Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,376
Vanno in visita da poco più di un anno.
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,856
Questo tizio va in tribunale la prossima
settimana per un altro omicidio,
3
00:00:04,880 --> 00:00:05,876
e Chiara lo sa.
4
00:00:05,900 --> 00:00:07,836
Chi ha urtato il tuo umore, nonna?
5
00:00:07,960 --> 00:00:10,904
Mi hanno ricattato. Dei tizi hanno minacciato
di fare del male alla mia famiglia.
6
00:00:10,928 --> 00:00:13,464
- Rob sa che sei stato tu a darmele.
- Come?
7
00:00:13,488 --> 00:00:16,264
Gliel'ho detto io.
Penso che potrei ucciderlo.
8
00:00:16,488 --> 00:00:18,944
Una donna a cui ho dato alcune pillole,
è stata arrestata,
9
00:00:18,945 --> 00:00:21,521
- e l'ha detto a suo marito.
- Risolvila tu, per entrambi.
10
00:00:21,768 --> 00:00:23,364
- Dove vai?
- A calcio.
11
00:00:23,388 --> 00:00:24,398
Voglio guardarli.
12
00:00:24,408 --> 00:00:26,384
Voglio osservarli.
13
00:00:27,108 --> 00:00:28,944
Sabato prossimo, vado a seguirli.
14
00:00:29,768 --> 00:00:32,288
- Dove sei?
- A Leeds. - Leeds?
15
00:00:43,348 --> 00:00:44,408
Ciao.
16
00:00:47,168 --> 00:00:49,528
Anch'io avevo voglia di una giornata fuori
a Leeds, quindi...
17
00:00:51,568 --> 00:00:53,284
Che succede, Clare?
18
00:00:53,808 --> 00:00:56,344
Perchè tutta questa finta
che tu sia a Leeds
19
00:00:56,368 --> 00:00:58,688
quando non lo sei?
Sei a Sheffield.
20
00:01:01,508 --> 00:01:02,988
So dove sono gli altri.
21
00:01:04,728 --> 00:01:06,128
Li ho visti entrare.
22
00:01:07,488 --> 00:01:09,088
Ho visto che li hai lasciati lì.
23
00:01:11,888 --> 00:01:13,264
Non entro con loro.
24
00:01:13,788 --> 00:01:15,044
Una volta l'hai fatto.
25
00:01:15,968 --> 00:01:17,688
Una volta l'ho fatto.
26
00:01:20,128 --> 00:01:21,864
Perchè non cominciamo
dall'inizio?
27
00:01:22,088 --> 00:01:24,304
Beh, no, potresti saltare
la parte in cui c'è la nostra Becky
28
00:01:24,328 --> 00:01:26,444
che si è impiccata per
quello che lui le ha fatto.
29
00:01:26,768 --> 00:01:29,664
E il momento in cui Ann Gallagher
è stata rapita, terrorizzata
30
00:01:29,688 --> 00:01:31,064
e stuprata per la maggior parte
della settimana,
31
00:01:31,088 --> 00:01:32,424
pensando che stava per morire.
32
00:01:32,648 --> 00:01:34,704
E la parte in cui Kirsten McAskill,
33
00:01:34,728 --> 00:01:36,544
la dolce piccola Kirsten McAskill,
34
00:01:36,568 --> 00:01:39,164
fu investita con un'auto avanti e indietro
fino a che le sue viscere
35
00:01:39,188 --> 00:01:41,864
sono esplose da ogni orifizio
del suo corpo.
36
00:01:41,888 --> 00:01:44,304
E il momento in cui sono quasi morta
in ospedale,
37
00:01:44,328 --> 00:01:45,744
mi hanno asportato la milza.
38
00:01:46,668 --> 00:01:47,384
Ecco.
39
00:01:47,408 --> 00:01:50,408
Perchè non saltiamo ora tutti questi fatti
e andiamo al sodo?
40
00:02:02,088 --> 00:02:04,644
- HAPPY VALLEY -
- Stagione 3 - Episodio 3 -
41
00:02:06,448 --> 00:02:09,064
-- Sottotitoli by Downhill --
42
00:02:36,408 --> 00:02:37,344
Come va?
43
00:02:37,368 --> 00:02:39,044
Sto bene, grazie.
Tu come stai?
44
00:02:39,568 --> 00:02:40,424
Bene.
45
00:02:40,648 --> 00:02:42,188
Tutto bene.
46
00:02:43,768 --> 00:02:44,628
Sì..
47
00:02:48,748 --> 00:02:49,748
Ehi...
48
00:02:52,548 --> 00:02:54,404
Vuoi prenderci té
e biscotti, Neil?
49
00:02:54,428 --> 00:02:55,588
Sì, certo.
50
00:02:59,208 --> 00:03:00,944
Hai passato una buona settimana?
51
00:03:01,168 --> 00:03:03,264
Gli scrive
da quando aveva dieci anni.
52
00:03:03,288 --> 00:03:04,504
Dieci?
53
00:03:04,928 --> 00:03:07,504
Quella... Frances, Cicely, Cecily,
54
00:03:07,528 --> 00:03:09,664
qualunque fosse il suo nome,
55
00:03:09,688 --> 00:03:12,264
gli diede il suo indirizzo
a Gravesend.
56
00:03:12,488 --> 00:03:14,784
E lui gli ha scritto, intendo,
Ryan l'ha fatto.
57
00:03:14,808 --> 00:03:17,144
E non ha avuto risposte
per parecchio tempo,
58
00:03:17,168 --> 00:03:18,864
ma ha continuato a scrivere.
59
00:03:18,888 --> 00:03:20,528
Poi quando lui...
60
00:03:22,728 --> 00:03:25,144
..è stato trasferito qui,
per quanto ho capito
61
00:03:25,168 --> 00:03:28,624
è stato un vero colpo di fortuna, non
credo che abbia chiesto di essere spostato,
62
00:03:28,648 --> 00:03:30,904
è riuscito a far arrivare
un messaggio a Ryan.
63
00:03:31,128 --> 00:03:32,124
Come?
64
00:03:32,148 --> 00:03:33,884
Pensiamo tramite qualcuno
con cui era stato dentro.
65
00:03:33,908 --> 00:03:36,484
- Oh, davvero?
- Qualcuno...
66
00:03:36,508 --> 00:03:40,884
Un uomo gli ha consegnato una busta
fuori dai cancelli della scuola.
67
00:03:40,908 --> 00:03:43,444
Erano... non so,
18 mesi fa?
68
00:03:43,468 --> 00:03:45,084
Come faceva a sapere quale scuola
frequentava?
69
00:03:45,108 --> 00:03:46,364
Non ne ho idea.
70
00:03:46,388 --> 00:03:48,604
Non abbiamo idea di chi fosse.
Ryan nemmeno.
71
00:03:48,628 --> 00:03:50,468
- Non l'ha più visto da allora.
- Gesù!
72
00:03:51,648 --> 00:03:56,184
Comunque, c'era un biglietto con il suo
nuovo indirizzo, di questa prigione.
73
00:03:56,208 --> 00:04:00,504
E nel biglietto, diceva che
aveva tutte le lettere di Ryan,
74
00:04:00,528 --> 00:04:03,184
tutte quelle che aveva inviato,
ma lui non gli aveva mai risposto
75
00:04:03,208 --> 00:04:07,384
perchè non poteva,
a meno di spedirle a casa tua,
76
00:04:07,408 --> 00:04:10,808
cosa che ovviamente
non voleva accadesse.
77
00:04:12,008 --> 00:04:15,344
E Ryan lo sapeva, capiva
che era impossibile.
78
00:04:15,368 --> 00:04:17,944
Quindi aveva rinunciato ad aspettare
qualsiasi risposta.
79
00:04:17,968 --> 00:04:20,048
Ma poi, dopo tutto quel tempo...
80
00:04:21,408 --> 00:04:23,864
..ha ricevuto quel biglietto
in cui lui gli chiedeva di fargli visita.
81
00:04:23,888 --> 00:04:25,584
- Quindi...
- Quindi l'hai aiutato?
82
00:04:25,608 --> 00:04:26,484
No!
83
00:04:26,808 --> 00:04:28,368
Non ne sapevo nulla.
84
00:04:29,848 --> 00:04:33,144
Ha chiesto a Neil se lo avrebbe aiutato,
85
00:04:33,168 --> 00:04:35,344
e credo che Neil abbia pensato...
86
00:04:35,368 --> 00:04:36,928
Non saprei...
87
00:04:39,008 --> 00:04:40,064
Sai quanto persuasivo
88
00:04:40,088 --> 00:04:42,568
- può essere Ryan.
- So quanto è debole Neil.
89
00:04:44,448 --> 00:04:45,944
Comunque, dopo la prima volta,
90
00:04:45,968 --> 00:04:49,424
Neil era preoccupato di aver fatto
la cosa sbagliata, così...
91
00:04:49,448 --> 00:04:51,864
..mi ha detto tutto.
E io ero come te...
92
00:04:51,888 --> 00:04:55,024
stupita, atterrita...
93
00:04:55,048 --> 00:04:57,784
E gli ho detto, così:
"Questa cosa deve finire".
94
00:04:57,808 --> 00:05:00,984
Ma poi Ryan è diventato scontroso,
arrabbiato e sconvolto.
95
00:05:01,008 --> 00:05:03,544
E... il fatto è, vedi...
96
00:05:03,568 --> 00:05:05,808
lui non sa molto di ciò che è successo...
97
00:05:07,568 --> 00:05:09,824
Non l'ha vissuto
come noi
98
00:05:09,848 --> 00:05:12,864
perchè glielo abbiamo tenuto nascosto,
per quanto potevamo.
99
00:05:12,988 --> 00:05:15,884
Non sa davvero
cosa sia successo a Kirsten.
100
00:05:15,908 --> 00:05:17,504
- Lo sa.
- No, non lo sa.
101
00:05:17,528 --> 00:05:21,504
Sa che lei è morta
in circostanze spaventose.
102
00:05:21,528 --> 00:05:23,404
Lo sa.
Lo sa sicuramente.
103
00:05:23,528 --> 00:05:26,024
Non sa davvero
cosa sia successo con Ann.
104
00:05:26,048 --> 00:05:27,784
Pensi davvero
che non faccia ricerche su Google?
105
00:05:28,608 --> 00:05:32,124
E sa anche che
sono stata in ospedale per settimane
106
00:05:32,148 --> 00:05:33,984
per quello che mi ha fatto.
107
00:05:34,008 --> 00:05:36,248
Non sa davvero
cosa sia successo...
108
00:05:37,588 --> 00:05:38,788
..con sua madre.
109
00:05:39,528 --> 00:05:41,228
Perchè non gli è mai stato detto.
110
00:05:43,568 --> 00:05:44,984
Comunque,
perchè non me l'hai detto?
111
00:05:45,208 --> 00:05:46,484
Perchè ero spaventata
112
00:05:46,508 --> 00:05:47,884
di come poteva coinvolgere te.
113
00:05:47,908 --> 00:05:50,084
Continuavo a dirgli che
non mi sentivo a mio agio
114
00:05:50,108 --> 00:05:52,444
che ero infelice
e che ti saresti arrabbiata, ma...
115
00:05:52,468 --> 00:05:55,244
Era una conversazione
davvero facile, Clare.
116
00:05:55,268 --> 00:05:57,968
Dici "Ci sono molte cose
che non capisci"
117
00:05:58,088 --> 00:06:00,184
"e spero che tu non debba mai saperle.
Ma, ti prego,"
118
00:06:00,208 --> 00:06:03,704
"ti prego, fidati di me quando dico
che la risposta è no, no, no."
119
00:06:03,728 --> 00:06:06,944
"Non puoi andare a trovare
quello squilibrato,"
120
00:06:06,968 --> 00:06:09,584
"assassino,
pezzo di escremento subumano".
121
00:06:09,608 --> 00:06:11,844
Lo so... ma sai...
122
00:06:12,468 --> 00:06:13,964
..è suo padre.
123
00:06:13,988 --> 00:06:15,408
Non è suo padre.
124
00:06:16,088 --> 00:06:17,544
Non iniziare a chiamarlo
"suo padre".
125
00:06:17,568 --> 00:06:19,224
Biologicamente lo è.
126
00:06:19,448 --> 00:06:21,624
E lui è curioso.
127
00:06:21,648 --> 00:06:22,704
Chi non lo sarebbe?
Sta crescendo.
128
00:06:22,728 --> 00:06:24,304
E vuole sapere delle cose
129
00:06:24,328 --> 00:06:26,584
- su se stesso.
- Dio, è da pazzi, Clare.
130
00:06:26,608 --> 00:06:28,224
Gli scrive
da quando aveva dieci anni.
131
00:06:28,248 --> 00:06:29,744
Non lascerà perdere.
132
00:06:29,968 --> 00:06:32,504
Ed è una cosa che farebbe comunque,
abbastanza presto,
133
00:06:32,528 --> 00:06:33,624
quando sarà più grande.
134
00:06:33,648 --> 00:06:35,048
Sei solo debole.
135
00:06:36,168 --> 00:06:37,384
E ingenua.
136
00:06:37,708 --> 00:06:40,124
Beh, ovviamente,
è per questo che è venuto da te.
137
00:06:40,248 --> 00:06:42,308
Perchè nessun altro
l'avrebbe fatto.
138
00:06:43,328 --> 00:06:44,768
Sono stupita che tu l'abbia fatto.
139
00:06:46,568 --> 00:06:48,608
L'unica volta che sono entrata...
140
00:06:49,528 --> 00:06:51,424
..la seconda volta
che lo andò a trovare,
141
00:06:51,448 --> 00:06:53,584
Volevo vedere
cosa stava succedendo,
142
00:06:53,608 --> 00:06:56,024
cosa voleva,
cosa cercava.
143
00:06:56,048 --> 00:06:58,664
E penso che se avessi scoperto
qualcosa di strano,
144
00:06:58,688 --> 00:07:01,384
sono abbastanza certa
che te l'avrei detto.
145
00:07:01,908 --> 00:07:03,424
Ma non l'ho fatto.
146
00:07:03,448 --> 00:07:05,024
Perchè non c'era nulla.
147
00:07:05,048 --> 00:07:09,104
Era come se volessero solo
conoscersi.
148
00:07:09,128 --> 00:07:11,564
Ed è ciò che i tribunali
gli permetterebbero comunque di fare.
149
00:07:11,588 --> 00:07:12,484
Lo sai.
150
00:07:12,708 --> 00:07:15,764
Sembrava sinceramente entusiasta
di vederlo
151
00:07:15,788 --> 00:07:17,724
e sinceramente, sembrava volesse
152
00:07:17,748 --> 00:07:20,108
- solo conoscerlo.
- Lo sai, Clare, lui è uno...
153
00:07:22,008 --> 00:07:23,904
..che gli ha versato addosso della benzina
154
00:07:23,928 --> 00:07:25,624
e ha cercato di dargli fuoco.
155
00:07:25,648 --> 00:07:26,824
Sì, ma non l'ha fatto.
156
00:07:26,848 --> 00:07:28,424
Sì, perchè l'abbiamo fermato.
157
00:07:28,448 --> 00:07:30,584
Beh, era in una condizione
molto brutta quando lo ha fatto.
158
00:07:30,608 --> 00:07:31,944
Ma porca puttana!
159
00:07:31,968 --> 00:07:34,264
Si sarebbe ucciso anche lui,
se l'avesse fatto.
160
00:07:34,288 --> 00:07:36,784
Non sarebbe uscito
ridendo, no?
161
00:07:36,808 --> 00:07:40,584
Stai seriamente cercando
di scusare quel vaso di merda?
162
00:07:40,608 --> 00:07:43,544
Senti, non ho mai chiesto di essere
in questa posizione
163
00:07:43,568 --> 00:07:47,488
e ho dovuto cercare di dargli
un senso, come meglio potevo.
164
00:07:49,328 --> 00:07:52,447
... Non sei mai stata troppo
brillante, vero, Clare?
165
00:07:55,488 --> 00:07:58,164
Posso solo provare a dire
quello che sto cercando di dirti,
166
00:07:58,188 --> 00:08:00,004
e perchè non era così semplice
167
00:08:00,128 --> 00:08:01,944
venire a spiegarti
cosa stava succedendo.
168
00:08:01,968 --> 00:08:03,528
Oh, davvero.
169
00:08:04,768 --> 00:08:06,504
Ma dovrò interromperti
170
00:08:06,528 --> 00:08:08,624
se hai intenzione di
continuare a dire cazzate.
171
00:08:08,648 --> 00:08:11,824
Ma se vedessi Ryan
avere una buona relazione
172
00:08:11,848 --> 00:08:14,344
con qualcuno
a cui chiaramente pensa molto,
173
00:08:14,368 --> 00:08:16,464
che si mostra ben educato...
174
00:08:16,488 --> 00:08:20,704
E se vedessi quel qualcuno che
viene da un mondo normale
175
00:08:20,728 --> 00:08:21,824
e che quel...
176
00:08:21,848 --> 00:08:24,784
..mostro forse vuole
177
00:08:24,808 --> 00:08:27,768
cercare di essere
una persona migliore?
178
00:08:29,008 --> 00:08:31,904
E se questa fosse
l'unica cosa buona,
179
00:08:31,928 --> 00:08:33,864
l'unica buona, semplice relazione
180
00:08:33,888 --> 00:08:35,944
che non ha mai avuto prima,
181
00:08:35,968 --> 00:08:38,944
questo fa la differenza?
E se attraverso questo,
182
00:08:38,968 --> 00:08:42,784
per questo motivo, siamo arrivati a
un punto in cui Tommy...
183
00:08:42,808 --> 00:08:46,504
- Ora è "Tommy"
- ... ha capito abbastanza
184
00:08:46,528 --> 00:08:50,144
su quanto sia stato anormale
il suo comportamento?
185
00:08:50,168 --> 00:08:54,824
E se fosse arrivato a un punto
in cui vorrebbe essere diverso
186
00:08:54,848 --> 00:08:57,984
e vorrebbe essere perdonato?
187
00:08:58,008 --> 00:09:01,384
E se ciò accadesse, se...
188
00:09:01,608 --> 00:09:03,888
.. se potessi perdonarlo...
189
00:09:05,188 --> 00:09:07,108
..non sarebbe meglio?
190
00:09:08,048 --> 00:09:10,544
Per te, più di chiunque altro.
191
00:09:10,868 --> 00:09:14,464
E voglio dire, non è che uscirà
mai da lì, vero?
192
00:09:14,488 --> 00:09:16,864
Morirà lì dentro, e lo merita.
Lui lo merita.
193
00:09:16,888 --> 00:09:18,624
Certo che lo merita.
194
00:09:18,648 --> 00:09:21,288
Ma se ci fosse un modo
per trovare un po' di...
195
00:09:23,268 --> 00:09:24,708
..pace...
196
00:09:26,188 --> 00:09:28,228
..non varrebbe qualcosa?
197
00:09:29,888 --> 00:09:31,444
E forse...
198
00:09:31,868 --> 00:09:35,108
..non lo so,
forse reiniziare da qui.
199
00:09:38,528 --> 00:09:41,704
Ti ha dato qualche indicazione
che vuole essere perdonato?
200
00:09:41,728 --> 00:09:43,264
- No
- No.
201
00:09:43,288 --> 00:09:45,184
E non lo farà, Clare,
202
00:09:45,208 --> 00:09:47,784
perchè alcune persone sono
troppo oltre il limite.
203
00:09:47,808 --> 00:09:49,128
E tu sai...
204
00:09:50,208 --> 00:09:52,024
..non è nemmeno colpa sua.
205
00:09:52,048 --> 00:09:54,424
E' nato così,
con questa... perversione,
206
00:09:54,448 --> 00:09:57,024
questa... assenza,
e, sì, certamente
207
00:09:57,048 --> 00:09:59,624
essere cresciuto da
un eroinomane non ha aiutato.
208
00:09:59,648 --> 00:10:01,704
Ed è per questo
che buttiamo via la chiave.
209
00:10:01,728 --> 00:10:03,424
Ti dirò una cosa.
210
00:10:03,448 --> 00:10:05,304
Ecco l'accordo.
211
00:10:05,328 --> 00:10:07,944
Quando mi chiederà
di perdonarlo...
212
00:10:08,568 --> 00:10:10,048
..Lo farò.
213
00:10:12,088 --> 00:10:13,224
Che ne dici di questo?
214
00:10:13,548 --> 00:10:15,644
E non succederà.
215
00:10:15,668 --> 00:10:18,664
E' un narcisista,
E' uno psicopatico.
216
00:10:18,688 --> 00:10:22,104
Posso dirti per certo
che non accadrà.
217
00:10:22,128 --> 00:10:23,504
E hai considerato che,
218
00:10:23,528 --> 00:10:26,144
mentre Ryan sta avendo questo
meraviglioso effetto su di lui,
219
00:10:26,168 --> 00:10:27,824
qual è l'effetto su Ryan,
220
00:10:27,848 --> 00:10:29,824
di andare in un posto così?
Una prigione di Cat. A
221
00:10:29,848 --> 00:10:31,744
pieno del peggio,
dei più dementi,
222
00:10:31,768 --> 00:10:33,384
della maggioranza
delle persone malate sulla terra?
223
00:10:33,408 --> 00:10:34,944
E' giovane, è impressionabile.
224
00:10:34,968 --> 00:10:36,024
Non dovrebbe nemmeno
225
00:10:36,048 --> 00:10:37,744
pensare a gente così, alla sua età,
226
00:10:37,768 --> 00:10:39,545
e ho fatto del mio meglio
227
00:10:39,569 --> 00:10:41,609
per tenerlo lontano da tutto ciò.
228
00:10:42,888 --> 00:10:44,768
E tu l'hai appena...
229
00:11:00,088 --> 00:11:01,968
L'hai appena...
230
00:11:03,288 --> 00:11:06,264
..allegramente lasciato entrare lì dentro.
231
00:11:06,288 --> 00:11:09,044
Non c'era niente di allegro in questo.
Lui voleva entrare lì.
232
00:11:09,128 --> 00:11:10,888
Perchè tu sei entrata solo una volta?
233
00:11:14,768 --> 00:11:16,784
Perchè non mi piaceva.
234
00:11:17,508 --> 00:11:18,788
Già...
235
00:11:20,328 --> 00:11:22,224
Ma lo hai lasciato entrare.
236
00:11:22,248 --> 00:11:24,764
Non ero io quella
che voleva vederlo.
237
00:11:24,888 --> 00:11:28,424
Non ho intenzione di litigare
con te, Catherine.
238
00:11:28,448 --> 00:11:30,024
E' una tua scelta?
239
00:11:30,048 --> 00:11:32,808
Nessuno conta piu di te
per me, lo sai.
240
00:11:41,168 --> 00:11:43,144
Dì pure a Neil,
241
00:11:43,168 --> 00:11:46,408
che ce n'è anche per lui,
quando lo vedrò.
242
00:11:50,848 --> 00:11:52,088
Stupida puttana.
243
00:11:53,368 --> 00:11:55,048
Fottuta miseria.
244
00:12:45,048 --> 00:12:46,408
Fottuti...
245
00:13:04,968 --> 00:13:06,344
Tempo scaduto!
246
00:13:06,368 --> 00:13:08,144
Ehi, sai che sarò a Leeds?
247
00:13:08,168 --> 00:13:10,208
- Quando?
- Questo martedì.
248
00:13:12,768 --> 00:13:16,344
Mi sono dichiarato colpevole
di una... cosa.
249
00:13:16,368 --> 00:13:18,968
Non l'ho fatto,
ma ero lì, quindi...
250
00:13:20,088 --> 00:13:23,624
..comunque,
sarò in tribunale a Leeds.
251
00:13:23,648 --> 00:13:25,864
Potresti venire a trovarmi,
se vuoi.
252
00:13:26,088 --> 00:13:29,264
- Potresti sederti nella zona dei visitatori.
- Possiamo?
253
00:13:29,288 --> 00:13:30,664
Sì... Sì...
254
00:13:30,688 --> 00:13:31,144
Sì può.
255
00:13:31,168 --> 00:13:33,984
Oh, no, E' martedì.
Sarò a scuola.
256
00:13:34,008 --> 00:13:36,524
Sì, ma vedi se riesci a prenderti
un giorno libero, allora, no?
257
00:13:36,548 --> 00:13:39,604
Ehi, e difenditi
con questo Hepworth.
258
00:13:39,728 --> 00:13:41,344
Sembra un coglione.
259
00:13:41,368 --> 00:13:43,864
Sì. Penso che le cose potrebbero
andare meglio ora.
260
00:13:43,888 --> 00:13:45,464
Tu, tienilo d'occhio.
261
00:13:45,488 --> 00:13:47,424
Penso che Catherine
abbia tutto sotto controllo.
262
00:13:48,148 --> 00:13:49,184
Chi?
263
00:13:49,208 --> 00:13:50,364
Scusa.
264
00:13:50,965 --> 00:13:51,883
Andiamo.
265
00:13:51,908 --> 00:13:54,268
- Ciao, ciao.
- Ciao, ci vediamo.
266
00:13:56,928 --> 00:13:58,464
Ehi, com'è andato il tuo paracadutismo?
267
00:13:58,488 --> 00:13:59,824
Dio mio. E' stato fantastico.
268
00:13:59,848 --> 00:14:01,184
- Sì?
- Già.
269
00:14:01,208 --> 00:14:02,784
Oh, voglio farlo.
270
00:14:02,808 --> 00:14:05,384
Un giorno, eh? Io e te.
E il Bungee jumping!
271
00:14:05,408 --> 00:14:07,064
- E' quello che voglio fare.
- Davvero?
272
00:14:07,088 --> 00:14:09,248
Sì, lo faremo.
Questo è quello che faremo.
273
00:14:10,808 --> 00:14:12,064
Sì. Vieni tu, Neil?
274
00:14:12,088 --> 00:14:13,624
No, non ho più l'eta.
275
00:14:13,848 --> 00:14:16,224
Però verrò a vedervi
e farò qualche foto.
276
00:14:16,248 --> 00:14:17,384
E' una promessa.
277
00:14:17,408 --> 00:14:18,928
Ci vediamo...
278
00:14:20,048 --> 00:14:21,688
..Papà.
279
00:14:25,608 --> 00:14:28,064
Perchè pensi
che dica cose del genere?
280
00:14:28,088 --> 00:14:30,504
Non faremo bungee jumping.
281
00:14:30,828 --> 00:14:34,208
Anche se avesse ottenuto la libertà vigilata,
cosa che non otterrà ...
282
00:14:34,688 --> 00:14:37,264
..quando uscirà,
avrà tipo 80 anni.
283
00:14:37,688 --> 00:14:40,144
E io avrei, tipo, 60 anni
o qualcosa del genere.
284
00:14:40,168 --> 00:14:42,444
Sai, forse quando sei dentro
per tutta la vita...
285
00:14:42,468 --> 00:14:47,188
Forse cominci a usare
un po' di... auto-illusione, eh?
286
00:14:48,728 --> 00:14:50,528
Per andare avanti.
287
00:14:52,280 --> 00:14:53,920
Oh, eccola. Dai.
288
00:15:08,608 --> 00:15:09,888
Lei lo sa.
289
00:15:12,068 --> 00:15:13,068
Che?
290
00:15:14,008 --> 00:15:15,268
Lei lo sa.
291
00:17:53,408 --> 00:17:54,624
Che ci fai?!
292
00:17:54,648 --> 00:17:55,948
Volevo solo dirti...
293
00:17:57,288 --> 00:17:59,344
..Penso che dovresti fare
quello che hai detto.
294
00:17:59,868 --> 00:18:02,764
Penso che tu... noi... dovremmo...
295
00:18:02,788 --> 00:18:04,468
..Lo sai.
296
00:18:07,128 --> 00:18:08,648
Mandarlo per la sua strada.
297
00:18:10,488 --> 00:18:13,128
Sei in giro, lunedì a pranzo?
298
00:18:37,848 --> 00:18:41,024
Ho avuto l'intenzione
di provare a dirgli la verità,
299
00:18:41,048 --> 00:18:43,888
o una certa versione,
quando aveva 18 anni.
300
00:18:46,628 --> 00:18:48,584
Ho pensato, lasciagli
festeggiare il suo compleanno,
301
00:18:48,586 --> 00:18:50,326
fagli passare una settimana e poi...
302
00:18:51,448 --> 00:18:53,704
..digli che sua madre
non è morta di parto.
303
00:18:53,728 --> 00:18:54,928
Ma poi sii molto chiara...
304
00:18:56,288 --> 00:18:59,304
..sul fatto che il suo...
305
00:18:59,328 --> 00:19:01,048
..che suo padre...
306
00:19:16,048 --> 00:19:17,528
Che suo padre...
307
00:19:19,568 --> 00:19:22,904
..non è una persona che dovrebbe
sentirsi obbligato
308
00:19:22,928 --> 00:19:24,848
di dover conoscere.
309
00:19:25,888 --> 00:19:28,408
E poi lascia che sia lui
a scegliere.
310
00:19:32,808 --> 00:19:35,784
Ma sia chiaro,
se ha scelto di conoscerlo,
311
00:19:35,808 --> 00:19:37,264
dovrà essere così,
312
00:19:37,288 --> 00:19:39,448
per quanto riguarda lui e me,
anche se...
313
00:19:41,088 --> 00:19:43,704
..qualsiasi tipo di relazione tra loro,
314
00:19:43,728 --> 00:19:45,528
dopo quello che è successo a Becky...
315
00:19:47,528 --> 00:19:50,224
..è così ripugnante per me,
316
00:19:50,248 --> 00:19:53,224
che non è una cosa
con cui sarei disposta a convivere,
317
00:19:53,248 --> 00:19:54,904
ma è successo.
318
00:19:54,928 --> 00:19:57,664
Stanno avendo
un certo tipo di relazione
319
00:19:57,688 --> 00:20:00,584
e non ne sapevo un cazzo.
320
00:20:00,608 --> 00:20:03,568
E mi sembra che vadano d'accordo
come una casa in fiamme.
321
00:20:05,608 --> 00:20:07,048
Quindi...
322
00:20:08,928 --> 00:20:10,684
Da quando aveva dieci anni.
323
00:20:10,687 --> 00:20:12,843
Per tutto questo tempo, pensi
di conoscere qualcuno,
324
00:20:12,888 --> 00:20:14,064
vivi con qualcuno.
325
00:20:14,088 --> 00:20:16,048
Dio, devo essere tonta....
326
00:20:17,068 --> 00:20:18,624
Il fatto che non
l'abbia mai nominato
327
00:20:18,648 --> 00:20:20,844
avrebbe dovuto farmi suonare
un campanello d'allarme, ma...
328
00:20:20,868 --> 00:20:22,684
..invece, mi sono permessa
solo di credere
329
00:20:22,708 --> 00:20:24,484
che non pensava nemmeno
più a lui.
330
00:20:24,508 --> 00:20:25,708
E lui forse l'ha capito.
331
00:20:26,808 --> 00:20:30,268
E poi sono io che penso che sia Clare
quella ingenua, dannazione.
332
00:20:33,048 --> 00:20:34,584
Clare avrebbe dovuto dirtelo.
333
00:20:34,608 --> 00:20:37,208
Lui dovrà andare
a vivere lì, con loro.
334
00:20:38,928 --> 00:20:41,008
Non posso tenerlo qui.
335
00:20:42,368 --> 00:20:43,968
Mi dispiace.
336
00:20:46,388 --> 00:20:47,488
Di cosa?
337
00:20:48,688 --> 00:20:51,967
Mi dispiace di averti lasciato
da sola ad affrontarlo...
338
00:20:53,208 --> 00:20:54,408
..quando lei è morta.
339
00:20:56,568 --> 00:20:59,048
Non riesco a immaginare
perchè l'ho fatto, ora.
340
00:21:01,568 --> 00:21:03,064
Che codardo.
341
00:21:03,388 --> 00:21:05,848
Entrambi abbiamo fatto
quello che dovevamo fare.
342
00:21:08,568 --> 00:21:11,368
Penso che probabilmente entrambi
siamo usciti un po' fuori di testa.
343
00:21:12,568 --> 00:21:15,104
Penso che l'unico modo per far fronte
a qualcosa del genere
344
00:21:15,128 --> 00:21:16,968
è impazzire un po',
per qualche tempo.
345
00:21:27,692 --> 00:21:29,892
Mi fermo da Clare
per una tazza di tè. Baci. Ryan.
346
00:21:44,568 --> 00:21:46,784
- Tutto bene?
- Avrei dovuto dirglielo.
347
00:21:47,308 --> 00:21:50,368
E tu avresti dovuto dirmelo
prima di portarlo la prima volta.
348
00:21:51,468 --> 00:21:54,584
- Cosa dirai quando te lo chiederà?
- Perchè lo farà?
349
00:21:56,328 --> 00:21:57,728
Mi dispiaceva per lui.
350
00:21:59,608 --> 00:22:02,648
E se non l'avessi fatto io...
chi l'avrebbe fatto?
351
00:22:03,688 --> 00:22:05,448
E' quello che voleva, Clare.
352
00:22:12,288 --> 00:22:14,868
Ryan, dai, caro, è pronto.
Spegnila.
353
00:22:32,068 --> 00:22:33,548
Lui dov'è?
354
00:22:35,088 --> 00:22:36,448
Ryan!
355
00:22:38,772 --> 00:22:39,872
Dai...
356
00:22:40,168 --> 00:22:42,368
Meglio affrontare la tempesta
prima piuttosto che dopo.
357
00:22:44,288 --> 00:22:47,104
Mi spiace, Catherine.
Non avrebbe mai dovuto portarlo,
358
00:22:47,128 --> 00:22:48,744
e io sarei dovuta venire a dirtelo,
359
00:22:48,768 --> 00:22:50,744
- e noi non...
- Sì, ma l'avete fatto, quindi...
360
00:22:50,768 --> 00:22:52,664
Neill è quello che è. Ma tu?
361
00:22:52,688 --> 00:22:53,984
Fanculo.
362
00:22:54,008 --> 00:22:55,344
Che mi hai portato?
363
00:22:55,368 --> 00:22:57,104
Quindi ovviamente sapevi
che questo era un problema,
364
00:22:57,128 --> 00:22:58,584
per questo
non me ne hai parlato.
365
00:22:58,608 --> 00:23:00,464
- Non mi butterai fuori.
- Ti ho portato il pigiama
366
00:23:00,488 --> 00:23:01,904
uno spazzolino da denti
e un sacco a pelo
367
00:23:01,928 --> 00:23:03,624
e penso sarebbe meglio
se tu restassi qui qualche notte.
368
00:23:03,648 --> 00:23:05,064
E i miei videogiochi?
369
00:23:05,088 --> 00:23:06,688
Posso stare due minuti con lui?
370
00:23:13,328 --> 00:23:15,504
Quindi ovviamente,
è tutta colpa mia
371
00:23:15,528 --> 00:23:17,864
per non aver affrontato le cose
in modo più chiaro con te.
372
00:23:17,888 --> 00:23:19,648
In un certo senso
pensavo di averlo fatto, ma...
373
00:23:20,648 --> 00:23:22,704
Forse pensavo
che avresti capito
374
00:23:22,728 --> 00:23:24,424
più di quello che hai già fatto,
o forse no.
375
00:23:24,448 --> 00:23:26,144
- Quindi...
- Mi servono i miei videogiochi.
376
00:23:26,168 --> 00:23:27,784
Sì, domani prendo i tuoi giochi.
377
00:23:27,808 --> 00:23:29,504
Non andrò avanti e indietro
di nuovo, stasera.
378
00:23:29,528 --> 00:23:30,824
E' solo dietro l'angolo.
379
00:23:30,848 --> 00:23:32,824
E ci sono cose che devi sapere,
380
00:23:32,848 --> 00:23:34,848
per capire, in modo che
la tua decisione di visitare...
381
00:23:36,248 --> 00:23:38,824
..di continuare a fargli visita,
se è questo...
382
00:23:38,848 --> 00:23:40,464
...il tuo piano.
è essere informato,
383
00:23:40,488 --> 00:23:42,344
- su come sono andate le cose.
- Non voglio parlarne.
384
00:23:42,368 --> 00:23:44,024
No, nemmeno io,
quindi sarò breve.
385
00:23:44,048 --> 00:23:45,784
Allora, la prima cosa da chiarire
386
00:23:45,808 --> 00:23:47,824
è che, ciò che è quell'uomo,
che vuoi andare a trovare,
387
00:23:47,848 --> 00:23:49,104
non è assolutamente ereditario.
388
00:23:49,128 --> 00:23:50,824
Capito?
Sai cosa significa
389
00:23:50,848 --> 00:23:53,304
- Ereditario? - Sì.
- Dimmi cosa pensi che significhi. - Perchè?
390
00:23:53,328 --> 00:23:55,104
Per capire che sai
di cosa sto parlando.
391
00:23:55,128 --> 00:23:57,144
E' una cosa che erediti,
392
00:23:57,168 --> 00:23:58,824
- ma sono i geni dei tuoi genitori.
- Giusto.
393
00:23:58,848 --> 00:24:00,984
- O dai nonni.
- Sì.
394
00:24:01,008 --> 00:24:05,088
Quindi... sì, alcune cose le
erediti, altre no.
395
00:24:07,008 --> 00:24:10,104
Lui ha una perversione nel cervello.
396
00:24:10,128 --> 00:24:11,688
Una distorsione.
397
00:24:12,608 --> 00:24:14,288
Una psicologica...
398
00:24:16,008 --> 00:24:16,924
..deformità.
399
00:24:16,948 --> 00:24:19,724
E' l'assenza di qualcosa,
che gli permette di...
400
00:24:19,748 --> 00:24:21,824
..forse lui ti sembra
abbastanza normale,
401
00:24:21,848 --> 00:24:23,984
ma gli permette di fare cose...
402
00:24:24,008 --> 00:24:25,944
cose cattive, cose brutte,
403
00:24:25,968 --> 00:24:29,144
cose che le persone normali
non farebbero,
404
00:24:29,168 --> 00:24:31,944
cose per cui è finito
in prigione.
405
00:24:32,268 --> 00:24:33,708
Per sempre.
406
00:24:34,728 --> 00:24:37,504
Ora, tu non hai quella perversione,
quella mancanza.
407
00:24:37,828 --> 00:24:39,564
Hai un cervello normale.
408
00:24:39,588 --> 00:24:40,864
Si, lo so.
409
00:24:40,888 --> 00:24:42,304
- Non sei cattivo.
- Già!
410
00:24:42,328 --> 00:24:44,408
E... sì, ma non parlarmi così.
411
00:24:46,008 --> 00:24:48,104
- Quindi, quello che devi capire è...
- Senti...
412
00:24:48,128 --> 00:24:49,424
il mio tè si sta raffreddando.
413
00:24:49,448 --> 00:24:51,264
- Che c'è per cena?
- Stufato.
414
00:24:51,288 --> 00:24:54,364
Andrà tutto bene.
Devi solo capire...
415
00:24:54,388 --> 00:24:56,764
Non sono uno strano.
Neil mi ha spiegato tutto.
416
00:24:56,788 --> 00:24:58,964
- L'ha fatto?
- All'incirca.
417
00:24:58,988 --> 00:25:00,428
Meglio così.
418
00:25:03,008 --> 00:25:04,928
OK. Bene, ottimo.
419
00:25:06,288 --> 00:25:07,904
OK.
420
00:25:07,928 --> 00:25:10,608
Quindi, quello che devi anche
capire è...
421
00:25:13,208 --> 00:25:15,664
..è che non è stato molto gentile
con tua madre.
422
00:25:15,988 --> 00:25:17,464
Neil te l'ha detto?
423
00:25:17,488 --> 00:25:19,004
- No.
- Va bene.
424
00:25:19,528 --> 00:25:21,008
Quindi, quando tua madre è morta...
425
00:25:22,368 --> 00:25:23,848
..mi si è spezzato il cuore.
426
00:25:26,408 --> 00:25:28,304
E non posso dirti come o perchè,
427
00:25:28,328 --> 00:25:30,504
dovrai solo fidarti di me,
428
00:25:30,528 --> 00:25:31,904
ma era colpa sua.
429
00:25:31,928 --> 00:25:34,184
Cosa?
L'ha uccisa?
430
00:25:34,208 --> 00:25:36,264
- No.
- Come, allora?
431
00:25:36,288 --> 00:25:38,344
Beh, è complicato,
e come ho detto,
432
00:25:38,368 --> 00:25:40,968
dovrai fidarti di me.
Ma resta quanto fu grave.
433
00:25:42,688 --> 00:25:44,584
Se continui a visitarlo,
434
00:25:44,608 --> 00:25:46,888
se continui a scegliere
di fargli visita...
435
00:25:48,208 --> 00:25:49,664
..non puoi vivere con me.
436
00:25:49,688 --> 00:25:50,904
Perchè?
437
00:25:50,928 --> 00:25:52,624
Pensavo fosse morta dandomi
alla luce.
438
00:25:52,648 --> 00:25:54,344
Beh, è stato subito dopo.
439
00:25:54,368 --> 00:25:55,624
Come è stata colpa sua, allora?
440
00:25:55,648 --> 00:25:56,784
Ho detto tutto quello che posso dire.
441
00:25:56,808 --> 00:25:59,264
- No, dimmelo!
- Ti ho chiesto di fidarti di me.
442
00:25:59,288 --> 00:26:03,664
Tutto quello che faccio...
Tutto quello che ho fatto
443
00:26:03,688 --> 00:26:05,448
è nel tuo migliore interesse.
444
00:26:06,888 --> 00:26:09,384
Non voglio che
continui a fargli visita.
445
00:26:09,408 --> 00:26:12,064
E se vuoi continuare a fargli
visita,
446
00:26:12,088 --> 00:26:14,528
dovrai vivere qui,
con loro due.
447
00:26:17,428 --> 00:26:19,088
Si è uccisa?
448
00:26:22,128 --> 00:26:24,068
Ma lui l'amava. Me l'ha detto.
449
00:26:24,968 --> 00:26:27,344
- Devo andare adesso.
- Quindi perchè farlo?
450
00:26:27,368 --> 00:26:28,704
Persone che amano altre persone
451
00:26:28,728 --> 00:26:30,364
non le trattano
come lui ha trattato lei.
452
00:26:30,688 --> 00:26:32,208
Quindi l'ha fatto? Sì è suicidata?
453
00:26:33,208 --> 00:26:35,224
Non posso vivere qui. E' minuscolo.
454
00:26:35,648 --> 00:26:37,008
Pensaci sopra.
455
00:26:58,928 --> 00:27:01,848
Che... fottuto casino.
456
00:27:28,328 --> 00:27:32,144
Allora, perchè Neil...
457
00:27:32,868 --> 00:27:35,524
si è preso la responsabilità
di farlo?
458
00:27:35,648 --> 00:27:38,408
Chi lo sa?
Perchè un tipo strano.
459
00:27:39,768 --> 00:27:42,704
Aveva un accesso limitato ai suoi
figli dopo il divorzio,
460
00:27:42,728 --> 00:27:44,664
a causa del bere.
461
00:27:44,688 --> 00:27:47,584
Quindi mia madre pensa che potrebbe
avere a che fare con quello, ma...
462
00:27:47,708 --> 00:27:49,224
..sai, erano bambini
463
00:27:49,248 --> 00:27:51,104
con cui aveva avuto
una frequentazione
464
00:27:51,128 --> 00:27:53,264
per i primi 14 o 15 anni
della loro vita.
465
00:27:53,288 --> 00:27:54,628
E Clare?
466
00:27:56,708 --> 00:27:58,508
Come sta tua mamma?
467
00:28:01,128 --> 00:28:02,908
Sconcertata.
468
00:28:05,808 --> 00:28:07,944
La cosa folle, però,
469
00:28:07,968 --> 00:28:10,744
è che anche lei se avesse ottenuto
un divieto del tribunale,
470
00:28:10,768 --> 00:28:13,904
loro probabilmente pensano
che sia una buona cosa,
471
00:28:13,928 --> 00:28:17,368
per lui, avere una relazione
con suo padre.
472
00:28:18,368 --> 00:28:19,728
Lei sta bene?
473
00:28:26,488 --> 00:28:28,784
Qualunque cosa abbia a che fare con
quel pezzo malvagio di...
474
00:28:28,808 --> 00:28:31,568
..merda, si rimescola tutto
per lei, capisci?
475
00:28:43,988 --> 00:28:45,548
Ciao-ciao.
476
00:28:50,648 --> 00:28:52,604
Pensavo avessi smesso.
477
00:28:52,728 --> 00:28:54,928
Sì, beh, non l'ho fatto.
478
00:29:13,608 --> 00:29:14,808
Ti voglio bene.
479
00:29:18,048 --> 00:29:19,224
Lo so.
480
00:29:19,248 --> 00:29:21,584
E lui non può toccarti.
481
00:29:21,608 --> 00:29:23,208
Morirà lì dentro.
482
00:29:27,528 --> 00:29:29,344
E' che...
483
00:29:29,368 --> 00:29:31,488
..qualunque cosa abbia
a che fare con lui, è come...
484
00:29:33,528 --> 00:29:34,728
Mi...
485
00:29:36,808 --> 00:29:38,584
..fa incazzare.
486
00:29:38,608 --> 00:29:40,424
Lo so. Lo so.
487
00:29:40,448 --> 00:29:42,128
Lo so.
488
00:29:53,448 --> 00:29:55,848
Inizio il mio tirocinio alla
Sez. Criminale, domani.
489
00:29:59,048 --> 00:30:01,784
Ma dai, davvero?
490
00:30:01,808 --> 00:30:04,584
Ho fatto domanda
mesi fa.
491
00:30:04,808 --> 00:30:06,248
Te lo avevo detto.
492
00:30:07,448 --> 00:30:09,224
Molto bene.
493
00:30:09,248 --> 00:30:10,424
Buon per te.
494
00:30:10,448 --> 00:30:13,408
- Gia! - Certo
- Davvero? Sì!
495
00:30:17,608 --> 00:30:19,248
Che tempismo di merda.
496
00:30:22,048 --> 00:30:23,424
Vieni a vivere da noi.
497
00:30:23,448 --> 00:30:25,744
- A tua madre non piaccio.
- Non è vero.
498
00:30:25,768 --> 00:30:28,224
Le piacerà.
Sarà entusiasta.
499
00:30:28,248 --> 00:30:30,464
Puoi avere il mio letto.
Dormirò sul pavimento.
500
00:30:30,488 --> 00:30:33,144
Non puoi restare con i cani
che abbaiano e i bambini che piangono.
501
00:30:33,168 --> 00:30:35,424
Non quando hai i tuoi messaggi
in chat, in arrivo.
502
00:30:35,448 --> 00:30:36,864
Impazzirai.
503
00:30:36,888 --> 00:30:39,744
A cosa servono i bambini?
Piangono e basta
504
00:30:39,768 --> 00:30:42,264
e fanno merda.
Avresti dovuto bussare al muro.
505
00:30:42,288 --> 00:30:43,767
Avrei bussato al muro.
506
00:30:45,648 --> 00:30:47,704
"Non ci penso proprio".
507
00:30:47,728 --> 00:30:49,984
Che? Che stronza.
508
00:30:50,008 --> 00:30:53,024
- Lascia stare, va bene così.
- "Ma è un senzatetto."
509
00:30:53,048 --> 00:30:55,344
Metto senzatetto in maiuscolo.
Non sono un senzatetto.
510
00:30:55,368 --> 00:30:56,984
E un punto esclamativo.
511
00:30:57,008 --> 00:30:59,344
Un monolocale con
una coppia di alcolizzati?
512
00:30:59,368 --> 00:31:00,704
Sei come un senzatetto.
513
00:31:00,728 --> 00:31:03,304
- Ex alcolisti, non è la stessa cosa...
- Cawood!
514
00:31:03,328 --> 00:31:04,768
Ryan.
515
00:31:06,368 --> 00:31:08,504
- Tutto bene, ragazzo?
- Sì.
516
00:31:08,528 --> 00:31:10,744
Solo per dirti, che hai giocato
molto bene sabato.
517
00:31:12,068 --> 00:31:13,384
Sono contento
che abbiamo chiarito tutto.
518
00:31:13,408 --> 00:31:14,024
Avete vinto?
519
00:31:14,048 --> 00:31:17,004
No, ma Ryan ha fatto delle
parate di tutto rispetto.
520
00:31:18,228 --> 00:31:19,944
- Qualche problema?
- "Digli..."
521
00:31:19,968 --> 00:31:23,944
"che qualunque cosa abbia fatto,
deve scusarsi con sua nonna."
522
00:31:23,968 --> 00:31:27,384
Ha litigato con sua nonna,
così se n'è andato
523
00:31:27,408 --> 00:31:30,504
a vivere con sua zia Clare
e lei è un po'... instabile.
524
00:31:31,428 --> 00:31:32,564
Di cosa si trattava?
525
00:31:32,588 --> 00:31:34,284
- Suo padre.
- Mio padre.
526
00:31:34,308 --> 00:31:36,948
- Non sapevo che avessi un padre.
- E' in prigione.
527
00:31:39,928 --> 00:31:42,048
Vuoi... parlarne?
528
00:31:43,048 --> 00:31:45,984
Con qualcuno.
Potrebbe aiutare.
529
00:31:46,808 --> 00:31:49,248
Non devo essere io. O...
530
00:31:49,813 --> 00:31:51,546
Beh, dovresti farlo.
531
00:31:52,708 --> 00:31:54,228
Fa bene parlare.
532
00:32:01,408 --> 00:32:02,804
Augurami buona fortuna, papà!
533
00:32:03,128 --> 00:32:05,184
- Perchè. Cosa fai?
- Compito di scienze!
534
00:32:05,208 --> 00:32:07,624
Non ha parlato di "null'altro"
da ieri sera.
535
00:32:07,648 --> 00:32:09,424
Oh, scusa. Sì. Buona fortuna.
536
00:32:09,448 --> 00:32:11,504
E non dire "null' "!
Dì "nient'altro"
537
00:32:11,528 --> 00:32:14,224
- Grande giorno!
- Grande giorno alla Città dei Balocchi.
538
00:32:14,248 --> 00:32:15,424
- Chiudi la bocca.
- Ehi, ehi, ehi!
539
00:32:15,448 --> 00:32:17,224
- Diglielo, papà!
- Fai del tuo meglio.
540
00:32:17,648 --> 00:32:19,804
Grazie per averci
accompagnato di nuovo, papà.
541
00:32:20,728 --> 00:32:22,148
Ci vediamo.
542
00:32:24,488 --> 00:32:26,704
Non hai bisogno di spaccarti il sedere,
è solo questo che sto dicendo.
543
00:32:26,728 --> 00:32:28,724
Hanno i soldi solo per
far passare una di noi
544
00:32:28,748 --> 00:32:30,364
alla facolta di medicina,
e non sarai tu.
545
00:32:30,488 --> 00:32:31,464
Pulirai i bagni,
546
00:32:31,488 --> 00:32:32,784
- quindi perchè preoccuparsi?
- No, non lo farò!
547
00:32:32,808 --> 00:32:34,184
E' quello che è successo a lui.
548
00:32:34,208 --> 00:32:35,744
Ci vediamo!
549
00:32:35,768 --> 00:32:37,544
La nonna e il nonno
hanno pagato per lo zio Maruf
550
00:32:37,568 --> 00:32:39,184
per fargli fare sette anni
alla facoltà di medicina.
551
00:32:39,208 --> 00:32:40,584
Lui si è dovuto spesare da solo,
552
00:32:40,608 --> 00:32:42,664
quindi poteva permettersi di
studiare farmacia solo per quattro anni.
553
00:32:42,688 --> 00:32:44,968
Ecco perchè ha un enorme peso
sulle sue spalle.
554
00:32:52,208 --> 00:32:53,664
Me lo sentivo.
555
00:32:53,688 --> 00:32:55,304
In qualche modo ha funzionato.
556
00:32:55,328 --> 00:32:57,624
Ma poi zia Clare
mi ha detto,
557
00:32:57,648 --> 00:32:59,464
- cosa ha fatto mia madre.
- E sai perchè
558
00:32:59,488 --> 00:33:01,384
tua madre l'ha fatto?
559
00:33:01,408 --> 00:33:03,944
Avevano, tipo,
una certa relazione.
560
00:33:03,968 --> 00:33:06,624
E mio padre dice che l'amava,
e penso che l'abbia fatto,
561
00:33:06,648 --> 00:33:08,784
a modo suo.
562
00:33:08,808 --> 00:33:11,224
Ma penso che fosse, sai...
563
00:33:11,248 --> 00:33:13,264
..una relazione violenta.
564
00:33:13,288 --> 00:33:16,384
Quindi mia nonna lo incolpa,
quando si arrabbia.
565
00:33:16,408 --> 00:33:18,984
Come quando andiamo a trovare mia madre,
su a Heptonstall.
566
00:33:19,008 --> 00:33:20,504
Fai visita a tua madre?
567
00:33:20,528 --> 00:33:22,608
- Dove è sepolta.
- Ok.
568
00:33:28,328 --> 00:33:31,424
Mi dispiace...
se sono stato duro con te.
569
00:33:31,448 --> 00:33:34,144
Non mi ero reso conto che avessi
tutto questo da affrontare.
570
00:33:34,168 --> 00:33:35,744
Di solito, no.
571
00:33:35,768 --> 00:33:38,184
Ma lei ha scoperto
che lo vedo,
572
00:33:38,208 --> 00:33:39,648
così, ha scoperchiato la pentola...
573
00:33:40,808 --> 00:33:43,904
Come ti sentiresti se dovessi
smettere di fargli visita?
574
00:33:43,928 --> 00:33:45,288
Male.
575
00:33:46,488 --> 00:33:50,024
La vita familiare è spesso difficile
da negoziare,
576
00:33:50,048 --> 00:33:52,448
anche quando non è così
complicata come la tua.
577
00:33:59,848 --> 00:34:01,248
Il mio matrimonio...
578
00:34:03,228 --> 00:34:05,084
..non è felice.
579
00:34:06,008 --> 00:34:07,288
Davvero?
580
00:34:11,668 --> 00:34:14,128
Tutti abbiamo le nostre croci da portare.
581
00:34:15,488 --> 00:34:18,288
Ma voglio che tu sappia che
la mia porta è sempre aperta.
582
00:34:20,648 --> 00:34:22,128
D'accordo?
583
00:34:23,648 --> 00:34:24,927
Faresti meglio a salire.
584
00:34:37,888 --> 00:34:40,624
La donna morta
è Danielle Womersley.
585
00:34:40,648 --> 00:34:42,424
Aveva 28 anni,
586
00:34:42,448 --> 00:34:43,904
e quello che sembra essere successo
587
00:34:43,928 --> 00:34:45,424
è che sia caduta dalla finestra
588
00:34:45,448 --> 00:34:46,984
cercando di scappare dall'appartamento,
589
00:34:47,008 --> 00:34:49,824
o forse cercando di togliersi
la vita.
590
00:34:49,848 --> 00:34:51,584
E' registrata come cieca.
591
00:34:51,608 --> 00:34:54,904
Nessuna famiglia è stata identificata,
ma c'è un fidanzato,
592
00:34:54,928 --> 00:34:56,624
e lui era nell'appartamento
593
00:34:56,648 --> 00:34:59,224
quando stava cercando di
arrampicarsi fuori dalla finestra.
594
00:34:59,248 --> 00:35:02,064
La stanza da cui stava
scappando era chiusa a chiave,
595
00:35:02,088 --> 00:35:05,584
ed il filmato mostra un uomo
che esce dall'appartamento,
596
00:35:05,608 --> 00:35:07,384
forse quando si sarà reso conto
597
00:35:07,408 --> 00:35:10,164
che si stava gettando
dalla finestra.
598
00:35:10,288 --> 00:35:11,864
Ora non
va a controllarla.
599
00:35:11,888 --> 00:35:13,464
Non ha chiamato un'ambulanza.
600
00:35:13,488 --> 00:35:16,024
Esce di casa portando
questi due zaini
601
00:35:16,048 --> 00:35:19,864
e si dirige verso un indirizzo
a Queensbury su questa Toyota.
602
00:35:19,888 --> 00:35:21,664
Sappiamo
cosa c'è negli zaini?
603
00:35:21,688 --> 00:35:23,504
Contanti? Calzini? Il suo spazzolino da denti?
604
00:35:23,528 --> 00:35:26,384
Beh, data la quantità di denaro
che è stata trovata all'indirizzo,
605
00:35:26,408 --> 00:35:28,664
più di 40.000 sterline, quindi, sì,
606
00:35:28,688 --> 00:35:30,984
è possibile che stesse cercando di
spostare più denaro possibile,
607
00:35:31,008 --> 00:35:32,944
il più velocemente possibile,
quando si è reso conto
608
00:35:32,968 --> 00:35:35,224
che le cose
non andavano secondo i piani.
609
00:35:35,248 --> 00:35:38,984
La Toyota è intestata
a un Josip Matic
610
00:35:39,008 --> 00:35:40,784
a un indirizzo a Queensbury.
611
00:35:40,808 --> 00:35:43,624
La Omicidi ha informazioni su
un indirizzo a Queensbury...
612
00:35:43,648 --> 00:35:46,224
non è il suo indirizzo registrato,
ma abbiamo altre informazioni
613
00:35:46,248 --> 00:35:47,464
e sappiamo che può essere lì.
614
00:35:47,488 --> 00:35:49,264
E' una strada
che tutti conosciamo,
615
00:35:49,288 --> 00:35:50,544
quindi ho allertato
la Polizia Locale,
616
00:35:50,568 --> 00:35:52,784
potremmo aver bisogno di
assistenza per l'arresto,
617
00:35:52,808 --> 00:35:55,904
che organizzeremo
più tardi questa mattina.
618
00:35:55,928 --> 00:35:57,224
Sono stati visti altri due maschi
619
00:35:57,248 --> 00:35:59,864
andare e venire dall'appartamento
di Elland la settimana precedente,
620
00:35:59,888 --> 00:36:02,824
e gli stessi due maschi
la settimana prima,
621
00:36:02,848 --> 00:36:05,608
quindi devono essere identificati
come priorità.
622
00:36:14,728 --> 00:36:17,144
"Alla luce dei recenti incidenti,
avvistamenti e avvenimenti
623
00:36:17,168 --> 00:36:18,824
"in tutta la
zona dello Yorkshire e Humberside,
624
00:36:18,848 --> 00:36:20,944
"il Ministero dell'Interno
ha ritenuto necessario
625
00:36:20,968 --> 00:36:22,464
"nominare in ogni divisione
626
00:36:22,488 --> 00:36:25,344
"un poliziotto dedicato...
627
00:36:25,368 --> 00:36:28,344
" ad ufficiale di collegamento
con forme di vita aliene ."
628
00:36:28,868 --> 00:36:30,404
- Sul serio?
- Davvero?
629
00:36:30,528 --> 00:36:32,544
Un ufficiale di collegamento
630
00:36:32,568 --> 00:36:34,584
- con forme di vita aliene.
- E' uno scherzo?
631
00:36:34,608 --> 00:36:36,304
Ti sembro un comico?
632
00:36:36,328 --> 00:36:38,464
No, sergente.
No. E tanto per essere chiari,
633
00:36:38,488 --> 00:36:40,024
Penso ci stiano
prendendo per il culo
634
00:36:40,048 --> 00:36:42,144
essendo così a corto di personale,
ma chi sono io per mettere in discussione
635
00:36:42,168 --> 00:36:44,524
la saggezza del
Ministro dell'Interno?
636
00:36:45,248 --> 00:36:46,804
"Se qualcuno è interessato,
637
00:36:46,828 --> 00:36:49,644
"il candidato prescelto
deve aver completato"
638
00:36:49,668 --> 00:36:51,104
"l'eventuale periodo di prova"
639
00:36:51,128 --> 00:36:52,884
"e deve dimostrare un interesse"
640
00:36:52,888 --> 00:36:57,664
"nei fenomeni aerei inspiegabili
avvenuti localmente."
641
00:36:57,808 --> 00:37:01,064
Qui ci sono i moduli di domanda,
se qualcuno è interessato.
642
00:37:01,488 --> 00:37:03,004
Gli darò un occhiata.
643
00:37:03,528 --> 00:37:05,424
Questa è proprio la mia opportunità,
sergente.
644
00:37:05,448 --> 00:37:06,564
Sì? Molto bene.
645
00:37:06,688 --> 00:37:08,104
Ha sentito cosa
mi è successo ieri?
646
00:37:08,128 --> 00:37:10,044
- L'ho sentito, sì.
- Quindi...
647
00:37:10,168 --> 00:37:12,544
ci devono essere stati
anche altri avvistamenti
648
00:37:12,568 --> 00:37:14,344
nell'area dello Yorkshire
e Humberside.
649
00:37:14,368 --> 00:37:16,464
Questa è, un'ottima deduzione.
650
00:37:16,488 --> 00:37:18,184
Oh. Mia nonna ha sempre detto
che c'è dell'altro
651
00:37:18,208 --> 00:37:20,784
tra il cielo e la terra di quanto
nessuno di noi abbia mai saputo.
652
00:37:20,808 --> 00:37:22,824
Beh, sono sicuro che ha ragione.
653
00:37:22,848 --> 00:37:24,384
Nel frattempo, tornando sulla Terra...
654
00:37:24,408 --> 00:37:26,304
- Oh!
- La Sez. Criminale ha chiesto
655
00:37:26,328 --> 00:37:29,184
assistenza con un arresto
a un indirizzo a Queensbury
656
00:37:29,208 --> 00:37:31,564
in tarda mattinata, ha che fare con
la ragazza morta giù a Elland,
657
00:37:31,588 --> 00:37:33,064
La signorina Bhuppal.
658
00:37:33,288 --> 00:37:35,744
Ci sarà un briefing al piano di sopra
verso le 11.
659
00:37:35,768 --> 00:37:38,184
Lo dirò ora e lo dirò
di nuovo prima di partire.
660
00:37:38,208 --> 00:37:40,004
Per favore, controllate i vostri
Dispositivi di Protezione.
661
00:37:40,028 --> 00:37:41,928
Bhuppal,
cosa ho appena detto?
662
00:37:42,068 --> 00:37:43,668
Dispositivi di Protezione, sergente.
663
00:37:57,248 --> 00:37:58,528
Fanculo.
664
00:38:23,268 --> 00:38:24,907
Butta male, eh?
665
00:38:25,631 --> 00:38:26,731
Agente...
666
00:38:32,048 --> 00:38:34,888
Allora... ieri sera...
667
00:38:36,208 --> 00:38:37,888
..Ho bevuto troppo.
668
00:38:40,528 --> 00:38:41,848
Perchè?
669
00:38:43,048 --> 00:38:45,144
Per tutto quello emerso su Ryan.
670
00:38:45,168 --> 00:38:48,144
E poi... stamattina,
671
00:38:48,168 --> 00:38:51,288
quella ragazza che è caduta
dalla finestra a Elland.
672
00:38:53,008 --> 00:38:55,464
Era cieca
e non aveva famiglia
673
00:38:55,488 --> 00:38:57,664
e pensava che quel tizio
fosse il suo ragazzo,
674
00:38:57,688 --> 00:38:59,544
e invece
la stavano solo usando,
675
00:38:59,568 --> 00:39:02,904
usando il suo appartamento per nascondere
i loro luridi soldi di merda.
676
00:39:02,928 --> 00:39:05,864
E poi magari deve aver capito
quello che stava succedendo,
677
00:39:05,888 --> 00:39:08,784
così la tenevano in ostaggio
nel suo appartamento,
678
00:39:08,808 --> 00:39:11,784
per due o tre settimane,
a quanto pare.
679
00:39:11,808 --> 00:39:13,608
E sembra che lei...
680
00:39:15,208 --> 00:39:17,024
Sembra che stesse solo
cercando di scappare,
681
00:39:17,048 --> 00:39:18,248
quando è caduta, quindi...
682
00:39:19,408 --> 00:39:20,904
Vuoi andare a casa?
683
00:39:20,928 --> 00:39:22,368
Ho questa cosa dentro...
684
00:39:23,608 --> 00:39:24,944
..qui,
685
00:39:25,968 --> 00:39:27,644
tipo come ho sentito con Ryan,
686
00:39:28,468 --> 00:39:29,748
Si innesca.
687
00:39:31,168 --> 00:39:32,424
E' come...
688
00:39:32,648 --> 00:39:35,284
..quando mi hanno portato
in quel garage,
689
00:39:35,408 --> 00:39:38,584
mi avevano infilato in
un sacco a pelo, a testa in giù.
690
00:39:39,508 --> 00:39:41,608
Qualcuno mi ha tirato
fuori dal furgone.
691
00:39:44,128 --> 00:39:46,104
Ed era... lui.
692
00:39:46,128 --> 00:39:48,144
E lui dice,
693
00:39:48,368 --> 00:39:50,944
"Non fare cazzate,
piccola bastarda,"
694
00:39:52,168 --> 00:39:54,304
"o ti taglio le tette."
695
00:39:54,528 --> 00:39:56,604
Quindi non ho urlato.
696
00:39:56,728 --> 00:39:57,984
E avrei dovuto urlare,
697
00:39:58,008 --> 00:40:00,324
Avrei dovuto urlare a crepapelle,
perchè se l'avessi fatto,
698
00:40:00,348 --> 00:40:01,684
allora qualcuno
poteva anche sentirmi,
699
00:40:01,708 --> 00:40:03,824
o loro potevano essere presi dal panico
e commettere un errore,
700
00:40:03,848 --> 00:40:06,624
e poi non sarebbe successo
niente di cìò che accadde.
701
00:40:06,648 --> 00:40:08,104
Ma non ho...
702
00:40:08,128 --> 00:40:10,104
E so che è
una questione di sopravvivenza
703
00:40:10,828 --> 00:40:12,944
e so di non essere una codarda.
704
00:40:13,268 --> 00:40:16,568
Allora perchè rimbomba ancora
e ancora e ancora, qui?
705
00:40:20,568 --> 00:40:21,824
Catherine...
706
00:40:22,648 --> 00:40:24,588
Beh, perche' sei umana.
707
00:40:25,608 --> 00:40:28,208
Perchè quello che
ti è successo è stato orrendo.
708
00:40:29,808 --> 00:40:31,464
Puoi andare a casa se vuoi.
709
00:40:31,488 --> 00:40:33,844
- Parlerò con l'ispettore, capirà...
- No.
710
00:40:34,368 --> 00:40:35,968
Va bene.
711
00:40:38,348 --> 00:40:40,228
Stavo proprio per dirtelo.
712
00:40:41,488 --> 00:40:42,688
OK.
713
00:40:47,048 --> 00:40:49,464
Che cosa hai intenzione di fare?
714
00:40:49,488 --> 00:40:51,144
A proposito di Ryan?
715
00:40:51,168 --> 00:40:52,904
Lui è rimasto da loro?
716
00:40:52,928 --> 00:40:54,224
Sì. E' venuto a prendere
717
00:40:54,248 --> 00:40:56,704
i suoi compiti ieri sera,
che era una scusa.
718
00:40:57,528 --> 00:40:59,724
Di solito non gliene frega
niente dei compiti a casa,
719
00:40:59,848 --> 00:41:01,648
ma ha capito che...
720
00:41:07,168 --> 00:41:09,928
Ha scoperto che
Becky si è tolta la vita.
721
00:41:10,488 --> 00:41:14,104
A quanto pare, Clare ha passato sabato
sera a spiegargli perchè...
722
00:41:14,128 --> 00:41:16,544
beh, una sua versione del perchè,
ma lui lo vuole ancora
723
00:41:16,568 --> 00:41:18,104
andare a trovarlo.
724
00:41:18,728 --> 00:41:20,688
"E' ancora mio padre."
725
00:41:22,248 --> 00:41:23,808
Buona fortuna a lui, no?
726
00:41:35,228 --> 00:41:39,484
Allora, chi ha iniziato il tutto, per arrivare
all'ufficiale di collegamento alieno?
727
00:41:40,208 --> 00:41:44,584
...Gorkem ha visto una strana luce
muoversi in modo irregolare
728
00:41:44,608 --> 00:41:47,544
sopra Erringden Moor alle cinque
di ieri mattina.
729
00:41:48,368 --> 00:41:51,184
Quindi ha iniziato a cercare cose
su Google e ha scoperto
730
00:41:51,208 --> 00:41:53,444
quel Bobby a Todmorden nel 1980,
731
00:41:53,468 --> 00:41:55,464
che dice di essere stato
rapito dagli alieni,
732
00:41:55,488 --> 00:41:58,344
così ora si è convinto
che la Terra è a pochi giorni di distanza
733
00:41:58,368 --> 00:42:00,984
dall'essere invasa
da piccoli uomini verdi.
734
00:42:01,008 --> 00:42:02,904
Immagina di viaggiare per tutta
la galassia
735
00:42:02,928 --> 00:42:04,464
e andare a finire a Todmorden.
736
00:42:04,888 --> 00:42:06,184
Beh, sai...
737
00:42:06,608 --> 00:42:09,584
vieni da tanto lontano, devi
atterrare da qualche parte.
738
00:42:09,608 --> 00:42:12,184
Sì, ma Todmordem?
Cioè,
739
00:42:12,208 --> 00:42:13,704
appena apri i portelli
della capsula,
740
00:42:13,728 --> 00:42:15,224
alzi subito le antenne,
741
00:42:15,248 --> 00:42:17,044
ti giri subito
e te ne torni a casa, no?
742
00:42:17,268 --> 00:42:19,068
Beh, lo farei, certamente.
743
00:42:20,368 --> 00:42:24,064
Comunque, ho pensato che ti avrebbe fatto piacere
sapere che Mike ha appena consegnato
744
00:42:24,088 --> 00:42:25,504
il suo modulo di domanda.
745
00:42:25,528 --> 00:42:27,344
E ha detto qualcosa, Mike?
746
00:42:27,768 --> 00:42:29,424
Non lo so.
747
00:42:30,048 --> 00:42:31,884
Pensi che sia stato qui
abbastanza?
748
00:42:32,008 --> 00:42:34,584
Pensi che
dovresti dirgli la verità
749
00:42:34,608 --> 00:42:36,544
prima che si trasformi
in un idiota
750
00:42:36,568 --> 00:42:38,264
in questa nuova veste
a contatto con il pubblico?
751
00:42:38,288 --> 00:42:40,424
Guarda, questo è l'allegro scherzo
del Ministro...
752
00:42:40,448 --> 00:42:42,847
E' con lui che devi parlare,
non con me.
753
00:42:43,928 --> 00:42:44,984
Catherine Cawood.
754
00:42:45,008 --> 00:42:47,744
Catherine, possiamo
portare la tua squadra di sopra
755
00:42:47,768 --> 00:42:50,904
tra cinque minuti per questo
briefing sull'arresto di Josip Matic?
756
00:42:50,928 --> 00:42:52,768
Lo faccio subito, Signore.
757
00:42:56,728 --> 00:42:58,764
Di sopra, ora, ragazzi e ragazze.
758
00:42:59,088 --> 00:43:00,388
Per la miseria.
759
00:43:39,288 --> 00:43:40,528
E' arrivato Viktor.
760
00:43:42,881 --> 00:43:44,321
Ciao, Viktor.
761
00:43:47,928 --> 00:43:52,168
Il capo sa cos'è successo
in quell'appartamento a Elland.
762
00:43:53,528 --> 00:43:55,504
- Sì?
- Era sul giornale.
763
00:43:55,528 --> 00:43:57,784
E ha fatto due più due.
764
00:43:57,808 --> 00:44:00,504
Dice: "Pensi che è così
che si gestisce un'impresa?"
765
00:44:00,528 --> 00:44:01,864
Una donna morta,
766
00:44:01,888 --> 00:44:04,664
70 mila lasciati in un appartamento
da un deficiente,
767
00:44:04,688 --> 00:44:06,064
e la Crimine dappertutto.
768
00:44:06,088 --> 00:44:07,504
Josip ci disse che era felice.
769
00:44:07,528 --> 00:44:09,504
Era felice ogni volta
che passavamo da quelle parti.
770
00:44:09,528 --> 00:44:12,184
Non sapevamo che sapesse delle cose
finchè non ci ha telefonato, in preda al panico.
771
00:44:12,208 --> 00:44:13,704
Lui, l'hai portato tu.
772
00:44:13,728 --> 00:44:15,864
Chi credeva che quella stupida puttana
pensasse di gettarsi dalla finestra.
773
00:44:15,888 --> 00:44:17,664
Dovevi capirlo.
Dovresti gestire
774
00:44:17,688 --> 00:44:19,504
i tuoi affari sapendo
che qualcuno fatto così
775
00:44:19,528 --> 00:44:22,968
poteva provare
qualcosa di così fottutamente stupido.
776
00:44:25,688 --> 00:44:27,064
E poi dice,
777
00:44:27,088 --> 00:44:31,224
"Questo Josip ha portato
via i soldi?"
778
00:44:31,548 --> 00:44:35,268
"Non è che ha pensato di tenere
qualcosa per sè?"
779
00:44:36,368 --> 00:44:37,608
Era preso dal panico.
780
00:44:41,368 --> 00:44:42,848
Cosa vuoi che facciamo?
781
00:44:44,928 --> 00:44:46,424
Il capo vuole che Josip sia sistemato.
782
00:44:46,448 --> 00:44:47,824
Cioè...
783
00:44:48,348 --> 00:44:50,548
- ..sistemato, tipo?
- Sistemato.
784
00:44:51,568 --> 00:44:53,464
Prima che arrivi la Crimine.
785
00:44:54,088 --> 00:44:56,184
Non parlerà.
E' stato catechizzato.
786
00:44:56,208 --> 00:44:57,904
Non parlerà, perchè voi
787
00:44:57,928 --> 00:45:00,384
andrete a prenderlo
prima di loro.
788
00:45:00,408 --> 00:45:01,944
Ha gettato il telefono.
789
00:45:01,968 --> 00:45:04,524
- Non lo troveranno.
- Devi andare da lui, immediatamente.
790
00:45:04,548 --> 00:45:05,284
Pensi che il capo
791
00:45:05,308 --> 00:45:07,124
vorrà ancora venire al
mio matrimonio mercoledì?
792
00:45:07,148 --> 00:45:09,844
Se lo sistemi.
Se non lo fai, sarai fortunato
793
00:45:09,868 --> 00:45:12,228
di esserci, al tuo fottuto
matrimonio, mercoledì.
794
00:45:13,788 --> 00:45:14,988
Le chiavi!
795
00:46:02,908 --> 00:46:04,008
Ciao.
796
00:46:05,808 --> 00:46:07,804
Non sapevo se saresti venuto.
797
00:46:07,928 --> 00:46:09,504
Quando dico una cosa, la faccio.
798
00:46:09,528 --> 00:46:11,148
Come aiutarmi
a trovare un appartamento?
799
00:46:12,608 --> 00:46:14,007
Cominciando dall'inizio.
Io...
800
00:46:15,488 --> 00:46:17,384
Non sono nei tuoi contatti
sul telefono, vero?
801
00:46:17,408 --> 00:46:18,744
No, perchè?
802
00:46:19,368 --> 00:46:20,624
E' solo un controllo.
803
00:46:20,648 --> 00:46:21,844
E hai mai
cercato la farmacia
804
00:46:21,968 --> 00:46:23,424
sul tuo computer o da altre parti?
805
00:46:23,448 --> 00:46:25,344
- Perchè?
- Perchè dobbiamo assicurarci
806
00:46:25,368 --> 00:46:27,024
che nessuno possa collegarmi a lui.
807
00:46:27,048 --> 00:46:29,304
Quindi, ovviamente, se riescono a
mettermi in relazione con te,
808
00:46:29,328 --> 00:46:31,344
- poi mi mettono in connessione con lui.
- No.
809
00:46:31,368 --> 00:46:32,544
- Non l'ho fatto.
- Bene.
810
00:46:32,568 --> 00:46:35,124
Quindi, venerdì sera, schiacci
tre diazepam...
811
00:46:35,148 --> 00:46:37,244
- Questo venerdì?
- Questo venerdì, e poi tu...
812
00:46:37,268 --> 00:46:38,664
- Tre?
- Tre o quattro.
813
00:46:38,688 --> 00:46:39,864
Ne è rimasto abbastanza?
814
00:46:40,388 --> 00:46:41,264
No.
815
00:46:42,188 --> 00:46:43,364
Ecco, e poi li metti nel suo drink,
816
00:46:43,388 --> 00:46:45,724
qualunque cosa stia bevendo,
ma non il primo.
817
00:46:45,748 --> 00:46:48,044
Aspetta che abbia bevuto un po'
e poi fallo.
818
00:46:48,068 --> 00:46:49,684
Sarà a puntino per le 11?
819
00:46:50,208 --> 00:46:52,224
- Sì.
- Bene, fallo in quel momento,
820
00:46:52,248 --> 00:46:55,384
e non avere fretta,
sarò qui fuori, ad aspettare.
821
00:46:55,408 --> 00:46:57,784
Non appena perde i sensi,
mi fai entrare e...
822
00:46:57,808 --> 00:46:59,424
..questo è tutto. Ci penso io.
823
00:46:59,948 --> 00:47:00,984
Ci pensi tu?
824
00:47:01,008 --> 00:47:03,688
Gli inietterò dell'aria,
come d'accordo.
825
00:47:05,188 --> 00:47:06,224
E' una siringa.
826
00:47:07,048 --> 00:47:08,424
Nascondila
da qualche parte.
827
00:47:08,448 --> 00:47:10,184
Non voglio rischiare che
mi cada di tasca,
828
00:47:10,408 --> 00:47:12,304
quando mi arrampico su
quel fottuto muro.
829
00:47:12,328 --> 00:47:13,748
Che sia a portata di mano.
830
00:47:20,148 --> 00:47:21,984
La... metto qui,
831
00:47:22,708 --> 00:47:24,188
sotto uno di questi.
832
00:47:25,088 --> 00:47:27,264
Quindi, ci penso io.
833
00:47:27,288 --> 00:47:29,264
Ci vorranno circa 15 secondi.
834
00:47:29,288 --> 00:47:31,064
- E poi...
- Tutto qui?
835
00:47:31,388 --> 00:47:32,724
Già.
836
00:47:32,748 --> 00:47:35,324
E poi lo metteremo
nella sua macchina e io guiderò
837
00:47:35,348 --> 00:47:38,664
fino a Huddersfield, e poi
lo lascero in macchina
838
00:47:38,688 --> 00:47:40,604
da qualche parte vicino a
Great Northern Street.
839
00:47:41,228 --> 00:47:42,984
E tua moglie?
Lei non...?
840
00:47:43,008 --> 00:47:44,024
No, non mi preoccupa.
841
00:47:44,048 --> 00:47:46,184
Gli metterò qualcosa
in quello che starà bevendo.
842
00:47:46,208 --> 00:47:48,104
E poi la tua versione sarà
843
00:47:48,128 --> 00:47:50,904
che sei andata a letto
alle dieci e venti,
844
00:47:50,928 --> 00:47:53,344
e che l'hai lasciato quaggiù
a bere davanti alla TV
845
00:47:53,368 --> 00:47:55,664
e che non avevi idea
che fosse arrivato fino in città
846
00:47:55,688 --> 00:47:57,224
alla ricerca di prostitute,
847
00:47:57,248 --> 00:47:59,848
quando il resto della casa dormiva.
D'accordo?
848
00:48:01,428 --> 00:48:03,204
- Capito.
- E quando sarà finito,
849
00:48:03,228 --> 00:48:05,524
Non voglio più alcun contatto
tra di noi. Nessuno.
850
00:48:05,548 --> 00:48:06,684
E' chiaro?
851
00:48:07,308 --> 00:48:09,344
Se hai bisogno di più pillole,
vai di nuovo dal tuo medico di famiglia.
852
00:48:09,368 --> 00:48:12,064
Tranne che non ti serva altro,
perchè te la fai anche con lui.
853
00:48:12,088 --> 00:48:13,328
D'accordo?
854
00:48:14,528 --> 00:48:17,504
Sei... sei sicuro
di volerlo fare? Per me?
855
00:48:17,528 --> 00:48:20,484
Sì. Ma non parlare
di me alla polizia
856
00:48:20,508 --> 00:48:23,284
quando torneranno da te
riguardo a quelle pillole che hanno trovato.
857
00:48:23,608 --> 00:48:24,688
Capito?
858
00:48:26,008 --> 00:48:28,148
Si, certo.
859
00:48:32,828 --> 00:48:35,308
Come... come lo porteremo
nella sua macchina?
860
00:48:37,608 --> 00:48:38,984
Ce la faremo.
861
00:48:39,508 --> 00:48:40,764
Pesa 82 kg.
862
00:48:40,788 --> 00:48:42,204
Ce la caveremo da soli.
863
00:48:42,328 --> 00:48:44,524
I cadaveri sono molto ingombranti.
864
00:48:44,548 --> 00:48:46,684
Sono sicuro che...
Come fai a saperlo?
865
00:48:46,708 --> 00:48:48,804
Era in televisione,
in un programma sul crimine.
866
00:48:48,828 --> 00:48:51,507
Beh, sono più forte di quanto sembri.
Quindi...
867
00:48:54,328 --> 00:48:55,624
Che cosa c'è di divertente?
868
00:48:56,348 --> 00:48:57,588
Solo...
869
00:48:58,968 --> 00:49:00,464
Niente!
Non c'è niente di divertente!
870
00:49:00,488 --> 00:49:03,144
- Sto cercando di aiutarti, Joanna.
- Lo so, scusami.
871
00:49:03,168 --> 00:49:04,704
Sto cercando di trovare un modo
872
00:49:04,728 --> 00:49:07,188
per risolvere il casino
che si è creato!
873
00:49:14,968 --> 00:49:16,228
Cosa c'è nel garage?
874
00:49:19,128 --> 00:49:20,904
Niente. Cose così.
875
00:49:21,028 --> 00:49:22,228
Posso dare un'occhiata?
876
00:49:25,588 --> 00:49:26,664
Io...
877
00:49:26,688 --> 00:49:28,224
Devo prendere la...
878
00:49:28,648 --> 00:49:30,168
..la chiave.
879
00:49:35,068 --> 00:49:37,228
Lui, lo tiene chiuso a chiave.
880
00:49:37,728 --> 00:49:40,208
Tiene tutto
fottutamente chiuso a chiave.
881
00:50:17,248 --> 00:50:19,464
..velocità della luce,
scomparsa nel nulla.
882
00:50:19,488 --> 00:50:20,984
Poi c'è stato
un altro fenomeno.
883
00:50:21,008 --> 00:50:22,624
Quello era negli anni '80.
884
00:50:22,648 --> 00:50:25,528
Campi pieni di mucche,
anche a Todmorden.
885
00:50:32,408 --> 00:50:34,184
Merda.
886
00:50:34,208 --> 00:50:35,544
Merda! Che facciamo?
887
00:50:35,568 --> 00:50:37,224
Fai il giro dell'isolato.
888
00:50:38,048 --> 00:50:40,584
Tutta la mandria è scomparsa
da un lato della valle
889
00:50:40,608 --> 00:50:41,984
all'altro, durante la notte.
890
00:50:43,008 --> 00:50:44,684
E fisicamente
non avrebbero potuto arrivarci.
891
00:50:44,808 --> 00:50:46,464
Era impossibile.
892
00:50:46,488 --> 00:50:48,064
C'erano recinzioni, cancelli.
893
00:50:48,088 --> 00:50:50,448
- Un intero branco!
- La fai finita?
894
00:50:56,408 --> 00:50:57,904
Che fanno?
895
00:50:57,928 --> 00:50:59,224
Perchè non sono entrati?
896
00:50:59,248 --> 00:51:00,784
Chi c'è lì con lui?
897
00:51:01,108 --> 00:51:02,304
A chi possiamo telefonare?
898
00:51:02,328 --> 00:51:04,504
Magari è già successo.
Magari l'hanno già preso.
899
00:51:04,528 --> 00:51:06,544
Sì. Sì, ma se non fosse così?
900
00:51:06,568 --> 00:51:08,464
Nessuno di loro è fuori posto,
nè è rimasto ferito.
901
00:51:08,488 --> 00:51:09,664
Quindi...
902
00:51:09,688 --> 00:51:10,904
..Come?
903
00:51:10,928 --> 00:51:13,048
E tutto è molto
ben documentato.
904
00:51:14,048 --> 00:51:16,024
Non sto contestando
quello che dici.
905
00:51:16,048 --> 00:51:18,744
Sto solo dicendo,
perchè dovrebbero averlo fatto?
906
00:51:19,268 --> 00:51:22,004
Vieni fin qui da Urano,
907
00:51:22,028 --> 00:51:23,924
pensi davvero
che dicano...
908
00:51:23,948 --> 00:51:27,848
"Oh, spostiamo queste mucche.
Questo li confonderà tutti."
909
00:51:29,548 --> 00:51:31,284
Beh, allora dimmi
com'è successo.
910
00:51:31,308 --> 00:51:32,564
Alieni ladri di bestiame!
911
00:51:32,888 --> 00:51:35,128
Via! Via! Via.
Stai zitto! Andiamo!
912
00:51:54,368 --> 00:51:55,888
Fermi tutti! Polizia!
913
00:51:58,408 --> 00:52:00,184
Piano di sotto pulito!
914
00:52:00,208 --> 00:52:02,024
Rimani dove sei! Polizia!
915
00:52:02,548 --> 00:52:05,548
Josip Matic!
Dove sei, amico?
916
00:52:09,848 --> 00:52:11,404
Rimani dove sei!
917
00:52:11,728 --> 00:52:14,424
Ehi, scendi qui, ora.
918
00:52:14,448 --> 00:52:16,664
E' nel solaio,
non scenderà.
919
00:52:16,688 --> 00:52:17,964
Va bene.
920
00:52:18,788 --> 00:52:20,164
Stiamo salendo.
921
00:52:20,188 --> 00:52:21,788
Occhi bene aperti.
922
00:52:43,728 --> 00:52:45,744
Cosa... Cosa stai
cercando?
923
00:52:45,768 --> 00:52:47,407
Potrei trascinarlo fuori fino a qui.
924
00:52:47,648 --> 00:52:49,208
Aprire questa porta.
925
00:52:49,847 --> 00:52:52,674
E fare un po' di retromarcia.
Nessuno vedrebbe niente.
926
00:52:56,048 --> 00:52:57,328
Sì. E'...
927
00:52:59,008 --> 00:53:00,504
Forse non dovremmo.
928
00:53:01,028 --> 00:53:02,184
Non dovremmo...?
929
00:53:02,408 --> 00:53:03,944
Farlo.
930
00:53:03,968 --> 00:53:09,504
So di aver sempre detto che se
non gli faccio qualcosa,
931
00:53:09,528 --> 00:53:12,984
lui farà qualcosa a me,
ma io non...
932
00:53:13,008 --> 00:53:14,264
non credo...
933
00:53:14,288 --> 00:53:15,704
Ma gli hai parlato di me.
934
00:53:15,728 --> 00:53:17,104
Non si tratta solo di te.
935
00:53:17,128 --> 00:53:19,624
Gli hai detto che sono stato io
a darti quel diazepam.
936
00:53:19,648 --> 00:53:21,144
Si, ma...
937
00:53:21,968 --> 00:53:23,928
D'accordo. Allora...
938
00:53:25,568 --> 00:53:26,904
Non l'ho fatto.
939
00:53:26,928 --> 00:53:28,208
Che?
940
00:53:29,928 --> 00:53:33,288
Ho mentito. Lui... non
ti conosce.
941
00:53:37,488 --> 00:53:38,604
Che?!
942
00:53:38,928 --> 00:53:42,608
L'ho detto solo
per farmi aiutare, ma...
943
00:53:43,848 --> 00:53:45,824
..non lo sa. Lui non lo sa.
944
00:53:45,848 --> 00:53:49,168
Quindi non dobbiamo farlo.
945
00:53:49,488 --> 00:53:51,824
E penso che potrebbe essere meglio
946
00:53:51,848 --> 00:53:54,624
se tornassi indietro e parlassi
con quella poliziotta,
947
00:53:54,648 --> 00:53:57,144
le ho chiesto di aiutarmi.
Non dirò niente
948
00:53:57,168 --> 00:53:59,168
- su di te.
- Hai mentito.
949
00:54:01,208 --> 00:54:02,568
Scusa.
950
00:54:05,808 --> 00:54:07,648
Quindi non lo faremo.
951
00:54:10,088 --> 00:54:12,384
- Tu vuoi?
- Io, voglio?
952
00:54:12,408 --> 00:54:13,744
No, non voglio.
953
00:54:13,768 --> 00:54:16,088
E' solo che non voglio che le persone
si comportino come...
954
00:54:19,428 --> 00:54:21,308
Quindi non lo sa?
955
00:54:21,848 --> 00:54:24,144
- No.
- Sicura che non lo sa?
956
00:54:24,168 --> 00:54:25,448
No.
957
00:54:26,488 --> 00:54:28,064
Stai mentendo?
958
00:54:28,088 --> 00:54:29,328
No!
959
00:54:32,008 --> 00:54:34,968
Ma va bene, no?
Non farlo.
960
00:54:37,008 --> 00:54:39,504
- Faisal!
- Sì!
961
00:54:39,528 --> 00:54:41,004
Sì.
962
00:54:41,328 --> 00:54:44,024
Finchè non continuerai a
tormentarmi
963
00:54:44,048 --> 00:54:47,128
per aiutarti con i soldi e un posto
dove vivere, se non lo facciamo.
964
00:54:49,848 --> 00:54:51,584
Oh, è...
965
00:54:51,608 --> 00:54:52,808
Oh, Dio.
966
00:54:54,968 --> 00:54:56,084
Forse dovremmo farlo.
967
00:54:56,108 --> 00:54:58,544
- Sei una zavorra!
- Non dirlo.
968
00:54:58,568 --> 00:55:00,884
- Come faccio a sapere che non menti?
- Perchè non sto mentendo!
969
00:55:00,908 --> 00:55:02,344
- Hai mentito, in primo luogo,
dicendo che l'avevi fatto! - Sì.
970
00:55:02,368 --> 00:55:03,744
Perchè avevo bisogno che tu
mi aiutassi.
971
00:55:03,768 --> 00:55:06,904
Sì e ora tornerai dalla
tua poliziotta e le dirai Dio solo sa cosa!
972
00:55:06,928 --> 00:55:08,624
Non dirò nulla su di te!
973
00:55:08,648 --> 00:55:10,024
Oh, promesso?!
974
00:55:10,248 --> 00:55:11,544
Vaffanculo.
975
00:55:12,168 --> 00:55:14,564
Comunque, non sto mentendo,
perchè se fosse così, non credi
976
00:55:14,588 --> 00:55:16,044
che lui avrebbe
già bussato alla tua porta
977
00:55:16,068 --> 00:55:17,824
e ti avrebbe fatto
ingoiare i tuoi fottuti denti?
978
00:55:17,848 --> 00:55:19,144
E sarebbe andato alla polizia?
979
00:55:19,168 --> 00:55:20,304
Faresti meglio a chiudere a chiave quella porta,
980
00:55:20,328 --> 00:55:22,088
o saprà che
tu ci sei entrata.
981
00:55:40,108 --> 00:55:41,344
Che sta succedendo, Shaf?
982
00:55:41,368 --> 00:55:42,624
- Nulla
- E' scappato!
983
00:55:42,648 --> 00:55:45,148
E' un passaggio!
E' andato in un'altra casa.
984
00:55:46,668 --> 00:55:47,888
Ehi!
985
00:55:50,448 --> 00:55:51,548
Merda.
986
00:55:53,288 --> 00:55:55,704
- Cazzo!
- Sei in arresto...
987
00:55:55,728 --> 00:55:58,984
- Sei in arresto... - Lasciami stare, stronza!
- Smettila di prendermi a calci!
988
00:55:59,308 --> 00:56:00,644
Mi tiri i pantaloni!
989
00:56:00,968 --> 00:56:02,924
..arresto con l'accusa di
detenzione.
990
00:56:03,648 --> 00:56:04,908
Vaffanculo, puttana!
991
00:56:06,928 --> 00:56:09,148
Vaffanculo, rompipalle.
992
00:56:13,008 --> 00:56:15,128
Amico, siamo fottutamente morti.
993
00:56:16,128 --> 00:56:18,104
..e potrebbe danneggiare la tua difesa
se non ne parli
994
00:56:18,128 --> 00:56:19,984
quando ti viene chiesto
e poi ne fai affidamento in tribunale.
995
00:56:20,008 --> 00:56:22,144
Qualsiasi cosa tu dica può essere
usata come prova.
996
00:56:22,168 --> 00:56:23,624
E sei anche in arresto
997
00:56:23,648 --> 00:56:25,808
per sospetto
riciclaggio di denaro.
998
00:56:27,208 --> 00:56:28,528
Porca puttana.
999
00:56:31,528 --> 00:56:33,288
Hai capito, piccola merda?
1000
00:56:39,488 --> 00:56:40,688
Fanculo.
1001
00:56:47,568 --> 00:56:48,764
Catherine?
1002
00:56:48,888 --> 00:56:52,007
- Stai bene?
- 9233, procedi.
1003
00:56:52,831 --> 00:56:54,831
OE54-OPL
1004
00:56:55,008 --> 00:56:56,248
Prendi nota.
1005
00:57:29,968 --> 00:57:31,864
Ciao, siamo Rob,
Jo e le ragazze.
1006
00:57:31,888 --> 00:57:33,384
Non c'è nessuno che possa rispondere
alla tua chiamata al momento,
1007
00:57:33,408 --> 00:57:35,264
ma se vuoi lasciare
un messaggio,
1008
00:57:35,288 --> 00:57:37,224
ti chiameremo
il prima possibile.
1009
00:57:37,948 --> 00:57:39,284
Ottimo, sergente.
1010
00:57:39,308 --> 00:57:41,524
Ciao, Joanna.
Sono Catherine Cawood
1011
00:57:41,548 --> 00:57:43,964
dalla centrale di polizia
di Skircoat Road ad Halifax.
1012
00:57:45,288 --> 00:57:47,724
Solo per dire che ho ricevuto il
rapporto dell'analisi forense
1013
00:57:47,748 --> 00:57:49,044
sulle pillole che ti ho preso,
1014
00:57:49,068 --> 00:57:50,644
e capisco che sei
in libertà vigilata
1015
00:57:50,668 --> 00:57:52,244
per altre due settimane,
ma se vuoi
1016
00:57:52,268 --> 00:57:53,724
passare per parlarne,
sono in servizio
1017
00:57:53,748 --> 00:57:55,244
oggi fino alle sei.
1018
00:57:56,268 --> 00:57:58,044
Fammi uno squillo
quando senti questa chiamata,
1019
00:57:58,068 --> 00:57:59,644
e fammi sapere come stai.
Ciao, ciao
1020
00:58:22,168 --> 00:58:24,868
-- Sottotitoli by Downhill --
76109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.