All language subtitles for Happy.Valley.S03E03.1080p.HDTV.H264.Downhill

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,376 Vanno in visita da poco più di un anno. 2 00:00:02,400 --> 00:00:04,856 Questo tizio va in tribunale la prossima settimana per un altro omicidio, 3 00:00:04,880 --> 00:00:05,876 e Chiara lo sa. 4 00:00:05,900 --> 00:00:07,836 Chi ha urtato il tuo umore, nonna? 5 00:00:07,960 --> 00:00:10,904 Mi hanno ricattato. Dei tizi hanno minacciato di fare del male alla mia famiglia. 6 00:00:10,928 --> 00:00:13,464 - Rob sa che sei stato tu a darmele. - Come? 7 00:00:13,488 --> 00:00:16,264 Gliel'ho detto io. Penso che potrei ucciderlo. 8 00:00:16,488 --> 00:00:18,944 Una donna a cui ho dato alcune pillole, è stata arrestata, 9 00:00:18,945 --> 00:00:21,521 - e l'ha detto a suo marito. - Risolvila tu, per entrambi. 10 00:00:21,768 --> 00:00:23,364 - Dove vai? - A calcio. 11 00:00:23,388 --> 00:00:24,398 Voglio guardarli. 12 00:00:24,408 --> 00:00:26,384 Voglio osservarli. 13 00:00:27,108 --> 00:00:28,944 Sabato prossimo, vado a seguirli. 14 00:00:29,768 --> 00:00:32,288 - Dove sei? - A Leeds. - Leeds? 15 00:00:43,348 --> 00:00:44,408 Ciao. 16 00:00:47,168 --> 00:00:49,528 Anch'io avevo voglia di una giornata fuori a Leeds, quindi... 17 00:00:51,568 --> 00:00:53,284 Che succede, Clare? 18 00:00:53,808 --> 00:00:56,344 Perchè tutta questa finta che tu sia a Leeds 19 00:00:56,368 --> 00:00:58,688 quando non lo sei? Sei a Sheffield. 20 00:01:01,508 --> 00:01:02,988 So dove sono gli altri. 21 00:01:04,728 --> 00:01:06,128 Li ho visti entrare. 22 00:01:07,488 --> 00:01:09,088 Ho visto che li hai lasciati lì. 23 00:01:11,888 --> 00:01:13,264 Non entro con loro. 24 00:01:13,788 --> 00:01:15,044 Una volta l'hai fatto. 25 00:01:15,968 --> 00:01:17,688 Una volta l'ho fatto. 26 00:01:20,128 --> 00:01:21,864 Perchè non cominciamo dall'inizio? 27 00:01:22,088 --> 00:01:24,304 Beh, no, potresti saltare la parte in cui c'è la nostra Becky 28 00:01:24,328 --> 00:01:26,444 che si è impiccata per quello che lui le ha fatto. 29 00:01:26,768 --> 00:01:29,664 E il momento in cui Ann Gallagher è stata rapita, terrorizzata 30 00:01:29,688 --> 00:01:31,064 e stuprata per la maggior parte della settimana, 31 00:01:31,088 --> 00:01:32,424 pensando che stava per morire. 32 00:01:32,648 --> 00:01:34,704 E la parte in cui Kirsten McAskill, 33 00:01:34,728 --> 00:01:36,544 la dolce piccola Kirsten McAskill, 34 00:01:36,568 --> 00:01:39,164 fu investita con un'auto avanti e indietro fino a che le sue viscere 35 00:01:39,188 --> 00:01:41,864 sono esplose da ogni orifizio del suo corpo. 36 00:01:41,888 --> 00:01:44,304 E il momento in cui sono quasi morta in ospedale, 37 00:01:44,328 --> 00:01:45,744 mi hanno asportato la milza. 38 00:01:46,668 --> 00:01:47,384 Ecco. 39 00:01:47,408 --> 00:01:50,408 Perchè non saltiamo ora tutti questi fatti e andiamo al sodo? 40 00:02:02,088 --> 00:02:04,644 - HAPPY VALLEY - - Stagione 3 - Episodio 3 - 41 00:02:06,448 --> 00:02:09,064 -- Sottotitoli by Downhill -- 42 00:02:36,408 --> 00:02:37,344 Come va? 43 00:02:37,368 --> 00:02:39,044 Sto bene, grazie. Tu come stai? 44 00:02:39,568 --> 00:02:40,424 Bene. 45 00:02:40,648 --> 00:02:42,188 Tutto bene. 46 00:02:43,768 --> 00:02:44,628 Sì.. 47 00:02:48,748 --> 00:02:49,748 Ehi... 48 00:02:52,548 --> 00:02:54,404 Vuoi prenderci té e biscotti, Neil? 49 00:02:54,428 --> 00:02:55,588 Sì, certo. 50 00:02:59,208 --> 00:03:00,944 Hai passato una buona settimana? 51 00:03:01,168 --> 00:03:03,264 Gli scrive da quando aveva dieci anni. 52 00:03:03,288 --> 00:03:04,504 Dieci? 53 00:03:04,928 --> 00:03:07,504 Quella... Frances, Cicely, Cecily, 54 00:03:07,528 --> 00:03:09,664 qualunque fosse il suo nome, 55 00:03:09,688 --> 00:03:12,264 gli diede il suo indirizzo a Gravesend. 56 00:03:12,488 --> 00:03:14,784 E lui gli ha scritto, intendo, Ryan l'ha fatto. 57 00:03:14,808 --> 00:03:17,144 E non ha avuto risposte per parecchio tempo, 58 00:03:17,168 --> 00:03:18,864 ma ha continuato a scrivere. 59 00:03:18,888 --> 00:03:20,528 Poi quando lui... 60 00:03:22,728 --> 00:03:25,144 ..è stato trasferito qui, per quanto ho capito 61 00:03:25,168 --> 00:03:28,624 è stato un vero colpo di fortuna, non credo che abbia chiesto di essere spostato, 62 00:03:28,648 --> 00:03:30,904 è riuscito a far arrivare un messaggio a Ryan. 63 00:03:31,128 --> 00:03:32,124 Come? 64 00:03:32,148 --> 00:03:33,884 Pensiamo tramite qualcuno con cui era stato dentro. 65 00:03:33,908 --> 00:03:36,484 - Oh, davvero? - Qualcuno... 66 00:03:36,508 --> 00:03:40,884 Un uomo gli ha consegnato una busta fuori dai cancelli della scuola. 67 00:03:40,908 --> 00:03:43,444 Erano... non so, 18 mesi fa? 68 00:03:43,468 --> 00:03:45,084 Come faceva a sapere quale scuola frequentava? 69 00:03:45,108 --> 00:03:46,364 Non ne ho idea. 70 00:03:46,388 --> 00:03:48,604 Non abbiamo idea di chi fosse. Ryan nemmeno. 71 00:03:48,628 --> 00:03:50,468 - Non l'ha più visto da allora. - Gesù! 72 00:03:51,648 --> 00:03:56,184 Comunque, c'era un biglietto con il suo nuovo indirizzo, di questa prigione. 73 00:03:56,208 --> 00:04:00,504 E nel biglietto, diceva che aveva tutte le lettere di Ryan, 74 00:04:00,528 --> 00:04:03,184 tutte quelle che aveva inviato, ma lui non gli aveva mai risposto 75 00:04:03,208 --> 00:04:07,384 perchè non poteva, a meno di spedirle a casa tua, 76 00:04:07,408 --> 00:04:10,808 cosa che ovviamente non voleva accadesse. 77 00:04:12,008 --> 00:04:15,344 E Ryan lo sapeva, capiva che era impossibile. 78 00:04:15,368 --> 00:04:17,944 Quindi aveva rinunciato ad aspettare qualsiasi risposta. 79 00:04:17,968 --> 00:04:20,048 Ma poi, dopo tutto quel tempo... 80 00:04:21,408 --> 00:04:23,864 ..ha ricevuto quel biglietto in cui lui gli chiedeva di fargli visita. 81 00:04:23,888 --> 00:04:25,584 - Quindi... - Quindi l'hai aiutato? 82 00:04:25,608 --> 00:04:26,484 No! 83 00:04:26,808 --> 00:04:28,368 Non ne sapevo nulla. 84 00:04:29,848 --> 00:04:33,144 Ha chiesto a Neil se lo avrebbe aiutato, 85 00:04:33,168 --> 00:04:35,344 e credo che Neil abbia pensato... 86 00:04:35,368 --> 00:04:36,928 Non saprei... 87 00:04:39,008 --> 00:04:40,064 Sai quanto persuasivo 88 00:04:40,088 --> 00:04:42,568 - può essere Ryan. - So quanto è debole Neil. 89 00:04:44,448 --> 00:04:45,944 Comunque, dopo la prima volta, 90 00:04:45,968 --> 00:04:49,424 Neil era preoccupato di aver fatto la cosa sbagliata, così... 91 00:04:49,448 --> 00:04:51,864 ..mi ha detto tutto. E io ero come te... 92 00:04:51,888 --> 00:04:55,024 stupita, atterrita... 93 00:04:55,048 --> 00:04:57,784 E gli ho detto, così: "Questa cosa deve finire". 94 00:04:57,808 --> 00:05:00,984 Ma poi Ryan è diventato scontroso, arrabbiato e sconvolto. 95 00:05:01,008 --> 00:05:03,544 E... il fatto è, vedi... 96 00:05:03,568 --> 00:05:05,808 lui non sa molto di ciò che è successo... 97 00:05:07,568 --> 00:05:09,824 Non l'ha vissuto come noi 98 00:05:09,848 --> 00:05:12,864 perchè glielo abbiamo tenuto nascosto, per quanto potevamo. 99 00:05:12,988 --> 00:05:15,884 Non sa davvero cosa sia successo a Kirsten. 100 00:05:15,908 --> 00:05:17,504 - Lo sa. - No, non lo sa. 101 00:05:17,528 --> 00:05:21,504 Sa che lei è morta in circostanze spaventose. 102 00:05:21,528 --> 00:05:23,404 Lo sa. Lo sa sicuramente. 103 00:05:23,528 --> 00:05:26,024 Non sa davvero cosa sia successo con Ann. 104 00:05:26,048 --> 00:05:27,784 Pensi davvero che non faccia ricerche su Google? 105 00:05:28,608 --> 00:05:32,124 E sa anche che sono stata in ospedale per settimane 106 00:05:32,148 --> 00:05:33,984 per quello che mi ha fatto. 107 00:05:34,008 --> 00:05:36,248 Non sa davvero cosa sia successo... 108 00:05:37,588 --> 00:05:38,788 ..con sua madre. 109 00:05:39,528 --> 00:05:41,228 Perchè non gli è mai stato detto. 110 00:05:43,568 --> 00:05:44,984 Comunque, perchè non me l'hai detto? 111 00:05:45,208 --> 00:05:46,484 Perchè ero spaventata 112 00:05:46,508 --> 00:05:47,884 di come poteva coinvolgere te. 113 00:05:47,908 --> 00:05:50,084 Continuavo a dirgli che non mi sentivo a mio agio 114 00:05:50,108 --> 00:05:52,444 che ero infelice e che ti saresti arrabbiata, ma... 115 00:05:52,468 --> 00:05:55,244 Era una conversazione davvero facile, Clare. 116 00:05:55,268 --> 00:05:57,968 Dici "Ci sono molte cose che non capisci" 117 00:05:58,088 --> 00:06:00,184 "e spero che tu non debba mai saperle. Ma, ti prego," 118 00:06:00,208 --> 00:06:03,704 "ti prego, fidati di me quando dico che la risposta è no, no, no." 119 00:06:03,728 --> 00:06:06,944 "Non puoi andare a trovare quello squilibrato," 120 00:06:06,968 --> 00:06:09,584 "assassino, pezzo di escremento subumano". 121 00:06:09,608 --> 00:06:11,844 Lo so... ma sai... 122 00:06:12,468 --> 00:06:13,964 ..è suo padre. 123 00:06:13,988 --> 00:06:15,408 Non è suo padre. 124 00:06:16,088 --> 00:06:17,544 Non iniziare a chiamarlo "suo padre". 125 00:06:17,568 --> 00:06:19,224 Biologicamente lo è. 126 00:06:19,448 --> 00:06:21,624 E lui è curioso. 127 00:06:21,648 --> 00:06:22,704 Chi non lo sarebbe? Sta crescendo. 128 00:06:22,728 --> 00:06:24,304 E vuole sapere delle cose 129 00:06:24,328 --> 00:06:26,584 - su se stesso. - Dio, è da pazzi, Clare. 130 00:06:26,608 --> 00:06:28,224 Gli scrive da quando aveva dieci anni. 131 00:06:28,248 --> 00:06:29,744 Non lascerà perdere. 132 00:06:29,968 --> 00:06:32,504 Ed è una cosa che farebbe comunque, abbastanza presto, 133 00:06:32,528 --> 00:06:33,624 quando sarà più grande. 134 00:06:33,648 --> 00:06:35,048 Sei solo debole. 135 00:06:36,168 --> 00:06:37,384 E ingenua. 136 00:06:37,708 --> 00:06:40,124 Beh, ovviamente, è per questo che è venuto da te. 137 00:06:40,248 --> 00:06:42,308 Perchè nessun altro l'avrebbe fatto. 138 00:06:43,328 --> 00:06:44,768 Sono stupita che tu l'abbia fatto. 139 00:06:46,568 --> 00:06:48,608 L'unica volta che sono entrata... 140 00:06:49,528 --> 00:06:51,424 ..la seconda volta che lo andò a trovare, 141 00:06:51,448 --> 00:06:53,584 Volevo vedere cosa stava succedendo, 142 00:06:53,608 --> 00:06:56,024 cosa voleva, cosa cercava. 143 00:06:56,048 --> 00:06:58,664 E penso che se avessi scoperto qualcosa di strano, 144 00:06:58,688 --> 00:07:01,384 sono abbastanza certa che te l'avrei detto. 145 00:07:01,908 --> 00:07:03,424 Ma non l'ho fatto. 146 00:07:03,448 --> 00:07:05,024 Perchè non c'era nulla. 147 00:07:05,048 --> 00:07:09,104 Era come se volessero solo conoscersi. 148 00:07:09,128 --> 00:07:11,564 Ed è ciò che i tribunali gli permetterebbero comunque di fare. 149 00:07:11,588 --> 00:07:12,484 Lo sai. 150 00:07:12,708 --> 00:07:15,764 Sembrava sinceramente entusiasta di vederlo 151 00:07:15,788 --> 00:07:17,724 e sinceramente, sembrava volesse 152 00:07:17,748 --> 00:07:20,108 - solo conoscerlo. - Lo sai, Clare, lui è uno... 153 00:07:22,008 --> 00:07:23,904 ..che gli ha versato addosso della benzina 154 00:07:23,928 --> 00:07:25,624 e ha cercato di dargli fuoco. 155 00:07:25,648 --> 00:07:26,824 Sì, ma non l'ha fatto. 156 00:07:26,848 --> 00:07:28,424 Sì, perchè l'abbiamo fermato. 157 00:07:28,448 --> 00:07:30,584 Beh, era in una condizione molto brutta quando lo ha fatto. 158 00:07:30,608 --> 00:07:31,944 Ma porca puttana! 159 00:07:31,968 --> 00:07:34,264 Si sarebbe ucciso anche lui, se l'avesse fatto. 160 00:07:34,288 --> 00:07:36,784 Non sarebbe uscito ridendo, no? 161 00:07:36,808 --> 00:07:40,584 Stai seriamente cercando di scusare quel vaso di merda? 162 00:07:40,608 --> 00:07:43,544 Senti, non ho mai chiesto di essere in questa posizione 163 00:07:43,568 --> 00:07:47,488 e ho dovuto cercare di dargli un senso, come meglio potevo. 164 00:07:49,328 --> 00:07:52,447 ... Non sei mai stata troppo brillante, vero, Clare? 165 00:07:55,488 --> 00:07:58,164 Posso solo provare a dire quello che sto cercando di dirti, 166 00:07:58,188 --> 00:08:00,004 e perchè non era così semplice 167 00:08:00,128 --> 00:08:01,944 venire a spiegarti cosa stava succedendo. 168 00:08:01,968 --> 00:08:03,528 Oh, davvero. 169 00:08:04,768 --> 00:08:06,504 Ma dovrò interromperti 170 00:08:06,528 --> 00:08:08,624 se hai intenzione di continuare a dire cazzate. 171 00:08:08,648 --> 00:08:11,824 Ma se vedessi Ryan avere una buona relazione 172 00:08:11,848 --> 00:08:14,344 con qualcuno a cui chiaramente pensa molto, 173 00:08:14,368 --> 00:08:16,464 che si mostra ben educato... 174 00:08:16,488 --> 00:08:20,704 E se vedessi quel qualcuno che viene da un mondo normale 175 00:08:20,728 --> 00:08:21,824 e che quel... 176 00:08:21,848 --> 00:08:24,784 ..mostro forse vuole 177 00:08:24,808 --> 00:08:27,768 cercare di essere una persona migliore? 178 00:08:29,008 --> 00:08:31,904 E se questa fosse l'unica cosa buona, 179 00:08:31,928 --> 00:08:33,864 l'unica buona, semplice relazione 180 00:08:33,888 --> 00:08:35,944 che non ha mai avuto prima, 181 00:08:35,968 --> 00:08:38,944 questo fa la differenza? E se attraverso questo, 182 00:08:38,968 --> 00:08:42,784 per questo motivo, siamo arrivati a un punto in cui Tommy... 183 00:08:42,808 --> 00:08:46,504 - Ora è "Tommy" - ... ha capito abbastanza 184 00:08:46,528 --> 00:08:50,144 su quanto sia stato anormale il suo comportamento? 185 00:08:50,168 --> 00:08:54,824 E se fosse arrivato a un punto in cui vorrebbe essere diverso 186 00:08:54,848 --> 00:08:57,984 e vorrebbe essere perdonato? 187 00:08:58,008 --> 00:09:01,384 E se ciò accadesse, se... 188 00:09:01,608 --> 00:09:03,888 .. se potessi perdonarlo... 189 00:09:05,188 --> 00:09:07,108 ..non sarebbe meglio? 190 00:09:08,048 --> 00:09:10,544 Per te, più di chiunque altro. 191 00:09:10,868 --> 00:09:14,464 E voglio dire, non è che uscirà mai da lì, vero? 192 00:09:14,488 --> 00:09:16,864 Morirà  lì dentro, e lo merita. Lui lo merita. 193 00:09:16,888 --> 00:09:18,624 Certo che lo merita. 194 00:09:18,648 --> 00:09:21,288 Ma se ci fosse un modo per trovare un po' di... 195 00:09:23,268 --> 00:09:24,708 ..pace... 196 00:09:26,188 --> 00:09:28,228 ..non varrebbe qualcosa? 197 00:09:29,888 --> 00:09:31,444 E forse... 198 00:09:31,868 --> 00:09:35,108 ..non lo so, forse reiniziare da qui. 199 00:09:38,528 --> 00:09:41,704 Ti ha dato qualche indicazione che vuole essere perdonato? 200 00:09:41,728 --> 00:09:43,264 - No - No. 201 00:09:43,288 --> 00:09:45,184 E non lo farà, Clare, 202 00:09:45,208 --> 00:09:47,784 perchè alcune persone sono troppo oltre il limite. 203 00:09:47,808 --> 00:09:49,128 E tu sai... 204 00:09:50,208 --> 00:09:52,024 ..non è nemmeno colpa sua. 205 00:09:52,048 --> 00:09:54,424 E' nato così, con questa... perversione, 206 00:09:54,448 --> 00:09:57,024 questa... assenza, e, sì, certamente 207 00:09:57,048 --> 00:09:59,624 essere cresciuto da un eroinomane non ha aiutato. 208 00:09:59,648 --> 00:10:01,704 Ed è per questo che buttiamo via la chiave. 209 00:10:01,728 --> 00:10:03,424 Ti dirò una cosa. 210 00:10:03,448 --> 00:10:05,304 Ecco l'accordo. 211 00:10:05,328 --> 00:10:07,944 Quando mi chiederà di perdonarlo... 212 00:10:08,568 --> 00:10:10,048 ..Lo farò. 213 00:10:12,088 --> 00:10:13,224 Che ne dici di questo? 214 00:10:13,548 --> 00:10:15,644 E non succederà. 215 00:10:15,668 --> 00:10:18,664 E' un narcisista, E' uno psicopatico. 216 00:10:18,688 --> 00:10:22,104 Posso dirti per certo che non accadrà. 217 00:10:22,128 --> 00:10:23,504 E hai considerato che, 218 00:10:23,528 --> 00:10:26,144 mentre Ryan sta avendo questo meraviglioso effetto su di lui, 219 00:10:26,168 --> 00:10:27,824 qual è l'effetto su Ryan, 220 00:10:27,848 --> 00:10:29,824 di andare in un posto così? Una prigione di Cat. A 221 00:10:29,848 --> 00:10:31,744 pieno del peggio, dei più dementi, 222 00:10:31,768 --> 00:10:33,384 della maggioranza delle persone malate sulla terra? 223 00:10:33,408 --> 00:10:34,944 E' giovane, è impressionabile. 224 00:10:34,968 --> 00:10:36,024 Non dovrebbe nemmeno 225 00:10:36,048 --> 00:10:37,744 pensare a gente così, alla sua età, 226 00:10:37,768 --> 00:10:39,545 e ho fatto del mio meglio 227 00:10:39,569 --> 00:10:41,609 per tenerlo lontano da tutto ciò. 228 00:10:42,888 --> 00:10:44,768 E tu l'hai appena... 229 00:11:00,088 --> 00:11:01,968 L'hai appena... 230 00:11:03,288 --> 00:11:06,264 ..allegramente lasciato entrare lì dentro. 231 00:11:06,288 --> 00:11:09,044 Non c'era niente di allegro in questo. Lui voleva entrare lì. 232 00:11:09,128 --> 00:11:10,888 Perchè tu sei entrata solo una volta? 233 00:11:14,768 --> 00:11:16,784 Perchè non mi piaceva. 234 00:11:17,508 --> 00:11:18,788 Già... 235 00:11:20,328 --> 00:11:22,224 Ma lo hai lasciato entrare. 236 00:11:22,248 --> 00:11:24,764 Non ero io quella che voleva vederlo. 237 00:11:24,888 --> 00:11:28,424 Non ho intenzione di litigare con te, Catherine. 238 00:11:28,448 --> 00:11:30,024 E' una tua scelta? 239 00:11:30,048 --> 00:11:32,808 Nessuno conta piu di te per me, lo sai. 240 00:11:41,168 --> 00:11:43,144 Dì pure a Neil, 241 00:11:43,168 --> 00:11:46,408 che ce n'è anche per lui, quando lo vedrò. 242 00:11:50,848 --> 00:11:52,088 Stupida puttana. 243 00:11:53,368 --> 00:11:55,048 Fottuta miseria. 244 00:12:45,048 --> 00:12:46,408 Fottuti... 245 00:13:04,968 --> 00:13:06,344 Tempo scaduto! 246 00:13:06,368 --> 00:13:08,144 Ehi, sai che sarò a Leeds? 247 00:13:08,168 --> 00:13:10,208 - Quando? - Questo martedì. 248 00:13:12,768 --> 00:13:16,344 Mi sono dichiarato colpevole di una... cosa. 249 00:13:16,368 --> 00:13:18,968 Non l'ho fatto, ma ero lì, quindi... 250 00:13:20,088 --> 00:13:23,624 ..comunque, sarò in tribunale a Leeds. 251 00:13:23,648 --> 00:13:25,864 Potresti venire a trovarmi, se vuoi. 252 00:13:26,088 --> 00:13:29,264 - Potresti sederti nella zona dei visitatori. - Possiamo? 253 00:13:29,288 --> 00:13:30,664 Sì... Sì... 254 00:13:30,688 --> 00:13:31,144 Sì può. 255 00:13:31,168 --> 00:13:33,984 Oh, no, E' martedì. Sarò a scuola. 256 00:13:34,008 --> 00:13:36,524 Sì, ma vedi se riesci a prenderti un giorno libero, allora, no? 257 00:13:36,548 --> 00:13:39,604 Ehi, e difenditi con questo Hepworth. 258 00:13:39,728 --> 00:13:41,344 Sembra un coglione. 259 00:13:41,368 --> 00:13:43,864 Sì. Penso che le cose potrebbero andare meglio ora. 260 00:13:43,888 --> 00:13:45,464 Tu, tienilo d'occhio. 261 00:13:45,488 --> 00:13:47,424 Penso che Catherine abbia tutto sotto controllo. 262 00:13:48,148 --> 00:13:49,184 Chi? 263 00:13:49,208 --> 00:13:50,364 Scusa. 264 00:13:50,965 --> 00:13:51,883 Andiamo. 265 00:13:51,908 --> 00:13:54,268 - Ciao, ciao. - Ciao, ci vediamo. 266 00:13:56,928 --> 00:13:58,464 Ehi, com'è andato il tuo paracadutismo? 267 00:13:58,488 --> 00:13:59,824 Dio mio. E' stato fantastico. 268 00:13:59,848 --> 00:14:01,184 - Sì? - Già. 269 00:14:01,208 --> 00:14:02,784 Oh, voglio farlo. 270 00:14:02,808 --> 00:14:05,384 Un giorno, eh? Io e te. E il Bungee jumping! 271 00:14:05,408 --> 00:14:07,064 - E' quello che voglio fare. - Davvero? 272 00:14:07,088 --> 00:14:09,248 Sì, lo faremo. Questo è quello che faremo. 273 00:14:10,808 --> 00:14:12,064 Sì. Vieni tu, Neil? 274 00:14:12,088 --> 00:14:13,624 No, non ho più l'eta. 275 00:14:13,848 --> 00:14:16,224 Però verrò a vedervi e farò qualche foto. 276 00:14:16,248 --> 00:14:17,384 E' una promessa. 277 00:14:17,408 --> 00:14:18,928 Ci vediamo... 278 00:14:20,048 --> 00:14:21,688 ..Papà. 279 00:14:25,608 --> 00:14:28,064 Perchè pensi che dica cose del genere? 280 00:14:28,088 --> 00:14:30,504 Non faremo bungee jumping. 281 00:14:30,828 --> 00:14:34,208 Anche se avesse ottenuto la libertà  vigilata, cosa che non otterrà ... 282 00:14:34,688 --> 00:14:37,264 ..quando uscirà, avrà tipo 80 anni. 283 00:14:37,688 --> 00:14:40,144 E io avrei, tipo, 60 anni o qualcosa del genere. 284 00:14:40,168 --> 00:14:42,444 Sai, forse quando sei dentro per tutta la vita... 285 00:14:42,468 --> 00:14:47,188 Forse cominci a usare un po' di... auto-illusione, eh? 286 00:14:48,728 --> 00:14:50,528 Per andare avanti. 287 00:14:52,280 --> 00:14:53,920 Oh, eccola. Dai. 288 00:15:08,608 --> 00:15:09,888 Lei lo sa. 289 00:15:12,068 --> 00:15:13,068 Che? 290 00:15:14,008 --> 00:15:15,268 Lei lo sa. 291 00:17:53,408 --> 00:17:54,624 Che ci fai?! 292 00:17:54,648 --> 00:17:55,948 Volevo solo dirti... 293 00:17:57,288 --> 00:17:59,344 ..Penso che dovresti fare quello che hai detto. 294 00:17:59,868 --> 00:18:02,764 Penso che tu... noi... dovremmo... 295 00:18:02,788 --> 00:18:04,468 ..Lo sai. 296 00:18:07,128 --> 00:18:08,648 Mandarlo per la sua strada. 297 00:18:10,488 --> 00:18:13,128 Sei in giro, lunedì a pranzo? 298 00:18:37,848 --> 00:18:41,024 Ho avuto l'intenzione di provare a dirgli la verità, 299 00:18:41,048 --> 00:18:43,888 o una certa versione, quando aveva 18 anni. 300 00:18:46,628 --> 00:18:48,584 Ho pensato, lasciagli festeggiare il suo compleanno, 301 00:18:48,586 --> 00:18:50,326 fagli passare una settimana e poi... 302 00:18:51,448 --> 00:18:53,704 ..digli che sua madre non è morta di parto. 303 00:18:53,728 --> 00:18:54,928 Ma poi sii molto chiara... 304 00:18:56,288 --> 00:18:59,304 ..sul fatto che il suo... 305 00:18:59,328 --> 00:19:01,048 ..che suo padre... 306 00:19:16,048 --> 00:19:17,528 Che suo padre... 307 00:19:19,568 --> 00:19:22,904 ..non è una persona che dovrebbe sentirsi obbligato 308 00:19:22,928 --> 00:19:24,848 di dover conoscere. 309 00:19:25,888 --> 00:19:28,408 E poi lascia che sia lui a scegliere. 310 00:19:32,808 --> 00:19:35,784 Ma sia chiaro, se ha scelto di conoscerlo, 311 00:19:35,808 --> 00:19:37,264 dovrà essere così, 312 00:19:37,288 --> 00:19:39,448 per quanto riguarda lui e me, anche se... 313 00:19:41,088 --> 00:19:43,704 ..qualsiasi tipo di relazione tra loro, 314 00:19:43,728 --> 00:19:45,528 dopo quello che è successo a Becky... 315 00:19:47,528 --> 00:19:50,224 ..è così ripugnante per me, 316 00:19:50,248 --> 00:19:53,224 che non è una cosa con cui sarei disposta a convivere, 317 00:19:53,248 --> 00:19:54,904 ma è successo. 318 00:19:54,928 --> 00:19:57,664 Stanno avendo un certo tipo di relazione 319 00:19:57,688 --> 00:20:00,584 e non ne sapevo un cazzo. 320 00:20:00,608 --> 00:20:03,568 E mi sembra che vadano d'accordo come una casa in fiamme. 321 00:20:05,608 --> 00:20:07,048 Quindi... 322 00:20:08,928 --> 00:20:10,684 Da quando aveva dieci anni. 323 00:20:10,687 --> 00:20:12,843 Per tutto questo tempo, pensi di conoscere qualcuno, 324 00:20:12,888 --> 00:20:14,064 vivi con qualcuno. 325 00:20:14,088 --> 00:20:16,048 Dio, devo essere tonta.... 326 00:20:17,068 --> 00:20:18,624 Il fatto che non l'abbia mai nominato 327 00:20:18,648 --> 00:20:20,844 avrebbe dovuto farmi suonare un campanello d'allarme, ma... 328 00:20:20,868 --> 00:20:22,684 ..invece, mi sono permessa solo di credere 329 00:20:22,708 --> 00:20:24,484 che non pensava nemmeno più a lui. 330 00:20:24,508 --> 00:20:25,708 E lui forse l'ha capito. 331 00:20:26,808 --> 00:20:30,268 E poi sono io che penso che sia Clare quella ingenua, dannazione. 332 00:20:33,048 --> 00:20:34,584 Clare avrebbe dovuto dirtelo. 333 00:20:34,608 --> 00:20:37,208 Lui dovrà andare a vivere lì, con loro. 334 00:20:38,928 --> 00:20:41,008 Non posso tenerlo qui. 335 00:20:42,368 --> 00:20:43,968 Mi dispiace. 336 00:20:46,388 --> 00:20:47,488 Di cosa? 337 00:20:48,688 --> 00:20:51,967 Mi dispiace di averti lasciato da sola ad affrontarlo... 338 00:20:53,208 --> 00:20:54,408 ..quando lei è morta. 339 00:20:56,568 --> 00:20:59,048 Non riesco a immaginare perchè l'ho fatto, ora. 340 00:21:01,568 --> 00:21:03,064 Che codardo. 341 00:21:03,388 --> 00:21:05,848 Entrambi abbiamo fatto quello che dovevamo fare. 342 00:21:08,568 --> 00:21:11,368 Penso che probabilmente entrambi siamo usciti un po' fuori di testa. 343 00:21:12,568 --> 00:21:15,104 Penso che l'unico modo per far fronte a qualcosa del genere 344 00:21:15,128 --> 00:21:16,968 è impazzire un po', per qualche tempo. 345 00:21:27,692 --> 00:21:29,892 Mi fermo da Clare per una tazza di tè. Baci. Ryan. 346 00:21:44,568 --> 00:21:46,784 - Tutto bene? - Avrei dovuto dirglielo. 347 00:21:47,308 --> 00:21:50,368 E tu avresti dovuto dirmelo prima di portarlo la prima volta. 348 00:21:51,468 --> 00:21:54,584 - Cosa dirai quando te lo chiederà? - Perchè lo farà? 349 00:21:56,328 --> 00:21:57,728 Mi dispiaceva per lui. 350 00:21:59,608 --> 00:22:02,648 E se non l'avessi fatto io... chi l'avrebbe fatto? 351 00:22:03,688 --> 00:22:05,448 E' quello che voleva, Clare. 352 00:22:12,288 --> 00:22:14,868 Ryan, dai, caro, è pronto. Spegnila. 353 00:22:32,068 --> 00:22:33,548 Lui dov'è? 354 00:22:35,088 --> 00:22:36,448 Ryan! 355 00:22:38,772 --> 00:22:39,872 Dai... 356 00:22:40,168 --> 00:22:42,368 Meglio affrontare la tempesta prima piuttosto che dopo. 357 00:22:44,288 --> 00:22:47,104 Mi spiace, Catherine. Non avrebbe mai dovuto portarlo, 358 00:22:47,128 --> 00:22:48,744 e io sarei dovuta venire a dirtelo, 359 00:22:48,768 --> 00:22:50,744 - e noi non... - Sì, ma l'avete fatto, quindi... 360 00:22:50,768 --> 00:22:52,664 Neill è quello che è. Ma tu? 361 00:22:52,688 --> 00:22:53,984 Fanculo. 362 00:22:54,008 --> 00:22:55,344 Che mi hai portato? 363 00:22:55,368 --> 00:22:57,104 Quindi ovviamente sapevi che questo era un problema, 364 00:22:57,128 --> 00:22:58,584 per questo non me ne hai parlato. 365 00:22:58,608 --> 00:23:00,464 - Non mi butterai fuori. - Ti ho portato il pigiama 366 00:23:00,488 --> 00:23:01,904 uno spazzolino da denti e un sacco a pelo 367 00:23:01,928 --> 00:23:03,624 e penso sarebbe meglio se tu restassi qui qualche notte. 368 00:23:03,648 --> 00:23:05,064 E i miei videogiochi? 369 00:23:05,088 --> 00:23:06,688 Posso stare due minuti con lui? 370 00:23:13,328 --> 00:23:15,504 Quindi ovviamente, è tutta colpa mia 371 00:23:15,528 --> 00:23:17,864 per non aver affrontato le cose in modo più chiaro con te. 372 00:23:17,888 --> 00:23:19,648 In un certo senso pensavo di averlo fatto, ma... 373 00:23:20,648 --> 00:23:22,704 Forse pensavo che avresti capito 374 00:23:22,728 --> 00:23:24,424 più di quello che hai già fatto, o forse no. 375 00:23:24,448 --> 00:23:26,144 - Quindi... - Mi servono i miei videogiochi. 376 00:23:26,168 --> 00:23:27,784 Sì, domani prendo i tuoi giochi. 377 00:23:27,808 --> 00:23:29,504 Non andrò avanti e indietro di nuovo, stasera. 378 00:23:29,528 --> 00:23:30,824 E' solo dietro l'angolo. 379 00:23:30,848 --> 00:23:32,824 E ci sono cose che devi sapere, 380 00:23:32,848 --> 00:23:34,848 per capire, in modo che la tua decisione di visitare... 381 00:23:36,248 --> 00:23:38,824 ..di continuare a fargli visita, se è questo... 382 00:23:38,848 --> 00:23:40,464 ...il tuo piano. è essere informato, 383 00:23:40,488 --> 00:23:42,344 - su come sono andate le cose. - Non voglio parlarne. 384 00:23:42,368 --> 00:23:44,024 No, nemmeno io, quindi sarò breve. 385 00:23:44,048 --> 00:23:45,784 Allora, la prima cosa da chiarire 386 00:23:45,808 --> 00:23:47,824 è che, ciò che è quell'uomo, che vuoi andare a trovare, 387 00:23:47,848 --> 00:23:49,104 non è assolutamente ereditario. 388 00:23:49,128 --> 00:23:50,824 Capito? Sai cosa significa 389 00:23:50,848 --> 00:23:53,304 - Ereditario? - Sì. - Dimmi cosa pensi che significhi. - Perchè? 390 00:23:53,328 --> 00:23:55,104 Per capire che sai di cosa sto parlando. 391 00:23:55,128 --> 00:23:57,144 E' una cosa che erediti, 392 00:23:57,168 --> 00:23:58,824 - ma sono i geni dei tuoi genitori. - Giusto. 393 00:23:58,848 --> 00:24:00,984 - O dai nonni. - Sì. 394 00:24:01,008 --> 00:24:05,088 Quindi... sì, alcune cose le erediti, altre no. 395 00:24:07,008 --> 00:24:10,104 Lui ha una perversione nel cervello. 396 00:24:10,128 --> 00:24:11,688 Una distorsione. 397 00:24:12,608 --> 00:24:14,288 Una psicologica... 398 00:24:16,008 --> 00:24:16,924 ..deformità. 399 00:24:16,948 --> 00:24:19,724 E' l'assenza di qualcosa, che gli permette di... 400 00:24:19,748 --> 00:24:21,824 ..forse lui ti sembra abbastanza normale, 401 00:24:21,848 --> 00:24:23,984 ma gli permette di fare cose... 402 00:24:24,008 --> 00:24:25,944 cose cattive, cose brutte, 403 00:24:25,968 --> 00:24:29,144 cose che le persone normali non farebbero, 404 00:24:29,168 --> 00:24:31,944 cose per cui è finito in prigione. 405 00:24:32,268 --> 00:24:33,708 Per sempre. 406 00:24:34,728 --> 00:24:37,504 Ora, tu non hai quella perversione, quella mancanza. 407 00:24:37,828 --> 00:24:39,564 Hai un cervello normale. 408 00:24:39,588 --> 00:24:40,864 Si, lo so. 409 00:24:40,888 --> 00:24:42,304 - Non sei cattivo. - Già! 410 00:24:42,328 --> 00:24:44,408 E... sì, ma non parlarmi così. 411 00:24:46,008 --> 00:24:48,104 - Quindi, quello che devi capire è... - Senti... 412 00:24:48,128 --> 00:24:49,424 il mio tè si sta raffreddando. 413 00:24:49,448 --> 00:24:51,264 - Che c'è per cena? - Stufato. 414 00:24:51,288 --> 00:24:54,364 Andrà tutto bene. Devi solo capire... 415 00:24:54,388 --> 00:24:56,764 Non sono uno strano. Neil mi ha spiegato tutto. 416 00:24:56,788 --> 00:24:58,964 - L'ha fatto? - All'incirca. 417 00:24:58,988 --> 00:25:00,428 Meglio così. 418 00:25:03,008 --> 00:25:04,928 OK. Bene, ottimo. 419 00:25:06,288 --> 00:25:07,904 OK. 420 00:25:07,928 --> 00:25:10,608 Quindi, quello che devi anche capire è... 421 00:25:13,208 --> 00:25:15,664 ..è che non è stato molto gentile con tua madre. 422 00:25:15,988 --> 00:25:17,464 Neil te l'ha detto? 423 00:25:17,488 --> 00:25:19,004 - No. - Va bene. 424 00:25:19,528 --> 00:25:21,008 Quindi, quando tua madre è morta... 425 00:25:22,368 --> 00:25:23,848 ..mi si è spezzato il cuore. 426 00:25:26,408 --> 00:25:28,304 E non posso dirti come o perchè, 427 00:25:28,328 --> 00:25:30,504 dovrai solo fidarti di me, 428 00:25:30,528 --> 00:25:31,904 ma era colpa sua. 429 00:25:31,928 --> 00:25:34,184 Cosa? L'ha uccisa? 430 00:25:34,208 --> 00:25:36,264 - No. - Come, allora? 431 00:25:36,288 --> 00:25:38,344 Beh, è complicato, e come ho detto, 432 00:25:38,368 --> 00:25:40,968 dovrai fidarti di me. Ma resta quanto fu grave. 433 00:25:42,688 --> 00:25:44,584 Se continui a visitarlo, 434 00:25:44,608 --> 00:25:46,888 se continui a scegliere di fargli visita... 435 00:25:48,208 --> 00:25:49,664 ..non puoi vivere con me. 436 00:25:49,688 --> 00:25:50,904 Perchè? 437 00:25:50,928 --> 00:25:52,624 Pensavo fosse morta dandomi alla luce. 438 00:25:52,648 --> 00:25:54,344 Beh, è stato subito dopo. 439 00:25:54,368 --> 00:25:55,624 Come è stata colpa sua, allora? 440 00:25:55,648 --> 00:25:56,784 Ho detto tutto quello che posso dire. 441 00:25:56,808 --> 00:25:59,264 - No, dimmelo! - Ti ho chiesto di fidarti di me. 442 00:25:59,288 --> 00:26:03,664 Tutto quello che faccio... Tutto quello che ho fatto 443 00:26:03,688 --> 00:26:05,448 è nel tuo migliore interesse. 444 00:26:06,888 --> 00:26:09,384 Non voglio che continui a fargli visita. 445 00:26:09,408 --> 00:26:12,064 E se vuoi continuare a fargli visita, 446 00:26:12,088 --> 00:26:14,528 dovrai vivere qui, con loro due. 447 00:26:17,428 --> 00:26:19,088 Si è uccisa? 448 00:26:22,128 --> 00:26:24,068 Ma lui l'amava. Me l'ha detto. 449 00:26:24,968 --> 00:26:27,344 - Devo andare adesso. - Quindi perchè farlo? 450 00:26:27,368 --> 00:26:28,704 Persone che amano altre persone 451 00:26:28,728 --> 00:26:30,364 non le trattano come lui ha trattato lei. 452 00:26:30,688 --> 00:26:32,208 Quindi l'ha fatto? Sì è suicidata? 453 00:26:33,208 --> 00:26:35,224 Non posso vivere qui. E' minuscolo. 454 00:26:35,648 --> 00:26:37,008 Pensaci sopra. 455 00:26:58,928 --> 00:27:01,848 Che... fottuto casino. 456 00:27:28,328 --> 00:27:32,144 Allora, perchè Neil... 457 00:27:32,868 --> 00:27:35,524 si è preso la responsabilità di farlo? 458 00:27:35,648 --> 00:27:38,408 Chi lo sa? Perchè un tipo strano. 459 00:27:39,768 --> 00:27:42,704 Aveva un accesso limitato ai suoi figli dopo il divorzio, 460 00:27:42,728 --> 00:27:44,664 a causa del bere. 461 00:27:44,688 --> 00:27:47,584 Quindi mia madre pensa che potrebbe avere a che fare con quello, ma... 462 00:27:47,708 --> 00:27:49,224 ..sai, erano bambini 463 00:27:49,248 --> 00:27:51,104 con cui aveva avuto una frequentazione 464 00:27:51,128 --> 00:27:53,264 per i primi 14 o 15 anni della loro vita. 465 00:27:53,288 --> 00:27:54,628 E Clare? 466 00:27:56,708 --> 00:27:58,508 Come sta tua mamma? 467 00:28:01,128 --> 00:28:02,908 Sconcertata. 468 00:28:05,808 --> 00:28:07,944 La cosa folle, però, 469 00:28:07,968 --> 00:28:10,744 è che anche lei se avesse ottenuto un divieto del tribunale, 470 00:28:10,768 --> 00:28:13,904 loro probabilmente pensano che sia una buona cosa, 471 00:28:13,928 --> 00:28:17,368 per lui, avere una relazione con suo padre. 472 00:28:18,368 --> 00:28:19,728 Lei sta bene? 473 00:28:26,488 --> 00:28:28,784 Qualunque cosa abbia a che fare con quel pezzo malvagio di... 474 00:28:28,808 --> 00:28:31,568 ..merda, si rimescola tutto per lei, capisci? 475 00:28:43,988 --> 00:28:45,548 Ciao-ciao. 476 00:28:50,648 --> 00:28:52,604 Pensavo avessi smesso. 477 00:28:52,728 --> 00:28:54,928 Sì, beh, non l'ho fatto. 478 00:29:13,608 --> 00:29:14,808 Ti voglio bene. 479 00:29:18,048 --> 00:29:19,224 Lo so. 480 00:29:19,248 --> 00:29:21,584 E lui non può toccarti. 481 00:29:21,608 --> 00:29:23,208 Morirà lì dentro. 482 00:29:27,528 --> 00:29:29,344 E' che... 483 00:29:29,368 --> 00:29:31,488 ..qualunque cosa abbia a che fare con lui, è come... 484 00:29:33,528 --> 00:29:34,728 Mi... 485 00:29:36,808 --> 00:29:38,584 ..fa incazzare. 486 00:29:38,608 --> 00:29:40,424 Lo so. Lo so. 487 00:29:40,448 --> 00:29:42,128 Lo so. 488 00:29:53,448 --> 00:29:55,848 Inizio il mio tirocinio alla Sez. Criminale, domani. 489 00:29:59,048 --> 00:30:01,784 Ma dai, davvero? 490 00:30:01,808 --> 00:30:04,584 Ho fatto domanda mesi fa. 491 00:30:04,808 --> 00:30:06,248 Te lo avevo detto. 492 00:30:07,448 --> 00:30:09,224 Molto bene. 493 00:30:09,248 --> 00:30:10,424 Buon per te. 494 00:30:10,448 --> 00:30:13,408 - Gia! - Certo - Davvero? Sì! 495 00:30:17,608 --> 00:30:19,248 Che tempismo di merda. 496 00:30:22,048 --> 00:30:23,424 Vieni a vivere da noi. 497 00:30:23,448 --> 00:30:25,744 - A tua madre non piaccio. - Non è vero. 498 00:30:25,768 --> 00:30:28,224 Le piacerà. Sarà entusiasta. 499 00:30:28,248 --> 00:30:30,464 Puoi avere il mio letto. Dormirò sul pavimento. 500 00:30:30,488 --> 00:30:33,144 Non puoi restare con i cani che abbaiano e i bambini che piangono. 501 00:30:33,168 --> 00:30:35,424 Non quando hai i tuoi messaggi in chat, in arrivo. 502 00:30:35,448 --> 00:30:36,864 Impazzirai. 503 00:30:36,888 --> 00:30:39,744 A cosa servono i bambini? Piangono e basta 504 00:30:39,768 --> 00:30:42,264 e fanno merda. Avresti dovuto bussare al muro. 505 00:30:42,288 --> 00:30:43,767 Avrei bussato al muro. 506 00:30:45,648 --> 00:30:47,704 "Non ci penso proprio". 507 00:30:47,728 --> 00:30:49,984 Che? Che stronza. 508 00:30:50,008 --> 00:30:53,024 - Lascia stare, va bene così. - "Ma è un senzatetto." 509 00:30:53,048 --> 00:30:55,344 Metto senzatetto in maiuscolo. Non sono un senzatetto. 510 00:30:55,368 --> 00:30:56,984 E un punto esclamativo. 511 00:30:57,008 --> 00:30:59,344 Un monolocale con una coppia di alcolizzati? 512 00:30:59,368 --> 00:31:00,704 Sei come un senzatetto. 513 00:31:00,728 --> 00:31:03,304 - Ex alcolisti, non è la stessa cosa... - Cawood! 514 00:31:03,328 --> 00:31:04,768 Ryan. 515 00:31:06,368 --> 00:31:08,504 - Tutto bene, ragazzo? - Sì. 516 00:31:08,528 --> 00:31:10,744 Solo per dirti, che hai giocato molto bene sabato. 517 00:31:12,068 --> 00:31:13,384 Sono contento che abbiamo chiarito tutto. 518 00:31:13,408 --> 00:31:14,024 Avete vinto? 519 00:31:14,048 --> 00:31:17,004 No, ma Ryan ha fatto delle parate di tutto rispetto. 520 00:31:18,228 --> 00:31:19,944 - Qualche problema? - "Digli..." 521 00:31:19,968 --> 00:31:23,944 "che qualunque cosa abbia fatto, deve scusarsi con sua nonna." 522 00:31:23,968 --> 00:31:27,384 Ha litigato con sua nonna, così se n'è andato 523 00:31:27,408 --> 00:31:30,504 a vivere con sua zia Clare e lei è un po'... instabile. 524 00:31:31,428 --> 00:31:32,564 Di cosa si trattava? 525 00:31:32,588 --> 00:31:34,284 - Suo padre. - Mio padre. 526 00:31:34,308 --> 00:31:36,948 - Non sapevo che avessi un padre. - E' in prigione. 527 00:31:39,928 --> 00:31:42,048 Vuoi... parlarne? 528 00:31:43,048 --> 00:31:45,984 Con qualcuno. Potrebbe aiutare. 529 00:31:46,808 --> 00:31:49,248 Non devo essere io. O... 530 00:31:49,813 --> 00:31:51,546 Beh, dovresti farlo. 531 00:31:52,708 --> 00:31:54,228 Fa bene parlare. 532 00:32:01,408 --> 00:32:02,804 Augurami buona fortuna, papà! 533 00:32:03,128 --> 00:32:05,184 - Perchè. Cosa fai? - Compito di scienze! 534 00:32:05,208 --> 00:32:07,624 Non ha parlato di "null'altro" da ieri sera. 535 00:32:07,648 --> 00:32:09,424 Oh, scusa. Sì. Buona fortuna. 536 00:32:09,448 --> 00:32:11,504 E non dire "null' "! Dì "nient'altro" 537 00:32:11,528 --> 00:32:14,224 - Grande giorno! - Grande giorno alla Città dei Balocchi. 538 00:32:14,248 --> 00:32:15,424 - Chiudi la bocca. - Ehi, ehi, ehi! 539 00:32:15,448 --> 00:32:17,224 - Diglielo, papà! - Fai del tuo meglio. 540 00:32:17,648 --> 00:32:19,804 Grazie per averci accompagnato di nuovo, papà. 541 00:32:20,728 --> 00:32:22,148 Ci vediamo. 542 00:32:24,488 --> 00:32:26,704 Non hai bisogno di spaccarti il sedere, è solo questo che sto dicendo. 543 00:32:26,728 --> 00:32:28,724 Hanno i soldi solo per far passare una di noi 544 00:32:28,748 --> 00:32:30,364 alla facolta  di medicina, e non sarai tu. 545 00:32:30,488 --> 00:32:31,464 Pulirai i bagni, 546 00:32:31,488 --> 00:32:32,784 - quindi perchè preoccuparsi? - No, non lo farò! 547 00:32:32,808 --> 00:32:34,184 E' quello che è successo a lui. 548 00:32:34,208 --> 00:32:35,744 Ci vediamo! 549 00:32:35,768 --> 00:32:37,544 La nonna e il nonno hanno pagato per lo zio Maruf 550 00:32:37,568 --> 00:32:39,184 per fargli fare sette anni alla facoltà  di medicina. 551 00:32:39,208 --> 00:32:40,584 Lui si è dovuto spesare da solo, 552 00:32:40,608 --> 00:32:42,664 quindi poteva permettersi di studiare farmacia solo per quattro anni. 553 00:32:42,688 --> 00:32:44,968 Ecco perchè ha un enorme peso sulle sue spalle. 554 00:32:52,208 --> 00:32:53,664 Me lo sentivo. 555 00:32:53,688 --> 00:32:55,304 In qualche modo ha funzionato. 556 00:32:55,328 --> 00:32:57,624 Ma poi zia Clare mi ha detto, 557 00:32:57,648 --> 00:32:59,464 - cosa ha fatto mia madre. - E sai perchè 558 00:32:59,488 --> 00:33:01,384 tua madre l'ha fatto? 559 00:33:01,408 --> 00:33:03,944 Avevano, tipo, una certa relazione. 560 00:33:03,968 --> 00:33:06,624 E mio padre dice che l'amava, e penso che l'abbia fatto, 561 00:33:06,648 --> 00:33:08,784 a modo suo. 562 00:33:08,808 --> 00:33:11,224 Ma penso che fosse, sai... 563 00:33:11,248 --> 00:33:13,264 ..una relazione violenta. 564 00:33:13,288 --> 00:33:16,384 Quindi mia nonna lo incolpa, quando si arrabbia. 565 00:33:16,408 --> 00:33:18,984 Come quando andiamo a trovare mia madre, su a Heptonstall. 566 00:33:19,008 --> 00:33:20,504 Fai visita a tua madre? 567 00:33:20,528 --> 00:33:22,608 - Dove è sepolta. - Ok. 568 00:33:28,328 --> 00:33:31,424 Mi dispiace... se sono stato duro con te. 569 00:33:31,448 --> 00:33:34,144 Non mi ero reso conto che avessi tutto questo da affrontare. 570 00:33:34,168 --> 00:33:35,744 Di solito, no. 571 00:33:35,768 --> 00:33:38,184 Ma lei ha scoperto che lo vedo, 572 00:33:38,208 --> 00:33:39,648 così, ha scoperchiato la pentola... 573 00:33:40,808 --> 00:33:43,904 Come ti sentiresti se dovessi smettere di fargli visita? 574 00:33:43,928 --> 00:33:45,288 Male. 575 00:33:46,488 --> 00:33:50,024 La vita familiare è spesso difficile da negoziare, 576 00:33:50,048 --> 00:33:52,448 anche quando non è così complicata come la tua. 577 00:33:59,848 --> 00:34:01,248 Il mio matrimonio... 578 00:34:03,228 --> 00:34:05,084 ..non è felice. 579 00:34:06,008 --> 00:34:07,288 Davvero? 580 00:34:11,668 --> 00:34:14,128 Tutti abbiamo le nostre croci da portare. 581 00:34:15,488 --> 00:34:18,288 Ma voglio che tu sappia che la mia porta è sempre aperta. 582 00:34:20,648 --> 00:34:22,128 D'accordo? 583 00:34:23,648 --> 00:34:24,927 Faresti meglio a salire. 584 00:34:37,888 --> 00:34:40,624 La donna morta è Danielle Womersley. 585 00:34:40,648 --> 00:34:42,424 Aveva 28 anni, 586 00:34:42,448 --> 00:34:43,904 e quello che sembra essere successo 587 00:34:43,928 --> 00:34:45,424 è che sia caduta dalla finestra 588 00:34:45,448 --> 00:34:46,984 cercando di scappare dall'appartamento, 589 00:34:47,008 --> 00:34:49,824 o forse cercando di togliersi la vita. 590 00:34:49,848 --> 00:34:51,584 E' registrata come cieca. 591 00:34:51,608 --> 00:34:54,904 Nessuna famiglia è stata identificata, ma c'è un fidanzato, 592 00:34:54,928 --> 00:34:56,624 e lui era nell'appartamento 593 00:34:56,648 --> 00:34:59,224 quando stava cercando di arrampicarsi fuori dalla finestra. 594 00:34:59,248 --> 00:35:02,064 La stanza da cui stava scappando era chiusa a chiave, 595 00:35:02,088 --> 00:35:05,584 ed il filmato mostra un uomo che esce dall'appartamento, 596 00:35:05,608 --> 00:35:07,384 forse quando si sarà reso conto 597 00:35:07,408 --> 00:35:10,164 che si stava gettando dalla finestra. 598 00:35:10,288 --> 00:35:11,864 Ora non va a controllarla. 599 00:35:11,888 --> 00:35:13,464 Non ha chiamato un'ambulanza. 600 00:35:13,488 --> 00:35:16,024 Esce di casa portando questi due zaini 601 00:35:16,048 --> 00:35:19,864 e si dirige verso un indirizzo a Queensbury su questa Toyota. 602 00:35:19,888 --> 00:35:21,664 Sappiamo cosa c'è negli zaini? 603 00:35:21,688 --> 00:35:23,504 Contanti? Calzini? Il suo spazzolino da denti? 604 00:35:23,528 --> 00:35:26,384 Beh, data la quantità di denaro che è stata trovata all'indirizzo, 605 00:35:26,408 --> 00:35:28,664 più di 40.000 sterline, quindi, sì, 606 00:35:28,688 --> 00:35:30,984 è possibile che stesse cercando di spostare più denaro possibile, 607 00:35:31,008 --> 00:35:32,944 il più velocemente possibile, quando si è reso conto 608 00:35:32,968 --> 00:35:35,224 che le cose non andavano secondo i piani. 609 00:35:35,248 --> 00:35:38,984 La Toyota è intestata a un Josip Matic 610 00:35:39,008 --> 00:35:40,784 a un indirizzo a Queensbury. 611 00:35:40,808 --> 00:35:43,624 La Omicidi ha informazioni su un indirizzo a Queensbury... 612 00:35:43,648 --> 00:35:46,224 non è il suo indirizzo registrato, ma abbiamo altre informazioni 613 00:35:46,248 --> 00:35:47,464 e sappiamo che può essere lì. 614 00:35:47,488 --> 00:35:49,264 E' una strada che tutti conosciamo, 615 00:35:49,288 --> 00:35:50,544 quindi ho allertato la Polizia Locale, 616 00:35:50,568 --> 00:35:52,784 potremmo aver bisogno di assistenza per l'arresto, 617 00:35:52,808 --> 00:35:55,904 che organizzeremo più tardi questa mattina. 618 00:35:55,928 --> 00:35:57,224 Sono stati visti altri due maschi 619 00:35:57,248 --> 00:35:59,864 andare e venire dall'appartamento di Elland la settimana precedente, 620 00:35:59,888 --> 00:36:02,824 e gli stessi due maschi la settimana prima, 621 00:36:02,848 --> 00:36:05,608 quindi devono essere identificati come priorità. 622 00:36:14,728 --> 00:36:17,144 "Alla luce dei recenti incidenti, avvistamenti e avvenimenti 623 00:36:17,168 --> 00:36:18,824 "in tutta la zona dello Yorkshire e Humberside, 624 00:36:18,848 --> 00:36:20,944 "il Ministero dell'Interno ha ritenuto necessario 625 00:36:20,968 --> 00:36:22,464 "nominare in ogni divisione 626 00:36:22,488 --> 00:36:25,344 "un poliziotto dedicato... 627 00:36:25,368 --> 00:36:28,344 " ad ufficiale di collegamento con forme di vita aliene ." 628 00:36:28,868 --> 00:36:30,404 - Sul serio? - Davvero? 629 00:36:30,528 --> 00:36:32,544 Un ufficiale di collegamento 630 00:36:32,568 --> 00:36:34,584 - con forme di vita aliene. - E' uno scherzo? 631 00:36:34,608 --> 00:36:36,304 Ti sembro un comico? 632 00:36:36,328 --> 00:36:38,464 No, sergente. No. E tanto per essere chiari, 633 00:36:38,488 --> 00:36:40,024 Penso ci stiano prendendo per il culo 634 00:36:40,048 --> 00:36:42,144 essendo così a corto di personale, ma chi sono io per mettere in discussione 635 00:36:42,168 --> 00:36:44,524 la saggezza del Ministro dell'Interno? 636 00:36:45,248 --> 00:36:46,804 "Se qualcuno è interessato, 637 00:36:46,828 --> 00:36:49,644 "il candidato prescelto deve aver completato" 638 00:36:49,668 --> 00:36:51,104 "l'eventuale periodo di prova" 639 00:36:51,128 --> 00:36:52,884 "e deve dimostrare un interesse" 640 00:36:52,888 --> 00:36:57,664 "nei fenomeni aerei inspiegabili avvenuti localmente." 641 00:36:57,808 --> 00:37:01,064 Qui ci sono i moduli di domanda, se qualcuno è interessato. 642 00:37:01,488 --> 00:37:03,004 Gli darò un occhiata. 643 00:37:03,528 --> 00:37:05,424 Questa è proprio la mia opportunità, sergente. 644 00:37:05,448 --> 00:37:06,564 Sì? Molto bene. 645 00:37:06,688 --> 00:37:08,104 Ha sentito cosa mi è successo ieri? 646 00:37:08,128 --> 00:37:10,044 - L'ho sentito, sì. - Quindi... 647 00:37:10,168 --> 00:37:12,544 ci devono essere stati anche altri avvistamenti 648 00:37:12,568 --> 00:37:14,344 nell'area dello Yorkshire e Humberside. 649 00:37:14,368 --> 00:37:16,464 Questa è, un'ottima deduzione. 650 00:37:16,488 --> 00:37:18,184 Oh. Mia nonna ha sempre detto che c'è dell'altro 651 00:37:18,208 --> 00:37:20,784 tra il cielo e la terra di quanto nessuno di noi abbia mai saputo. 652 00:37:20,808 --> 00:37:22,824 Beh, sono sicuro che ha ragione. 653 00:37:22,848 --> 00:37:24,384 Nel frattempo, tornando sulla Terra... 654 00:37:24,408 --> 00:37:26,304 - Oh! - La Sez. Criminale ha chiesto 655 00:37:26,328 --> 00:37:29,184 assistenza con un arresto a un indirizzo a Queensbury 656 00:37:29,208 --> 00:37:31,564 in tarda mattinata, ha che fare con la ragazza morta giù a Elland, 657 00:37:31,588 --> 00:37:33,064 La signorina Bhuppal. 658 00:37:33,288 --> 00:37:35,744 Ci sarà un briefing al piano di sopra verso le 11. 659 00:37:35,768 --> 00:37:38,184 Lo dirò ora e lo dirò di nuovo prima di partire. 660 00:37:38,208 --> 00:37:40,004 Per favore, controllate i vostri Dispositivi di Protezione. 661 00:37:40,028 --> 00:37:41,928 Bhuppal, cosa ho appena detto? 662 00:37:42,068 --> 00:37:43,668 Dispositivi di Protezione, sergente. 663 00:37:57,248 --> 00:37:58,528 Fanculo. 664 00:38:23,268 --> 00:38:24,907 Butta male, eh? 665 00:38:25,631 --> 00:38:26,731 Agente... 666 00:38:32,048 --> 00:38:34,888 Allora... ieri sera... 667 00:38:36,208 --> 00:38:37,888 ..Ho bevuto troppo. 668 00:38:40,528 --> 00:38:41,848 Perchè? 669 00:38:43,048 --> 00:38:45,144 Per tutto quello emerso su Ryan. 670 00:38:45,168 --> 00:38:48,144 E poi... stamattina, 671 00:38:48,168 --> 00:38:51,288 quella ragazza che è caduta dalla finestra a Elland. 672 00:38:53,008 --> 00:38:55,464 Era cieca e non aveva famiglia 673 00:38:55,488 --> 00:38:57,664 e pensava che quel tizio fosse il suo ragazzo, 674 00:38:57,688 --> 00:38:59,544 e invece la stavano solo usando, 675 00:38:59,568 --> 00:39:02,904 usando il suo appartamento per nascondere i loro luridi soldi di merda. 676 00:39:02,928 --> 00:39:05,864 E poi magari deve aver capito quello che stava succedendo, 677 00:39:05,888 --> 00:39:08,784 così la tenevano in ostaggio nel suo appartamento, 678 00:39:08,808 --> 00:39:11,784 per due o tre settimane, a quanto pare. 679 00:39:11,808 --> 00:39:13,608 E sembra che lei... 680 00:39:15,208 --> 00:39:17,024 Sembra che stesse solo cercando di scappare, 681 00:39:17,048 --> 00:39:18,248 quando è caduta, quindi... 682 00:39:19,408 --> 00:39:20,904 Vuoi andare a casa? 683 00:39:20,928 --> 00:39:22,368 Ho questa cosa dentro... 684 00:39:23,608 --> 00:39:24,944 ..qui, 685 00:39:25,968 --> 00:39:27,644 tipo come ho sentito con Ryan, 686 00:39:28,468 --> 00:39:29,748 Si innesca. 687 00:39:31,168 --> 00:39:32,424 E' come... 688 00:39:32,648 --> 00:39:35,284 ..quando mi hanno portato in quel garage, 689 00:39:35,408 --> 00:39:38,584 mi avevano infilato in un sacco a pelo, a testa in giù. 690 00:39:39,508 --> 00:39:41,608 Qualcuno mi ha tirato fuori dal furgone. 691 00:39:44,128 --> 00:39:46,104 Ed era... lui. 692 00:39:46,128 --> 00:39:48,144 E lui dice, 693 00:39:48,368 --> 00:39:50,944 "Non fare cazzate, piccola bastarda," 694 00:39:52,168 --> 00:39:54,304 "o ti taglio le tette." 695 00:39:54,528 --> 00:39:56,604 Quindi non ho urlato. 696 00:39:56,728 --> 00:39:57,984 E avrei dovuto urlare, 697 00:39:58,008 --> 00:40:00,324 Avrei dovuto urlare a crepapelle, perchè se l'avessi fatto, 698 00:40:00,348 --> 00:40:01,684 allora qualcuno poteva anche sentirmi, 699 00:40:01,708 --> 00:40:03,824 o loro potevano essere presi dal panico e commettere un errore, 700 00:40:03,848 --> 00:40:06,624 e poi non sarebbe successo niente di cìò che accadde. 701 00:40:06,648 --> 00:40:08,104 Ma non ho... 702 00:40:08,128 --> 00:40:10,104 E so che è una questione di sopravvivenza 703 00:40:10,828 --> 00:40:12,944 e so di non essere una codarda. 704 00:40:13,268 --> 00:40:16,568 Allora perchè rimbomba ancora e ancora e ancora, qui? 705 00:40:20,568 --> 00:40:21,824 Catherine... 706 00:40:22,648 --> 00:40:24,588 Beh, perche' sei umana. 707 00:40:25,608 --> 00:40:28,208 Perchè quello che ti è successo è stato orrendo. 708 00:40:29,808 --> 00:40:31,464 Puoi andare a casa se vuoi. 709 00:40:31,488 --> 00:40:33,844 - Parlerò con l'ispettore, capirà... - No. 710 00:40:34,368 --> 00:40:35,968 Va bene. 711 00:40:38,348 --> 00:40:40,228 Stavo proprio per dirtelo. 712 00:40:41,488 --> 00:40:42,688 OK. 713 00:40:47,048 --> 00:40:49,464 Che cosa hai intenzione di fare? 714 00:40:49,488 --> 00:40:51,144 A proposito di Ryan? 715 00:40:51,168 --> 00:40:52,904 Lui è rimasto da loro? 716 00:40:52,928 --> 00:40:54,224 Sì. E' venuto a prendere 717 00:40:54,248 --> 00:40:56,704 i suoi compiti ieri sera, che era una scusa. 718 00:40:57,528 --> 00:40:59,724 Di solito non gliene frega niente dei compiti a casa, 719 00:40:59,848 --> 00:41:01,648 ma ha capito che... 720 00:41:07,168 --> 00:41:09,928 Ha scoperto che Becky si è tolta la vita. 721 00:41:10,488 --> 00:41:14,104 A quanto pare, Clare ha passato sabato sera a spiegargli perchè... 722 00:41:14,128 --> 00:41:16,544 beh, una sua versione del perchè, ma lui lo vuole ancora 723 00:41:16,568 --> 00:41:18,104 andare a trovarlo. 724 00:41:18,728 --> 00:41:20,688 "E' ancora mio padre." 725 00:41:22,248 --> 00:41:23,808 Buona fortuna a lui, no? 726 00:41:35,228 --> 00:41:39,484 Allora, chi ha iniziato il tutto, per arrivare all'ufficiale di collegamento alieno? 727 00:41:40,208 --> 00:41:44,584 ...Gorkem ha visto una strana luce muoversi in modo irregolare 728 00:41:44,608 --> 00:41:47,544 sopra Erringden Moor alle cinque di ieri mattina. 729 00:41:48,368 --> 00:41:51,184 Quindi ha iniziato a cercare cose su Google e ha scoperto 730 00:41:51,208 --> 00:41:53,444 quel Bobby a Todmorden nel 1980, 731 00:41:53,468 --> 00:41:55,464 che dice di essere stato rapito dagli alieni, 732 00:41:55,488 --> 00:41:58,344 così ora si è convinto che la Terra è a pochi giorni di distanza 733 00:41:58,368 --> 00:42:00,984 dall'essere invasa da piccoli uomini verdi. 734 00:42:01,008 --> 00:42:02,904 Immagina di viaggiare per tutta la galassia 735 00:42:02,928 --> 00:42:04,464 e andare a finire a Todmorden. 736 00:42:04,888 --> 00:42:06,184 Beh, sai... 737 00:42:06,608 --> 00:42:09,584 vieni da tanto lontano, devi atterrare da qualche parte. 738 00:42:09,608 --> 00:42:12,184 Sì, ma Todmordem? Cioè, 739 00:42:12,208 --> 00:42:13,704 appena apri i portelli della capsula, 740 00:42:13,728 --> 00:42:15,224 alzi subito le antenne, 741 00:42:15,248 --> 00:42:17,044 ti giri subito e te ne torni a casa, no? 742 00:42:17,268 --> 00:42:19,068 Beh, lo farei, certamente. 743 00:42:20,368 --> 00:42:24,064 Comunque, ho pensato che ti avrebbe fatto piacere sapere che Mike ha appena consegnato 744 00:42:24,088 --> 00:42:25,504 il suo modulo di domanda. 745 00:42:25,528 --> 00:42:27,344 E ha detto qualcosa, Mike? 746 00:42:27,768 --> 00:42:29,424 Non lo so. 747 00:42:30,048 --> 00:42:31,884 Pensi che sia stato qui abbastanza? 748 00:42:32,008 --> 00:42:34,584 Pensi che dovresti dirgli la verità 749 00:42:34,608 --> 00:42:36,544 prima che si trasformi in un idiota 750 00:42:36,568 --> 00:42:38,264 in questa nuova veste a contatto con il pubblico? 751 00:42:38,288 --> 00:42:40,424 Guarda, questo è l'allegro scherzo del Ministro... 752 00:42:40,448 --> 00:42:42,847 E' con lui che devi parlare, non con me. 753 00:42:43,928 --> 00:42:44,984 Catherine Cawood. 754 00:42:45,008 --> 00:42:47,744 Catherine, possiamo portare la tua squadra di sopra 755 00:42:47,768 --> 00:42:50,904 tra cinque minuti per questo briefing sull'arresto di Josip Matic? 756 00:42:50,928 --> 00:42:52,768 Lo faccio subito, Signore. 757 00:42:56,728 --> 00:42:58,764 Di sopra, ora, ragazzi e ragazze. 758 00:42:59,088 --> 00:43:00,388 Per la miseria. 759 00:43:39,288 --> 00:43:40,528 E' arrivato Viktor. 760 00:43:42,881 --> 00:43:44,321 Ciao, Viktor. 761 00:43:47,928 --> 00:43:52,168 Il capo sa cos'è successo in quell'appartamento a Elland. 762 00:43:53,528 --> 00:43:55,504 - Sì? - Era sul giornale. 763 00:43:55,528 --> 00:43:57,784 E ha fatto due più due. 764 00:43:57,808 --> 00:44:00,504 Dice: "Pensi che è così che si gestisce un'impresa?" 765 00:44:00,528 --> 00:44:01,864 Una donna morta, 766 00:44:01,888 --> 00:44:04,664 70 mila lasciati in un appartamento da un deficiente, 767 00:44:04,688 --> 00:44:06,064 e la Crimine dappertutto. 768 00:44:06,088 --> 00:44:07,504 Josip ci disse che era felice. 769 00:44:07,528 --> 00:44:09,504 Era felice ogni volta che passavamo da quelle parti. 770 00:44:09,528 --> 00:44:12,184 Non sapevamo che sapesse delle cose finchè non ci ha telefonato, in preda al panico. 771 00:44:12,208 --> 00:44:13,704 Lui, l'hai portato tu. 772 00:44:13,728 --> 00:44:15,864 Chi credeva che quella stupida puttana pensasse di gettarsi dalla finestra. 773 00:44:15,888 --> 00:44:17,664 Dovevi capirlo. Dovresti gestire 774 00:44:17,688 --> 00:44:19,504 i tuoi affari sapendo che qualcuno fatto così 775 00:44:19,528 --> 00:44:22,968 poteva provare qualcosa di così fottutamente stupido. 776 00:44:25,688 --> 00:44:27,064 E poi dice, 777 00:44:27,088 --> 00:44:31,224 "Questo Josip ha portato via i soldi?" 778 00:44:31,548 --> 00:44:35,268 "Non è che ha pensato di tenere qualcosa per sè?" 779 00:44:36,368 --> 00:44:37,608 Era preso dal panico. 780 00:44:41,368 --> 00:44:42,848 Cosa vuoi che facciamo? 781 00:44:44,928 --> 00:44:46,424 Il capo vuole che Josip sia sistemato. 782 00:44:46,448 --> 00:44:47,824 Cioè... 783 00:44:48,348 --> 00:44:50,548 - ..sistemato, tipo? - Sistemato. 784 00:44:51,568 --> 00:44:53,464 Prima che arrivi la Crimine. 785 00:44:54,088 --> 00:44:56,184 Non parlerà. E' stato catechizzato. 786 00:44:56,208 --> 00:44:57,904 Non parlerà, perchè voi 787 00:44:57,928 --> 00:45:00,384 andrete a prenderlo prima di loro. 788 00:45:00,408 --> 00:45:01,944 Ha gettato il telefono. 789 00:45:01,968 --> 00:45:04,524 - Non lo troveranno. - Devi andare da lui, immediatamente. 790 00:45:04,548 --> 00:45:05,284 Pensi che il capo 791 00:45:05,308 --> 00:45:07,124 vorrà ancora venire al mio matrimonio mercoledì? 792 00:45:07,148 --> 00:45:09,844 Se lo sistemi. Se non lo fai, sarai fortunato 793 00:45:09,868 --> 00:45:12,228 di esserci, al tuo fottuto matrimonio, mercoledì. 794 00:45:13,788 --> 00:45:14,988 Le chiavi! 795 00:46:02,908 --> 00:46:04,008 Ciao. 796 00:46:05,808 --> 00:46:07,804 Non sapevo se saresti venuto. 797 00:46:07,928 --> 00:46:09,504 Quando dico una cosa, la faccio. 798 00:46:09,528 --> 00:46:11,148 Come aiutarmi a trovare un appartamento? 799 00:46:12,608 --> 00:46:14,007 Cominciando dall'inizio. Io... 800 00:46:15,488 --> 00:46:17,384 Non sono nei tuoi contatti sul telefono, vero? 801 00:46:17,408 --> 00:46:18,744 No, perchè? 802 00:46:19,368 --> 00:46:20,624 E' solo un controllo. 803 00:46:20,648 --> 00:46:21,844 E hai mai cercato la farmacia 804 00:46:21,968 --> 00:46:23,424 sul tuo computer o da altre parti? 805 00:46:23,448 --> 00:46:25,344 - Perchè? - Perchè dobbiamo assicurarci 806 00:46:25,368 --> 00:46:27,024 che nessuno possa collegarmi a lui. 807 00:46:27,048 --> 00:46:29,304 Quindi, ovviamente, se riescono a mettermi in relazione con te, 808 00:46:29,328 --> 00:46:31,344 - poi mi mettono in connessione con lui. - No. 809 00:46:31,368 --> 00:46:32,544 - Non l'ho fatto. - Bene. 810 00:46:32,568 --> 00:46:35,124 Quindi, venerdì sera, schiacci tre diazepam... 811 00:46:35,148 --> 00:46:37,244 - Questo venerdì? - Questo venerdì, e poi tu... 812 00:46:37,268 --> 00:46:38,664 - Tre? - Tre o quattro. 813 00:46:38,688 --> 00:46:39,864 Ne è rimasto abbastanza? 814 00:46:40,388 --> 00:46:41,264 No. 815 00:46:42,188 --> 00:46:43,364 Ecco, e poi li metti nel suo drink, 816 00:46:43,388 --> 00:46:45,724 qualunque cosa stia bevendo, ma non il primo. 817 00:46:45,748 --> 00:46:48,044 Aspetta che abbia bevuto un po' e poi fallo. 818 00:46:48,068 --> 00:46:49,684 Sarà a puntino per le 11? 819 00:46:50,208 --> 00:46:52,224 - Sì. - Bene, fallo in quel momento, 820 00:46:52,248 --> 00:46:55,384 e non avere fretta, sarò qui fuori, ad aspettare. 821 00:46:55,408 --> 00:46:57,784 Non appena perde i sensi, mi fai entrare e... 822 00:46:57,808 --> 00:46:59,424 ..questo è tutto. Ci penso io. 823 00:46:59,948 --> 00:47:00,984 Ci pensi tu? 824 00:47:01,008 --> 00:47:03,688 Gli inietterò dell'aria, come d'accordo. 825 00:47:05,188 --> 00:47:06,224 E' una siringa. 826 00:47:07,048 --> 00:47:08,424 Nascondila da qualche parte. 827 00:47:08,448 --> 00:47:10,184 Non voglio rischiare che mi cada di tasca, 828 00:47:10,408 --> 00:47:12,304 quando mi arrampico su quel fottuto muro. 829 00:47:12,328 --> 00:47:13,748 Che sia a portata di mano. 830 00:47:20,148 --> 00:47:21,984 La... metto qui, 831 00:47:22,708 --> 00:47:24,188 sotto uno di questi. 832 00:47:25,088 --> 00:47:27,264 Quindi, ci penso io. 833 00:47:27,288 --> 00:47:29,264 Ci vorranno circa 15 secondi. 834 00:47:29,288 --> 00:47:31,064 - E poi... - Tutto qui? 835 00:47:31,388 --> 00:47:32,724 Già. 836 00:47:32,748 --> 00:47:35,324 E poi lo metteremo nella sua macchina e io guiderò 837 00:47:35,348 --> 00:47:38,664 fino a Huddersfield, e poi lo lascero in macchina 838 00:47:38,688 --> 00:47:40,604 da qualche parte vicino a Great Northern Street. 839 00:47:41,228 --> 00:47:42,984 E tua moglie? Lei non...? 840 00:47:43,008 --> 00:47:44,024 No, non mi preoccupa. 841 00:47:44,048 --> 00:47:46,184 Gli metterò qualcosa in quello che starà bevendo. 842 00:47:46,208 --> 00:47:48,104 E poi la tua versione sarà 843 00:47:48,128 --> 00:47:50,904 che sei andata a letto alle dieci e venti, 844 00:47:50,928 --> 00:47:53,344 e che l'hai lasciato quaggiù a bere davanti alla TV 845 00:47:53,368 --> 00:47:55,664 e che non avevi idea che fosse arrivato fino in città 846 00:47:55,688 --> 00:47:57,224 alla ricerca di prostitute, 847 00:47:57,248 --> 00:47:59,848 quando il resto della casa dormiva. D'accordo? 848 00:48:01,428 --> 00:48:03,204 - Capito. - E quando sarà finito, 849 00:48:03,228 --> 00:48:05,524 Non voglio più alcun contatto tra di noi. Nessuno. 850 00:48:05,548 --> 00:48:06,684 E' chiaro? 851 00:48:07,308 --> 00:48:09,344 Se hai bisogno di più pillole, vai di nuovo dal tuo medico di famiglia. 852 00:48:09,368 --> 00:48:12,064 Tranne che non ti serva altro, perchè te la fai anche con lui. 853 00:48:12,088 --> 00:48:13,328 D'accordo? 854 00:48:14,528 --> 00:48:17,504 Sei... sei sicuro di volerlo fare? Per me? 855 00:48:17,528 --> 00:48:20,484 Sì. Ma non parlare di me alla polizia 856 00:48:20,508 --> 00:48:23,284 quando torneranno da te riguardo a quelle pillole che hanno trovato. 857 00:48:23,608 --> 00:48:24,688 Capito? 858 00:48:26,008 --> 00:48:28,148 Si, certo. 859 00:48:32,828 --> 00:48:35,308 Come... come lo porteremo nella sua macchina? 860 00:48:37,608 --> 00:48:38,984 Ce la faremo. 861 00:48:39,508 --> 00:48:40,764 Pesa 82 kg. 862 00:48:40,788 --> 00:48:42,204 Ce la caveremo da soli. 863 00:48:42,328 --> 00:48:44,524 I cadaveri sono molto ingombranti. 864 00:48:44,548 --> 00:48:46,684 Sono sicuro che... Come fai a saperlo? 865 00:48:46,708 --> 00:48:48,804 Era in televisione, in un programma sul crimine. 866 00:48:48,828 --> 00:48:51,507 Beh, sono più forte di quanto sembri. Quindi... 867 00:48:54,328 --> 00:48:55,624 Che cosa c'è di divertente? 868 00:48:56,348 --> 00:48:57,588 Solo... 869 00:48:58,968 --> 00:49:00,464 Niente! Non c'è niente di divertente! 870 00:49:00,488 --> 00:49:03,144 - Sto cercando di aiutarti, Joanna. - Lo so, scusami. 871 00:49:03,168 --> 00:49:04,704 Sto cercando di trovare un modo 872 00:49:04,728 --> 00:49:07,188 per risolvere il casino che si è creato! 873 00:49:14,968 --> 00:49:16,228 Cosa c'è nel garage? 874 00:49:19,128 --> 00:49:20,904 Niente. Cose così. 875 00:49:21,028 --> 00:49:22,228 Posso dare un'occhiata? 876 00:49:25,588 --> 00:49:26,664 Io... 877 00:49:26,688 --> 00:49:28,224 Devo prendere la... 878 00:49:28,648 --> 00:49:30,168 ..la chiave. 879 00:49:35,068 --> 00:49:37,228 Lui, lo tiene chiuso a chiave. 880 00:49:37,728 --> 00:49:40,208 Tiene tutto fottutamente chiuso a chiave. 881 00:50:17,248 --> 00:50:19,464 ..velocità della luce, scomparsa nel nulla. 882 00:50:19,488 --> 00:50:20,984 Poi c'è stato un altro fenomeno. 883 00:50:21,008 --> 00:50:22,624 Quello era negli anni '80. 884 00:50:22,648 --> 00:50:25,528 Campi pieni di mucche, anche a Todmorden. 885 00:50:32,408 --> 00:50:34,184 Merda. 886 00:50:34,208 --> 00:50:35,544 Merda! Che facciamo? 887 00:50:35,568 --> 00:50:37,224 Fai il giro dell'isolato. 888 00:50:38,048 --> 00:50:40,584 Tutta la mandria è scomparsa da un lato della valle 889 00:50:40,608 --> 00:50:41,984 all'altro, durante la notte. 890 00:50:43,008 --> 00:50:44,684 E fisicamente non avrebbero potuto arrivarci. 891 00:50:44,808 --> 00:50:46,464 Era impossibile. 892 00:50:46,488 --> 00:50:48,064 C'erano recinzioni, cancelli. 893 00:50:48,088 --> 00:50:50,448 - Un intero branco! - La fai finita? 894 00:50:56,408 --> 00:50:57,904 Che fanno? 895 00:50:57,928 --> 00:50:59,224 Perchè non sono entrati? 896 00:50:59,248 --> 00:51:00,784 Chi c'è lì con lui? 897 00:51:01,108 --> 00:51:02,304 A chi possiamo telefonare? 898 00:51:02,328 --> 00:51:04,504 Magari è già successo. Magari l'hanno già preso. 899 00:51:04,528 --> 00:51:06,544 Sì. Sì, ma se non fosse così? 900 00:51:06,568 --> 00:51:08,464 Nessuno di loro è fuori posto, nè è rimasto ferito. 901 00:51:08,488 --> 00:51:09,664 Quindi... 902 00:51:09,688 --> 00:51:10,904 ..Come? 903 00:51:10,928 --> 00:51:13,048 E tutto è molto ben documentato. 904 00:51:14,048 --> 00:51:16,024 Non sto contestando quello che dici. 905 00:51:16,048 --> 00:51:18,744 Sto solo dicendo, perchè dovrebbero averlo fatto? 906 00:51:19,268 --> 00:51:22,004 Vieni fin qui da Urano, 907 00:51:22,028 --> 00:51:23,924 pensi davvero che dicano... 908 00:51:23,948 --> 00:51:27,848 "Oh, spostiamo queste mucche. Questo li confonderà tutti." 909 00:51:29,548 --> 00:51:31,284 Beh, allora dimmi com'è successo. 910 00:51:31,308 --> 00:51:32,564 Alieni ladri di bestiame! 911 00:51:32,888 --> 00:51:35,128 Via! Via! Via. Stai zitto! Andiamo! 912 00:51:54,368 --> 00:51:55,888 Fermi tutti! Polizia! 913 00:51:58,408 --> 00:52:00,184 Piano di sotto pulito! 914 00:52:00,208 --> 00:52:02,024 Rimani dove sei! Polizia! 915 00:52:02,548 --> 00:52:05,548 Josip Matic! Dove sei, amico? 916 00:52:09,848 --> 00:52:11,404 Rimani dove sei! 917 00:52:11,728 --> 00:52:14,424 Ehi, scendi qui, ora. 918 00:52:14,448 --> 00:52:16,664 E' nel solaio, non scenderà. 919 00:52:16,688 --> 00:52:17,964 Va bene. 920 00:52:18,788 --> 00:52:20,164 Stiamo salendo. 921 00:52:20,188 --> 00:52:21,788 Occhi bene aperti. 922 00:52:43,728 --> 00:52:45,744 Cosa... Cosa stai cercando? 923 00:52:45,768 --> 00:52:47,407 Potrei trascinarlo fuori fino a qui. 924 00:52:47,648 --> 00:52:49,208 Aprire questa porta. 925 00:52:49,847 --> 00:52:52,674 E fare un po' di retromarcia. Nessuno vedrebbe niente. 926 00:52:56,048 --> 00:52:57,328 Sì. E'... 927 00:52:59,008 --> 00:53:00,504 Forse non dovremmo. 928 00:53:01,028 --> 00:53:02,184 Non dovremmo...? 929 00:53:02,408 --> 00:53:03,944 Farlo. 930 00:53:03,968 --> 00:53:09,504 So di aver sempre detto che se non gli faccio qualcosa, 931 00:53:09,528 --> 00:53:12,984 lui farà qualcosa a me, ma io non... 932 00:53:13,008 --> 00:53:14,264 non credo... 933 00:53:14,288 --> 00:53:15,704 Ma gli hai parlato di me. 934 00:53:15,728 --> 00:53:17,104 Non si tratta solo di te. 935 00:53:17,128 --> 00:53:19,624 Gli hai detto che sono stato io a darti quel diazepam. 936 00:53:19,648 --> 00:53:21,144 Si, ma... 937 00:53:21,968 --> 00:53:23,928 D'accordo. Allora... 938 00:53:25,568 --> 00:53:26,904 Non l'ho fatto. 939 00:53:26,928 --> 00:53:28,208 Che? 940 00:53:29,928 --> 00:53:33,288 Ho mentito. Lui... non ti conosce. 941 00:53:37,488 --> 00:53:38,604 Che?! 942 00:53:38,928 --> 00:53:42,608 L'ho detto solo per farmi aiutare, ma... 943 00:53:43,848 --> 00:53:45,824 ..non lo sa. Lui non lo sa. 944 00:53:45,848 --> 00:53:49,168 Quindi non dobbiamo farlo. 945 00:53:49,488 --> 00:53:51,824 E penso che potrebbe essere meglio 946 00:53:51,848 --> 00:53:54,624 se tornassi indietro e parlassi con quella poliziotta, 947 00:53:54,648 --> 00:53:57,144 le ho chiesto di aiutarmi. Non dirò niente 948 00:53:57,168 --> 00:53:59,168 - su di te. - Hai mentito. 949 00:54:01,208 --> 00:54:02,568 Scusa. 950 00:54:05,808 --> 00:54:07,648 Quindi non lo faremo. 951 00:54:10,088 --> 00:54:12,384 - Tu vuoi? - Io, voglio? 952 00:54:12,408 --> 00:54:13,744 No, non voglio. 953 00:54:13,768 --> 00:54:16,088 E' solo che non voglio che le persone si comportino come... 954 00:54:19,428 --> 00:54:21,308 Quindi non lo sa? 955 00:54:21,848 --> 00:54:24,144 - No. - Sicura che non lo sa? 956 00:54:24,168 --> 00:54:25,448 No. 957 00:54:26,488 --> 00:54:28,064 Stai mentendo? 958 00:54:28,088 --> 00:54:29,328 No! 959 00:54:32,008 --> 00:54:34,968 Ma va bene, no? Non farlo. 960 00:54:37,008 --> 00:54:39,504 - Faisal! - Sì! 961 00:54:39,528 --> 00:54:41,004 Sì. 962 00:54:41,328 --> 00:54:44,024 Finchè non continuerai a tormentarmi 963 00:54:44,048 --> 00:54:47,128 per aiutarti con i soldi e un posto dove vivere, se non lo facciamo. 964 00:54:49,848 --> 00:54:51,584 Oh, è... 965 00:54:51,608 --> 00:54:52,808 Oh, Dio. 966 00:54:54,968 --> 00:54:56,084 Forse dovremmo farlo. 967 00:54:56,108 --> 00:54:58,544 - Sei una zavorra! - Non dirlo. 968 00:54:58,568 --> 00:55:00,884 - Come faccio a sapere che non menti? - Perchè non sto mentendo! 969 00:55:00,908 --> 00:55:02,344 - Hai mentito, in primo luogo, dicendo che l'avevi fatto! - Sì. 970 00:55:02,368 --> 00:55:03,744 Perchè avevo bisogno che tu mi aiutassi. 971 00:55:03,768 --> 00:55:06,904 Sì e ora tornerai dalla tua poliziotta e le dirai Dio solo sa cosa! 972 00:55:06,928 --> 00:55:08,624 Non dirò nulla su di te! 973 00:55:08,648 --> 00:55:10,024 Oh, promesso?! 974 00:55:10,248 --> 00:55:11,544 Vaffanculo. 975 00:55:12,168 --> 00:55:14,564 Comunque, non sto mentendo, perchè se fosse così, non credi 976 00:55:14,588 --> 00:55:16,044 che lui avrebbe già bussato alla tua porta 977 00:55:16,068 --> 00:55:17,824 e ti avrebbe fatto ingoiare i tuoi fottuti denti? 978 00:55:17,848 --> 00:55:19,144 E sarebbe andato alla polizia? 979 00:55:19,168 --> 00:55:20,304 Faresti meglio a chiudere a chiave quella porta, 980 00:55:20,328 --> 00:55:22,088 o saprà che tu ci sei entrata. 981 00:55:40,108 --> 00:55:41,344 Che sta succedendo, Shaf? 982 00:55:41,368 --> 00:55:42,624 - Nulla - E' scappato! 983 00:55:42,648 --> 00:55:45,148 E' un passaggio! E' andato in un'altra casa. 984 00:55:46,668 --> 00:55:47,888 Ehi! 985 00:55:50,448 --> 00:55:51,548 Merda. 986 00:55:53,288 --> 00:55:55,704 - Cazzo! - Sei in arresto... 987 00:55:55,728 --> 00:55:58,984 - Sei in arresto... - Lasciami stare, stronza! - Smettila di prendermi a calci! 988 00:55:59,308 --> 00:56:00,644 Mi tiri i pantaloni! 989 00:56:00,968 --> 00:56:02,924 ..arresto con l'accusa di detenzione. 990 00:56:03,648 --> 00:56:04,908 Vaffanculo, puttana! 991 00:56:06,928 --> 00:56:09,148 Vaffanculo, rompipalle. 992 00:56:13,008 --> 00:56:15,128 Amico, siamo fottutamente morti. 993 00:56:16,128 --> 00:56:18,104 ..e potrebbe danneggiare la tua difesa se non ne parli 994 00:56:18,128 --> 00:56:19,984 quando ti viene chiesto e poi ne fai affidamento in tribunale. 995 00:56:20,008 --> 00:56:22,144 Qualsiasi cosa tu dica può essere usata come prova. 996 00:56:22,168 --> 00:56:23,624 E sei anche in arresto 997 00:56:23,648 --> 00:56:25,808 per sospetto riciclaggio di denaro. 998 00:56:27,208 --> 00:56:28,528 Porca puttana. 999 00:56:31,528 --> 00:56:33,288 Hai capito, piccola merda? 1000 00:56:39,488 --> 00:56:40,688 Fanculo. 1001 00:56:47,568 --> 00:56:48,764 Catherine? 1002 00:56:48,888 --> 00:56:52,007 - Stai bene? - 9233, procedi. 1003 00:56:52,831 --> 00:56:54,831 OE54-OPL 1004 00:56:55,008 --> 00:56:56,248 Prendi nota. 1005 00:57:29,968 --> 00:57:31,864 Ciao, siamo Rob, Jo e le ragazze. 1006 00:57:31,888 --> 00:57:33,384 Non c'è nessuno che possa rispondere alla tua chiamata al momento, 1007 00:57:33,408 --> 00:57:35,264 ma se vuoi lasciare un messaggio, 1008 00:57:35,288 --> 00:57:37,224 ti chiameremo il prima possibile. 1009 00:57:37,948 --> 00:57:39,284 Ottimo, sergente. 1010 00:57:39,308 --> 00:57:41,524 Ciao, Joanna. Sono Catherine Cawood 1011 00:57:41,548 --> 00:57:43,964 dalla centrale di polizia di Skircoat Road ad Halifax. 1012 00:57:45,288 --> 00:57:47,724 Solo per dire che ho ricevuto il rapporto dell'analisi forense 1013 00:57:47,748 --> 00:57:49,044 sulle pillole che ti ho preso, 1014 00:57:49,068 --> 00:57:50,644 e capisco che sei in libertà vigilata 1015 00:57:50,668 --> 00:57:52,244 per altre due settimane, ma se vuoi 1016 00:57:52,268 --> 00:57:53,724 passare per parlarne, sono in servizio 1017 00:57:53,748 --> 00:57:55,244 oggi fino alle sei. 1018 00:57:56,268 --> 00:57:58,044 Fammi uno squillo quando senti questa chiamata, 1019 00:57:58,068 --> 00:57:59,644 e fammi sapere come stai. Ciao, ciao 1020 00:58:22,168 --> 00:58:24,868 -- Sottotitoli by Downhill -- 76109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.