All language subtitles for In.My.Mothers.Skin.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.265-CPTN5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,125 --> 00:01:34,333 1945, PHILIPPINES. THE NEAR END OF WORLD WAR II. 2 00:03:21,708 --> 00:03:24,458 Did you hear about the baby who was bayonetted in Manila? 3 00:03:27,291 --> 00:03:29,333 A Japanese soldier threw the baby 4 00:03:30,458 --> 00:03:32,625 before skewing it with his bayonet. 5 00:03:38,083 --> 00:03:39,958 What are they doing here? 6 00:03:41,083 --> 00:03:43,791 - Antonio. - I hope they give us food again. 7 00:03:45,041 --> 00:03:45,958 Let's go in. 8 00:03:46,750 --> 00:03:50,791 Why are they giving us food if they are the enemy? 9 00:03:55,500 --> 00:03:56,916 We'll have a feast! 10 00:03:58,541 --> 00:03:59,708 We're going to eat! 11 00:04:01,875 --> 00:04:04,041 They won't hurt us, right? 12 00:04:05,375 --> 00:04:06,375 Let's go. 13 00:04:06,458 --> 00:04:08,125 They might see us! 14 00:04:53,750 --> 00:04:55,000 Let's eat! 15 00:04:56,583 --> 00:04:58,458 Hey, let's eat. 16 00:05:04,125 --> 00:05:05,833 Don't waste the food. 17 00:05:06,750 --> 00:05:10,208 You are lucky that you still have decent food like this. 18 00:05:11,416 --> 00:05:12,875 What more do you need, Antonio? 19 00:05:14,541 --> 00:05:16,666 I told you everything that you want to know. 20 00:05:17,333 --> 00:05:19,666 I just want my family to live in peace. 21 00:05:28,333 --> 00:05:29,333 Aldo. 22 00:05:30,541 --> 00:05:33,583 All of us want to live in peace. 23 00:05:34,250 --> 00:05:39,041 Even these fucking Japanese want to live in peace. 24 00:05:40,041 --> 00:05:42,208 So tell me where you hid the gold! 25 00:05:42,291 --> 00:05:43,791 I don't know! 26 00:05:44,750 --> 00:05:46,541 I don't know anything about it. 27 00:05:50,875 --> 00:05:52,791 Leave, I beg you. 28 00:05:54,750 --> 00:05:56,500 You're lucky as well, Ligaya. 29 00:05:57,708 --> 00:05:59,833 Your husband is a great merchant. 30 00:06:02,250 --> 00:06:04,333 He knows how to receive 31 00:06:05,458 --> 00:06:06,791 and how to give. 32 00:06:09,166 --> 00:06:11,541 Be thankful... 33 00:06:13,166 --> 00:06:15,125 that Aldo still has his connections. 34 00:06:19,708 --> 00:06:20,666 Let's eat! 35 00:06:23,000 --> 00:06:24,750 I have faith in your father. 36 00:06:26,791 --> 00:06:28,250 Don't worry. 37 00:06:43,500 --> 00:06:46,166 Why is that Filipino with the Japanese soldiers? 38 00:06:48,208 --> 00:06:49,875 Aren't they the enemy? 39 00:06:56,458 --> 00:07:00,708 I need to find us a way to get out of this fucking country. 40 00:07:01,958 --> 00:07:03,916 You have been through a lot. 41 00:07:04,000 --> 00:07:06,250 Have mercy on yourself. 42 00:07:10,250 --> 00:07:11,208 Ligaya. 43 00:07:12,958 --> 00:07:15,458 They have orders to kill everyone in the village. 44 00:07:17,375 --> 00:07:18,875 As long as Antonio's alive, 45 00:07:19,666 --> 00:07:20,875 you're not safe. 46 00:07:30,041 --> 00:07:31,208 But I'll return. 47 00:07:34,833 --> 00:07:37,750 Just promise me that you will not leave this house. Okay? 48 00:08:33,583 --> 00:08:35,375 Tell me the truth. 49 00:08:36,791 --> 00:08:39,125 Did you steal the Japanese gold? 50 00:08:46,166 --> 00:08:47,000 Ligaya. 51 00:08:49,250 --> 00:08:52,250 I would never do anything that would put you in danger. 52 00:08:55,375 --> 00:08:58,208 I'll never forgive myself if something happens to you. 53 00:08:58,291 --> 00:08:59,125 Father? 54 00:09:01,291 --> 00:09:02,500 What's happening? 55 00:09:10,833 --> 00:09:12,208 The Americans are here. 56 00:09:13,333 --> 00:09:14,375 They need my help. 57 00:09:18,458 --> 00:09:19,375 How about us? 58 00:09:25,500 --> 00:09:26,416 I shall return. 59 00:09:35,500 --> 00:09:37,000 Use it if you need to. 60 00:09:41,625 --> 00:09:42,875 You have to be brave. 61 00:09:44,541 --> 00:09:46,333 Protect this house. 62 00:09:48,375 --> 00:09:50,250 Protect your mother and sister. 63 00:09:53,750 --> 00:09:55,291 Prove that you're a hero. 64 00:09:58,541 --> 00:10:00,041 Your father will be safe. 65 00:10:02,083 --> 00:10:03,125 He'll return. 66 00:10:05,375 --> 00:10:06,458 I know it. 67 00:11:04,208 --> 00:11:05,041 Señora? 68 00:11:07,416 --> 00:11:08,375 Señora! 69 00:11:49,125 --> 00:11:53,375 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 70 00:11:54,000 --> 00:11:55,083 Amen. 71 00:11:55,166 --> 00:11:57,958 {\an8}TWO WEEKS LATER. 72 00:11:58,583 --> 00:11:59,791 Sweet potato again. 73 00:12:01,916 --> 00:12:03,958 I hope the Japanese come again. 74 00:12:15,750 --> 00:12:16,958 Mother? 75 00:12:22,291 --> 00:12:23,541 Let's eat. 76 00:12:25,166 --> 00:12:26,208 Bear with it. 77 00:12:27,041 --> 00:12:28,375 It's all we have. 78 00:12:59,458 --> 00:13:00,291 Mother? 79 00:13:04,916 --> 00:13:07,708 What will happen to us if Father doesn't return? 80 00:13:17,666 --> 00:13:19,958 As long as we have light in our home, 81 00:13:21,000 --> 00:13:23,750 nothing will happen to us nor to your father. 82 00:13:28,750 --> 00:13:31,208 In times of great darkness, 83 00:13:33,208 --> 00:13:34,708 all we need 84 00:13:35,500 --> 00:13:37,291 is a speck of light. 85 00:13:41,291 --> 00:13:46,333 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 86 00:13:46,416 --> 00:13:48,833 Blessed art thou amongst women 87 00:13:48,916 --> 00:13:51,583 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 88 00:13:52,291 --> 00:13:57,125 Holy Mary, Mother of God, pray for us, sinners, 89 00:13:57,208 --> 00:14:01,375 now and at the hour of our death. Amen. 90 00:14:04,291 --> 00:14:05,125 Mother? 91 00:14:05,875 --> 00:14:06,708 Señora! 92 00:14:08,916 --> 00:14:09,875 Señora. 93 00:14:09,958 --> 00:14:10,916 Señora! 94 00:14:11,000 --> 00:14:12,875 Get the medicine! Quick! 95 00:14:12,958 --> 00:14:14,375 - Señora! - Mother? 96 00:14:18,541 --> 00:14:19,666 Mom? 97 00:14:19,750 --> 00:14:20,916 Mother? 98 00:14:23,333 --> 00:14:24,250 Señora. 99 00:14:34,166 --> 00:14:35,166 Thank you. 100 00:14:42,250 --> 00:14:43,250 Mother? 101 00:14:45,125 --> 00:14:47,166 Something might have happened to Father. 102 00:14:48,375 --> 00:14:49,916 I can go out tomorrow. 103 00:14:50,583 --> 00:14:52,500 I'll look for food. 104 00:14:52,583 --> 00:14:54,375 We'll wait here. 105 00:14:58,541 --> 00:15:01,958 Has it ever occurred to you that Father might be dead? 106 00:15:05,458 --> 00:15:07,791 Don't you dare say that! 107 00:15:13,500 --> 00:15:14,333 Tala? 108 00:15:17,416 --> 00:15:18,250 Mother. 109 00:15:47,041 --> 00:15:48,041 Where are you going? 110 00:15:51,458 --> 00:15:52,958 I'm just getting something. 111 00:15:54,416 --> 00:15:55,416 Go back to sleep. 112 00:15:56,125 --> 00:15:57,125 You're going out? 113 00:16:42,875 --> 00:16:43,708 Bantay! 114 00:16:44,583 --> 00:16:46,875 Bayani, Mother might hear you! 115 00:16:54,666 --> 00:16:55,666 Bayani. 116 00:16:56,250 --> 00:16:57,916 Bayani! Let's go! 117 00:17:44,125 --> 00:17:45,791 Tala, are we lost? 118 00:17:46,875 --> 00:17:50,541 - Didn't Mother say that we're not... - It's quicker this way. 119 00:17:53,541 --> 00:17:54,375 Do you think... 120 00:17:55,750 --> 00:17:57,166 that Father is still alive? 121 00:17:57,833 --> 00:17:59,375 Father will return. 122 00:17:59,458 --> 00:18:00,416 He promised. 123 00:18:18,250 --> 00:18:19,083 Bayani! 124 00:19:18,000 --> 00:19:18,916 Tala. 125 00:19:30,208 --> 00:19:31,500 Wait for me there. 126 00:21:58,291 --> 00:21:59,541 Let's go. 127 00:22:00,541 --> 00:22:01,750 What happened? 128 00:22:23,208 --> 00:22:25,833 Tala, what did you see? 129 00:22:27,916 --> 00:22:29,458 - Tala! - Nothing. 130 00:22:30,500 --> 00:22:33,041 Let's go. The village is still far from here. 131 00:22:35,083 --> 00:22:36,375 What did you see? 132 00:22:44,750 --> 00:22:45,750 Tala. 133 00:22:53,875 --> 00:22:54,916 Father? 134 00:23:01,708 --> 00:23:03,208 Bayani, it's Father. 135 00:23:06,916 --> 00:23:07,916 Bayani? 136 00:23:25,875 --> 00:23:29,125 Tala? Bayani? 137 00:23:32,500 --> 00:23:33,625 Amor! 138 00:23:36,541 --> 00:23:37,375 Amor? 139 00:23:37,458 --> 00:23:39,333 Señora, why did you get up? 140 00:23:39,416 --> 00:23:40,875 Where are the children? 141 00:23:41,625 --> 00:23:43,458 The children are missing! 142 00:23:49,166 --> 00:23:50,166 Bayani! 143 00:23:52,500 --> 00:23:54,000 Where are you, Bayani? 144 00:24:04,125 --> 00:24:05,750 Bayani! 145 00:24:41,916 --> 00:24:43,000 Bayani? 146 00:24:46,458 --> 00:24:47,458 Bayani! 147 00:24:57,458 --> 00:24:58,708 Tala! 148 00:25:04,958 --> 00:25:05,833 Bayani? 149 00:26:32,708 --> 00:26:34,750 I've been waiting for you. 150 00:26:43,000 --> 00:26:44,291 Do not be afraid. 151 00:26:45,583 --> 00:26:46,875 I am your friend. 152 00:26:52,083 --> 00:26:55,833 Only the innocent can find this place. 153 00:26:56,833 --> 00:27:00,750 Those with untainted hearts... 154 00:27:01,541 --> 00:27:02,625 like you. 155 00:27:05,666 --> 00:27:08,500 Do you want to know if your father is still alive? 156 00:27:12,666 --> 00:27:14,791 You want to, don't you? 157 00:27:15,583 --> 00:27:17,333 You know where Father is? 158 00:27:19,333 --> 00:27:20,375 He is alive. 159 00:27:22,208 --> 00:27:23,500 And he will return. 160 00:27:27,666 --> 00:27:29,208 Where's my brother? 161 00:27:31,083 --> 00:27:32,333 Don't worry. 162 00:27:33,583 --> 00:27:35,166 He has returned home. 163 00:27:38,333 --> 00:27:39,958 How do you know all this? 164 00:27:48,541 --> 00:27:49,375 Them. 165 00:27:51,708 --> 00:27:53,166 They know everything. 166 00:27:55,875 --> 00:27:59,083 And they are the ones who give me life. 167 00:28:02,791 --> 00:28:07,416 Tala, if you need my help, I am here. 168 00:28:08,500 --> 00:28:11,625 You just need to ask. 169 00:28:34,750 --> 00:28:35,791 Tala! 170 00:28:42,750 --> 00:28:48,500 Tala, why did you go to the forest? You know that it's dangerous out there! 171 00:28:51,125 --> 00:28:52,541 This kid. 172 00:28:55,083 --> 00:28:57,208 You're so stubborn, Tala. 173 00:28:58,791 --> 00:29:00,833 You put your brother in danger. 174 00:29:05,583 --> 00:29:07,208 We need to ask for help. 175 00:29:07,750 --> 00:29:10,458 We're running out of food, Mother. 176 00:29:11,708 --> 00:29:13,375 What if Father doesn't return? 177 00:29:14,041 --> 00:29:15,750 What if your illness worsens? 178 00:29:16,833 --> 00:29:18,458 Who will help us? 179 00:29:23,250 --> 00:29:24,750 Your father will return. 180 00:30:26,041 --> 00:30:28,208 Your mother's illness is getting worse. 181 00:30:30,666 --> 00:30:33,875 This will cure her. 182 00:30:35,500 --> 00:30:38,625 But it might also make your mother its new home. 183 00:30:42,000 --> 00:30:44,041 The decision is yours, Tala. 184 00:31:34,458 --> 00:31:36,166 What happened to you yesterday? 185 00:31:39,291 --> 00:31:40,291 Bayani. 186 00:31:41,375 --> 00:31:43,166 We're not going to die, right? 187 00:31:44,541 --> 00:31:45,958 What made you think that? 188 00:31:48,583 --> 00:31:49,833 I had a dream. 189 00:31:53,166 --> 00:31:55,791 I couldn't find you, Mother, or Father. 190 00:31:57,250 --> 00:31:58,500 You just vanished. 191 00:32:00,208 --> 00:32:03,833 Then, I heard a voice calling me from the forest. 192 00:32:04,958 --> 00:32:06,125 I followed it. 193 00:32:10,458 --> 00:32:13,375 Tala, all of you were dead. Your heads were gone. 194 00:32:24,291 --> 00:32:25,583 Don't worry. 195 00:32:27,500 --> 00:32:29,625 I met a woman in the forest. 196 00:32:31,041 --> 00:32:33,458 She said that Father will be back. 197 00:33:50,625 --> 00:33:51,583 Did they see you? 198 00:33:53,583 --> 00:33:54,416 No. 199 00:33:55,791 --> 00:33:56,625 Where is it? 200 00:33:59,375 --> 00:34:01,125 Give me more time. 201 00:34:02,125 --> 00:34:04,083 I have a hunch about where it's hidden. 202 00:34:04,166 --> 00:34:06,000 I can find it. I promise. 203 00:34:06,083 --> 00:34:08,000 I'm sick of promises, Amor. 204 00:34:09,375 --> 00:34:12,625 Our country is a mess because of those promises. 205 00:34:15,041 --> 00:34:17,625 I beg you. Please find Lando. 206 00:34:18,541 --> 00:34:20,458 Find the treasure first. 207 00:34:25,833 --> 00:34:27,916 You're not lying, are you? 208 00:34:28,000 --> 00:34:30,958 You know my influence on my Japanese friends. 209 00:34:32,333 --> 00:34:35,458 Find the treasure, and I'll take care of them. 210 00:34:36,500 --> 00:34:37,416 Besides... 211 00:34:38,583 --> 00:34:40,333 we're the only ones here. 212 00:34:40,416 --> 00:34:41,875 No one else will help us. 213 00:34:47,125 --> 00:34:48,333 Do the children know? 214 00:34:50,541 --> 00:34:52,000 The children know nothing. 215 00:34:54,708 --> 00:34:56,958 I'll give you two more days. Or else... 216 00:34:58,166 --> 00:34:59,541 I'll look for it myself. 217 00:35:00,625 --> 00:35:04,333 When that happens, you'll never be able to see Lando again. 218 00:36:02,416 --> 00:36:03,291 Mother? 219 00:36:05,791 --> 00:36:06,875 Amor? 220 00:36:07,875 --> 00:36:08,916 Amor! 221 00:36:14,583 --> 00:36:19,208 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 222 00:36:19,875 --> 00:36:21,916 Blessed art thou amongst women, 223 00:36:22,000 --> 00:36:24,541 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 224 00:36:25,291 --> 00:36:30,541 Holy Mary, Mother of God, pray for us, sinners, 225 00:36:30,625 --> 00:36:34,750 now and at the hour of our death. Amen. 226 00:36:35,416 --> 00:36:40,416 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 227 00:36:40,500 --> 00:36:43,166 Blessed art thou amongst women, 228 00:36:43,250 --> 00:36:46,458 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 229 00:36:46,541 --> 00:36:51,291 Holy Mary, Mother of God, pray for us, sinners, 230 00:36:51,375 --> 00:36:55,708 now and at the hour of our death. Amen. 231 00:36:56,291 --> 00:36:59,416 Hail Mary, full of grace... 232 00:40:17,583 --> 00:40:19,875 How are you, Mother? 233 00:40:40,875 --> 00:40:43,541 We're almost out of food. 234 00:40:52,750 --> 00:40:54,583 Your father will be back soon. 235 00:40:56,083 --> 00:41:00,166 He'll bring home a feast, so you don't have to worry. 236 00:41:09,166 --> 00:41:11,333 What happened last night, Tala? 237 00:41:16,666 --> 00:41:18,166 I met someone, Mother. 238 00:41:20,416 --> 00:41:21,541 A fairy. 239 00:41:25,166 --> 00:41:26,000 A fairy? 240 00:41:28,916 --> 00:41:30,125 What did you do? 241 00:41:33,875 --> 00:41:35,583 I know that you won't believe me. 242 00:41:37,000 --> 00:41:38,500 But she healed you. 243 00:41:40,583 --> 00:41:43,291 The important thing is you're fine, Mother. 244 00:41:53,666 --> 00:41:54,833 Let's eat. 245 00:43:09,625 --> 00:43:10,500 Tala? 246 00:44:05,083 --> 00:44:06,000 Mom? 247 00:45:52,416 --> 00:45:53,250 Mother? 248 00:48:12,000 --> 00:48:12,833 Amor? 249 00:48:14,708 --> 00:48:16,000 Please help us. 250 00:48:21,583 --> 00:48:22,416 Amor! 251 00:49:08,458 --> 00:49:10,250 They say that your mother is cured. 252 00:49:25,458 --> 00:49:26,708 All thanks to you. 253 00:49:28,458 --> 00:49:30,041 What do you need, Tala? 254 00:49:31,791 --> 00:49:32,708 Food. 255 00:49:33,833 --> 00:49:35,625 We need food. 256 00:49:37,333 --> 00:49:39,583 Food is all you want? 257 00:50:25,791 --> 00:50:27,875 Take as much food as you please. 258 00:50:28,916 --> 00:50:31,916 Just remember that you are a woman now. 259 00:50:32,000 --> 00:50:34,750 You can decide for yourself. 260 00:51:06,875 --> 00:51:07,791 Bayani! 261 00:51:08,625 --> 00:51:09,541 Look. 262 00:51:10,833 --> 00:51:12,125 Your favorites. 263 00:51:17,083 --> 00:51:18,375 What happened to you? 264 00:51:21,208 --> 00:51:22,166 It's Mother. 265 00:51:22,833 --> 00:51:24,125 Something's wrong with her. 266 00:51:29,083 --> 00:51:30,416 What happened? 267 00:51:33,958 --> 00:51:35,000 Where's the key? 268 00:51:35,083 --> 00:51:37,833 - Bayani, where's the key? - This is your fault! 269 00:51:38,708 --> 00:51:40,083 You and your friend! 270 00:51:40,166 --> 00:51:41,458 Bayani. 271 00:51:41,541 --> 00:51:42,916 This food... 272 00:51:43,000 --> 00:51:45,083 You're turning me into a monster too? 273 00:51:45,958 --> 00:51:48,166 What have you ever done to help? 274 00:51:48,250 --> 00:51:49,458 You're just a burden. 275 00:51:50,541 --> 00:51:53,208 If you want to go inside, go! 276 00:52:18,750 --> 00:52:19,666 Tala. 277 00:52:29,500 --> 00:52:30,541 Bayani? 278 00:56:47,333 --> 00:56:48,166 Tala! 279 00:56:51,333 --> 00:56:52,208 It's Mother... 280 00:56:52,291 --> 00:56:53,291 Where's Mother? 281 00:56:55,083 --> 00:56:56,208 What happened to her? 282 00:57:11,166 --> 00:57:13,458 Bayani, don't! Bayani, no! 283 00:57:35,791 --> 00:57:37,875 Has your father returned? 284 00:57:40,125 --> 00:57:41,250 Not yet, Mother. 285 00:57:42,875 --> 00:57:43,750 Lock me up. 286 00:57:44,625 --> 00:57:46,916 - But, Mother... - Do you want to die? 287 00:57:47,625 --> 00:57:49,333 Lock me up now! 288 00:57:55,166 --> 00:57:56,166 Tala. 289 00:58:02,791 --> 00:58:03,708 We need... 290 00:58:05,833 --> 00:58:06,708 light. 291 00:58:54,083 --> 00:58:55,875 I'll fix this, Bayani. 292 01:00:17,041 --> 01:00:18,666 What did you do to Mother? 293 01:00:20,791 --> 01:00:22,750 Bring us back to the way we were before! 294 01:00:27,541 --> 01:00:29,208 You made the decision. 295 01:00:32,500 --> 01:00:34,250 You did the right thing. 296 01:00:34,958 --> 01:00:36,958 Even if the price was... 297 01:00:38,041 --> 01:00:39,875 your mother's humanity. 298 01:00:43,916 --> 01:00:45,750 Didn't you do what was needed... 299 01:00:46,875 --> 01:00:48,708 because you love her? 300 01:00:52,291 --> 01:00:53,250 Leave. 301 01:00:56,916 --> 01:00:58,916 We don't need your help! 302 01:01:01,250 --> 01:01:02,708 You're the one who needs me. 303 01:01:07,166 --> 01:01:09,083 If you need my help again... 304 01:01:14,083 --> 01:01:16,041 you know where to find me. 305 01:01:17,791 --> 01:01:19,000 Leave! 306 01:01:20,000 --> 01:01:21,375 Get out of here! 307 01:01:22,625 --> 01:01:26,166 Go away! 308 01:01:26,250 --> 01:01:28,750 Leave! 309 01:01:28,833 --> 01:01:30,500 Get out! 310 01:02:05,166 --> 01:02:06,333 Where is it? 311 01:02:07,000 --> 01:02:07,833 Where is it? 312 01:02:08,666 --> 01:02:09,708 Where is it? 313 01:02:14,666 --> 01:02:16,541 You're just like your husband. 314 01:02:16,625 --> 01:02:17,666 Useless! 315 01:02:17,750 --> 01:02:21,541 Please! Tell me where Lando is! 316 01:02:21,625 --> 01:02:22,958 You're so naive! 317 01:02:23,583 --> 01:02:26,083 You think you can lie to me? 318 01:02:36,291 --> 01:02:37,208 Where is it? 319 01:02:37,833 --> 01:02:38,958 Where is it? 320 01:02:41,666 --> 01:02:42,875 Where is it? 321 01:02:42,958 --> 01:02:45,208 Where's the gold? Tell me! 322 01:02:45,291 --> 01:02:46,833 I don't know. 323 01:02:51,541 --> 01:02:52,958 Where is Father? 324 01:02:53,041 --> 01:02:56,958 Don't expect that you'll ever see your fucking father again. 325 01:02:57,041 --> 01:02:59,791 Do you want to know the truth? 326 01:02:59,875 --> 01:03:02,583 What kind of man your father is? 327 01:03:03,375 --> 01:03:07,625 He's conspiring with the Japanese for your lives! 328 01:03:07,708 --> 01:03:12,125 Now, tell me. Who are the real heroes? 329 01:03:12,708 --> 01:03:14,541 The Americans or the Japanese? 330 01:03:19,541 --> 01:03:21,750 Where is Father? 331 01:03:22,625 --> 01:03:23,833 Dead! 332 01:03:24,875 --> 01:03:26,166 Everyone's dead! 333 01:03:28,625 --> 01:03:30,208 Nothing's left in the village. 334 01:03:31,333 --> 01:03:32,666 That's not true. 335 01:03:33,458 --> 01:03:34,875 That's not true! 336 01:03:36,833 --> 01:03:37,708 Tala! 337 01:03:41,291 --> 01:03:42,541 Bayani, no! Don't! 338 01:03:45,625 --> 01:03:46,500 Alright, shoot. 339 01:03:47,541 --> 01:03:48,708 Shoot! 340 01:03:50,083 --> 01:03:51,083 Don't put it down. 341 01:03:52,083 --> 01:03:54,166 Pull the trigger. Shoot! 342 01:03:55,708 --> 01:03:58,250 Shoot. There, aim at me! 343 01:03:58,333 --> 01:04:00,208 Pull the trigger. Shoot! 344 01:04:00,708 --> 01:04:01,791 Don't put it down. 345 01:04:02,791 --> 01:04:04,208 Hold it. Like that! 346 01:04:05,083 --> 01:04:06,791 Don't put it down. Shoot! 347 01:04:13,916 --> 01:04:16,833 You really are Aldo's children. 348 01:04:22,541 --> 01:04:25,375 Bayani! Bayani! 349 01:04:30,541 --> 01:04:35,125 Are you going to tell me where the fucking gold is or not? 350 01:04:39,541 --> 01:04:40,541 Speak up! 351 01:04:51,666 --> 01:04:52,916 In Mother's bedroom. 352 01:04:58,500 --> 01:04:59,666 Bayani. 353 01:05:01,875 --> 01:05:02,958 Bayani. 354 01:05:04,291 --> 01:05:05,375 Bayani. 355 01:05:10,541 --> 01:05:12,166 Amor! 356 01:05:12,250 --> 01:05:14,708 Amor, help us! 357 01:05:23,791 --> 01:05:25,041 Amor. 358 01:05:46,583 --> 01:05:49,500 I've had enough of your faces. 359 01:05:54,000 --> 01:05:56,291 Your traitorous father is dead. 360 01:06:02,791 --> 01:06:05,875 Why weren't you the ones killed instead? 361 01:06:14,708 --> 01:06:18,083 Antonio is the only one who can help me now. 362 01:06:37,083 --> 01:06:38,166 Mother. 363 01:06:39,166 --> 01:06:40,208 Mom. 364 01:06:49,833 --> 01:06:50,666 Where is it? 365 01:06:53,666 --> 01:06:55,041 Where is it? 366 01:07:03,041 --> 01:07:04,083 Are you fooling me? 367 01:07:05,041 --> 01:07:06,250 Where... 368 01:07:23,541 --> 01:07:24,958 Amor, help me... 369 01:10:28,541 --> 01:10:31,333 Bayani! Bayani, we have to leave! 370 01:10:36,166 --> 01:10:37,583 Endure it for now! 371 01:10:48,083 --> 01:10:48,958 Bayani. 372 01:10:53,208 --> 01:10:54,541 Bayani. Bayani. 373 01:11:27,333 --> 01:11:29,250 Bayani, come on. 374 01:11:29,333 --> 01:11:31,291 Bayani! 375 01:11:38,833 --> 01:11:39,666 Bayani. 376 01:11:40,541 --> 01:11:43,208 Bayani. Bayani, come on... 377 01:11:52,958 --> 01:11:53,875 Bayani? 378 01:11:55,291 --> 01:11:58,708 Rest here. I'll look for help, okay? 379 01:12:00,875 --> 01:12:02,333 Wait for me. 380 01:13:03,500 --> 01:13:04,708 Show yourself. 381 01:13:09,500 --> 01:13:10,583 Help us. 382 01:13:13,000 --> 01:13:14,708 Show yourself! 383 01:13:19,000 --> 01:13:20,625 This is your fault. 384 01:13:21,500 --> 01:13:22,500 This is your fault. 385 01:13:23,208 --> 01:13:26,125 This is all your fault. 386 01:13:30,333 --> 01:13:31,458 What have you done? 387 01:13:34,750 --> 01:13:37,583 Show yourself! 388 01:13:43,000 --> 01:13:45,875 Give my family back to me. 389 01:13:45,958 --> 01:13:49,750 Give them back! 390 01:13:49,833 --> 01:13:53,625 Give them back to me. 391 01:14:11,541 --> 01:14:14,083 You can put an end to all of this. 392 01:14:31,125 --> 01:14:32,333 Eat this, 393 01:14:33,291 --> 01:14:36,333 and everything will end. 394 01:14:56,291 --> 01:14:57,666 You're just deceiving me. 395 01:15:05,416 --> 01:15:06,875 You're deceiving me. 396 01:15:56,583 --> 01:15:57,583 Bayani? 397 01:16:04,375 --> 01:16:05,291 Bayani? 398 01:19:10,750 --> 01:19:12,625 Enough! Enough! 399 01:19:12,708 --> 01:19:16,666 Make it stop! Enough! 400 01:19:17,833 --> 01:19:18,875 Make it stop! 401 01:19:21,125 --> 01:19:23,500 Stop it! 402 01:19:24,375 --> 01:19:25,500 Stop! 403 01:19:29,000 --> 01:19:30,666 You need me, Tala. 404 01:19:36,833 --> 01:19:39,000 Tell me what you want. 405 01:19:40,458 --> 01:19:42,625 They are here to help you. 406 01:19:43,500 --> 01:19:45,875 I want all of this gone! 407 01:21:47,833 --> 01:21:48,833 Mother? 408 01:21:56,500 --> 01:21:57,625 Tala. 409 01:22:03,458 --> 01:22:05,041 Bayani. 410 01:22:16,750 --> 01:22:17,666 Mother. 411 01:22:31,208 --> 01:22:32,125 Mother. 412 01:22:37,833 --> 01:22:42,083 This is all my fault. 413 01:22:45,666 --> 01:22:47,916 Mother. 414 01:22:50,083 --> 01:22:51,333 Mom... 415 01:22:52,583 --> 01:22:54,333 this is my fault. 416 01:23:09,291 --> 01:23:11,833 This will all be gone. 417 01:23:14,375 --> 01:23:17,250 You can do everything you wish. 418 01:23:19,125 --> 01:23:20,958 The suffering will end. 419 01:23:32,625 --> 01:23:33,791 Eat this, 420 01:23:36,250 --> 01:23:39,041 and you will truly be free. 421 01:24:40,458 --> 01:24:41,791 Under the altar. 422 01:24:42,666 --> 01:24:43,625 Take it. 423 01:24:45,666 --> 01:24:46,666 Hide it somewhere. 424 01:25:15,166 --> 01:25:16,208 Tala. 425 01:25:18,083 --> 01:25:19,041 Tala? 426 01:25:19,750 --> 01:25:20,750 Bayani! 427 01:25:23,000 --> 01:25:24,125 Ligaya! 428 01:25:26,041 --> 01:25:27,000 Tala! 429 01:25:28,541 --> 01:25:29,791 Bayani! 430 01:31:02,458 --> 01:31:05,833 {\an8}THE PUREST 431 01:32:23,083 --> 01:32:23,916 Mother? 432 01:32:25,375 --> 01:32:26,791 If you are listening... 433 01:32:28,333 --> 01:32:29,333 please guide me. 434 01:32:31,208 --> 01:32:35,125 I no longer know who I should believe, who I should trust. 435 01:32:36,750 --> 01:32:41,041 May you be my light in this very long night. 436 01:37:13,375 --> 01:37:15,375 Translated by Jessica Ignacio 26853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.