAS AN EXACT REPLICA OF ONE AT SANDRINGHAM HOUSE. 19 00:01:33,235 --> 00:01:36,567 AND YOU PROMISED DELIVERY TODAY. 20 00:01:36,602 --> 00:01:39,065 I'M RINGING TO ASCERTAIN 21 00:01:39,100 --> 00:01:42,132 THE PRECISE TIME THAT YOU INTEND TO DELIVER, 22 00:01:42,167 --> 00:01:45,701 AND WILL IT BE IN ONE OF YOUR VANS WITH THE ROYAL WARRANT ON? 23 00:01:47,934 --> 00:01:51,133 ALL YOUR VANS HAVE THE ROYAL WARRANT - THAT'S GOOD. 24 00:01:51,168 --> 00:01:53,699 ON BOTH SIDES? 25 00:01:53,734 --> 00:01:56,117 BECAUSE IF IT'S ONLY ON THE ONE SIDE 26 00:01:56,152 --> 00:01:58,501 I SHALL WANT YOU TO PARK FACING TOWN. 27 00:02:00,334 --> 00:02:03,701 YOU HAVE THE ROYAL WARRANT ON BOTH SIDES, 28 00:02:03,736 --> 00:02:05,300 THAT'S VERY GOOD. 29 00:02:10,601 --> 00:02:12,199 THEY DO. 30 00:02:12,234 --> 00:02:15,701 THEY HAVE THE ROYAL WARRANT ON BOTH SIDES. 31 00:02:16,801 --> 00:02:20,100 OF WHAT? - OF THEIR DELIVERY VAN. 32 00:02:20,135 --> 00:02:22,251 OH, THAT'S IMPORTANT, IS IT? 33 00:02:22,286 --> 00:02:24,367 WELL, OF COURSE IT'S IMPORTANT. 34 00:02:24,402 --> 00:02:26,199 I WANT TO MAKE QUITE SURE 35 00:02:26,234 --> 00:02:28,167 THAT HE CAN BE SEEN BY NUMBER 23. 36 00:02:28,202 --> 00:02:30,501 OH, THE BARKER-FINCHES. 37 00:02:30,536 --> 00:02:32,801 BARKER-FINCHES INDEED. 38 00:02:34,334 --> 00:02:36,299 WHAT AN AFFECTATION. 39 00:02:36,334 --> 00:02:38,133 SHE WAS A BARKER, HE WAS A FINCH, 40 00:02:38,168 --> 00:02:40,100 SUDDENLY THEY'RE HYPHENATED. 41 00:02:41,868 --> 00:02:44,334 I CAN'T BARE THAT SORT OF SNOBBERY. 42 00:02:46,601 --> 00:02:48,566 NOW RICHARD, 43 00:02:48,601 --> 00:02:51,751 WE MUST MAKE QUITE SURE THAT SHE HAS A CLEAR VIEW 44 00:02:51,786 --> 00:02:54,901 OF THE ROYAL WARRANT ON THE SIDE OF THAT VAN. 45 00:02:59,601 --> 00:03:01,934 COME ALONG, DEAR, THERE'S WORK TO BE DONE. 46 00:03:07,133 --> 00:03:09,400 BUT WHAT ARE WE SUPPOSED TO BE MEASURING? 47 00:03:09,435 --> 00:03:11,265 WHAT DOES IT MATTER, 48 00:03:11,300 --> 00:03:13,900 AS LONG AS WE'RE SEEN TO BE MEASURING? 49 00:03:13,935 --> 00:03:16,201 IT WILL AROUSE PEOPLE'S CURIOSITY. 50 00:03:16,236 --> 00:03:18,432 ESPECIALLY THE NOSY BARKER-FINCHES. 51 00:03:18,467 --> 00:03:21,100 SHE'LL NEVER REST UNTIL SHE FINDS OUT WHAT'S HAPPENING. 52 00:03:21,135 --> 00:03:22,666 WHAT SHE'S LIKE. 53 00:03:22,701 --> 00:03:25,434 I'LL STAND HERE AND YOU TAKE THIS TAPE 54 00:03:25,469 --> 00:03:27,667 SOMEWHERE DOWN THERE. 55 00:03:33,934 --> 00:03:35,834 NO... 56 00:03:44,634 --> 00:03:47,067 MAKE A NOTE OF THAT, RICHARD! 57 00:03:48,434 --> 00:03:50,232 MAKE IT LOOK IMPORTANT. 58 00:03:50,267 --> 00:03:52,434 MESSAGE RECEIVED AND UNDERSTOOD. 59 00:04:02,200 --> 00:04:04,567 NOW MAKING... 60 00:04:04,602 --> 00:04:06,934 IMPORTANT NOTE. 61 00:04:06,969 --> 00:04:08,634 RICHARD! 62 00:04:11,234 --> 00:04:14,300 WE'D BETTER MEASURE THE WIDTH OF THE DOOR. 63 00:04:18,133 --> 00:04:21,300 THIS GIVES THEM THE CLUE THAT WE'RE EXPECTING A DELIVERY. 64 00:04:21,335 --> 00:04:24,000 I CAN'T SEE ANYBODY WATCHING ANYWAY. 65 00:04:24,035 --> 00:04:26,299 TRUST ME, RICHARD. 66 00:04:26,334 --> 00:04:29,968 I CAN TELL BY THE PSYCHIC PAIN BETWEEN MY SHOULDER BLADES, 67 00:04:30,003 --> 00:04:32,302 THERE'RE SHARP EYES BEHIND THOSE CURTAINS. 68 00:04:32,337 --> 00:04:34,601 WHAT ARE YOU GOING TO DO WITH THE OLD SUITE? 69 00:04:35,601 --> 00:04:37,834 I'VE BEEN THINKING ABOUT THAT. 70 00:04:56,934 --> 00:05:00,267 Rose: I'LL GET IT! IT'S PROBABLY BORIS! 71 00:05:00,302 --> 00:05:03,299 I'VE GOT A BONE TO PICK WITH YOU, 72 00:05:03,334 --> 00:05:05,667 YOU SHOULD SEE THE BRUISES THIS MORNING. 73 00:05:05,702 --> 00:05:07,998 OH, IT'S YOU, HYACINTH. 74 00:05:08,033 --> 00:05:11,200 NO, NO, I THOUGHT IT MIGHT BE BORIS. 75 00:05:11,235 --> 00:05:13,132 WELL, I HAD, 76 00:05:13,167 --> 00:05:15,300 BUT WE MADE IT UP LAST NIGHT- 77 00:05:15,335 --> 00:05:16,998 TWICE. 78 00:05:17,033 --> 00:05:19,232 WELL, YES, OUR DAISY'S HERE. 79 00:05:19,267 --> 00:05:22,367 WELL, OF COURSE I CAN PASS YOU OVER TO OUR DAISY. 80 00:05:22,402 --> 00:05:24,833 OF COURSE SHE'S UP- WE'RE ALL UP. 81 00:05:24,868 --> 00:05:28,567 WHAT DID YOU THINK WE ARE, A BUNCH OF LAYABOUTS? 82 00:05:28,602 --> 00:05:30,200 IT'S FOR YOU, OUR DAISY. 83 00:05:30,235 --> 00:05:32,299 GET YOUR BODY UP! 84 00:05:32,334 --> 00:05:34,767 FOR ME? - IT'S OUR HYACINTH. 85 00:05:34,802 --> 00:05:37,200 SHE THINKS YOU'RE STILL IN BED. 86 00:05:37,235 --> 00:05:39,701 DAMN CHEEK! 87 00:05:43,200 --> 00:05:45,332 WHAT'S ALL THE FUSS? 88 00:05:45,367 --> 00:05:47,701 IT'S OUR HYACINTH ON THE TELEPHONE. 89 00:05:47,736 --> 00:05:49,933 OH. 90 00:05:49,968 --> 00:05:52,666 THAT'S INCONVENIENCE AT THIS HOUR. 91 00:05:52,701 --> 00:05:56,000 STILL LET'S FACE IT, YOUR HYACINTH ON THE TELEPHONE 92 00:05:56,035 --> 00:05:58,934 IS BETTER OFF THAN YOUR HYACINTH IN PERSON. 93 00:05:58,969 --> 00:06:01,666 GOD FORBID. I WONDER WHAT SHE WANTS. 94 00:06:01,701 --> 00:06:04,033 WHAT HAVE I DONE SHE MIGHT HAVE FOUND OUT ABOUT? 95 00:06:04,068 --> 00:06:06,184 STOP WORRYING, YOU'RE A FREE SPIRIT- 96 00:06:06,219 --> 00:06:08,259 A MARRIED WOMAN IN YOUR OWN RIGHT. 97 00:06:08,294 --> 00:06:10,265 MISTRESS OF YOUR OWN ESTABLISHMENT. 98 00:06:10,300 --> 00:06:13,467 THERE'S NO REASON TO FEEL GUILTY WITH YOUR HYACINTH. 99 00:06:13,502 --> 00:06:15,699 IT'S NOT AS IF WE'RE TWINS, 100 00:06:15,734 --> 00:06:18,734 BUT SHE KNOWS INSTINCTIVELY WHEN I'M STILL IN BED. 101 00:06:18,769 --> 00:06:22,701 COME ON, DAISY. 102 00:06:22,736 --> 00:06:24,499 RICHARD, 103 00:06:24,534 --> 00:06:26,566 I WANT YOU TO ANTICIPATE 104 00:06:26,601 --> 00:06:28,300 WHERE DELIVERY MEN OF AVERAGE HEIGHT 105 00:06:28,335 --> 00:06:30,000 ARE LIABLE TO BRUSH AGAINST MY WALLS, 106 00:06:31,501 --> 00:06:34,501 EVEN IF THEY DO POSSES THE ROYAL WARRANT. 107 00:06:34,536 --> 00:06:36,601 I EXPECT YOU TO PREVENT IT, RICHARD. 108 00:06:36,636 --> 00:06:38,384 HOW AM I SUPPOSED TO STOP THEM 109 00:06:38,419 --> 00:06:40,098 BRUSHING AGAINST YOUR WALLS? 110 00:06:40,133 --> 00:06:43,200 BY INSERTING YOURSELF BETWEEN THE DELIVERY MAN AND MY WALLPAPER. 111 00:06:44,968 --> 00:06:47,098 BUT I- - DAISY! 112 00:06:47,133 --> 00:06:51,032 ALL RIGHT, CALM YOURSELF, DAISY. 113 00:06:51,067 --> 00:06:54,501 I'M SORRY IF I SEEMED TO HAVE ACCUSED YOU 114 00:06:54,536 --> 00:06:56,632 OF STILL BEING IN BED. 115 00:06:56,667 --> 00:06:59,067 I STAND CHASTENED AND REBUKED. 116 00:06:59,102 --> 00:07:00,767 THEY'RE ALL STILL IN BED. 117 00:07:02,801 --> 00:07:05,367 HOW'S POOR DADDY THIS MORNING? 118 00:07:05,402 --> 00:07:07,899 SHOULD I VISIT, DO YOU THINK? 119 00:07:07,934 --> 00:07:10,601 WHAT DO YOU MEAN HE'S NOT THAT BAD? 120 00:07:10,636 --> 00:07:12,965 POOR DADDY. 121 00:07:13,000 --> 00:07:15,234 I'D HAVE HIM HERE IF IT WASN'T FOR THE DRIBBLING. 122 00:07:17,634 --> 00:07:19,599 GIVE HIM MY LOVE. 123 00:07:19,634 --> 00:07:22,868 DADDY'S JUST LYING THERE STARING AT THE CEILING. 124 00:07:22,903 --> 00:07:24,918 AT LEAST WHILE HE'S DOING THAT 125 00:07:24,953 --> 00:07:27,593 HE'S NOT CHASING AFTER LADIES. 126 00:07:27,628 --> 00:07:30,234 NOW, DAISY, PAY ATTENTION, DEAR. 127 00:07:30,269 --> 00:07:32,466 TODAY, 128 00:07:32,501 --> 00:07:34,466 I AM HAVING A NEW 129 00:07:34,501 --> 00:07:37,365 THREE-PIECE SUITE DELIVERED. 130 00:07:37,400 --> 00:07:40,300 IT'S AN EXACT REPLICA OF ONE AT SANDRINGHAM HOUSE. 131 00:07:40,335 --> 00:07:43,167 I THOUGHT YOU MIGHT LIKE TO HAVE MY OLD ONE 132 00:07:43,202 --> 00:07:45,201 SINCE YOURS IS, WELL, 133 00:07:45,236 --> 00:07:47,200 SHALL WE SAY A TRIFLE... 134 00:07:47,235 --> 00:07:48,934 WEATHERED? 135 00:07:51,701 --> 00:07:54,899 I SHALL MISS MY OLD SUITE. 136 00:07:54,934 --> 00:07:58,100 WE'VE HAD SOME HAPPY HOURS ON THIS SUITE. 137 00:07:58,135 --> 00:08:00,466 AND YOU, OUR ROSE, 138 00:08:00,501 --> 00:08:03,300 WHEN YOU USED TO COME HOME LATE WITH YOUR GENTLEMAN FRIENDS. 139 00:08:03,335 --> 00:08:05,634 YOU'VE HAD SOME HAPPY HOURS ON THIS SUITE. 140 00:08:09,100 --> 00:08:11,132 BORIS, YOU SWINE, 141 00:08:11,167 --> 00:08:13,566 YOU SAID YOU'D RING ME. 142 00:08:13,601 --> 00:08:17,067 YOU WERE WAITING FOR SOME MAGIC WORDS? 143 00:08:19,601 --> 00:08:21,834 YOU OLD SOFTIE. 144 00:08:21,869 --> 00:08:24,065 GO ON. 145 00:08:24,100 --> 00:08:26,701 TELL ME THE WORDS YOU WANT TO HEAR. 146 00:08:26,736 --> 00:08:29,352 REVERSE THE CHARGES? 147 00:08:29,387 --> 00:08:31,933 YOU CHEEKY SWINE. 148 00:08:31,968 --> 00:08:34,767 ARE YOU SURE THIS IS NECESSARY? 149 00:08:34,802 --> 00:08:36,332 OF COURSE IT'S NECESSARY. 150 00:08:36,367 --> 00:08:39,634 WE ACQUIRED THEM FOR JUST THIS SORT OF OCCASION. 151 00:08:39,669 --> 00:08:41,634 NOW, COME ALONG. 152 00:08:45,300 --> 00:08:49,033 NOW DON'T WORRY, DEAR, BE BRISK AND DECISIVE. 153 00:08:49,068 --> 00:08:51,767 I THINK THE DOMINANT CONE HERE. 154 00:08:53,601 --> 00:08:55,499 THAT'S RIGHT. 155 00:08:55,534 --> 00:08:58,767 THEN ITS PARTNER HERE, DEAR. 156 00:09:00,434 --> 00:09:02,532 AND TO COMPLETE THE TRIAD 157 00:09:02,567 --> 00:09:05,200 I THINK THE EQUIDISTANT ONE HERE. 158 00:09:05,235 --> 00:09:07,200 ALL RIGHT? 159 00:09:43,067 --> 00:09:45,367 GOOD MORNING- - HYACINTH! 160 00:09:49,133 --> 00:09:51,599 HE'S SO SHY, POOR DEAR. 161 00:09:51,634 --> 00:09:54,133 I DO SEEM TO HAVE THIS RATHER 162 00:09:54,168 --> 00:09:56,133 POWERFUL EFFECT ON HIM. 163 00:10:00,033 --> 00:10:04,133 I REALLY THINK HE'S A LITTLE ATTRACTED TO ME. 164 00:10:04,168 --> 00:10:06,033 JUST A SMIDGEN. 165 00:10:10,133 --> 00:10:12,616 WHO'S THAT AT THE DOOR? 166 00:10:12,651 --> 00:10:15,100 HYACINTH! - HYACINTH?! 167 00:10:16,767 --> 00:10:18,699 YOU HAVEN'T LEFT HER ON THE DOORSTEP? 168 00:10:18,734 --> 00:10:21,667 ONLY BECAUSE I'M NOT BIG ENOUGH TO THROW HER BACK ONTO THE STREET. 169 00:10:21,702 --> 00:10:24,265 YOU CAN'T LEAVE HER ON THE DOORSTEP. 170 00:10:24,300 --> 00:10:27,834 WE CAN TRY, LIZ, IF WE BOTH PULL TOGETHER WE CAN TRY. 171 00:10:27,869 --> 00:10:30,318 YOU'VE GOT A THING ABOUT HYACINTH. 172 00:10:30,353 --> 00:10:32,732 DON'T LET HER IN, SHE'LL SING AT ME! 173 00:10:32,767 --> 00:10:35,801 SHE MUST HAVE HAD SOME REASON TO COME TO THE DOOR, 174 00:10:35,836 --> 00:10:38,001 AND IT CAN'T BE TO SING AT YOU. 175 00:10:38,036 --> 00:10:40,167 WELL, SHE WILL! SHE'LL SING AT ME! 176 00:10:40,202 --> 00:10:42,766 DO COME IN, HYACINTH. 177 00:10:42,801 --> 00:10:45,167 GOOD MORNING, ELIZABETH DEAR. 178 00:10:45,202 --> 00:10:47,666 THANK YOU. 179 00:10:47,701 --> 00:10:50,065 I'VE JUST POPPED IN TO INVITE YOU 180 00:10:50,100 --> 00:10:54,000 TO A LITTLE THREE-PIECE-SUITE- WARMING THIS EVENING. 181 00:10:54,035 --> 00:10:56,400 IT'S JUST AN INFORMAL LITTLE GATHERING. 182 00:10:56,435 --> 00:10:57,767 WHERE'S YOUR BROTHER? 183 00:11:04,868 --> 00:11:07,133 GOOD MORNING, EMMET. 184 00:11:08,300 --> 00:11:10,466 ISN'T HE SHY? 185 00:11:10,501 --> 00:11:12,767 SHALL WE SAY 7:00 THEN? 186 00:11:14,701 --> 00:11:16,632 AND WHEN WE'VE ALL ADMIRED THE SUITE, 187 00:11:16,667 --> 00:11:19,734 PERHAPS EMMET WOULD RUN OFF A LITTLE RONDELLETO IN ITS HONOR. 188 00:11:23,300 --> 00:11:25,332 I'M OFF MEN. 189 00:11:25,367 --> 00:11:27,499 THAT'S IT- FINISHED. 190 00:11:27,534 --> 00:11:30,601 THERE ISN'T ONE WORTH SHAVING YOUR LEGS FOR. 191 00:11:33,334 --> 00:11:36,532 DO YOU THINK I SHOULD SHAVE MINE? 192 00:11:36,567 --> 00:11:39,767 FOR ONSLOW? OH, I SHOULDN'T BOTHER, LOVE. 193 00:11:41,200 --> 00:11:44,367 YOUR DAD'S JUST LYING THERE, STARING AT THE CEILING. 194 00:11:44,402 --> 00:11:48,132 WE KNOW, THEY MADE HIS PILLS STRONGER. 195 00:11:48,167 --> 00:11:50,300 AT LEAST YOU COULD HAVE A CONVERSATION WITH HIM 196 00:11:50,335 --> 00:11:52,717 WHEN HE WAS A DIRTY OLD MAN. 197 00:11:52,752 --> 00:11:55,065 HE WASN'T A DIRTY OLD MAN. 198 00:11:55,100 --> 00:11:57,868 HE JUST LIKED THE LADIES, THAT'S ALL. 199 00:11:57,903 --> 00:12:00,499 THAT'S THE FIRST QUALIFICATION. 200 00:12:00,534 --> 00:12:04,133 ONSLOW, WHAT WOULD YOU THINK IF I SHAVED MY LEGS? 201 00:12:04,168 --> 00:12:07,601 I'D THINK IT WAS TOO LITTLE, TOO LATE. 202 00:12:11,234 --> 00:12:15,234 YOU HAVE TO ADMIRE HONESTY. - HAVE YOU TEA MASHED? 203 00:12:15,269 --> 00:12:17,432 IT'S VERY DIFFICULT 204 00:12:17,467 --> 00:12:20,233 TO KEEP THE INTEREST OF THE MAN YOU MARRIED 205 00:12:20,268 --> 00:12:23,000 AND STILL TO FIND TIME FOR YOUR LIBRARY BOOKS. 206 00:12:23,035 --> 00:12:25,732 ONSLOW! 207 00:12:25,767 --> 00:12:27,901 WE'RE GETTING A THREE-PIECE SUITE, 208 00:12:27,936 --> 00:12:29,968 OUR HYACINTH'S OLD ONE! 209 00:12:30,003 --> 00:12:32,632 IT LOOKS LIKE NEW. 210 00:12:32,667 --> 00:12:35,801 ISN'T IT GOING TO CLASH WITH OUR DECOR? 211 00:12:38,100 --> 00:12:41,534 ONLY IF WE WANT IT, WE'VE GOT TO ARRANGE TO COLLECT IT. 212 00:12:41,569 --> 00:12:43,232 THERE YOU GO. 213 00:12:43,267 --> 00:12:46,000 I HATE IT WHEN THINGS GET COMPLICATED. 214 00:12:49,434 --> 00:12:52,699 HYACINTH, WHEN THE VAN DOES COME, 215 00:12:52,734 --> 00:12:56,133 HOW CAN YOU MAKE ABSOLUTELY SURE THAT MRS. BARKER-FINCH WILL SEE IT? 216 00:12:56,168 --> 00:12:58,933 I SHALL CALL HER ON THE TELEPHONE. 217 00:12:58,968 --> 00:13:01,799 WHAT, TO INVITE HER TO LOOK AT THE VAN? 218 00:13:01,834 --> 00:13:05,133 NOW LOOK, RICHARD, I KNOW WHAT I'M DOING, DEAR. 219 00:13:05,168 --> 00:13:07,384 SURELY YOU HAVEN'T FORGOTTEN HOW RUDE 220 00:13:07,419 --> 00:13:09,601 SHE WAS AT MY PIANOFORTE RECITAL? 221 00:13:09,636 --> 00:13:11,365 OH, WHICH ONE WAS THAT? 222 00:13:11,400 --> 00:13:13,700 I WILL NOT HAVE PSEUDO-HYPHENATED PEOPLE 223 00:13:13,735 --> 00:13:15,965 BOASTING ABOUT THEIR HOLIDAYS ABROAD, 224 00:13:16,000 --> 00:13:18,567 WHILE I'M SINGING A SELECTION FROM "SONG OF NORWAY." 225 00:13:20,601 --> 00:13:22,901 COME ALONG, DEAR. - OHHH! 226 00:13:22,936 --> 00:13:24,833 KEEP WATCH NOW. 227 00:13:24,868 --> 00:13:27,167 I WANT TO KNOW THE SECOND THAT VAN ARRIVES. 228 00:13:27,202 --> 00:13:29,467 I'D LOVE TO KNOW WHAT YOU'RE GONNA SAY TO HER. 229 00:13:29,502 --> 00:13:31,499 I SHAN'T SAY ANYTHING. 230 00:13:31,534 --> 00:13:35,100 I SHALL JUST BRING HER TO THE TELEPHONE, AND PUT MINE DOWN. 231 00:13:35,135 --> 00:13:36,567 WHAT'S THE POINT OF THAT? 232 00:13:36,602 --> 00:13:38,265 THE POINT, RICHARD, 233 00:13:38,300 --> 00:13:40,934 IS THAT SHE WILL BE STANDING NEAR HER WINDOW, 234 00:13:40,969 --> 00:13:42,933 WITH THE PHONE IN HER HAND, 235 00:13:42,968 --> 00:13:45,634 WITH NOTHING TO DO BUT LOOK OUT AND SEE THE VAN. 236 00:13:47,000 --> 00:13:49,566 THERE'S BEEN AN ACCIDENT! 237 00:13:49,601 --> 00:13:53,234 I KNOW MY SUITE'S IN FLAMES ON THE MOTORWAY! I KNOW IT! 238 00:13:53,269 --> 00:13:55,399 OR PERHAPS IT'S DADDY! 239 00:13:55,434 --> 00:13:58,733 HE'S BEEN TAKEN ILL, HE'S GONE TO THE HOSPITAL! - OH! 240 00:13:58,768 --> 00:14:02,033 OH, HOW INCONVENIENT ON THE DAY OF MY SUITE-WARMING! 241 00:14:02,068 --> 00:14:04,701 ANSWER THE TELEPHONE, IT'S PROBABLY NOTHING! 242 00:14:04,736 --> 00:14:06,632 OH, DEAR. 243 00:14:06,667 --> 00:14:09,734 THE "BOUQUET" RESIDENCE, THE LADY OF THE HOUSE SPEAKING. 244 00:14:09,769 --> 00:14:11,766 NOW LOOK, 245 00:14:11,801 --> 00:14:13,466 IF THIS IS BAD NEWS 246 00:14:13,501 --> 00:14:16,267 PLEASE SPEAK SLOWLY AND SOLEMNLY. 247 00:14:16,302 --> 00:14:19,033 IF SOMEONE HAS INCINERATED MY SUITE, 248 00:14:19,068 --> 00:14:21,265 OR IF DADDY'S IN HOSPITAL- 249 00:14:21,300 --> 00:14:24,534 OH, IT'S YOU, VIOLET, THANK GOODNESS. 250 00:14:24,569 --> 00:14:27,101 LOOK, DEAR, I CAN'T STAY LONG, 251 00:14:27,136 --> 00:14:29,599 I'M EXPECTING A THREE-PIECE SUITE. 252 00:14:29,634 --> 00:14:32,334 IT'S AN EXACT REPLICA OF ONE AT SANDRINGHAM HOUSE. 253 00:14:32,369 --> 00:14:34,965 YES, YOU MUST COME AND SEE IT, DEAR. 254 00:14:35,000 --> 00:14:38,367 COME IN THE MERCEDES, YOU KNOW HOW WELL IT LOOKS IN THE DRIVE. 255 00:14:39,367 --> 00:14:42,332 NO, I MUST RUSH, DEAR- 256 00:14:42,367 --> 00:14:45,901 WHAT DO YOU MEAN YOU HAVEN'T MANAGED TO GET A WORD IN EDGEWAYS? 257 00:14:45,936 --> 00:14:49,367 I'M SORRY, VIOLET, BUT I AM A LITTLE OVERSTRUNG TODAY. 258 00:14:49,402 --> 00:14:51,267 YE- 259 00:14:51,302 --> 00:14:53,098 WHAT? 260 00:14:53,133 --> 00:14:55,666 WHAT ABOUT BRUCE, DEAR? 261 00:14:55,701 --> 00:14:58,200 IT'S BRUCE AGAIN, DEAR. 262 00:14:58,235 --> 00:15:00,501 WHAT'S HE DONE NOW? 263 00:15:00,536 --> 00:15:02,434 CURB-CRAWLING? 264 00:15:04,834 --> 00:15:06,998 VIOLET, 265 00:15:07,033 --> 00:15:09,267 TOO MANY DRIVERS THESE DAYS 266 00:15:09,302 --> 00:15:11,585 ARE TEARING ABOUT RECKLESSLY. 267 00:15:11,620 --> 00:15:13,833 YOU SHOULD BE PROUD OF BRUCE 268 00:15:13,868 --> 00:15:17,000 THAT HE TAKES HIS HIGHWAY CODE SO SERIOUSLY. 269 00:15:17,035 --> 00:15:19,067 OH, LET HIM CURB-CRAWL 270 00:15:19,102 --> 00:15:21,065 IF HE WANTS TO, I SAY. 271 00:15:21,100 --> 00:15:25,399 IF ONLY MORE PEOPLE CARED AS MUCH ABOUT ROAD SAFETY. 272 00:15:25,434 --> 00:15:29,901 I THINK HE'S SETTING US ALL A WONDERFUL EXAMPLE. GOODBYE. 273 00:15:32,200 --> 00:15:34,098 POOR BRUCE. 274 00:15:34,133 --> 00:15:37,801 HE MAY HAVE HIS LITTLE ODDITIES OF BEHAVIOR, 275 00:15:37,836 --> 00:15:40,818 BUT HE BUYS MY SISTER EVERYTHING- 276 00:15:40,853 --> 00:15:43,801 A BEAUTIFUL HOUSE, A SWIMMING POOL, 277 00:15:43,836 --> 00:15:46,065 A TOP-OF-THE-RANGE MERCEDES, 278 00:15:46,100 --> 00:15:49,033 AND NOW SHE COMPLAINS WHEN HE DRIVES IT TOO SLOWLY. 279 00:15:49,068 --> 00:15:51,468 ACTUALLY, HYACINTH, CURB CRAWLING 280 00:15:51,503 --> 00:15:53,833 IS DRIVING VERY SLOWLY INDEED. 281 00:15:53,868 --> 00:15:55,699 WELL, I THINK IT'D MAKE A WELCOME CHANGE 282 00:15:55,734 --> 00:15:58,400 WHEN YOU'RE STANDING WAITING TO CROSS THE ROAD. 283 00:15:58,435 --> 00:16:01,332 IN ALL MY YEARS AS A PEDESTRIAN, 284 00:16:01,367 --> 00:16:05,100 I CAN'T RECALL A SINGLE ENCOUNTER WITH A CURB-CRAWLER. 285 00:16:08,367 --> 00:16:10,632 NO, I BET IT'S- I BET IT'S SOMETHING 286 00:16:10,667 --> 00:16:13,367 THE CURB-CRAWLER WOULD HAVE REMEMBERED, TOO. 287 00:16:15,634 --> 00:16:17,599 OH, GOOD, THEY'RE ALL IN THE GARDEN 288 00:16:17,634 --> 00:16:20,901 AT VILLA COSTA BLANCA. THEY'LL SEE THE VAN- 289 00:16:20,936 --> 00:16:23,100 OH! 290 00:16:24,100 --> 00:16:26,098 MY SUITE! 291 00:16:26,133 --> 00:16:27,965 I NOW THE VAN'S TOPPLED OVER A BRIDGE 292 00:16:28,000 --> 00:16:30,833 OR IT'S BEEN CRUSHED BY AN AVALANCHE! - STEADY ON! 293 00:16:30,868 --> 00:16:33,767 OR DADDY, HIS POOR OLD HEART'S GIVEN WAY AT LAST! 294 00:16:33,802 --> 00:16:36,667 THERE IS NOTHING WRONG WITH YOUR FATHER'S HEART. 295 00:16:36,702 --> 00:16:38,933 HE CHASED THAT LADY TRAFFIC WARDEN 296 00:16:38,968 --> 00:16:41,501 THREE QUARTERS OF A MILE THROUGH THE PARK! 297 00:16:41,536 --> 00:16:43,532 WHAT DO YOU MEAN, CHASED? 298 00:16:43,567 --> 00:16:46,267 THEY JUST HAPPENED TO BE GOING IN THE SAME DIRECTION. 299 00:16:48,968 --> 00:16:52,033 THE "BOUQUET" RESIDENCE, THE LADY OF THE HOUSE SPEAKING. 300 00:16:52,068 --> 00:16:53,965 NOW LOOK, 301 00:16:54,000 --> 00:16:57,334 IF IT'S ABOUT MY SUITE, WILL YOU GIVE ME A MOMENT TO STEEL MYSELF? 302 00:16:59,234 --> 00:17:02,667 OH, YES, I'LL ACCEPT THE CHARGE. 303 00:17:02,702 --> 00:17:05,866 SHERIDAN! 304 00:17:05,901 --> 00:17:09,732 HOW SENSITIVE OF YOU, DEAR, 305 00:17:09,767 --> 00:17:12,300 TO RING MOMMY AT THIS CRITICAL JUNCTURE. 306 00:17:12,335 --> 00:17:15,367 YES, HOW MYSTERIOUS THE THREADS 307 00:17:15,402 --> 00:17:17,467 THAT BIND US TOGETHER. 308 00:17:17,502 --> 00:17:19,965 HOW MUCH? 309 00:17:20,000 --> 00:17:22,633 ISN'T THAT RATHER A LOT, DEAR? 310 00:17:22,668 --> 00:17:25,267 DO YOU REALLY NEED ALL THAT? 311 00:17:25,302 --> 00:17:26,998 WHY? 312 00:17:27,033 --> 00:17:30,400 A WALKING HOLIDAY WITH YOUR FRIEND TARQUIN... 313 00:17:30,435 --> 00:17:34,299 IN ICELAND? WHY ICELAND, DEAR? 314 00:17:34,334 --> 00:17:37,434 OH, YOU WANT TO GO AND WRITE POETRY TOGETHER. 315 00:17:38,601 --> 00:17:41,751 BUT ISN'T ICELAND RATHER DANGEROUS, DEAR? 316 00:17:41,786 --> 00:17:44,901 DON'T THEY HAVE VOLCANOS THERE, AND GEYSERS? 317 00:17:44,936 --> 00:17:46,434 THE VAN'S HERE. - HMM? 318 00:17:46,469 --> 00:17:48,766 THE VAN IS HERE! 319 00:17:48,801 --> 00:17:52,400 OH, THAT MEANS I WON'T BE ABLE TO RING MRS. BARKER-FINCH, NOW. 320 00:17:52,435 --> 00:17:54,799 IT'S SHERIDAN, DEAR. 321 00:17:54,834 --> 00:17:58,167 HE WANTS �400 FOR A WALKING HOLIDAY WITH HIS FRIEND TARQUIN. 322 00:17:58,202 --> 00:18:01,518 THEY WANT TO EXPLORE THE GEYSERS IN ICELAND. 323 00:18:01,553 --> 00:18:04,834 �400? FOR THAT MUCH THEY COULD GO BY TAXI. 324 00:18:04,869 --> 00:18:07,101 LOOK, GO AND TALK TO THE VAN DRIVER. 325 00:18:07,136 --> 00:18:09,334 TELL HIM TO GO AROUND THE BLOCK AGAIN. 326 00:18:09,369 --> 00:18:11,868 HOW CAN I ASK HIM TO DO THAT? 327 00:18:11,903 --> 00:18:14,332 LOOK, PLEASE, JUST GO, DEAR. 328 00:18:14,367 --> 00:18:16,467 USE YOUR INITIATIVE AND GIVE ME TIME 329 00:18:16,502 --> 00:18:17,833 TO LISTEN TO SHERIDAN. 330 00:18:17,868 --> 00:18:20,051 I'M SORRY ABOUT THIS, DEAR. 331 00:18:20,086 --> 00:18:22,260 IT'S A VERY HECTIC DAY HERE. 332 00:18:22,295 --> 00:18:24,434 NO GO ON, REALLY. BE FIRM, DEAR. 333 00:18:26,300 --> 00:18:28,098 LOOK, SHERIDAN, 334 00:18:28,133 --> 00:18:31,333 I'M TERRIBLY WORRIED ABOUT ICELAND. 335 00:18:31,368 --> 00:18:34,801 IT'S SO RUGGED, DEAR, AND SO FAR. 336 00:18:34,836 --> 00:18:38,234 COULDN'T YOU WALK TARQUIN AT FILEY 337 00:18:38,269 --> 00:18:40,534 OR FRINTON-ON-SEA? 338 00:18:43,801 --> 00:18:46,200 UH, BUCKET? 339 00:18:47,501 --> 00:18:50,466 SOME PEOPLE THINK IT'S PRONOUNCED "BOUQUET." 340 00:18:50,501 --> 00:18:53,051 I TELL YOU THAT IN THE SPIRIT OF GOOD FELLOWSHIP, 341 00:18:53,086 --> 00:18:55,601 IN CASE YOU SHOULD FIND YOURSELF TALKING TO MY WIFE. 342 00:18:56,767 --> 00:18:58,699 ARE WE IN THE RIGHT PLACE? 343 00:18:58,734 --> 00:19:00,599 YES, YOU'VE COME TO THE RIGHT PLACE. 344 00:19:00,634 --> 00:19:03,167 THE PLACE IS NOT IN QUESTION, IT'S THE TIMING. 345 00:19:03,202 --> 00:19:05,834 DO YOU THINK YOU COULD GO ROUND AGAIN? 346 00:19:05,869 --> 00:19:07,799 ROUND WHAT? 347 00:19:07,834 --> 00:19:12,184 THE BLOCK. DO YOU THINK YOU COULD GO ROUND THE BLOCK AGAIN - JUST A FEW STREETS? 348 00:19:12,219 --> 00:19:16,534 BELIEVE ME, IT WOULD MAKE LIFE FOR THOSE OF US WHO LIVE HERE, CONSIDERABLY EASIER. 349 00:19:17,534 --> 00:19:19,833 WHAT FOR? - EH, 350 00:19:19,868 --> 00:19:22,599 WELL, IT'S- IT'S A LONG STORY 351 00:19:22,634 --> 00:19:24,866 YOU DON'T HAVE TO GO FAR- 352 00:19:24,901 --> 00:19:27,501 JUST ROUND THE BLOCK FOR A FEW MOMENTS AND THEN RETURN. 353 00:19:27,536 --> 00:19:29,518 OH, LISTEN, AT THESE PRICES 354 00:19:29,553 --> 00:19:31,466 WE'LL KEEP GOING ROUND AGAIN. 355 00:19:31,501 --> 00:19:33,901 I'M HOPING THAT ONCE WILL BE ENOUGH. 356 00:19:33,936 --> 00:19:35,732 HANG ON, BILL, 357 00:19:35,767 --> 00:19:37,767 WE'VE GOT TO GO AROUND THE BLOCK AGAIN. 358 00:19:39,234 --> 00:19:41,467 ARE YOU SURE THAT BEING A POET 359 00:19:41,502 --> 00:19:43,432 IS QUITE RESPECTABLE? 360 00:19:43,467 --> 00:19:45,767 WOULDN'T SOMETHING EXECUTIVE BE NICER? 361 00:19:47,567 --> 00:19:49,732 WE-D- 362 00:19:49,767 --> 00:19:51,766 NO, LOOK, SHERIDAN, 363 00:19:51,801 --> 00:19:53,817 LET'S DISCUSS THIS LATER, DEAR, 364 00:19:53,852 --> 00:19:55,843 IT'S A CRITICAL TIME FOR MOMMY. 365 00:19:55,878 --> 00:19:57,799 SHE'S HAVING A THREE-PIECE SUITE. 366 00:19:57,834 --> 00:20:00,667 YES, IT'S AN EXACT REPLICA OF ONE IN SANDRINGHAM HOUSE. 367 00:20:00,702 --> 00:20:02,732 MMM. 368 00:20:02,767 --> 00:20:04,766 NOW, TAKE CARE, DEAR, 369 00:20:04,801 --> 00:20:07,300 AND WEAR YOUR KNEE BANDAGE. 370 00:20:07,335 --> 00:20:09,866 AND DADDY SENDS LOVE. 371 00:20:09,901 --> 00:20:11,901 YEAH, AND THAT'S ALL I'M SENDING! 372 00:20:11,936 --> 00:20:14,768 I'VE JUST HAD TO BUY A FURNITURE VAN! 373 00:20:14,803 --> 00:20:17,601 DON'T WORRY ABOUT THAT, DEAR. GOODBYE. 374 00:20:17,636 --> 00:20:21,132 SHERIDAN WANTS TO BE A POET. 375 00:20:21,167 --> 00:20:23,501 WELL, THAT'S THIS WEEK. IT'LL DIE OUT. 376 00:20:23,536 --> 00:20:25,499 I THINK IT'S MY FAULT, 377 00:20:25,534 --> 00:20:27,667 I'VE ALWAYS ENCOURAGED HIM TO BE ARTISTIC. 378 00:20:27,702 --> 00:20:29,801 BUT I MEANT WITHIN A PROPER SALARY SCALE 379 00:20:29,836 --> 00:20:31,732 AND A DECENT PENSION PLAN. 380 00:20:31,767 --> 00:20:34,534 THE VAN'S GOING ROUND THE BLOCK. BACK IN TWO MINUTES. 381 00:20:34,569 --> 00:20:36,766 WELL DONE, DEAR. 382 00:20:36,801 --> 00:20:40,334 YOU SEE WHAT YOU CAN DO IF YOU PUT YOUR MIND TO IT. 383 00:20:42,300 --> 00:20:44,699 WHY DOES HE WANT US TO GO ROUND AGAIN? 384 00:20:44,734 --> 00:20:47,400 WHO CARES WHY HE WANTS US TO GO AROUND AGAIN? 385 00:20:47,435 --> 00:20:50,365 HERE, YOU COUNT IT. 386 00:20:50,400 --> 00:20:52,100 YOU DROPPED HALF OF IT! 387 00:20:55,133 --> 00:20:58,216 BARKER-FINCH. 388 00:20:58,251 --> 00:21:01,265 BARKER-FINCH... 389 00:21:01,300 --> 00:21:03,265 OH, DON'T DILLY-DALLY, DEAR. 390 00:21:03,300 --> 00:21:05,701 THERE CAN'T BE THAT MANY BARKER-FINCHES IN THE BOOK. 391 00:21:05,736 --> 00:21:07,501 WELL, I HAVEN'T FOUND ONE, YET. 392 00:21:07,536 --> 00:21:09,466 THE VAN WILL BE BACK AGAIN 393 00:21:09,501 --> 00:21:11,501 BEFORE I GET A CHANCE TO RING HER. 394 00:21:11,536 --> 00:21:15,267 HERE IT IS. 3-4-1-9-7. 395 00:21:15,302 --> 00:21:19,232 3-4-1-9-7. 396 00:21:19,267 --> 00:21:21,984 DO YOU REALLY THINK THIS IS A GOOD IDEA? 397 00:21:22,019 --> 00:21:24,701 LOOK, THE WOMAN CHATTED THE WHOLE WAY 398 00:21:24,736 --> 00:21:26,818 THROUGH MY PIANOFORTE RECITAL. 399 00:21:26,853 --> 00:21:28,901 SHE RUINED MY RALLENTANDOS. 400 00:21:47,300 --> 00:21:49,934 THAT'S BROUGHT HER TO THE WINDOW. 401 00:21:49,969 --> 00:21:52,067 NOW WHERE'S THAT VAN? 402 00:21:57,567 --> 00:21:59,833 MAYBE WE SHOULD'VE RUNG FIRST. 403 00:21:59,868 --> 00:22:02,499 SHE SAID WE HAD TO COLLECT IT, DIDN'T SHE? 404 00:22:02,534 --> 00:22:05,834 SHE WANTS THE OLD SUITE OUT OF THE WAY, DOESN'T SHE? 405 00:22:05,869 --> 00:22:09,234 I WONDER IF HE'S IN NEXT DOOR. 406 00:22:09,269 --> 00:22:11,668 THE DIVORCED PERSON. 407 00:22:11,703 --> 00:22:14,001 OH, HE LOOKS SO SAD. 408 00:22:14,036 --> 00:22:16,265 HE NEEDS THE SKILLS 409 00:22:16,300 --> 00:22:19,799 OF SOMEONE SYMPATHETIC TO CHEER HIM UP. 410 00:22:19,834 --> 00:22:23,367 OH, NOW DON'T YOU START MAULING HIM AGAIN, OUR ROSE. 411 00:22:23,402 --> 00:22:25,367 I WOULDN'T CALL IT MAULING HIM, 412 00:22:25,402 --> 00:22:27,732 I WAS JUST SYMPATHIZING. 413 00:22:27,767 --> 00:22:31,534 YOU COULD GET THREE YEARS FOR SYMPATHY LIKE THAT. 414 00:22:33,000 --> 00:22:34,965 OH, LOOK AT THAT. 415 00:22:35,000 --> 00:22:37,133 I'VE GOT TO HAND IT TO YOUR HYACINTH, 416 00:22:37,168 --> 00:22:38,968 SHE'S CERTAINLY ORGANIZED. 417 00:22:39,003 --> 00:22:40,933 LIZ, 418 00:22:40,968 --> 00:22:44,467 WHAT'S THAT AWFUL OLD TRUCK DOING OUTSIDE HYACINTH'S? 419 00:22:44,502 --> 00:22:46,632 GET RID OF THEM! 420 00:22:46,667 --> 00:22:49,634 THEY'VE COME FOR THE SUITE. YOU OFFERED THEM OUR OLD SUITE. 421 00:22:49,669 --> 00:22:52,466 GET RID OF THEM! YEA, GODS, 422 00:22:52,501 --> 00:22:55,617 WITH MRS. BARKER-FINCH WATCHING, THIS IS ALL I NEED. 423 00:22:55,652 --> 00:22:58,734 ONSLOW IN SOME BORROWED DEATH-TRAP OF A VEHICLE. 424 00:22:58,769 --> 00:23:01,632 GET RID OF THEM! - WHAT ABOUT OUR SUITE? 425 00:23:01,667 --> 00:23:05,667 OH, TELL THEM TO COME BACK LATER-AFTER DARK... 426 00:23:05,702 --> 00:23:07,917 PROVIDING THERE ISN'T A MOON. 427 00:23:07,952 --> 00:23:10,359 I CAN'T JUST ASK THEM TO GO AWAY. 428 00:23:10,394 --> 00:23:12,580 RICHARD, YOU KNOW I LOVE MY FAMILY, 429 00:23:12,615 --> 00:23:14,691 BUT THAT'S NO REASON WHY I SHOULD HAVE 430 00:23:14,726 --> 00:23:16,732 TO ACKNOWLEDGE THEM IN BROAD DAYLIGHT. 431 00:23:16,767 --> 00:23:20,799 NOW GO OUT THERE AND CONVINCE MRS. BARKER-FINCH 432 00:23:20,834 --> 00:23:24,100 THAT THEY ARE JUST PEOPLE WHO HAVE STOPPED TO ASK US THE WAY. 433 00:23:24,135 --> 00:23:25,984 HOW AM I SUPPOSED TO DO THAT? 434 00:23:26,019 --> 00:23:27,799 SHE'S STANDING BY HER WINDOW, 435 00:23:27,834 --> 00:23:30,098 SHE CANNOT HEAR WHAT'S BEING SAID. 436 00:23:30,133 --> 00:23:32,701 WE'VE GOT TO MAKE IT LOOK AS THOUGH WE'RE JUST 437 00:23:32,736 --> 00:23:35,067 GIVING DIRECTIONS TO PASSING STRANGERS. 438 00:23:36,868 --> 00:23:40,300 OHHHH, WATCH ME, DEAR, I'LL SHOW YOU WHAT I MEAN. 439 00:23:46,534 --> 00:23:48,601 MAY I HELP YOU PEOPLE? 440 00:23:50,067 --> 00:23:52,183 All: YOU PEOPLE? 441 00:23:52,218 --> 00:23:54,265 HER MIND'S GONE. 442 00:23:54,300 --> 00:23:57,166 WHY SHOULD HER MIND HAVE GONE? 443 00:23:57,201 --> 00:24:00,033 SHE HAS NO ROMANCE IN HER LIFE. 444 00:24:00,068 --> 00:24:02,033 MINE WOULD HAVE GONE. 445 00:24:03,634 --> 00:24:06,767 SHE'S NOT THE ONLY ONE WITH NO ROMANCE IN HER LIFE. 446 00:24:06,802 --> 00:24:09,265 WHAT ABOUT LAST WEEK? 447 00:24:09,300 --> 00:24:11,467 THAT WAS THE WEEK BEFORE. 448 00:24:11,502 --> 00:24:14,065 OH. 449 00:24:14,100 --> 00:24:16,599 KEEPING RECORDS NOW, ARE WE? 450 00:24:16,634 --> 00:24:19,901 THE BLONDE ONE'S THERE! THE ONE THAT'S ALWAYS TRYING TO SEDUCE ME! 451 00:24:19,936 --> 00:24:22,534 OH, YES. ROSE. 452 00:24:22,569 --> 00:24:25,098 IF THEY'RE FAMILY, 453 00:24:25,133 --> 00:24:27,868 WHY IS HYACINTH ACTING AS IF THEY'RE STRANGERS? 454 00:24:27,903 --> 00:24:30,534 THAT'S THE IMPRESSION SHE LIKES TO GIVE. 455 00:24:33,667 --> 00:24:36,634 YOU DON'T THINK THE BLONDE ONE WILL TRY AND FORCE HER WAY IN? 456 00:24:36,669 --> 00:24:38,432 IN HERE? 457 00:24:38,467 --> 00:24:40,466 I HARDLY THINK SO. 458 00:24:40,501 --> 00:24:43,417 I WISH YOU'D SOUND A BIT MORE OPTIMISTIC. 459 00:24:43,452 --> 00:24:46,334 THE POINT IS, MY SUITE HASN'T ARRIVED, YET. 460 00:24:46,369 --> 00:24:48,601 I'M EXPECTING THE VAN ANY MINUTE. 461 00:24:48,636 --> 00:24:50,834 SO IF YOU COULD CLEAR THIS AREA, 462 00:24:50,869 --> 00:24:52,634 AND PERHAPS POP BACK LATER 463 00:24:54,067 --> 00:24:55,866 AFTER DARK- 464 00:24:55,901 --> 00:24:59,232 WELL AFTER DARK. 465 00:24:59,267 --> 00:25:01,199 I'LL HAVE YOUR SUITE WAITING, 466 00:25:01,234 --> 00:25:04,534 YOU CAN COLLECT IT THEN AND TAKE IT OFF DOWN THERE. 467 00:25:05,734 --> 00:25:07,499 TAKE THE FIRST TURN LEFT, 468 00:25:07,534 --> 00:25:10,365 AND PROCEED ALONG UNTIL YOU COME AS FAR AS- 469 00:25:10,400 --> 00:25:14,567 AND INSTEAD OF STANDING THERE LOOKING AT ME WITH YOUR MOUTHS WIDE OPEN, 470 00:25:14,602 --> 00:25:16,968 WHY DON'T YOU ALL GET BACK INTO THAT VEHICLE, 471 00:25:17,003 --> 00:25:18,899 DRIVE OFF IN THAT DIRECTION, 472 00:25:18,934 --> 00:25:22,000 TAKE THE FIRST TURNING LEFT, WHICH WILL BRING YOU TO YOU-KNOW-WHERE. 473 00:25:34,501 --> 00:25:37,567 IT HAS- HER MIND'S GONE. 474 00:25:37,602 --> 00:25:39,532 I THINK IT'S SAD. 475 00:25:39,567 --> 00:25:42,866 YES, BUT WE STILL GET THE SUITE. 476 00:25:42,901 --> 00:25:45,801 OH, GIVE MY REGARDS TO HIM THAT'S DIVORCED NEXT DOOR. 477 00:25:53,033 --> 00:25:55,933 THANK GOODNESS THAT'S OVER. 478 00:25:55,968 --> 00:25:59,067 FANCY BRINGING A VEHICLE IN THAT CONDITION 479 00:25:59,102 --> 00:26:01,199 INTO A RESIDENTIAL AREA. 480 00:26:01,234 --> 00:26:03,868 IF SHERIDAN WERE HERE, HE'D BE APPALLED. 481 00:26:05,367 --> 00:26:07,165 RICHARD, 482 00:26:07,200 --> 00:26:09,165 I WANT YOU TO STAY HERE 483 00:26:09,200 --> 00:26:12,267 AND LOOK LIKE SOMEONE EXPECTING A VAN. - HYACINTH! 484 00:26:12,302 --> 00:26:15,334 THAT SHOULD KEEP MRS. BARKER-FINCH AT HER WINDOW. 485 00:26:20,267 --> 00:26:22,968 THE "BOUQUET" RESIDENCE, THE LADY OF THE HOUSE SPEAKING. 486 00:26:25,167 --> 00:26:28,801 NO I CANNOT SEND ROUND ANOTHER PORTION OF STIR-FRIED SQUID 487 00:26:28,836 --> 00:26:31,566 WITH FISH BALLS AND BROCCOLI! 488 00:26:31,601 --> 00:26:34,834 THIS IS NOT THE GREEN LOTUS CHINESE TAKE-AWAY. 489 00:26:34,869 --> 00:26:38,332 I MAY ONLY BE ONE DIGIT REMOVED, 490 00:26:38,367 --> 00:26:40,934 BUT BELIEVE ME, IT'S A WHOLE NOTHER WORLD. 491 00:26:40,969 --> 00:26:43,767 I HEARD THAT, AND IT WASN'T CHINESE. 492 00:26:43,802 --> 00:26:46,334 YOU SUITE IS HERE. 493 00:26:46,369 --> 00:26:48,532 OH, AT LAST! 494 00:26:48,567 --> 00:26:50,701 LET'S HOPE THAT MRS. BARKER-FINCH 495 00:26:50,736 --> 00:26:52,499 IS STILL AT THE WINDOW. 496 00:26:52,534 --> 00:26:54,734 JUST THE SUITE'S HERE, NOT THE VAN. 497 00:26:54,769 --> 00:26:56,199 NOT THE VAN? - NO. 498 00:26:56,234 --> 00:26:58,432 NOT THE VAN WITH THE ROYAL WARRANT?! 499 00:26:58,467 --> 00:27:01,567 NO, I'M AFRAID NOT, IT'S HAD AN ACCIDENT IN THE NEXT STREET. 500 00:27:01,602 --> 00:27:03,732 OH, NO! 501 00:27:03,767 --> 00:27:06,567 BUT SURELY THEIR RELIEF VAN DISPLAYS THE ROYAL WARRANT? 502 00:27:06,602 --> 00:27:09,168 WELL, IT'S NOT ACTUALLY THEIR RELIEF VAN, 503 00:27:09,203 --> 00:27:11,734 IT'S JUST SOMEBODY WHO'S COME TO THE RESCUE. 504 00:27:11,769 --> 00:27:13,532 OH! 505 00:27:13,567 --> 00:27:15,566 I DID-OH. 506 00:27:15,601 --> 00:27:19,199 THAT'S VERY KIND OF THEM, DEAR. 507 00:27:19,234 --> 00:27:21,901 WHEN THE SUITE'S IN PLACE, WE'LL HAVE TO ASK THEM IN. 508 00:27:21,936 --> 00:27:23,934 THEY CAN HAVE TEA OUT OF MY ROYAL DOULTON 509 00:27:23,969 --> 00:27:26,951 WITH THE HAND-PAINTED PERIWINKLES. 510 00:27:26,986 --> 00:27:30,226 BUT, OH, AFTER ALL MY TROUBLE, 511 00:27:30,261 --> 00:27:33,214 MRS. BARKER-FINCH AT THE WINDOW, 512 00:27:33,249 --> 00:27:36,167 AND NOT A ROYAL WARRANT IN SIGHT. 513 00:27:36,202 --> 00:27:38,734 BUT NEVER MIND, 514 00:27:38,769 --> 00:27:40,767 IT'S HERE! 515 00:27:44,934 --> 00:27:47,033 YOU SHOULD HAVE SEEN THAT VAN! 516 00:27:49,033 --> 00:27:51,067 HEY, GOOD JOB WE WERE PASSING. 517 00:27:51,102 --> 00:27:53,200 YES, ISN'T IT? 518 00:27:54,300 --> 00:27:56,250 WELL, ISN'T IT? 519 00:27:56,285 --> 00:27:58,165 I SUPPOSE SO. 520 00:27:58,200 --> 00:28:01,332 I SUPPOSE ONSLOW MEANT WELL. 521 00:28:01,367 --> 00:28:04,267 WE BETTER TIP THE FURNITURE MEN, RICHARD. 522 00:28:04,302 --> 00:28:06,265 AGAIN? 523 00:28:06,300 --> 00:28:09,667 DOES ONSLOW STILL GET TEA WHEN HE'S FINISHED? 524 00:28:09,702 --> 00:28:12,201 OH, OF COURSE HE CAN... 525 00:28:12,236 --> 00:28:14,701 HAVE TEA AFTERWARDS. 526 00:28:16,434 --> 00:28:18,901 BUT NOT OUT OF MY ROYAL DOULTON... 527 00:28:21,734 --> 00:28:24,667 AND HE WON'T SIT ON MY NEW SUITE, EITHER. 38566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.